]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:27:52+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Speichern"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page"
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
157 "gepostet."
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
177 "zu erregen."
178
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
184 msgstr ""
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
187 "erregen?"
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
193
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none"
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
275 "nicht verarbeiten."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr ""
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr ""
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr ""
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr ""
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
490
491 #: actions/apigrouplist.php:96
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "%s’s Gruppen"
495
496 #: actions/apigrouplist.php:104
497 #, fuzzy, php-format
498 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
499 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
500
501 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "%s Gruppen"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:94
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "Gruppen von %s"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Ungültiges Token."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr ""
555 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
556 "austauschen."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
559 #, php-format
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 msgstr ""
587 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
588 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
589 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
592 msgid "Account"
593 msgstr "Profil"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Nutzername"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
605 msgid "Password"
606 msgstr "Passwort"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
609 msgid "Deny"
610 msgstr "Ablehnen"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Erlauben"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Unbekannte Nachricht."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Status gelöscht."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
651 #, php-format
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr ""
654 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202
657 msgid "Not found"
658 msgstr "Nicht gefunden"
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr ""
664 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
665 "Anhänge"
666
667 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
672 #, php-format
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:117
682 #, php-format
683 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
684 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:130
687 #, php-format
688 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
689 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
692 #, php-format
693 msgid "%s public timeline"
694 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
697 #, php-format
698 msgid "%s updates from everyone!"
699 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
700
701 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
702 #, php-format
703 msgid "Repeated to %s"
704 msgstr "Antworten an %s"
705
706 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
707 #, php-format
708 msgid "Repeats of %s"
709 msgstr "Antworten von %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
712 #, php-format
713 msgid "Notices tagged with %s"
714 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
717 #, php-format
718 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
719 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
720
721 #: actions/apiusershow.php:96
722 msgid "Not found."
723 msgstr "Nicht gefunden."
724
725 #: actions/attachment.php:73
726 msgid "No such attachment."
727 msgstr "Kein solcher Anhang."
728
729 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
730 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
731 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
732 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
733 msgid "No nickname."
734 msgstr "Kein Nutzername."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 msgid "No size."
738 msgstr "Keine Größe."
739
740 #: actions/avatarbynickname.php:69
741 msgid "Invalid size."
742 msgstr "Ungültige Größe."
743
744 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
745 #: lib/accountsettingsaction.php:112
746 msgid "Avatar"
747 msgstr "Avatar"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:78
750 #, php-format
751 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 msgstr ""
753 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
754
755 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
756 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
757 #: actions/userrss.php:106
758 msgid "User without matching profile"
759 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Avatar-Einstellungen"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 msgid "Original"
769 msgstr "Original"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 msgid "Preview"
774 msgstr "Vorschau"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
778 msgid "Delete"
779 msgstr "Löschen"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 msgid "Upload"
783 msgstr "Hochladen"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 msgid "Crop"
787 msgstr "Zuschneiden"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:305
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr ""
796 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
799 msgid "Lost our file data."
800 msgstr "Daten verloren."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:370
803 msgid "Avatar updated."
804 msgstr "Avatar aktualisiert."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:373
807 msgid "Failed updating avatar."
808 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:397
811 msgid "Avatar deleted."
812 msgstr "Avatar gelöscht."
813
814 #: actions/block.php:69
815 msgid "You already blocked that user."
816 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
817
818 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
819 msgid "Block user"
820 msgstr "Benutzer blockieren"
821
822 #: actions/block.php:130
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
825 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
826 "will not be notified of any @-replies from them."
827 msgstr ""
828 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
829 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
830 "und bekommt keine @-Antworten."
831
832 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
833 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
834 #: actions/groupblock.php:178
835 msgid "No"
836 msgstr "Nein"
837
838 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
839 msgid "Do not block this user"
840 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
841
842 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
843 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
844 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
845 msgid "Yes"
846 msgstr "Ja"
847
848 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
849 msgid "Block this user"
850 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
851
852 #: actions/block.php:167
853 msgid "Failed to save block information."
854 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
857 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
858 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
859 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
860 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
861 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
862 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
863 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
864 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
865 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
866 #: lib/command.php:358
867 msgid "No such group."
868 msgstr "Keine derartige Gruppe."
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:97
871 #, php-format
872 msgid "%s blocked profiles"
873 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:100
876 #, php-format
877 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
878 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:115
881 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
882 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:288
885 msgid "Unblock user from group"
886 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
889 msgid "Unblock"
890 msgstr "Freigeben"
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
893 msgid "Unblock this user"
894 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
895
896 #: actions/bookmarklet.php:50
897 msgid "Post to "
898 msgstr "Versenden an "
899
900 #: actions/confirmaddress.php:75
901 msgid "No confirmation code."
902 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:80
905 msgid "Confirmation code not found."
906 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:85
909 msgid "That confirmation code is not for you!"
910 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:90
913 #, php-format
914 msgid "Unrecognized address type %s"
915 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:94
918 msgid "That address has already been confirmed."
919 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
922 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
923 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
924 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
925 #: actions/smssettings.php:420
926 msgid "Couldn't update user."
927 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
930 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
931 msgid "Couldn't delete email confirmation."
932 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:144
935 msgid "Confirm address"
936 msgstr "Adresse bestätigen"
937
938 #: actions/confirmaddress.php:159
939 #, php-format
940 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
941 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
942
943 #: actions/conversation.php:99
944 msgid "Conversation"
945 msgstr "Unterhaltung"
946
947 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
948 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
949 msgid "Notices"
950 msgstr "Nachrichten"
951
952 #: actions/deleteapplication.php:63
953 msgid "You must be logged in to delete an application."
954 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:71
957 msgid "Application not found."
958 msgstr "Programm nicht gefunden."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
961 #: actions/showapplication.php:94
962 msgid "You are not the owner of this application."
963 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
964
965 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
966 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
967 #: lib/action.php:1219
968 msgid "There was a problem with your session token."
969 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
970
971 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
972 msgid "Delete application"
973 msgstr "Programm entfernen"
974
975 #: actions/deleteapplication.php:149
976 msgid ""
977 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
978 "about the application from the database, including all existing user "
979 "connections."
980 msgstr ""
981 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
982 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
983
984 #: actions/deleteapplication.php:156
985 msgid "Do not delete this application"
986 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
987
988 #: actions/deleteapplication.php:160
989 msgid "Delete this application"
990 msgstr "Programm löschen"
991
992 #. TRANS: Client error message
993 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
994 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
995 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
996 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
997 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
998 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
999 #: lib/settingsaction.php:72
1000 msgid "Not logged in."
1001 msgstr "Nicht angemeldet."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:71
1004 msgid "Can't delete this notice."
1005 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:103
1008 msgid ""
1009 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1010 "be undone."
1011 msgstr ""
1012 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1013 "ist irreversibel."
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1016 msgid "Delete notice"
1017 msgstr "Notiz löschen"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:144
1020 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1021 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:145
1024 msgid "Do not delete this notice"
1025 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1028 msgid "Delete this notice"
1029 msgstr "Nachricht löschen"
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:67
1032 msgid "You cannot delete users."
1033 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:74
1036 msgid "You can only delete local users."
1037 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1040 msgid "Delete user"
1041 msgstr "Benutzer löschen"
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:136
1044 msgid ""
1045 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1046 "the user from the database, without a backup."
1047 msgstr ""
1048 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1049 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1050
1051 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1052 msgid "Delete this user"
1053 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1056 #: lib/groupnav.php:119
1057 msgid "Design"
1058 msgstr "Design"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:73
1061 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1062 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:275
1065 msgid "Invalid logo URL."
1066 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:279
1069 #, php-format
1070 msgid "Theme not available: %s"
1071 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:375
1074 msgid "Change logo"
1075 msgstr "Logo ändern"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:380
1078 msgid "Site logo"
1079 msgstr "Seitenlogo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:387
1082 msgid "Change theme"
1083 msgstr "Theme ändern"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:404
1086 msgid "Site theme"
1087 msgstr "Seitentheme"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:405
1090 msgid "Theme for the site."
1091 msgstr "Theme dieser Seite."
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1094 msgid "Change background image"
1095 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1098 #: lib/designsettings.php:178
1099 msgid "Background"
1100 msgstr "Hintergrund"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:427
1103 #, php-format
1104 msgid ""
1105 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1106 "$s."
1107 msgstr ""
1108 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1109 "Dateigröße beträgt %1$s."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1112 msgid "On"
1113 msgstr "An"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1116 msgid "Off"
1117 msgstr "Aus"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1120 msgid "Turn background image on or off."
1121 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1124 msgid "Tile background image"
1125 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1128 msgid "Change colours"
1129 msgstr "Farben ändern"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1132 msgid "Content"
1133 msgstr "Inhalt"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1136 msgid "Sidebar"
1137 msgstr "Seitenleiste"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1140 msgid "Text"
1141 msgstr "Text"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1144 msgid "Links"
1145 msgstr "Links"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1148 msgid "Use defaults"
1149 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1152 msgid "Restore default designs"
1153 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1156 msgid "Reset back to default"
1157 msgstr "Standard wiederherstellen"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1160 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1161 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1162 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1163 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1164 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1165 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1166 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1167 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1168 msgid "Save"
1169 msgstr "Speichern"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1172 msgid "Save design"
1173 msgstr "Design speichern"
1174
1175 #: actions/disfavor.php:81
1176 msgid "This notice is not a favorite!"
1177 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1178
1179 #: actions/disfavor.php:94
1180 msgid "Add to favorites"
1181 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1182
1183 #: actions/doc.php:158
1184 #, php-format
1185 msgid "No such document \"%s\""
1186 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1187
1188 #: actions/editapplication.php:54
1189 msgid "Edit Application"
1190 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1191
1192 #: actions/editapplication.php:66
1193 msgid "You must be logged in to edit an application."
1194 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1197 #: actions/showapplication.php:87
1198 msgid "No such application."
1199 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:161
1202 msgid "Use this form to edit your application."
1203 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1206 msgid "Name is required."
1207 msgstr "Name ist erforderlich."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1210 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1214 msgid "Name already in use. Try another one."
1215 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1218 msgid "Description is required."
1219 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:194
1222 msgid "Source URL is too long."
1223 msgstr "Homepage ist zu lang."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1226 msgid "Source URL is not valid."
1227 msgstr ""
1228 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1231 msgid "Organization is required."
1232 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1235 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1236 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1239 msgid "Organization homepage is required."
1240 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1243 msgid "Callback is too long."
1244 msgstr "Antwort ist zu lang"
1245
1246 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1247 msgid "Callback URL is not valid."
1248 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1249
1250 #: actions/editapplication.php:258
1251 msgid "Could not update application."
1252 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:56
1255 #, php-format
1256 msgid "Edit %s group"
1257 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1258
1259 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1260 msgid "You must be logged in to create a group."
1261 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1262
1263 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1264 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1265 msgid "You must be an admin to edit the group."
1266 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1267
1268 #: actions/editgroup.php:158
1269 msgid "Use this form to edit the group."
1270 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1271
1272 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1273 #, php-format
1274 msgid "description is too long (max %d chars)."
1275 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:258
1278 msgid "Could not update group."
1279 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1280
1281 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1282 msgid "Could not create aliases."
1283 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1284
1285 #: actions/editgroup.php:280
1286 msgid "Options saved."
1287 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:60
1290 msgid "Email settings"
1291 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:71
1294 #, php-format
1295 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1296 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1299 #: actions/smssettings.php:104
1300 msgid "Address"
1301 msgstr "Adresse"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:105
1304 msgid "Current confirmed email address."
1305 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1308 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1309 #: actions/smssettings.php:158
1310 msgid "Remove"
1311 msgstr "Entfernen"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:113
1314 msgid ""
1315 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1316 "a message with further instructions."
1317 msgstr ""
1318 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1319 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1322 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1323 #: lib/applicationeditform.php:332
1324 msgid "Cancel"
1325 msgstr "Abbrechen"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:121
1328 msgid "Email address"
1329 msgstr "E-Mail-Adresse"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:123
1332 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1333 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1336 #: actions/smssettings.php:145
1337 msgid "Add"
1338 msgstr "Hinzufügen"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1341 msgid "Incoming email"
1342 msgstr "Eingehende E-Mail"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1345 msgid "Send email to this address to post new notices."
1346 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1349 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1350 msgstr ""
1351 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1352 "deaktiviert."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1355 msgid "New"
1356 msgstr "Neu"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1359 #: actions/smssettings.php:169
1360 msgid "Preferences"
1361 msgstr "Einstellungen"
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:158
1364 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1365 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:163
1368 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1369 msgstr ""
1370 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:169
1373 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1374 msgstr ""
1375 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:174
1378 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1379 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:179
1382 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1383 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:185
1386 msgid "I want to post notices by email."
1387 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:191
1390 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1391 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1394 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1395 msgid "Preferences saved."
1396 msgstr "Einstellungen gesichert."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:320
1399 msgid "No email address."
1400 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:327
1403 msgid "Cannot normalize that email address"
1404 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1407 #: actions/siteadminpanel.php:144
1408 msgid "Not a valid email address."
1409 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:334
1412 msgid "That is already your email address."
1413 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:337
1416 msgid "That email address already belongs to another user."
1417 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1420 #: actions/smssettings.php:337
1421 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1422 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:359
1425 msgid ""
1426 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1427 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1428 msgstr ""
1429 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1430 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1431 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1434 #: actions/smssettings.php:370
1435 msgid "No pending confirmation to cancel."
1436 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1439 msgid "That is the wrong IM address."
1440 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1443 #: actions/smssettings.php:386
1444 msgid "Confirmation cancelled."
1445 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:413
1448 msgid "That is not your email address."
1449 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1452 #: actions/smssettings.php:425
1453 msgid "The address was removed."
1454 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1457 msgid "No incoming email address."
1458 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1461 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1462 msgid "Couldn't update user record."
1463 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1466 msgid "Incoming email address removed."
1467 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1468
1469 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1470 msgid "New incoming email address added."
1471 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1472
1473 #: actions/favor.php:79
1474 msgid "This notice is already a favorite!"
1475 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1476
1477 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1478 msgid "Disfavor favorite"
1479 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1480
1481 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1482 #: lib/publicgroupnav.php:93
1483 msgid "Popular notices"
1484 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1485
1486 #: actions/favorited.php:67
1487 #, php-format
1488 msgid "Popular notices, page %d"
1489 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1490
1491 #: actions/favorited.php:79
1492 msgid "The most popular notices on the site right now."
1493 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1494
1495 #: actions/favorited.php:150
1496 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1497 msgstr ""
1498 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1499 "noch keine Favoriten markiert."
1500
1501 #: actions/favorited.php:153
1502 msgid ""
1503 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1504 "next to any notice you like."
1505 msgstr ""
1506 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1507 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1508
1509 #: actions/favorited.php:156
1510 #, php-format
1511 msgid ""
1512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1513 "notice to your favorites!"
1514 msgstr ""
1515 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1516 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1517
1518 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1519 #: lib/personalgroupnav.php:115
1520 #, php-format
1521 msgid "%s's favorite notices"
1522 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1523
1524 #: actions/favoritesrss.php:115
1525 #, php-format
1526 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1527 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1528
1529 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1530 #: lib/publicgroupnav.php:89
1531 msgid "Featured users"
1532 msgstr "Top-Benutzer"
1533
1534 #: actions/featured.php:71
1535 #, php-format
1536 msgid "Featured users, page %d"
1537 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1538
1539 #: actions/featured.php:99
1540 #, php-format
1541 msgid "A selection of some great users on %s"
1542 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1543
1544 #: actions/file.php:34
1545 msgid "No notice ID."
1546 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1547
1548 #: actions/file.php:38
1549 msgid "No notice."
1550 msgstr "Keine Nachricht"
1551
1552 #: actions/file.php:42
1553 msgid "No attachments."
1554 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1555
1556 #: actions/file.php:51
1557 msgid "No uploaded attachments."
1558 msgstr "Kein Anhang geladen."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1561 msgid "Not expecting this response!"
1562 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1565 msgid "User being listened to does not exist."
1566 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1569 msgid "You can use the local subscription!"
1570 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1573 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1574 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1577 msgid "You are not authorized."
1578 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1581 msgid "Could not convert request token to access token."
1582 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1585 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1586 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1589 msgid "Error updating remote profile"
1590 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1591
1592 #: actions/getfile.php:79
1593 msgid "No such file."
1594 msgstr "Datei nicht gefunden."
1595
1596 #: actions/getfile.php:83
1597 msgid "Cannot read file."
1598 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1599
1600 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1601 msgid "Invalid role."
1602 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1603
1604 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1605 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1606 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1607
1608 #: actions/grantrole.php:75
1609 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1610 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1611
1612 #: actions/grantrole.php:82
1613 msgid "User already has this role."
1614 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1617 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1618 #: lib/profileformaction.php:70
1619 msgid "No profile specified."
1620 msgstr "Kein Profil angegeben."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1623 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1624 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1625 msgid "No profile with that ID."
1626 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1629 #: actions/makeadmin.php:81
1630 msgid "No group specified."
1631 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1632
1633 #: actions/groupblock.php:91
1634 msgid "Only an admin can block group members."
1635 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1636
1637 #: actions/groupblock.php:95
1638 msgid "User is already blocked from group."
1639 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1640
1641 #: actions/groupblock.php:100
1642 msgid "User is not a member of group."
1643 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1644
1645 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1646 msgid "Block user from group"
1647 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1648
1649 #: actions/groupblock.php:162
1650 #, php-format
1651 msgid ""
1652 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1653 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1654 "the group in the future."
1655 msgstr ""
1656 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1657 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1658 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1659 "können."
1660
1661 #: actions/groupblock.php:178
1662 msgid "Do not block this user from this group"
1663 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1664
1665 #: actions/groupblock.php:179
1666 msgid "Block this user from this group"
1667 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1668
1669 #: actions/groupblock.php:196
1670 msgid "Database error blocking user from group."
1671 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1672
1673 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1674 msgid "No ID."
1675 msgstr "Keine ID"
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1678 msgid "You must be logged in to edit a group."
1679 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1680
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1682 msgid "Group design"
1683 msgstr "Gruppen-Design"
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1686 msgid ""
1687 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1688 "palette of your choice."
1689 msgstr ""
1690 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1691 "Farbpalette frei wählbar."
1692
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1694 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1695 msgid "Couldn't update your design."
1696 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1697
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1699 msgid "Design preferences saved."
1700 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1703 msgid "Group logo"
1704 msgstr "Gruppen-Logo"
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:153
1707 #, php-format
1708 msgid ""
1709 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1710 msgstr ""
1711 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1712 "s."
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:181
1715 msgid "User without matching profile."
1716 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1717
1718 #: actions/grouplogo.php:365
1719 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1720 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1721
1722 #: actions/grouplogo.php:399
1723 msgid "Logo updated."
1724 msgstr "Logo aktualisiert."
1725
1726 #: actions/grouplogo.php:401
1727 msgid "Failed updating logo."
1728 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1731 #, php-format
1732 msgid "%s group members"
1733 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:103
1736 #, php-format
1737 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1738 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:118
1741 msgid "A list of the users in this group."
1742 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1745 msgid "Admin"
1746 msgstr "Admin"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1749 msgid "Block"
1750 msgstr "Blockieren"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:450
1753 msgid "Make user an admin of the group"
1754 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1755
1756 #: actions/groupmembers.php:482
1757 msgid "Make Admin"
1758 msgstr "Zum Admin ernennen"
1759
1760 #: actions/groupmembers.php:482
1761 msgid "Make this user an admin"
1762 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1763
1764 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1765 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1766 #, php-format
1767 msgid "%s timeline"
1768 msgstr "%s Zeitleiste"
1769
1770 #: actions/grouprss.php:140
1771 #, php-format
1772 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1773 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1774
1775 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1776 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1777 msgid "Groups"
1778 msgstr "Gruppen"
1779
1780 #: actions/groups.php:64
1781 #, php-format
1782 msgid "Groups, page %d"
1783 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1784
1785 #: actions/groups.php:90
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1789 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1790 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1791 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1792 "%%%%)"
1793 msgstr ""
1794 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1795 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1796 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1797 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1798 "%action.newgroup%%%%)"
1799
1800 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1801 msgid "Create a new group"
1802 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1803
1804 #: actions/groupsearch.php:52
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1808 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1809 msgstr ""
1810 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1811 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1812 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:58
1815 msgid "Group search"
1816 msgstr "Gruppen-Suche"
1817
1818 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1819 #: actions/peoplesearch.php:83
1820 msgid "No results."
1821 msgstr "Keine Ergebnisse."
1822
1823 #: actions/groupsearch.php:82
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1827 "newgroup%%) yourself."
1828 msgstr ""
1829 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1830 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1831
1832 #: actions/groupsearch.php:85
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1836 "action.newgroup%%) yourself!"
1837 msgstr ""
1838 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1839 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1840
1841 #: actions/groupunblock.php:91
1842 msgid "Only an admin can unblock group members."
1843 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1844
1845 #: actions/groupunblock.php:95
1846 msgid "User is not blocked from group."
1847 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1848
1849 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1850 msgid "Error removing the block."
1851 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:59
1854 msgid "IM settings"
1855 msgstr "IM-Einstellungen"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:70
1858 #, php-format
1859 msgid ""
1860 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1861 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1862 msgstr ""
1863 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1864 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1865
1866 #: actions/imsettings.php:89
1867 msgid "IM is not available."
1868 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:106
1871 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:114
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1878 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1879 msgstr ""
1880 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1881 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1882 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1883
1884 #: actions/imsettings.php:124
1885 msgid "IM address"
1886 msgstr "IM-Adresse"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:126
1889 #, php-format
1890 msgid ""
1891 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1892 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1893 msgstr ""
1894 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1895 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1896 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:143
1899 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1900 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:148
1903 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1904 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:153
1907 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1908 msgstr ""
1909 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1910 "GTalk."
1911
1912 #: actions/imsettings.php:159
1913 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1914 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1915
1916 #: actions/imsettings.php:285
1917 msgid "No Jabber ID."
1918 msgstr "Keine Jabber-ID"
1919
1920 #: actions/imsettings.php:292
1921 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1922 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1923
1924 #: actions/imsettings.php:296
1925 msgid "Not a valid Jabber ID"
1926 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1927
1928 #: actions/imsettings.php:299
1929 msgid "That is already your Jabber ID."
1930 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1931
1932 #: actions/imsettings.php:302
1933 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1934 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1935
1936 #: actions/imsettings.php:327
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1940 "s for sending messages to you."
1941 msgstr ""
1942 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1943 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1944
1945 #: actions/imsettings.php:387
1946 msgid "That is not your Jabber ID."
1947 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1948
1949 #: actions/inbox.php:59
1950 #, php-format
1951 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1952 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1953
1954 #: actions/inbox.php:62
1955 #, php-format
1956 msgid "Inbox for %s"
1957 msgstr "Posteingang von %s"
1958
1959 #: actions/inbox.php:115
1960 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1961 msgstr ""
1962 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1963 "enthält."
1964
1965 #: actions/invite.php:39
1966 msgid "Invites have been disabled."
1967 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1968
1969 #: actions/invite.php:41
1970 #, php-format
1971 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1972 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1973
1974 #: actions/invite.php:72
1975 #, php-format
1976 msgid "Invalid email address: %s"
1977 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1978
1979 #: actions/invite.php:110
1980 msgid "Invitation(s) sent"
1981 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1982
1983 #: actions/invite.php:112
1984 msgid "Invite new users"
1985 msgstr "Lade neue Leute ein"
1986
1987 #: actions/invite.php:128
1988 msgid "You are already subscribed to these users:"
1989 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1990
1991 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1992 #, php-format
1993 msgid "%1$s (%2$s)"
1994 msgstr "%1$s (%2$s)"
1995
1996 #: actions/invite.php:136
1997 msgid ""
1998 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1999 msgstr ""
2000 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2001 "abonniert."
2002
2003 #: actions/invite.php:144
2004 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2005 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2006
2007 #: actions/invite.php:150
2008 msgid ""
2009 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2010 "on the site. Thanks for growing the community!"
2011 msgstr ""
2012 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2013 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2014 "wachsen!"
2015
2016 #: actions/invite.php:162
2017 msgid ""
2018 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2019 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2020
2021 #: actions/invite.php:187
2022 msgid "Email addresses"
2023 msgstr "E-Mail-Adressen"
2024
2025 #: actions/invite.php:189
2026 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2027 msgstr ""
2028 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2029 "Zeile)"
2030
2031 #: actions/invite.php:192
2032 msgid "Personal message"
2033 msgstr "Private Nachricht"
2034
2035 #: actions/invite.php:194
2036 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2037 msgstr ""
2038 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2039 "anfügen."
2040
2041 #. TRANS: Send button for inviting friends
2042 #: actions/invite.php:198
2043 msgctxt "BUTTON"
2044 msgid "Send"
2045 msgstr "Senden"
2046
2047 #: actions/invite.php:227
2048 #, php-format
2049 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2050 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2051
2052 #: actions/invite.php:229
2053 #, php-format
2054 msgid ""
2055 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2056 "\n"
2057 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2058 "you know and people who interest you.\n"
2059 "\n"
2060 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2061 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2062 "share your interests.\n"
2063 "\n"
2064 "%1$s said:\n"
2065 "\n"
2066 "%4$s\n"
2067 "\n"
2068 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2069 "\n"
2070 "%5$s\n"
2071 "\n"
2072 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2073 "invitation.\n"
2074 "\n"
2075 "%6$s\n"
2076 "\n"
2077 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2078 "time.\n"
2079 "\n"
2080 "Sincerely, %2$s\n"
2081 msgstr ""
2082 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2083 "\n"
2084 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2085 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2086 "\n"
2087 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2088 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2089 "\n"
2090 "%1$s sagte:\n"
2091 "\n"
2092 "%4$s\n"
2093 "\n"
2094 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2095 "\n"
2096 "%5$s\n"
2097 "\n"
2098 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2099 "Einladung anzunehmen.\n"
2100 "\n"
2101 "%6$s\n"
2102 "\n"
2103 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2104 "Zeit\n"
2105 "\n"
2106 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2107
2108 #: actions/joingroup.php:60
2109 msgid "You must be logged in to join a group."
2110 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2111
2112 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2113 msgid "No nickname or ID."
2114 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2115
2116 #: actions/joingroup.php:141
2117 #, php-format
2118 msgid "%1$s joined group %2$s"
2119 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2120
2121 #: actions/leavegroup.php:60
2122 msgid "You must be logged in to leave a group."
2123 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2124
2125 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2126 msgid "You are not a member of that group."
2127 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2128
2129 #: actions/leavegroup.php:137
2130 #, php-format
2131 msgid "%1$s left group %2$s"
2132 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2133
2134 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2135 msgid "Already logged in."
2136 msgstr "Bereits angemeldet."
2137
2138 #: actions/login.php:126
2139 msgid "Incorrect username or password."
2140 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2141
2142 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2143 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2144 msgstr ""
2145 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2146
2147 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2148 msgid "Login"
2149 msgstr "Anmelden"
2150
2151 #: actions/login.php:227
2152 msgid "Login to site"
2153 msgstr "An Seite anmelden"
2154
2155 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2156 msgid "Remember me"
2157 msgstr "Anmeldedaten merken"
2158
2159 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2160 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2161 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2162
2163 #: actions/login.php:247
2164 msgid "Lost or forgotten password?"
2165 msgstr "Passwort vergessen?"
2166
2167 #: actions/login.php:266
2168 msgid ""
2169 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2170 "changing your settings."
2171 msgstr ""
2172 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2173 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2174
2175 #: actions/login.php:270
2176 #, php-format
2177 msgid ""
2178 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2179 "(%%action.register%%) a new account."
2180 msgstr ""
2181 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2182 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2183
2184 #: actions/makeadmin.php:92
2185 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2186 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2187
2188 #: actions/makeadmin.php:96
2189 #, php-format
2190 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2191 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2192
2193 #: actions/makeadmin.php:133
2194 #, php-format
2195 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2196 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2197
2198 #: actions/makeadmin.php:146
2199 #, php-format
2200 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2201 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2202
2203 #: actions/microsummary.php:69
2204 msgid "No current status"
2205 msgstr "Kein aktueller Status"
2206
2207 #: actions/newapplication.php:52
2208 msgid "New Application"
2209 msgstr "Neues Programm"
2210
2211 #: actions/newapplication.php:64
2212 msgid "You must be logged in to register an application."
2213 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2214
2215 #: actions/newapplication.php:143
2216 msgid "Use this form to register a new application."
2217 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2218
2219 #: actions/newapplication.php:176
2220 msgid "Source URL is required."
2221 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2222
2223 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2224 msgid "Could not create application."
2225 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2226
2227 #: actions/newgroup.php:53
2228 msgid "New group"
2229 msgstr "Neue Gruppe"
2230
2231 #: actions/newgroup.php:110
2232 msgid "Use this form to create a new group."
2233 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2234
2235 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2236 msgid "New message"
2237 msgstr "Neue Nachricht"
2238
2239 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2240 msgid "You can't send a message to this user."
2241 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2242
2243 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2244 #: lib/command.php:529
2245 msgid "No content!"
2246 msgstr "Kein Inhalt!"
2247
2248 #: actions/newmessage.php:158
2249 msgid "No recipient specified."
2250 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2251
2252 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2253 msgid ""
2254 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2255 msgstr ""
2256 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2257
2258 #: actions/newmessage.php:181
2259 msgid "Message sent"
2260 msgstr "Nachricht gesendet"
2261
2262 #: actions/newmessage.php:185
2263 #, php-format
2264 msgid "Direct message to %s sent."
2265 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2266
2267 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2268 msgid "Ajax Error"
2269 msgstr "Ajax-Fehler"
2270
2271 #: actions/newnotice.php:69
2272 msgid "New notice"
2273 msgstr "Neue Nachricht"
2274
2275 #: actions/newnotice.php:217
2276 msgid "Notice posted"
2277 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:68
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2283 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2284 msgstr ""
2285 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2286 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2287 "Zeichen bestehen."
2288
2289 #: actions/noticesearch.php:78
2290 msgid "Text search"
2291 msgstr "Volltextsuche"
2292
2293 #: actions/noticesearch.php:91
2294 #, php-format
2295 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2296 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2297
2298 #: actions/noticesearch.php:121
2299 #, php-format
2300 msgid ""
2301 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2302 "status_textarea=%s)!"
2303 msgstr ""
2304 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2305 "status_textarea=%s)!"
2306
2307 #: actions/noticesearch.php:124
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2311 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2312 msgstr ""
2313 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2314 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2315 "status_textarea=%s)!"
2316
2317 #: actions/noticesearchrss.php:96
2318 #, php-format
2319 msgid "Updates with \"%s\""
2320 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2321
2322 #: actions/noticesearchrss.php:98
2323 #, php-format
2324 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2325 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2326
2327 #: actions/nudge.php:85
2328 msgid ""
2329 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2330 msgstr ""
2331 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2332 "nicht bestätigt."
2333
2334 #: actions/nudge.php:94
2335 msgid "Nudge sent"
2336 msgstr "Stups abgeschickt"
2337
2338 #: actions/nudge.php:97
2339 msgid "Nudge sent!"
2340 msgstr "Stups gesendet!"
2341
2342 #: actions/oauthappssettings.php:59
2343 msgid "You must be logged in to list your applications."
2344 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2345
2346 #: actions/oauthappssettings.php:74
2347 msgid "OAuth applications"
2348 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2349
2350 #: actions/oauthappssettings.php:85
2351 msgid "Applications you have registered"
2352 msgstr "Registrierte Programme"
2353
2354 #: actions/oauthappssettings.php:135
2355 #, php-format
2356 msgid "You have not registered any applications yet."
2357 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2360 msgid "Connected applications"
2361 msgstr "Verbundene Programme"
2362
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2364 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2365 msgstr ""
2366 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2367 "zu verbinden."
2368
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2370 msgid "You are not a user of that application."
2371 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2372
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2374 msgid "Unable to revoke access for app: "
2375 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2376
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2378 #, php-format
2379 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2380 msgstr ""
2381 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2382
2383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2384 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2385 msgstr ""
2386 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2387
2388 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2389 msgid "Notice has no profile"
2390 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2391
2392 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2393 #, php-format
2394 msgid "%1$s's status on %2$s"
2395 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2396
2397 #: actions/oembed.php:157
2398 msgid "content type "
2399 msgstr "Content-Typ "
2400
2401 #: actions/oembed.php:160
2402 msgid "Only "
2403 msgstr "Nur "
2404
2405 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2406 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2407 msgid "Not a supported data format."
2408 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2409
2410 #: actions/opensearch.php:64
2411 msgid "People Search"
2412 msgstr "Suche nach Nutzern"
2413
2414 #: actions/opensearch.php:67
2415 msgid "Notice Search"
2416 msgstr "Nachrichtensuche"
2417
2418 #: actions/othersettings.php:60
2419 msgid "Other settings"
2420 msgstr "Andere Einstellungen"
2421
2422 #: actions/othersettings.php:71
2423 msgid "Manage various other options."
2424 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2425
2426 #: actions/othersettings.php:108
2427 msgid " (free service)"
2428 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2429
2430 #: actions/othersettings.php:116
2431 msgid "Shorten URLs with"
2432 msgstr "URLs kürzen mit"
2433
2434 #: actions/othersettings.php:117
2435 msgid "Automatic shortening service to use."
2436 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2437
2438 #: actions/othersettings.php:122
2439 msgid "View profile designs"
2440 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2441
2442 #: actions/othersettings.php:123
2443 msgid "Show or hide profile designs."
2444 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2445
2446 #: actions/othersettings.php:153
2447 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2448 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2449
2450 #: actions/otp.php:69
2451 msgid "No user ID specified."
2452 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2453
2454 #: actions/otp.php:83
2455 msgid "No login token specified."
2456 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2457
2458 #: actions/otp.php:90
2459 msgid "No login token requested."
2460 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2461
2462 #: actions/otp.php:95
2463 msgid "Invalid login token specified."
2464 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2465
2466 #: actions/otp.php:104
2467 msgid "Login token expired."
2468 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2469
2470 #: actions/outbox.php:58
2471 #, php-format
2472 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2473 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2474
2475 #: actions/outbox.php:61
2476 #, php-format
2477 msgid "Outbox for %s"
2478 msgstr "Postausgang von %s"
2479
2480 #: actions/outbox.php:116
2481 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2482 msgstr ""
2483 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:58
2486 msgid "Change password"
2487 msgstr "Passwort ändern"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:69
2490 msgid "Change your password."
2491 msgstr "Ändere dein Passwort."
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2494 msgid "Password change"
2495 msgstr "Passwort geändert"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:104
2498 msgid "Old password"
2499 msgstr "Altes Passwort"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2502 msgid "New password"
2503 msgstr "Neues Passwort"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:109
2506 msgid "6 or more characters"
2507 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2510 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2511 msgid "Confirm"
2512 msgstr "Bestätigen"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2515 msgid "Same as password above"
2516 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:117
2519 msgid "Change"
2520 msgstr "Ändern"
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2523 msgid "Password must be 6 or more characters."
2524 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2527 msgid "Passwords don't match."
2528 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:165
2531 msgid "Incorrect old password"
2532 msgstr "Altes Passwort falsch"
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:181
2535 msgid "Error saving user; invalid."
2536 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2537
2538 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2539 msgid "Can't save new password."
2540 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2541
2542 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2543 msgid "Password saved."
2544 msgstr "Passwort gespeichert."
2545
2546 #. TRANS: Menu item for site administration
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2548 msgid "Paths"
2549 msgstr "Pfad"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2552 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2553 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2556 #, php-format
2557 msgid "Theme directory not readable: %s"
2558 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2561 #, php-format
2562 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2563 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2566 #, php-format
2567 msgid "Background directory not writable: %s"
2568 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2571 #, php-format
2572 msgid "Locales directory not readable: %s"
2573 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2576 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2577 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2580 msgid "Site"
2581 msgstr "Seite"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2584 msgid "Server"
2585 msgstr "Server"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2588 msgid "Site's server hostname."
2589 msgstr "Server Name der Seite"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2592 msgid "Path"
2593 msgstr "Pfad"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2596 msgid "Site path"
2597 msgstr "Seitenpfad"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2600 msgid "Path to locales"
2601 msgstr "Sprachverzeichnis"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2604 msgid "Directory path to locales"
2605 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2608 msgid "Fancy URLs"
2609 msgstr "Schicke URLs."
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2612 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2613 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2616 msgid "Theme"
2617 msgstr "Motiv"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2620 msgid "Theme server"
2621 msgstr "Motiv-Server"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2624 msgid "Theme path"
2625 msgstr "Motiv-Pfad"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2628 msgid "Theme directory"
2629 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2632 msgid "Avatars"
2633 msgstr "Avatare"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2636 msgid "Avatar server"
2637 msgstr "Avatar-Server"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2640 msgid "Avatar path"
2641 msgstr "Avatarpfad"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2644 msgid "Avatar directory"
2645 msgstr "Avatarverzeichnis"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2648 msgid "Backgrounds"
2649 msgstr "Hintergrundbilder"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2652 msgid "Background server"
2653 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2656 msgid "Background path"
2657 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2660 msgid "Background directory"
2661 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2664 msgid "SSL"
2665 msgstr "SSL"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2668 msgid "Never"
2669 msgstr "Nie"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2672 msgid "Sometimes"
2673 msgstr "Manchmal"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2676 msgid "Always"
2677 msgstr "Immer"
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2680 msgid "Use SSL"
2681 msgstr "SSL verwenden"
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2684 msgid "When to use SSL"
2685 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2688 msgid "SSL server"
2689 msgstr "SSL-Server"
2690
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2692 msgid "Server to direct SSL requests to"
2693 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2694
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2696 msgid "Save paths"
2697 msgstr "Speicherpfade"
2698
2699 #: actions/peoplesearch.php:52
2700 #, php-format
2701 msgid ""
2702 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2703 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2704 msgstr ""
2705 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2706 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2707 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2708
2709 #: actions/peoplesearch.php:58
2710 msgid "People search"
2711 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2712
2713 #: actions/peopletag.php:70
2714 #, php-format
2715 msgid "Not a valid people tag: %s"
2716 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2717
2718 #: actions/peopletag.php:144
2719 #, php-format
2720 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2721 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2722
2723 #: actions/postnotice.php:95
2724 msgid "Invalid notice content"
2725 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2726
2727 #: actions/postnotice.php:101
2728 #, php-format
2729 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2730 msgstr ""
2731 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2732 "2$s'."
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:60
2735 msgid "Profile settings"
2736 msgstr "Profil-Einstellungen"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:71
2739 msgid ""
2740 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2741 msgstr ""
2742 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2743 "über dich erfahren können."
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:99
2746 msgid "Profile information"
2747 msgstr "Profilinformation"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2750 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2751 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2754 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2755 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2756 msgid "Full name"
2757 msgstr "Vollständiger Name"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2760 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2761 msgid "Homepage"
2762 msgstr "Homepage"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2765 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2766 msgstr ""
2767 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2770 #, php-format
2771 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2772 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2775 msgid "Describe yourself and your interests"
2776 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2779 msgid "Bio"
2780 msgstr "Biografie"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2783 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2784 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2785 #: lib/userprofile.php:165
2786 msgid "Location"
2787 msgstr "Aufenthaltsort"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2790 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2791 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:138
2794 msgid "Share my current location when posting notices"
2795 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2798 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2799 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2800 msgid "Tags"
2801 msgstr "Stichwörter"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:147
2804 msgid ""
2805 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2806 msgstr ""
2807 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2808 "oder Leerzeichen getrennt"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:151
2811 msgid "Language"
2812 msgstr "Sprache"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:152
2815 msgid "Preferred language"
2816 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:161
2819 msgid "Timezone"
2820 msgstr "Zeitzone"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:162
2823 msgid "What timezone are you normally in?"
2824 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:167
2827 msgid ""
2828 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2829 msgstr ""
2830 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2831 "Menschen)"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2834 #, php-format
2835 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2836 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2839 msgid "Timezone not selected."
2840 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:241
2843 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2844 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2847 #, php-format
2848 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2849 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:306
2852 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2853 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:363
2856 msgid "Couldn't save location prefs."
2857 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2858
2859 #: actions/profilesettings.php:375
2860 msgid "Couldn't save profile."
2861 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:383
2864 msgid "Couldn't save tags."
2865 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2866
2867 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2868 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2869 msgid "Settings saved."
2870 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2871
2872 #: actions/public.php:83
2873 #, php-format
2874 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2875 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2876
2877 #: actions/public.php:92
2878 msgid "Could not retrieve public stream."
2879 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2880
2881 #: actions/public.php:130
2882 #, php-format
2883 msgid "Public timeline, page %d"
2884 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2885
2886 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2887 msgid "Public timeline"
2888 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2889
2890 #: actions/public.php:160
2891 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2893
2894 #: actions/public.php:164
2895 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2896 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2897
2898 #: actions/public.php:168
2899 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2900 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2901
2902 #: actions/public.php:188
2903 #, php-format
2904 msgid ""
2905 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2906 "yet."
2907 msgstr ""
2908 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2909 "noch nichts gepostet."
2910
2911 #: actions/public.php:191
2912 msgid "Be the first to post!"
2913 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2914
2915 #: actions/public.php:195
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2919 msgstr ""
2920 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2921 "Beitrag abschicken!"
2922
2923 #: actions/public.php:242
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2927 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2928 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2929 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2930 msgstr ""
2931 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2932 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2933 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2934 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2935 "Informationen](%%doc.help%%))"
2936
2937 #: actions/public.php:247
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2941 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2942 "tool."
2943 msgstr ""
2944 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2945 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2946 "status.net/)."
2947
2948 #: actions/publictagcloud.php:57
2949 msgid "Public tag cloud"
2950 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2951
2952 #: actions/publictagcloud.php:63
2953 #, php-format
2954 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2955 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2956
2957 #: actions/publictagcloud.php:69
2958 #, php-format
2959 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2960 msgstr ""
2961 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2962 "tags%%) gepostet."
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:72
2965 msgid "Be the first to post one!"
2966 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2967
2968 #: actions/publictagcloud.php:75
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2972 "one!"
2973 msgstr ""
2974 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2975 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2976
2977 #: actions/publictagcloud.php:134
2978 msgid "Tag cloud"
2979 msgstr "Stichwort-Wolke"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:36
2982 msgid "You are already logged in!"
2983 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:62
2986 msgid "No such recovery code."
2987 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:66
2990 msgid "Not a recovery code."
2991 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:73
2994 msgid "Recovery code for unknown user."
2995 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:86
2998 msgid "Error with confirmation code."
2999 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:97
3002 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3003 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:111
3006 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3007 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:152
3010 msgid ""
3011 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3012 "the email address you have stored in your account."
3013 msgstr ""
3014 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3015 "hinterlegte Email schicken lassen."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:158
3018 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3019 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:188
3022 msgid "Password recovery"
3023 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:191
3026 msgid "Nickname or email address"
3027 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:193
3030 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3031 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3034 msgid "Recover"
3035 msgstr "Wiederherstellung"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:208
3038 msgid "Reset password"
3039 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:209
3042 msgid "Recover password"
3043 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3046 msgid "Password recovery requested"
3047 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:213
3050 msgid "Unknown action"
3051 msgstr "Unbekannter Befehl"
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:236
3054 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3055 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:243
3058 msgid "Reset"
3059 msgstr "Zurücksetzen"
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:252
3062 msgid "Enter a nickname or email address."
3063 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:282
3066 msgid "No user with that email address or username."
3067 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:299
3070 msgid "No registered email address for that user."
3071 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:313
3074 msgid "Error saving address confirmation."
3075 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:338
3078 msgid ""
3079 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3080 "address registered to your account."
3081 msgstr ""
3082 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3083 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:357
3086 msgid "Unexpected password reset."
3087 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:365
3090 msgid "Password must be 6 chars or more."
3091 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:369
3094 msgid "Password and confirmation do not match."
3095 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3098 msgid "Error setting user."
3099 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:395
3102 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3103 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3104
3105 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3106 msgid "Sorry, only invited people can register."
3107 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3108
3109 #: actions/register.php:92
3110 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3111 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3112
3113 #: actions/register.php:112
3114 msgid "Registration successful"
3115 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3116
3117 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3118 msgid "Register"
3119 msgstr "Registrieren"
3120
3121 #: actions/register.php:135
3122 msgid "Registration not allowed."
3123 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3124
3125 #: actions/register.php:198
3126 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3127 msgstr ""
3128 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3129
3130 #: actions/register.php:212
3131 msgid "Email address already exists."
3132 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3133
3134 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3135 msgid "Invalid username or password."
3136 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3137
3138 #: actions/register.php:343
3139 msgid ""
3140 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3141 "link up to friends and colleagues. "
3142 msgstr ""
3143 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3144 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3145
3146 #: actions/register.php:425
3147 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3148 msgstr ""
3149 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3150 "Pflicht."
3151
3152 #: actions/register.php:430
3153 msgid "6 or more characters. Required."
3154 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3155
3156 #: actions/register.php:434
3157 msgid "Same as password above. Required."
3158 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3159
3160 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3161 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3162 msgid "Email"
3163 msgstr "E-Mail"
3164
3165 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3166 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3167 msgstr ""
3168 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3169 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3170
3171 #: actions/register.php:450
3172 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3173 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3174
3175 #: actions/register.php:494
3176 msgid "My text and files are available under "
3177 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3178
3179 #: actions/register.php:496
3180 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3181 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3182
3183 #: actions/register.php:497
3184 msgid ""
3185 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3186 "number."
3187 msgstr ""
3188 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3189 "Telefonnummer."
3190
3191 #: actions/register.php:538
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3195 "want to...\n"
3196 "\n"
3197 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3198 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3199 "notices through instant messages.\n"
3200 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3201 "share your interests. \n"
3202 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3203 "others more about you. \n"
3204 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3205 "missed. \n"
3206 "\n"
3207 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3208 msgstr ""
3209 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3210 "du eventuell …\n"
3211 "\n"
3212 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3213 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3214 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3215 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3216 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3217 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3218 "dich zu veröffentlichen\n"
3219 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3220 "zu erfahren\n"
3221 "\n"
3222 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3223
3224 #: actions/register.php:562
3225 msgid ""
3226 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3227 "to confirm your email address.)"
3228 msgstr ""
3229 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3230 "Mailadresse erhalten.)"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:98
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3236 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3237 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3238 msgstr ""
3239 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3240 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3241 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3242 "deine Profil-URL unten an."
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:112
3245 msgid "Remote subscribe"
3246 msgstr "Entferntes Abonnement"
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:124
3249 msgid "Subscribe to a remote user"
3250 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:129
3253 msgid "User nickname"
3254 msgstr "Benutzername"
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:130
3257 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3258 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3259
3260 #: actions/remotesubscribe.php:133
3261 msgid "Profile URL"
3262 msgstr "Profil-URL"
3263
3264 #: actions/remotesubscribe.php:134
3265 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3266 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3269 #: lib/userprofile.php:406
3270 msgid "Subscribe"
3271 msgstr "Abonnieren"
3272
3273 #: actions/remotesubscribe.php:159
3274 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3275 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3276
3277 #: actions/remotesubscribe.php:168
3278 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3279 msgstr ""
3280 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3281
3282 #: actions/remotesubscribe.php:176
3283 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3284 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3285
3286 #: actions/remotesubscribe.php:183
3287 msgid "Couldn’t get a request token."
3288 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3289
3290 #: actions/repeat.php:57
3291 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3292 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3293
3294 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3295 msgid "No notice specified."
3296 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3297
3298 #: actions/repeat.php:76
3299 msgid "You can't repeat your own notice."
3300 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3301
3302 #: actions/repeat.php:90
3303 msgid "You already repeated that notice."
3304 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3305
3306 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3307 msgid "Repeated"
3308 msgstr "Wiederholt"
3309
3310 #: actions/repeat.php:119
3311 msgid "Repeated!"
3312 msgstr "Wiederholt!"
3313
3314 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3315 #: lib/personalgroupnav.php:105
3316 #, php-format
3317 msgid "Replies to %s"
3318 msgstr "Antworten an %s"
3319
3320 #: actions/replies.php:128
3321 #, php-format
3322 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3323 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3324
3325 #: actions/replies.php:145
3326 #, php-format
3327 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3328 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3329
3330 #: actions/replies.php:152
3331 #, php-format
3332 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3333 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3334
3335 #: actions/replies.php:159
3336 #, php-format
3337 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3338 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3339
3340 #: actions/replies.php:199
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3344 "notice to his attention yet."
3345 msgstr ""
3346 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3347 "gepostet."
3348
3349 #: actions/replies.php:204
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3353 "[join groups](%%action.groups%%)."
3354 msgstr ""
3355 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3356 "beitreten](%%action.groups%%)."
3357
3358 #: actions/replies.php:206
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3362 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3363 msgstr ""
3364 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3365 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3366 "zu erregen."
3367
3368 #: actions/repliesrss.php:72
3369 #, php-format
3370 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3371 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3372
3373 #: actions/revokerole.php:75
3374 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3375 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3376
3377 #: actions/revokerole.php:82
3378 msgid "User doesn't have this role."
3379 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3380
3381 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3382 msgid "StatusNet"
3383 msgstr "StatusNet"
3384
3385 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3386 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3387 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3388
3389 #: actions/sandbox.php:72
3390 msgid "User is already sandboxed."
3391 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3392
3393 #. TRANS: Menu item for site administration
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3395 #: lib/adminpanelaction.php:390
3396 msgid "Sessions"
3397 msgstr "Sitzung"
3398
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3400 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3401 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3402
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3404 msgid "Handle sessions"
3405 msgstr "Sitzung verwalten"
3406
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3408 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3409 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3410
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3412 msgid "Session debugging"
3413 msgstr "Sitzung untersuchen"
3414
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3416 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3417 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3418
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3420 #: actions/useradminpanel.php:294
3421 msgid "Save site settings"
3422 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:82
3425 msgid "You must be logged in to view an application."
3426 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3427
3428 #: actions/showapplication.php:157
3429 msgid "Application profile"
3430 msgstr "Anwendungsprofil"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3433 msgid "Icon"
3434 msgstr "Symbol"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3437 #: lib/applicationeditform.php:195
3438 msgid "Name"
3439 msgstr "Name"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3442 msgid "Organization"
3443 msgstr "Organisation"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3446 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3447 msgid "Description"
3448 msgstr "Beschreibung"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3451 #: lib/profileaction.php:182
3452 msgid "Statistics"
3453 msgstr "Statistiken"
3454
3455 #: actions/showapplication.php:203
3456 #, php-format
3457 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3458 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:213
3461 msgid "Application actions"
3462 msgstr "Programmaktionen"
3463
3464 #: actions/showapplication.php:236
3465 msgid "Reset key & secret"
3466 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3467
3468 #: actions/showapplication.php:261
3469 msgid "Application info"
3470 msgstr "Programminformation"
3471
3472 #: actions/showapplication.php:263
3473 msgid "Consumer key"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/showapplication.php:268
3477 msgid "Consumer secret"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/showapplication.php:273
3481 msgid "Request token URL"
3482 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3483
3484 #: actions/showapplication.php:278
3485 msgid "Access token URL"
3486 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3487
3488 #: actions/showapplication.php:283
3489 msgid "Authorize URL"
3490 msgstr "Autorisationadresse"
3491
3492 #: actions/showapplication.php:288
3493 msgid ""
3494 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3495 "signature method."
3496 msgstr ""
3497 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3498 "Klartext Signaturen."
3499
3500 #: actions/showapplication.php:309
3501 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3502 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:79
3505 #, php-format
3506 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3507 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3508
3509 #: actions/showfavorites.php:132
3510 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3511 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:171
3514 #, php-format
3515 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3516 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:178
3519 #, php-format
3520 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3521 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:185
3524 #, php-format
3525 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3526 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3527
3528 #: actions/showfavorites.php:206
3529 msgid ""
3530 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3531 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3532 msgstr ""
3533 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3534 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3535 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3536
3537 #: actions/showfavorites.php:208
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3541 "they would add to their favorites :)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/showfavorites.php:212
3545 #, php-format
3546 msgid ""
3547 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3548 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3549 "would add to their favorites :)"
3550 msgstr ""
3551 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3552 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3553 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3554
3555 #: actions/showfavorites.php:243
3556 msgid "This is a way to share what you like."
3557 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3558
3559 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3560 #, php-format
3561 msgid "%s group"
3562 msgstr "%s Gruppe"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:84
3565 #, php-format
3566 msgid "%1$s group, page %2$d"
3567 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:227
3570 msgid "Group profile"
3571 msgstr "Gruppenprofil"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3574 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3575 msgid "URL"
3576 msgstr "URL"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3579 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3580 msgid "Note"
3581 msgstr "Nachricht"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3584 msgid "Aliases"
3585 msgstr "Pseudonyme"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:302
3588 msgid "Group actions"
3589 msgstr "Gruppenaktionen"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:338
3592 #, php-format
3593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3594 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:344
3597 #, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3599 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:350
3602 #, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3604 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:355
3607 #, php-format
3608 msgid "FOAF for %s group"
3609 msgstr "Postausgang von %s"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3612 msgid "Members"
3613 msgstr "Mitglieder"
3614
3615 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3616 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3617 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3618 msgid "(None)"
3619 msgstr "(Kein)"
3620
3621 #: actions/showgroup.php:402
3622 msgid "All members"
3623 msgstr "Alle Mitglieder"
3624
3625 #: actions/showgroup.php:442
3626 msgid "Created"
3627 msgstr "Erstellt"
3628
3629 #: actions/showgroup.php:458
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3635 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3636 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3637 msgstr ""
3638 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3639 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3640 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3641 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3642 "help%%%%))"
3643
3644 #: actions/showgroup.php:464
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3648 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3649 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3650 "their life and interests. "
3651 msgstr ""
3652 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3653 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3654 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3655 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3656
3657 #: actions/showgroup.php:492
3658 msgid "Admins"
3659 msgstr "Administratoren"
3660
3661 #: actions/showmessage.php:81
3662 msgid "No such message."
3663 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3664
3665 #: actions/showmessage.php:98
3666 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3667 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3668
3669 #: actions/showmessage.php:108
3670 #, php-format
3671 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3672 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3673
3674 #: actions/showmessage.php:113
3675 #, php-format
3676 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3677 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3678
3679 #: actions/shownotice.php:90
3680 msgid "Notice deleted."
3681 msgstr "Nachricht gelöscht."
3682
3683 #: actions/showstream.php:73
3684 #, php-format
3685 msgid " tagged %s"
3686 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3687
3688 #: actions/showstream.php:79
3689 #, php-format
3690 msgid "%1$s, page %2$d"
3691 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3692
3693 #: actions/showstream.php:122
3694 #, php-format
3695 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3696 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3697
3698 #: actions/showstream.php:129
3699 #, php-format
3700 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3701 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3702
3703 #: actions/showstream.php:136
3704 #, php-format
3705 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3706 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3707
3708 #: actions/showstream.php:143
3709 #, php-format
3710 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3711 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3712
3713 #: actions/showstream.php:148
3714 #, php-format
3715 msgid "FOAF for %s"
3716 msgstr "FOAF von %s"
3717
3718 #: actions/showstream.php:200
3719 #, php-format
3720 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3721 msgstr ""
3722 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3723 "gepostet."
3724
3725 #: actions/showstream.php:205
3726 msgid ""
3727 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3728 "would be a good time to start :)"
3729 msgstr ""
3730 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3731 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3732
3733 #: actions/showstream.php:207
3734 #, php-format
3735 msgid ""
3736 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3737 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3738 msgstr ""
3739 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3740 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3741
3742 #: actions/showstream.php:243
3743 #, php-format
3744 msgid ""
3745 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3748 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3749 msgstr ""
3750 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3752 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3753 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3754 "%%%))"
3755
3756 #: actions/showstream.php:248
3757 #, php-format
3758 msgid ""
3759 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3760 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3761 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3762 msgstr ""
3763 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3764 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3765 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3766
3767 #: actions/showstream.php:305
3768 #, php-format
3769 msgid "Repeat of %s"
3770 msgstr "Wiederholung von %s"
3771
3772 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3773 msgid "You cannot silence users on this site."
3774 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3775
3776 #: actions/silence.php:72
3777 msgid "User is already silenced."
3778 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:69
3781 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3782 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:133
3785 msgid "Site name must have non-zero length."
3786 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:141
3789 msgid "You must have a valid contact email address."
3790 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:159
3793 #, php-format
3794 msgid "Unknown language \"%s\"."
3795 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:165
3798 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3799 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:171
3802 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3803 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:221
3806 msgid "General"
3807 msgstr "Allgemein"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:224
3810 msgid "Site name"
3811 msgstr "Seitenname"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:225
3814 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3815 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:229
3818 msgid "Brought by"
3819 msgstr "Erstellt von"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:230
3822 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3823 msgstr ""
3824 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:234
3827 msgid "Brought by URL"
3828 msgstr "Erstellt von Adresse"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:235
3831 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3832 msgstr ""
3833 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:239
3836 msgid "Contact email address for your site"
3837 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:245
3840 msgid "Local"
3841 msgstr "Lokal"
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:256
3844 msgid "Default timezone"
3845 msgstr "Standard Zeitzone"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:257
3848 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3849 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:262
3852 msgid "Default language"
3853 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3854
3855 #: actions/siteadminpanel.php:263
3856 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3857 msgstr ""
3858 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3859 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:271
3862 msgid "Limits"
3863 msgstr "Limit"
3864
3865 #: actions/siteadminpanel.php:274
3866 msgid "Text limit"
3867 msgstr "Textlimit"
3868
3869 #: actions/siteadminpanel.php:274
3870 msgid "Maximum number of characters for notices."
3871 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3872
3873 #: actions/siteadminpanel.php:278
3874 msgid "Dupe limit"
3875 msgstr "Wiederholungslimit"
3876
3877 #: actions/siteadminpanel.php:278
3878 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3879 msgstr ""
3880 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3881 "abschicken kann (in Sekunden)."
3882
3883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3884 msgid "Site Notice"
3885 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3886
3887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3888 msgid "Edit site-wide message"
3889 msgstr "Neue Nachricht"
3890
3891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3892 msgid "Unable to save site notice."
3893 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3894
3895 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3896 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3897 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3898
3899 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3900 msgid "Site notice text"
3901 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3902
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3904 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3905 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3906
3907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3908 msgid "Save site notice"
3909 msgstr "Systemnachricht speichern"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:58
3912 msgid "SMS settings"
3913 msgstr "SMS-Einstellungen"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:69
3916 #, php-format
3917 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3918 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3919
3920 #: actions/smssettings.php:91
3921 msgid "SMS is not available."
3922 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:112
3925 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3926 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3927
3928 #: actions/smssettings.php:123
3929 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3930 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:130
3933 msgid "Confirmation code"
3934 msgstr "Bestätigungscode"
3935
3936 #: actions/smssettings.php:131
3937 msgid "Enter the code you received on your phone."
3938 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:138
3941 msgid "SMS phone number"
3942 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3943
3944 #: actions/smssettings.php:140
3945 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3946 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3947
3948 #: actions/smssettings.php:174
3949 msgid ""
3950 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3951 "from my carrier."
3952 msgstr ""
3953 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3954 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3955
3956 #: actions/smssettings.php:306
3957 msgid "No phone number."
3958 msgstr "Keine Telefonnummer."
3959
3960 #: actions/smssettings.php:311
3961 msgid "No carrier selected."
3962 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3963
3964 #: actions/smssettings.php:318
3965 msgid "That is already your phone number."
3966 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3967
3968 #: actions/smssettings.php:321
3969 msgid "That phone number already belongs to another user."
3970 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3971
3972 #: actions/smssettings.php:347
3973 msgid ""
3974 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3975 "for the code and instructions on how to use it."
3976 msgstr ""
3977 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3978 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3979 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3980
3981 #: actions/smssettings.php:374
3982 msgid "That is the wrong confirmation number."
3983 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3984
3985 #: actions/smssettings.php:405
3986 msgid "That is not your phone number."
3987 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3988
3989 #: actions/smssettings.php:465
3990 msgid "Mobile carrier"
3991 msgstr "Netzanbieter"
3992
3993 #: actions/smssettings.php:469
3994 msgid "Select a carrier"
3995 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3996
3997 #: actions/smssettings.php:476
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4001 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4002 msgstr ""
4003 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4004 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4005 "s."
4006
4007 #: actions/smssettings.php:498
4008 msgid "No code entered"
4009 msgstr "Kein Code eingegeben"
4010
4011 #. TRANS: Menu item for site administration
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4013 #: lib/adminpanelaction.php:406
4014 msgid "Snapshots"
4015 msgstr "Snapshots"
4016
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4018 msgid "Manage snapshot configuration"
4019 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4020
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4022 msgid "Invalid snapshot run value."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4026 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4030 msgid "Invalid snapshot report URL."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4034 msgid "Randomly during Web hit"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4038 msgid "In a scheduled job"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4042 msgid "Data snapshots"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4046 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4047 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4048
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4050 msgid "Frequency"
4051 msgstr "Frequenz"
4052
4053 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4054 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4058 msgid "Report URL"
4059 msgstr "URL melden"
4060
4061 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4062 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4066 msgid "Save snapshot settings"
4067 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4068
4069 #: actions/subedit.php:70
4070 msgid "You are not subscribed to that profile."
4071 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4072
4073 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4074 msgid "Could not save subscription."
4075 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4076
4077 #: actions/subscribe.php:77
4078 msgid "This action only accepts POST requests."
4079 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4080
4081 #: actions/subscribe.php:107
4082 msgid "No such profile."
4083 msgstr "Profil nicht gefunden."
4084
4085 #: actions/subscribe.php:117
4086 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4087 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4088
4089 #: actions/subscribe.php:145
4090 msgid "Subscribed"
4091 msgstr "Abonniert"
4092
4093 #: actions/subscribers.php:50
4094 #, php-format
4095 msgid "%s subscribers"
4096 msgstr "%s Abonnenten"
4097
4098 #: actions/subscribers.php:52
4099 #, php-format
4100 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4101 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4102
4103 #: actions/subscribers.php:63
4104 msgid "These are the people who listen to your notices."
4105 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4106
4107 #: actions/subscribers.php:67
4108 #, php-format
4109 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4110 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4111
4112 #: actions/subscribers.php:108
4113 msgid ""
4114 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4115 "return the favor"
4116 msgstr ""
4117 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4118 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4119
4120 #: actions/subscribers.php:110
4121 #, php-format
4122 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4123 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4124
4125 #: actions/subscribers.php:114
4126 #, php-format
4127 msgid ""
4128 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4129 "%) and be the first?"
4130 msgstr ""
4131 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4132 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:52
4135 #, php-format
4136 msgid "%s subscriptions"
4137 msgstr "%s Abonnements"
4138
4139 #: actions/subscriptions.php:54
4140 #, php-format
4141 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4142 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4143
4144 #: actions/subscriptions.php:65
4145 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4146 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4147
4148 #: actions/subscriptions.php:69
4149 #, php-format
4150 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4151 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4152
4153 #: actions/subscriptions.php:126
4154 #, php-format
4155 msgid ""
4156 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4157 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4158 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4159 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4160 "automatically subscribe to people you already follow there."
4161 msgstr ""
4162 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4163 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4164 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4165 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4166 "Freunde abonnieren."
4167
4168 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4169 #, php-format
4170 msgid "%s is not listening to anyone."
4171 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4172
4173 #: actions/subscriptions.php:208
4174 msgid "Jabber"
4175 msgstr "Jabber"
4176
4177 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4178 msgid "SMS"
4179 msgstr "SMS"
4180
4181 #: actions/tag.php:69
4182 #, php-format
4183 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4184 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4185
4186 #: actions/tag.php:87
4187 #, php-format
4188 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4189 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4190
4191 #: actions/tag.php:93
4192 #, php-format
4193 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4194 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4195
4196 #: actions/tag.php:99
4197 #, php-format
4198 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4199 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4200
4201 #: actions/tagother.php:39
4202 msgid "No ID argument."
4203 msgstr "Kein ID Argument."
4204
4205 #: actions/tagother.php:65
4206 #, php-format
4207 msgid "Tag %s"
4208 msgstr "Tag %s"
4209
4210 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4211 msgid "User profile"
4212 msgstr "Benutzerprofil"
4213
4214 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4215 #: lib/userprofile.php:103
4216 msgid "Photo"
4217 msgstr "Foto"
4218
4219 #: actions/tagother.php:141
4220 msgid "Tag user"
4221 msgstr "Benutzer taggen"
4222
4223 #: actions/tagother.php:151
4224 msgid ""
4225 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4226 "separated"
4227 msgstr ""
4228 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4229 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4230
4231 #: actions/tagother.php:193
4232 msgid ""
4233 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4234 msgstr ""
4235 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4236 "haben."
4237
4238 #: actions/tagother.php:200
4239 msgid "Could not save tags."
4240 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4241
4242 #: actions/tagother.php:236
4243 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4244 msgstr ""
4245 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4246 "hinzuzufügen."
4247
4248 #: actions/tagrss.php:35
4249 msgid "No such tag."
4250 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4251
4252 #: actions/twitapitrends.php:85
4253 msgid "API method under construction."
4254 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4255
4256 #: actions/unblock.php:59
4257 msgid "You haven't blocked that user."
4258 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4259
4260 #: actions/unsandbox.php:72
4261 msgid "User is not sandboxed."
4262 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4263
4264 #: actions/unsilence.php:72
4265 msgid "User is not silenced."
4266 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4267
4268 #: actions/unsubscribe.php:77
4269 msgid "No profile id in request."
4270 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4271
4272 #: actions/unsubscribe.php:98
4273 msgid "Unsubscribed"
4274 msgstr "Abbestellt"
4275
4276 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4280 msgstr ""
4281 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4282 "$s’."
4283
4284 #. TRANS: User admin panel title
4285 #: actions/useradminpanel.php:59
4286 msgctxt "TITLE"
4287 msgid "User"
4288 msgstr "Benutzer"
4289
4290 #: actions/useradminpanel.php:70
4291 msgid "User settings for this StatusNet site."
4292 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4293
4294 #: actions/useradminpanel.php:149
4295 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4296 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4297
4298 #: actions/useradminpanel.php:155
4299 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4300 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:165
4303 #, php-format
4304 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4305 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4308 #: lib/personalgroupnav.php:109
4309 msgid "Profile"
4310 msgstr "Profil"
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:222
4313 msgid "Bio Limit"
4314 msgstr "Bio Limit"
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:223
4317 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4318 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4319
4320 #: actions/useradminpanel.php:231
4321 msgid "New users"
4322 msgstr "Neue Nutzer"
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:235
4325 msgid "New user welcome"
4326 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4327
4328 #: actions/useradminpanel.php:236
4329 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4330 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4331
4332 #: actions/useradminpanel.php:241
4333 msgid "Default subscription"
4334 msgstr "Standard Abonnement"
4335
4336 #: actions/useradminpanel.php:242
4337 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4338 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4339
4340 #: actions/useradminpanel.php:251
4341 msgid "Invitations"
4342 msgstr "Einladungen"
4343
4344 #: actions/useradminpanel.php:256
4345 msgid "Invitations enabled"
4346 msgstr "Einladungen aktivieren"
4347
4348 #: actions/useradminpanel.php:258
4349 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4350 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:105
4353 msgid "Authorize subscription"
4354 msgstr "Abonnement bestätigen"
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:110
4357 msgid ""
4358 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4359 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4360 "click “Reject”."
4361 msgstr ""
4362 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4363 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4364 "„Abbrechen“."
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4367 msgid "License"
4368 msgstr "Lizenz"
4369
4370 #: actions/userauthorization.php:217
4371 msgid "Accept"
4372 msgstr "Akzeptieren"
4373
4374 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4375 #: lib/subscribeform.php:139
4376 msgid "Subscribe to this user"
4377 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4378
4379 #: actions/userauthorization.php:219
4380 msgid "Reject"
4381 msgstr "Ablehnen"
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:220
4384 msgid "Reject this subscription"
4385 msgstr "Abonnement ablehnen"
4386
4387 #: actions/userauthorization.php:232
4388 msgid "No authorization request!"
4389 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:254
4392 msgid "Subscription authorized"
4393 msgstr "Abonnement autorisiert"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:256
4396 msgid ""
4397 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4398 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4399 "subscription. Your subscription token is:"
4400 msgstr ""
4401 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4402 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4403 "Dein Abonnement-Token ist:"
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:266
4406 msgid "Subscription rejected"
4407 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4408
4409 #: actions/userauthorization.php:268
4410 msgid ""
4411 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4412 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4413 "subscription."
4414 msgstr ""
4415 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4416 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4417 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4418
4419 #: actions/userauthorization.php:303
4420 #, php-format
4421 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: actions/userauthorization.php:308
4425 #, php-format
4426 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: actions/userauthorization.php:314
4430 #, php-format
4431 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/userauthorization.php:329
4435 #, php-format
4436 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4437 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4438
4439 #: actions/userauthorization.php:345
4440 #, php-format
4441 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4442 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:350
4445 #, php-format
4446 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4447 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4448
4449 #: actions/userauthorization.php:355
4450 #, php-format
4451 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4452 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4453
4454 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4455 msgid "Profile design"
4456 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4457
4458 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4459 msgid ""
4460 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4461 "palette of your choice."
4462 msgstr ""
4463 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4464 "Farbpalette sind frei wählbar."
4465
4466 #: actions/userdesignsettings.php:282
4467 msgid "Enjoy your hotdog!"
4468 msgstr "Hab Spaß!"
4469
4470 #: actions/usergroups.php:64
4471 #, php-format
4472 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4473 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4474
4475 #: actions/usergroups.php:130
4476 msgid "Search for more groups"
4477 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4478
4479 #: actions/usergroups.php:157
4480 #, php-format
4481 msgid "%s is not a member of any group."
4482 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4483
4484 #: actions/usergroups.php:162
4485 #, php-format
4486 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4487 msgstr ""
4488 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4489
4490 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4491 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4492 #, php-format
4493 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4494 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4495
4496 #: actions/version.php:73
4497 #, php-format
4498 msgid "StatusNet %s"
4499 msgstr "StatusNet %s"
4500
4501 #: actions/version.php:153
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4505 "Inc. and contributors."
4506 msgstr ""
4507 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4508 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4509
4510 #: actions/version.php:161
4511 msgid "Contributors"
4512 msgstr "Mitarbeiter"
4513
4514 #: actions/version.php:168
4515 msgid ""
4516 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4517 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4518 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4519 "any later version. "
4520 msgstr ""
4521 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4522 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4523 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4524 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4525
4526 #: actions/version.php:174
4527 msgid ""
4528 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4529 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4530 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4531 "for more details. "
4532 msgstr ""
4533 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4534 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4535 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4536 "Affero General Public License für weitere Details. "
4537
4538 #: actions/version.php:180
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4542 "along with this program.  If not, see %s."
4543 msgstr ""
4544 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4545 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4546
4547 #: actions/version.php:189
4548 msgid "Plugins"
4549 msgstr "Erweiterungen"
4550
4551 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4552 msgid "Version"
4553 msgstr "Version"
4554
4555 #: actions/version.php:197
4556 msgid "Author(s)"
4557 msgstr "Autor(en)"
4558
4559 #: classes/File.php:169
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4563 "to upload a smaller version."
4564 msgstr ""
4565 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4566 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4567
4568 #: classes/File.php:179
4569 #, php-format
4570 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4571 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4572
4573 #: classes/File.php:186
4574 #, php-format
4575 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4576 msgstr ""
4577 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4578 "überschreiten."
4579
4580 #: classes/Group_member.php:41
4581 msgid "Group join failed."
4582 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4583
4584 #: classes/Group_member.php:53
4585 msgid "Not part of group."
4586 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4587
4588 #: classes/Group_member.php:60
4589 msgid "Group leave failed."
4590 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4591
4592 #: classes/Local_group.php:41
4593 msgid "Could not update local group."
4594 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4595
4596 #: classes/Login_token.php:76
4597 #, php-format
4598 msgid "Could not create login token for %s"
4599 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4600
4601 #: classes/Message.php:45
4602 msgid "You are banned from sending direct messages."
4603 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4604
4605 #: classes/Message.php:61
4606 msgid "Could not insert message."
4607 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4608
4609 #: classes/Message.php:71
4610 msgid "Could not update message with new URI."
4611 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4612
4613 #: classes/Notice.php:175
4614 #, php-format
4615 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4616 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4617
4618 #: classes/Notice.php:244
4619 msgid "Problem saving notice. Too long."
4620 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4621
4622 #: classes/Notice.php:248
4623 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4624 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4625
4626 #: classes/Notice.php:253
4627 msgid ""
4628 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4629 msgstr ""
4630 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4631 "ein paar Minuten ab."
4632
4633 #: classes/Notice.php:259
4634 msgid ""
4635 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4636 "few minutes."
4637 msgstr ""
4638 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4639 "ein paar Minuten ab."
4640
4641 #: classes/Notice.php:265
4642 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4643 msgstr ""
4644 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4645
4646 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4647 msgid "Problem saving notice."
4648 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4649
4650 #: classes/Notice.php:943
4651 msgid "Problem saving group inbox."
4652 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4653
4654 #: classes/Notice.php:1481
4655 #, php-format
4656 msgid "RT @%1$s %2$s"
4657 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4658
4659 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4660 msgid "You have been banned from subscribing."
4661 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4662
4663 #: classes/Subscription.php:78
4664 msgid "Already subscribed!"
4665 msgstr "Bereits abonniert!"
4666
4667 #: classes/Subscription.php:82
4668 msgid "User has blocked you."
4669 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4670
4671 #: classes/Subscription.php:167
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Not subscribed!"
4674 msgstr "Nicht abonniert!"
4675
4676 #: classes/Subscription.php:173
4677 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4678 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4679
4680 #: classes/Subscription.php:200
4681 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4682 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4683
4684 #: classes/Subscription.php:211
4685 msgid "Couldn't delete subscription."
4686 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4687
4688 #: classes/User.php:363
4689 #, php-format
4690 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4691 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4692
4693 #: classes/User_group.php:480
4694 msgid "Could not create group."
4695 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4696
4697 #: classes/User_group.php:489
4698 msgid "Could not set group URI."
4699 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4700
4701 #: classes/User_group.php:510
4702 msgid "Could not set group membership."
4703 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4704
4705 #: classes/User_group.php:524
4706 msgid "Could not save local group info."
4707 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4708
4709 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4710 msgid "Change your profile settings"
4711 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4712
4713 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4714 msgid "Upload an avatar"
4715 msgstr "Avatar hochladen"
4716
4717 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4718 msgid "Change your password"
4719 msgstr "Ändere dein Passwort"
4720
4721 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4722 msgid "Change email handling"
4723 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4724
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4726 msgid "Design your profile"
4727 msgstr "Passe dein Profil an"
4728
4729 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4730 msgid "Other"
4731 msgstr "Sonstige"
4732
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4734 msgid "Other options"
4735 msgstr "Sonstige Optionen"
4736
4737 #: lib/action.php:144
4738 #, php-format
4739 msgid "%1$s - %2$s"
4740 msgstr "%1$s - %2$s"
4741
4742 #: lib/action.php:159
4743 msgid "Untitled page"
4744 msgstr "Seite ohne Titel"
4745
4746 #: lib/action.php:423
4747 msgid "Primary site navigation"
4748 msgstr "Hauptnavigation"
4749
4750 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4751 #: lib/action.php:429
4752 msgctxt "TOOLTIP"
4753 msgid "Personal profile and friends timeline"
4754 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4755
4756 #: lib/action.php:432
4757 msgctxt "MENU"
4758 msgid "Personal"
4759 msgstr "Eigene"
4760
4761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4762 #: lib/action.php:434
4763 msgctxt "TOOLTIP"
4764 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4765 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4766
4767 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4768 #: lib/action.php:439
4769 msgctxt "TOOLTIP"
4770 msgid "Connect to services"
4771 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4772
4773 #: lib/action.php:442
4774 msgid "Connect"
4775 msgstr "Verbinden"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4778 #: lib/action.php:445
4779 msgctxt "TOOLTIP"
4780 msgid "Change site configuration"
4781 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4782
4783 #: lib/action.php:448
4784 msgctxt "MENU"
4785 msgid "Admin"
4786 msgstr "Administrator"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4789 #: lib/action.php:452
4790 #, php-format
4791 msgctxt "TOOLTIP"
4792 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4793 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4794
4795 #: lib/action.php:455
4796 msgctxt "MENU"
4797 msgid "Invite"
4798 msgstr "Einladen"
4799
4800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4801 #: lib/action.php:461
4802 msgctxt "TOOLTIP"
4803 msgid "Logout from the site"
4804 msgstr "Von der Seite abmelden"
4805
4806 #: lib/action.php:464
4807 msgctxt "MENU"
4808 msgid "Logout"
4809 msgstr "Abmelden"
4810
4811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4812 #: lib/action.php:469
4813 msgctxt "TOOLTIP"
4814 msgid "Create an account"
4815 msgstr "Neues Konto erstellen"
4816
4817 #: lib/action.php:472
4818 msgctxt "MENU"
4819 msgid "Register"
4820 msgstr "Registrieren"
4821
4822 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4823 #: lib/action.php:475
4824 msgctxt "TOOLTIP"
4825 msgid "Login to the site"
4826 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4827
4828 #: lib/action.php:478
4829 msgctxt "MENU"
4830 msgid "Login"
4831 msgstr "Anmelden"
4832
4833 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4834 #: lib/action.php:481
4835 msgctxt "TOOLTIP"
4836 msgid "Help me!"
4837 msgstr "Hilf mir!"
4838
4839 #: lib/action.php:484
4840 msgctxt "MENU"
4841 msgid "Help"
4842 msgstr "Hilfe"
4843
4844 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4845 #: lib/action.php:487
4846 msgctxt "TOOLTIP"
4847 msgid "Search for people or text"
4848 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4849
4850 #: lib/action.php:490
4851 msgctxt "MENU"
4852 msgid "Search"
4853 msgstr "Suchen"
4854
4855 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4856 #. TRANS: Menu item for site administration
4857 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4858 msgid "Site notice"
4859 msgstr "Seitennachricht"
4860
4861 #: lib/action.php:578
4862 msgid "Local views"
4863 msgstr "Lokale Ansichten"
4864
4865 #: lib/action.php:644
4866 msgid "Page notice"
4867 msgstr "Neue Nachricht"
4868
4869 #: lib/action.php:746
4870 msgid "Secondary site navigation"
4871 msgstr "Unternavigation"
4872
4873 #: lib/action.php:751
4874 msgid "Help"
4875 msgstr "Hilfe"
4876
4877 #: lib/action.php:753
4878 msgid "About"
4879 msgstr "Über"
4880
4881 #: lib/action.php:755
4882 msgid "FAQ"
4883 msgstr "FAQ"
4884
4885 #: lib/action.php:759
4886 msgid "TOS"
4887 msgstr "AGB"
4888
4889 #: lib/action.php:762
4890 msgid "Privacy"
4891 msgstr "Privatsphäre"
4892
4893 #: lib/action.php:764
4894 msgid "Source"
4895 msgstr "Quellcode"
4896
4897 #: lib/action.php:768
4898 msgid "Contact"
4899 msgstr "Kontakt"
4900
4901 #: lib/action.php:770
4902 msgid "Badge"
4903 msgstr "Plakette"
4904
4905 #: lib/action.php:798
4906 msgid "StatusNet software license"
4907 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4908
4909 #: lib/action.php:803
4910 #, php-format
4911 msgid ""
4912 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4913 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4914 msgstr ""
4915 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4916 "site.broughtbyurl%%)."
4917
4918 #: lib/action.php:805
4919 #, php-format
4920 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4921 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4922
4923 #: lib/action.php:808
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4927 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4928 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4929 msgstr ""
4930 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4931 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4932 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4933
4934 #: lib/action.php:823
4935 msgid "Site content license"
4936 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4937
4938 #: lib/action.php:828
4939 #, php-format
4940 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4941 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
4942
4943 #: lib/action.php:833
4944 #, php-format
4945 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4946 msgstr ""
4947 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4948 "vorbehalten."
4949
4950 #: lib/action.php:836
4951 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4952 msgstr ""
4953 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4954 "vorbehalten."
4955
4956 #: lib/action.php:849
4957 msgid "All "
4958 msgstr "Alle "
4959
4960 #: lib/action.php:855
4961 msgid "license."
4962 msgstr "Lizenz."
4963
4964 #: lib/action.php:1154
4965 msgid "Pagination"
4966 msgstr "Seitenerstellung"
4967
4968 #: lib/action.php:1163
4969 msgid "After"
4970 msgstr "Später"
4971
4972 #: lib/action.php:1171
4973 msgid "Before"
4974 msgstr "Vorher"
4975
4976 #: lib/activity.php:120
4977 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/activityutils.php:208
4981 msgid "Can't handle remote content yet."
4982 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4983
4984 #: lib/activityutils.php:236
4985 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4986 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4987
4988 #: lib/activityutils.php:240
4989 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4990 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4991
4992 #. TRANS: Client error message
4993 #: lib/adminpanelaction.php:98
4994 msgid "You cannot make changes to this site."
4995 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4996
4997 #. TRANS: Client error message
4998 #: lib/adminpanelaction.php:110
4999 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5000 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5001
5002 #. TRANS: Client error message
5003 #: lib/adminpanelaction.php:229
5004 msgid "showForm() not implemented."
5005 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5006
5007 #. TRANS: Client error message
5008 #: lib/adminpanelaction.php:259
5009 msgid "saveSettings() not implemented."
5010 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5011
5012 #. TRANS: Client error message
5013 #: lib/adminpanelaction.php:283
5014 msgid "Unable to delete design setting."
5015 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5016
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:348
5019 msgid "Basic site configuration"
5020 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5021
5022 #. TRANS: Menu item for site administration
5023 #: lib/adminpanelaction.php:350
5024 msgctxt "MENU"
5025 msgid "Site"
5026 msgstr "Seite"
5027
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:356
5030 msgid "Design configuration"
5031 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5032
5033 #. TRANS: Menu item for site administration
5034 #: lib/adminpanelaction.php:358
5035 msgctxt "MENU"
5036 msgid "Design"
5037 msgstr "Design"
5038
5039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5040 #: lib/adminpanelaction.php:364
5041 msgid "User configuration"
5042 msgstr "Benutzereinstellung"
5043
5044 #. TRANS: Menu item for site administration
5045 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5046 msgid "User"
5047 msgstr "Benutzer"
5048
5049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5050 #: lib/adminpanelaction.php:372
5051 msgid "Access configuration"
5052 msgstr "Zugangskonfiguration"
5053
5054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5055 #: lib/adminpanelaction.php:380
5056 msgid "Paths configuration"
5057 msgstr "Pfadkonfiguration"
5058
5059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5060 #: lib/adminpanelaction.php:388
5061 msgid "Sessions configuration"
5062 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5063
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:396
5066 msgid "Edit site notice"
5067 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5068
5069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5070 #: lib/adminpanelaction.php:404
5071 msgid "Snapshots configuration"
5072 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5073
5074 #: lib/apiauth.php:94
5075 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5076 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5077
5078 #: lib/apiauth.php:276
5079 #, php-format
5080 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/applicationeditform.php:136
5084 msgid "Edit application"
5085 msgstr "Programm bearbeiten"
5086
5087 #: lib/applicationeditform.php:184
5088 msgid "Icon for this application"
5089 msgstr "Programmsymbol"
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:204
5092 #, php-format
5093 msgid "Describe your application in %d characters"
5094 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5095
5096 #: lib/applicationeditform.php:207
5097 msgid "Describe your application"
5098 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5099
5100 #: lib/applicationeditform.php:216
5101 msgid "Source URL"
5102 msgstr "Quelladresse"
5103
5104 #: lib/applicationeditform.php:218
5105 msgid "URL of the homepage of this application"
5106 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5107
5108 #: lib/applicationeditform.php:224
5109 msgid "Organization responsible for this application"
5110 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5111
5112 #: lib/applicationeditform.php:230
5113 msgid "URL for the homepage of the organization"
5114 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5115
5116 #: lib/applicationeditform.php:236
5117 msgid "URL to redirect to after authentication"
5118 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5119
5120 #: lib/applicationeditform.php:258
5121 msgid "Browser"
5122 msgstr "Browser"
5123
5124 #: lib/applicationeditform.php:274
5125 msgid "Desktop"
5126 msgstr "Arbeitsfläche"
5127
5128 #: lib/applicationeditform.php:275
5129 msgid "Type of application, browser or desktop"
5130 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5131
5132 #: lib/applicationeditform.php:297
5133 msgid "Read-only"
5134 msgstr "Schreibgeschützt"
5135
5136 #: lib/applicationeditform.php:315
5137 msgid "Read-write"
5138 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5139
5140 #: lib/applicationeditform.php:316
5141 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5142 msgstr ""
5143 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5144 "Schreibzugriff"
5145
5146 #: lib/applicationlist.php:154
5147 msgid "Revoke"
5148 msgstr "Entfernen"
5149
5150 #: lib/attachmentlist.php:87
5151 msgid "Attachments"
5152 msgstr "Anhänge"
5153
5154 #: lib/attachmentlist.php:263
5155 msgid "Author"
5156 msgstr "Autor"
5157
5158 #: lib/attachmentlist.php:276
5159 msgid "Provider"
5160 msgstr "Anbieter"
5161
5162 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5163 msgid "Notices where this attachment appears"
5164 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5165
5166 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5167 msgid "Tags for this attachment"
5168 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5169
5170 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5171 msgid "Password changing failed"
5172 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5173
5174 #: lib/authenticationplugin.php:235
5175 msgid "Password changing is not allowed"
5176 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5177
5178 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5179 msgid "Command results"
5180 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5181
5182 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5183 msgid "Command complete"
5184 msgstr "Befehl ausgeführt"
5185
5186 #: lib/channel.php:240
5187 msgid "Command failed"
5188 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5189
5190 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5191 msgid "Notice with that id does not exist"
5192 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5193
5194 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5195 msgid "User has no last notice"
5196 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5197
5198 #: lib/command.php:125
5199 #, php-format
5200 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5201 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5202
5203 #: lib/command.php:143
5204 #, php-format
5205 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5206 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5207
5208 #: lib/command.php:176
5209 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5210 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5211
5212 #: lib/command.php:221
5213 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5214 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5215
5216 #: lib/command.php:228
5217 #, php-format
5218 msgid "Nudge sent to %s"
5219 msgstr "Stups an %s geschickt"
5220
5221 #: lib/command.php:254
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "Subscriptions: %1$s\n"
5225 "Subscribers: %2$s\n"
5226 "Notices: %3$s"
5227 msgstr ""
5228 "Abonnements: %1$s\n"
5229 "Abonnenten: %2$s\n"
5230 "Mitteilungen: %3$s"
5231
5232 #: lib/command.php:296
5233 msgid "Notice marked as fave."
5234 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5235
5236 #: lib/command.php:317
5237 msgid "You are already a member of that group"
5238 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5239
5240 #: lib/command.php:331
5241 #, php-format
5242 msgid "Could not join user %s to group %s"
5243 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5244
5245 #: lib/command.php:336
5246 #, php-format
5247 msgid "%s joined group %s"
5248 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5249
5250 #: lib/command.php:373
5251 #, php-format
5252 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5253 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5254
5255 #: lib/command.php:378
5256 #, php-format
5257 msgid "%s left group %s"
5258 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5259
5260 #: lib/command.php:401
5261 #, php-format
5262 msgid "Fullname: %s"
5263 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5264
5265 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5266 #, php-format
5267 msgid "Location: %s"
5268 msgstr "Standort: %s"
5269
5270 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5271 #, php-format
5272 msgid "Homepage: %s"
5273 msgstr "Homepage: %s"
5274
5275 #: lib/command.php:410
5276 #, php-format
5277 msgid "About: %s"
5278 msgstr "Über: %s"
5279
5280 #: lib/command.php:437
5281 #, php-format
5282 msgid ""
5283 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5284 "same server."
5285 msgstr ""
5286 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5287 "dem selben Server senden."
5288
5289 #: lib/command.php:450
5290 #, php-format
5291 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5292 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5293
5294 #: lib/command.php:468
5295 #, php-format
5296 msgid "Direct message to %s sent"
5297 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5298
5299 #: lib/command.php:470
5300 msgid "Error sending direct message."
5301 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5302
5303 #: lib/command.php:490
5304 msgid "Cannot repeat your own notice"
5305 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5306
5307 #: lib/command.php:495
5308 msgid "Already repeated that notice"
5309 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5310
5311 #: lib/command.php:503
5312 #, php-format
5313 msgid "Notice from %s repeated"
5314 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5315
5316 #: lib/command.php:505
5317 msgid "Error repeating notice."
5318 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5319
5320 #: lib/command.php:536
5321 #, php-format
5322 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5323 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5324
5325 #: lib/command.php:545
5326 #, php-format
5327 msgid "Reply to %s sent"
5328 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5329
5330 #: lib/command.php:547
5331 msgid "Error saving notice."
5332 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5333
5334 #: lib/command.php:594
5335 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5336 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5337
5338 #: lib/command.php:602
5339 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5340 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5341
5342 #: lib/command.php:608
5343 #, php-format
5344 msgid "Subscribed to %s"
5345 msgstr "%s abonniert"
5346
5347 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5348 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5349 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5350
5351 #: lib/command.php:638
5352 #, php-format
5353 msgid "Unsubscribed from %s"
5354 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5355
5356 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5357 msgid "Command not yet implemented."
5358 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5359
5360 #: lib/command.php:659
5361 msgid "Notification off."
5362 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5363
5364 #: lib/command.php:661
5365 msgid "Can't turn off notification."
5366 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5367
5368 #: lib/command.php:682
5369 msgid "Notification on."
5370 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5371
5372 #: lib/command.php:684
5373 msgid "Can't turn on notification."
5374 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5375
5376 #: lib/command.php:697
5377 msgid "Login command is disabled"
5378 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5379
5380 #: lib/command.php:708
5381 #, php-format
5382 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5383 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5384
5385 #: lib/command.php:735
5386 #, php-format
5387 msgid "Unsubscribed  %s"
5388 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5389
5390 #: lib/command.php:752
5391 msgid "You are not subscribed to anyone."
5392 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5393
5394 #: lib/command.php:754
5395 msgid "You are subscribed to this person:"
5396 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5397 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5398 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5399
5400 #: lib/command.php:774
5401 msgid "No one is subscribed to you."
5402 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5403
5404 #: lib/command.php:776
5405 msgid "This person is subscribed to you:"
5406 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5407 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5408 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5409
5410 #: lib/command.php:796
5411 msgid "You are not a member of any groups."
5412 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5413
5414 #: lib/command.php:798
5415 msgid "You are a member of this group:"
5416 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5417 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5418 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5419
5420 #: lib/command.php:812
5421 msgid ""
5422 "Commands:\n"
5423 "on - turn on notifications\n"
5424 "off - turn off notifications\n"
5425 "help - show this help\n"
5426 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5427 "groups - lists the groups you have joined\n"
5428 "subscriptions - list the people you follow\n"
5429 "subscribers - list the people that follow you\n"
5430 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5431 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5432 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5433 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5434 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5435 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5436 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5437 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5438 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5439 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5440 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5441 "join <group> - join group\n"
5442 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5443 "drop <group> - leave group\n"
5444 "stats - get your stats\n"
5445 "stop - same as 'off'\n"
5446 "quit - same as 'off'\n"
5447 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5448 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5449 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5450 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5451 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5452 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5453 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5454 "track <word> - not yet implemented.\n"
5455 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5456 "track off - not yet implemented.\n"
5457 "untrack all - not yet implemented.\n"
5458 "tracks - not yet implemented.\n"
5459 "tracking - not yet implemented.\n"
5460 msgstr ""
5461 "Befehle:\n"
5462 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5463 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5464 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5465 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5466 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5467 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5468 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5469 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5470 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5471 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5472 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5473 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5474 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5475 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5476 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5477 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5478 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5479 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5480 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5481 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5482 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5483 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5484 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5485 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5486 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5487 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5488 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5489 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5490 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5491 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5492 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5493 "track <word> - not yet implemented.\n"
5494 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5495 "track off - not yet implemented.\n"
5496 "untrack all - not yet implemented.\n"
5497 "tracks - not yet implemented.\n"
5498 "tracking - not yet implemented.\n"
5499
5500 #: lib/common.php:135
5501 msgid "No configuration file found. "
5502 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5503
5504 #: lib/common.php:136
5505 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5506 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5507
5508 #: lib/common.php:138
5509 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5510 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5511
5512 #: lib/common.php:139
5513 msgid "Go to the installer."
5514 msgstr "Zur Installation gehen."
5515
5516 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5517 msgid "IM"
5518 msgstr "IM"
5519
5520 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5521 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5522 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5523
5524 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5525 msgid "Updates by SMS"
5526 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5527
5528 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5529 msgid "Connections"
5530 msgstr "Verbindungen"
5531
5532 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5533 msgid "Authorized connected applications"
5534 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5535
5536 #: lib/dberroraction.php:60
5537 msgid "Database error"
5538 msgstr "Datenbankfehler."
5539
5540 #: lib/designsettings.php:105
5541 msgid "Upload file"
5542 msgstr "Datei hochladen"
5543
5544 #: lib/designsettings.php:109
5545 msgid ""
5546 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5547 msgstr ""
5548 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5549 "Dateigröße ist 2MB."
5550
5551 #: lib/designsettings.php:418
5552 msgid "Design defaults restored."
5553 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5554
5555 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5556 msgid "Disfavor this notice"
5557 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5558
5559 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5560 msgid "Favor this notice"
5561 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5562
5563 #: lib/favorform.php:140
5564 msgid "Favor"
5565 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5566
5567 #: lib/feed.php:85
5568 msgid "RSS 1.0"
5569 msgstr "RSS 1.0"
5570
5571 #: lib/feed.php:87
5572 msgid "RSS 2.0"
5573 msgstr "RSS 2.0"
5574
5575 #: lib/feed.php:89
5576 msgid "Atom"
5577 msgstr "Atom"
5578
5579 #: lib/feed.php:91
5580 msgid "FOAF"
5581 msgstr "FOAF"
5582
5583 #: lib/feedlist.php:64
5584 msgid "Export data"
5585 msgstr "Daten exportieren"
5586
5587 #: lib/galleryaction.php:121
5588 msgid "Filter tags"
5589 msgstr "Stichworte filtern"
5590
5591 #: lib/galleryaction.php:131
5592 msgid "All"
5593 msgstr "Alle"
5594
5595 #: lib/galleryaction.php:139
5596 msgid "Select tag to filter"
5597 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5598
5599 #: lib/galleryaction.php:140
5600 msgid "Tag"
5601 msgstr "Stichwort"
5602
5603 #: lib/galleryaction.php:141
5604 msgid "Choose a tag to narrow list"
5605 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5606
5607 #: lib/galleryaction.php:143
5608 msgid "Go"
5609 msgstr "Los geht's"
5610
5611 #: lib/grantroleform.php:91
5612 #, php-format
5613 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5614 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5615
5616 #: lib/groupeditform.php:163
5617 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5618 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5619
5620 #: lib/groupeditform.php:168
5621 msgid "Describe the group or topic"
5622 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5623
5624 #: lib/groupeditform.php:170
5625 #, php-format
5626 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5627 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5628
5629 #: lib/groupeditform.php:179
5630 msgid ""
5631 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5632 msgstr ""
5633 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5634
5635 #: lib/groupeditform.php:187
5636 #, php-format
5637 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5638 msgstr ""
5639 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5640 "d"
5641
5642 #: lib/groupnav.php:85
5643 msgid "Group"
5644 msgstr "Gruppe"
5645
5646 #: lib/groupnav.php:101
5647 msgid "Blocked"
5648 msgstr "Blockiert"
5649
5650 #: lib/groupnav.php:102
5651 #, php-format
5652 msgid "%s blocked users"
5653 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5654
5655 #: lib/groupnav.php:108
5656 #, php-format
5657 msgid "Edit %s group properties"
5658 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5659
5660 #: lib/groupnav.php:113
5661 msgid "Logo"
5662 msgstr "Logo"
5663
5664 #: lib/groupnav.php:114
5665 #, php-format
5666 msgid "Add or edit %s logo"
5667 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5668
5669 #: lib/groupnav.php:120
5670 #, php-format
5671 msgid "Add or edit %s design"
5672 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5673
5674 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5675 msgid "Groups with most members"
5676 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5677
5678 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5679 msgid "Groups with most posts"
5680 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5681
5682 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5683 #, php-format
5684 msgid "Tags in %s group's notices"
5685 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5686
5687 #: lib/htmloutputter.php:103
5688 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5689 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5690
5691 #: lib/imagefile.php:72
5692 msgid "Unsupported image file format."
5693 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5694
5695 #: lib/imagefile.php:88
5696 #, fuzzy, php-format
5697 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5698 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5699
5700 #: lib/imagefile.php:93
5701 msgid "Partial upload."
5702 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5703
5704 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5705 msgid "System error uploading file."
5706 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5707
5708 #: lib/imagefile.php:109
5709 msgid "Not an image or corrupt file."
5710 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5711
5712 #: lib/imagefile.php:122
5713 msgid "Lost our file."
5714 msgstr "Daten verloren."
5715
5716 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5717 msgid "Unknown file type"
5718 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5719
5720 #: lib/imagefile.php:244
5721 msgid "MB"
5722 msgstr "MB"
5723
5724 #: lib/imagefile.php:246
5725 msgid "kB"
5726 msgstr "kB"
5727
5728 #: lib/jabber.php:387
5729 #, php-format
5730 msgid "[%s]"
5731 msgstr "[%s]"
5732
5733 #: lib/jabber.php:567
5734 #, php-format
5735 msgid "Unknown inbox source %d."
5736 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5737
5738 #: lib/joinform.php:114
5739 msgid "Join"
5740 msgstr "Beitreten"
5741
5742 #: lib/leaveform.php:114
5743 msgid "Leave"
5744 msgstr "Verlassen"
5745
5746 #: lib/logingroupnav.php:80
5747 msgid "Login with a username and password"
5748 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5749
5750 #: lib/logingroupnav.php:86
5751 msgid "Sign up for a new account"
5752 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5753
5754 #: lib/mail.php:173
5755 msgid "Email address confirmation"
5756 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5757
5758 #: lib/mail.php:175
5759 #, php-format
5760 msgid ""
5761 "Hey, %s.\n"
5762 "\n"
5763 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5764 "\n"
5765 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5766 "\n"
5767 "\t%s\n"
5768 "\n"
5769 "If not, just ignore this message.\n"
5770 "\n"
5771 "Thanks for your time, \n"
5772 "%s\n"
5773 msgstr ""
5774 "Hallo %s,\n"
5775 "\n"
5776 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5777 "\n"
5778 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5779 "bitte diese URL:\n"
5780 "\n"
5781 "%s\n"
5782 "\n"
5783 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5784 "\n"
5785 "Vielen Dank!\n"
5786 "%s\n"
5787
5788 #: lib/mail.php:240
5789 #, php-format
5790 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5791 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5792
5793 #: lib/mail.php:245
5794 #, php-format
5795 msgid ""
5796 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5797 "\n"
5798 "\t%3$s\n"
5799 "\n"
5800 "%4$s%5$s%6$s\n"
5801 "Faithfully yours,\n"
5802 "%7$s.\n"
5803 "\n"
5804 "----\n"
5805 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5806 msgstr ""
5807 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5808 "\n"
5809 "%3$s\n"
5810 "\n"
5811 "%4$s%5$s%6$s\n"
5812 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5813 "%7$s.\n"
5814 "\n"
5815 "----\n"
5816 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5817 "$s ändern.\n"
5818
5819 #: lib/mail.php:262
5820 #, php-format
5821 msgid "Bio: %s"
5822 msgstr "Biografie: %s"
5823
5824 #: lib/mail.php:290
5825 #, php-format
5826 msgid "New email address for posting to %s"
5827 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5828
5829 #: lib/mail.php:293
5830 #, php-format
5831 msgid ""
5832 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5833 "\n"
5834 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5835 "\n"
5836 "More email instructions at %3$s.\n"
5837 "\n"
5838 "Faithfully yours,\n"
5839 "%4$s"
5840 msgstr ""
5841 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5842 "\n"
5843 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5844 "\n"
5845 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5846 "\n"
5847 "Viele Grüße,\n"
5848 "%4$s"
5849
5850 #: lib/mail.php:417
5851 #, php-format
5852 msgid "%s status"
5853 msgstr "%s Status"
5854
5855 #: lib/mail.php:443
5856 msgid "SMS confirmation"
5857 msgstr "SMS-Konfiguration"
5858
5859 #: lib/mail.php:467
5860 #, php-format
5861 msgid "You've been nudged by %s"
5862 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5863
5864 #: lib/mail.php:471
5865 #, php-format
5866 msgid ""
5867 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5868 "to post some news.\n"
5869 "\n"
5870 "So let's hear from you :)\n"
5871 "\n"
5872 "%3$s\n"
5873 "\n"
5874 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5875 "\n"
5876 "With kind regards,\n"
5877 "%4$s\n"
5878 msgstr ""
5879 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5880 "etwas Neues zu posten.\n"
5881 "\n"
5882 "Lass von Dir hören :)\n"
5883 "\n"
5884 "%3$s\n"
5885 "\n"
5886 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5887 "\n"
5888 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5889 "%4$s\n"
5890
5891 #: lib/mail.php:517
5892 #, php-format
5893 msgid "New private message from %s"
5894 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5895
5896 #: lib/mail.php:521
5897 #, php-format
5898 msgid ""
5899 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5900 "\n"
5901 "------------------------------------------------------\n"
5902 "%3$s\n"
5903 "------------------------------------------------------\n"
5904 "\n"
5905 "You can reply to their message here:\n"
5906 "\n"
5907 "%4$s\n"
5908 "\n"
5909 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5910 "\n"
5911 "With kind regards,\n"
5912 "%5$s\n"
5913 msgstr ""
5914 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5915 "\n"
5916 "------------------------------------------------------\n"
5917 "%3$s\n"
5918 "------------------------------------------------------\n"
5919 "\n"
5920 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5921 "\n"
5922 "%4$s\n"
5923 "\n"
5924 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5925 "\n"
5926 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5927 "%5$s\n"
5928
5929 #: lib/mail.php:568
5930 #, php-format
5931 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5932 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5933
5934 #: lib/mail.php:570
5935 #, php-format
5936 msgid ""
5937 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5938 "\n"
5939 "The URL of your notice is:\n"
5940 "\n"
5941 "%3$s\n"
5942 "\n"
5943 "The text of your notice is:\n"
5944 "\n"
5945 "%4$s\n"
5946 "\n"
5947 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5948 "\n"
5949 "%5$s\n"
5950 "\n"
5951 "Faithfully yours,\n"
5952 "%6$s\n"
5953 msgstr ""
5954 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5955 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5956 "%3$s\n"
5957 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5958 "%4$s\n"
5959 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5960 "%5$s\n"
5961 "\n"
5962 "Gruß,\n"
5963 "%6$s\n"
5964
5965 #: lib/mail.php:635
5966 #, php-format
5967 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5968 msgstr ""
5969 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5970
5971 #: lib/mail.php:637
5972 #, php-format
5973 msgid ""
5974 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5975 "\n"
5976 "The notice is here:\n"
5977 "\n"
5978 "\t%3$s\n"
5979 "\n"
5980 "It reads:\n"
5981 "\n"
5982 "\t%4$s\n"
5983 "\n"
5984 msgstr ""
5985 "%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Mitteilung auf %2$s gesendet (eine '@-"
5986 "Antwort').\n"
5987 "\n"
5988 "Die Mitteilung ist:\n"
5989 "\n"
5990 "%3$s\n"
5991 "\n"
5992 "Sie lautet:\n"
5993 "\n"
5994 "%4$s\n"
5995 "\n"
5996
5997 #: lib/mailbox.php:89
5998 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5999 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6000
6001 #: lib/mailbox.php:139
6002 msgid ""
6003 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6004 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6005 msgstr ""
6006 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6007 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6008 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6009
6010 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6011 msgid "from"
6012 msgstr "von"
6013
6014 #: lib/mailhandler.php:37
6015 msgid "Could not parse message."
6016 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6017
6018 #: lib/mailhandler.php:42
6019 msgid "Not a registered user."
6020 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6021
6022 #: lib/mailhandler.php:46
6023 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6024 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6025
6026 #: lib/mailhandler.php:50
6027 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6028 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6029
6030 #: lib/mailhandler.php:228
6031 #, php-format
6032 msgid "Unsupported message type: %s"
6033 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6034
6035 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6036 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6037 msgstr ""
6038 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6039 "noch einmal."
6040
6041 #: lib/mediafile.php:142
6042 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6043 msgstr ""
6044 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6045 "Angabe in der php.ini."
6046
6047 #: lib/mediafile.php:147
6048 msgid ""
6049 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6050 "the HTML form."
6051 msgstr ""
6052 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6053 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6054
6055 #: lib/mediafile.php:152
6056 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6057 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6058
6059 #: lib/mediafile.php:159
6060 msgid "Missing a temporary folder."
6061 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6062
6063 #: lib/mediafile.php:162
6064 msgid "Failed to write file to disk."
6065 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6066
6067 #: lib/mediafile.php:165
6068 msgid "File upload stopped by extension."
6069 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6070
6071 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6072 msgid "File exceeds user's quota."
6073 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6074
6075 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6076 msgid "File could not be moved to destination directory."
6077 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6078
6079 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6080 msgid "Could not determine file's MIME type."
6081 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6082
6083 #: lib/mediafile.php:270
6084 #, php-format
6085 msgid " Try using another %s format."
6086 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6087
6088 #: lib/mediafile.php:275
6089 #, php-format
6090 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6091 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6092
6093 #: lib/messageform.php:120
6094 msgid "Send a direct notice"
6095 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6096
6097 #: lib/messageform.php:146
6098 msgid "To"
6099 msgstr "An"
6100
6101 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6102 msgid "Available characters"
6103 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6104
6105 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6106 msgctxt "Send button for sending notice"
6107 msgid "Send"
6108 msgstr "Senden"
6109
6110 #: lib/noticeform.php:160
6111 msgid "Send a notice"
6112 msgstr "Nachricht senden"
6113
6114 #: lib/noticeform.php:173
6115 #, php-format
6116 msgid "What's up, %s?"
6117 msgstr "Was ist los, %s?"
6118
6119 #: lib/noticeform.php:192
6120 msgid "Attach"
6121 msgstr "Anhängen"
6122
6123 #: lib/noticeform.php:196
6124 msgid "Attach a file"
6125 msgstr "Datei anhängen"
6126
6127 #: lib/noticeform.php:212
6128 msgid "Share my location"
6129 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6130
6131 #: lib/noticeform.php:215
6132 msgid "Do not share my location"
6133 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6134
6135 #: lib/noticeform.php:216
6136 msgid ""
6137 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6138 "try again later"
6139 msgstr ""
6140 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6141 "Bitte versuche es später wieder."
6142
6143 #: lib/noticelist.php:430
6144 #, php-format
6145 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6146 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6147
6148 #: lib/noticelist.php:431
6149 msgid "N"
6150 msgstr "N"
6151
6152 #: lib/noticelist.php:431
6153 msgid "S"
6154 msgstr "S"
6155
6156 #: lib/noticelist.php:432
6157 msgid "E"
6158 msgstr "O"
6159
6160 #: lib/noticelist.php:432
6161 msgid "W"
6162 msgstr "W"
6163
6164 #: lib/noticelist.php:439
6165 msgid "at"
6166 msgstr "in"
6167
6168 #: lib/noticelist.php:570
6169 msgid "in context"
6170 msgstr "im Zusammenhang"
6171
6172 #: lib/noticelist.php:605
6173 msgid "Repeated by"
6174 msgstr "Wiederholt von"
6175
6176 #: lib/noticelist.php:632
6177 msgid "Reply to this notice"
6178 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6179
6180 #: lib/noticelist.php:633
6181 msgid "Reply"
6182 msgstr "Antworten"
6183
6184 #: lib/noticelist.php:677
6185 msgid "Notice repeated"
6186 msgstr "Nachricht wiederholt"
6187
6188 #: lib/nudgeform.php:116
6189 msgid "Nudge this user"
6190 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6191
6192 #: lib/nudgeform.php:128
6193 msgid "Nudge"
6194 msgstr "Stups"
6195
6196 #: lib/nudgeform.php:128
6197 msgid "Send a nudge to this user"
6198 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6199
6200 #: lib/oauthstore.php:283
6201 msgid "Error inserting new profile"
6202 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6203
6204 #: lib/oauthstore.php:291
6205 msgid "Error inserting avatar"
6206 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6207
6208 #: lib/oauthstore.php:311
6209 msgid "Error inserting remote profile"
6210 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6211
6212 #: lib/oauthstore.php:345
6213 msgid "Duplicate notice"
6214 msgstr "Doppelte Nachricht"
6215
6216 #: lib/oauthstore.php:490
6217 msgid "Couldn't insert new subscription."
6218 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6219
6220 #: lib/personalgroupnav.php:99
6221 msgid "Personal"
6222 msgstr "Meine Zeitleiste"
6223
6224 #: lib/personalgroupnav.php:104
6225 msgid "Replies"
6226 msgstr "Antworten"
6227
6228 #: lib/personalgroupnav.php:114
6229 msgid "Favorites"
6230 msgstr "Favoriten"
6231
6232 #: lib/personalgroupnav.php:125
6233 msgid "Inbox"
6234 msgstr "Posteingang"
6235
6236 #: lib/personalgroupnav.php:126
6237 msgid "Your incoming messages"
6238 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6239
6240 #: lib/personalgroupnav.php:130
6241 msgid "Outbox"
6242 msgstr "Postausgang"
6243
6244 #: lib/personalgroupnav.php:131
6245 msgid "Your sent messages"
6246 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6247
6248 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6249 #, php-format
6250 msgid "Tags in %s's notices"
6251 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6252
6253 #: lib/plugin.php:114
6254 msgid "Unknown"
6255 msgstr "Unbekannter Befehl"
6256
6257 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6258 msgid "Subscriptions"
6259 msgstr "Abonnements"
6260
6261 #: lib/profileaction.php:126
6262 msgid "All subscriptions"
6263 msgstr "Alle Abonnements"
6264
6265 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6266 msgid "Subscribers"
6267 msgstr "Abonnenten"
6268
6269 #: lib/profileaction.php:159
6270 msgid "All subscribers"
6271 msgstr "Alle Abonnenten"
6272
6273 #: lib/profileaction.php:186
6274 msgid "User ID"
6275 msgstr "Nutzer ID"
6276
6277 #: lib/profileaction.php:191
6278 msgid "Member since"
6279 msgstr "Mitglied seit"
6280
6281 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6282 #: lib/profileaction.php:230
6283 msgid "Daily average"
6284 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6285
6286 #: lib/profileaction.php:259
6287 msgid "All groups"
6288 msgstr "Alle Gruppen"
6289
6290 #: lib/profileformaction.php:123
6291 #, fuzzy
6292 msgid "No return-to arguments."
6293 msgstr "Kein id Argument."
6294
6295 #: lib/profileformaction.php:137
6296 msgid "Unimplemented method."
6297 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6298
6299 #: lib/publicgroupnav.php:78
6300 msgid "Public"
6301 msgstr "Zeitleiste"
6302
6303 #: lib/publicgroupnav.php:82
6304 msgid "User groups"
6305 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6306
6307 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6308 msgid "Recent tags"
6309 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6310
6311 #: lib/publicgroupnav.php:88
6312 msgid "Featured"
6313 msgstr "Beliebte Benutzer"
6314
6315 #: lib/publicgroupnav.php:92
6316 msgid "Popular"
6317 msgstr "Beliebte Beiträge"
6318
6319 #: lib/repeatform.php:107
6320 msgid "Repeat this notice?"
6321 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6322
6323 #: lib/repeatform.php:132
6324 msgid "Repeat this notice"
6325 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6326
6327 #: lib/revokeroleform.php:91
6328 #, php-format
6329 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6330 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6331
6332 #: lib/router.php:704
6333 msgid "No single user defined for single-user mode."
6334 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6335
6336 #: lib/sandboxform.php:67
6337 msgid "Sandbox"
6338 msgstr "Spielwiese"
6339
6340 #: lib/sandboxform.php:78
6341 msgid "Sandbox this user"
6342 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6343
6344 #: lib/searchaction.php:120
6345 msgid "Search site"
6346 msgstr "Site durchsuchen"
6347
6348 #: lib/searchaction.php:126
6349 msgid "Keyword(s)"
6350 msgstr "Suchbegriff"
6351
6352 #: lib/searchaction.php:127
6353 msgid "Search"
6354 msgstr "Suchen"
6355
6356 #: lib/searchaction.php:162
6357 msgid "Search help"
6358 msgstr "Hilfe suchen"
6359
6360 #: lib/searchgroupnav.php:80
6361 msgid "People"
6362 msgstr "Leute"
6363
6364 #: lib/searchgroupnav.php:81
6365 msgid "Find people on this site"
6366 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6367
6368 #: lib/searchgroupnav.php:83
6369 msgid "Find content of notices"
6370 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6371
6372 #: lib/searchgroupnav.php:85
6373 msgid "Find groups on this site"
6374 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6375
6376 #: lib/section.php:89
6377 msgid "Untitled section"
6378 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6379
6380 #: lib/section.php:106
6381 msgid "More..."
6382 msgstr "Mehr..."
6383
6384 #: lib/silenceform.php:67
6385 msgid "Silence"
6386 msgstr "Stummschalten"
6387
6388 #: lib/silenceform.php:78
6389 msgid "Silence this user"
6390 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6391
6392 #: lib/subgroupnav.php:83
6393 #, php-format
6394 msgid "People %s subscribes to"
6395 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6396
6397 #: lib/subgroupnav.php:91
6398 #, php-format
6399 msgid "People subscribed to %s"
6400 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6401
6402 #: lib/subgroupnav.php:99
6403 #, php-format
6404 msgid "Groups %s is a member of"
6405 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6406
6407 #: lib/subgroupnav.php:105
6408 msgid "Invite"
6409 msgstr "Einladen"
6410
6411 #: lib/subgroupnav.php:106
6412 #, php-format
6413 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6414 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6415
6416 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6417 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6418 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6422 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6423 msgid "People Tagcloud as tagged"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/tagcloudsection.php:56
6427 msgid "None"
6428 msgstr "Nichts"
6429
6430 #: lib/topposterssection.php:74
6431 msgid "Top posters"
6432 msgstr "Top-Schreiber"
6433
6434 #: lib/unsandboxform.php:69
6435 msgid "Unsandbox"
6436 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6437
6438 #: lib/unsandboxform.php:80
6439 msgid "Unsandbox this user"
6440 msgstr "Benutzer freigeben"
6441
6442 #: lib/unsilenceform.php:67
6443 msgid "Unsilence"
6444 msgstr "Stummschalten aufheben"
6445
6446 #: lib/unsilenceform.php:78
6447 msgid "Unsilence this user"
6448 msgstr "Benutzer freigeben"
6449
6450 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6451 msgid "Unsubscribe from this user"
6452 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6453
6454 #: lib/unsubscribeform.php:137
6455 msgid "Unsubscribe"
6456 msgstr "Abbestellen"
6457
6458 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6459 #, php-format
6460 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6461 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6462
6463 #: lib/userprofile.php:117
6464 msgid "Edit Avatar"
6465 msgstr "Avatar bearbeiten"
6466
6467 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6468 msgid "User actions"
6469 msgstr "Benutzeraktionen"
6470
6471 #: lib/userprofile.php:237
6472 msgid "User deletion in progress..."
6473 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6474
6475 #: lib/userprofile.php:263
6476 msgid "Edit profile settings"
6477 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6478
6479 #: lib/userprofile.php:264
6480 msgid "Edit"
6481 msgstr "Bearbeiten"
6482
6483 #: lib/userprofile.php:287
6484 msgid "Send a direct message to this user"
6485 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6486
6487 #: lib/userprofile.php:288
6488 msgid "Message"
6489 msgstr "Nachricht"
6490
6491 #: lib/userprofile.php:326
6492 msgid "Moderate"
6493 msgstr "Moderieren"
6494
6495 #: lib/userprofile.php:364
6496 msgid "User role"
6497 msgstr "Benutzerrolle"
6498
6499 #: lib/userprofile.php:366
6500 msgctxt "role"
6501 msgid "Administrator"
6502 msgstr "Administrator"
6503
6504 #: lib/userprofile.php:367
6505 msgctxt "role"
6506 msgid "Moderator"
6507 msgstr "Moderator"
6508
6509 #: lib/util.php:1046
6510 msgid "a few seconds ago"
6511 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6512
6513 #: lib/util.php:1048
6514 msgid "about a minute ago"
6515 msgstr "vor einer Minute"
6516
6517 #: lib/util.php:1050
6518 #, php-format
6519 msgid "about %d minutes ago"
6520 msgstr "vor %d Minuten"
6521
6522 #: lib/util.php:1052
6523 msgid "about an hour ago"
6524 msgstr "vor einer Stunde"
6525
6526 #: lib/util.php:1054
6527 #, php-format
6528 msgid "about %d hours ago"
6529 msgstr "vor %d Stunden"
6530
6531 #: lib/util.php:1056
6532 msgid "about a day ago"
6533 msgstr "vor einem Tag"
6534
6535 #: lib/util.php:1058
6536 #, php-format
6537 msgid "about %d days ago"
6538 msgstr "vor %d Tagen"
6539
6540 #: lib/util.php:1060
6541 msgid "about a month ago"
6542 msgstr "vor einem Monat"
6543
6544 #: lib/util.php:1062
6545 #, php-format
6546 msgid "about %d months ago"
6547 msgstr "vor %d Monaten"
6548
6549 #: lib/util.php:1064
6550 msgid "about a year ago"
6551 msgstr "vor einem Jahr"
6552
6553 #: lib/webcolor.php:82
6554 #, php-format
6555 msgid "%s is not a valid color!"
6556 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6557
6558 #: lib/webcolor.php:123
6559 #, php-format
6560 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6561 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6562
6563 #: lib/xmppmanager.php:403
6564 #, php-format
6565 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6566 msgstr ""
6567 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."