1 # Translation of StatusNet to German
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:27:52+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur auf Einladung"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
159 #: actions/all.php:139
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
491 #: actions/apigrouplist.php:96
494 msgstr "%s’s Gruppen"
496 #: actions/apigrouplist.php:104
498 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
499 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
501 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
506 #: actions/apigrouplistall.php:94
509 msgstr "Gruppen von %s"
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Ungültiges Token."
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
545 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 "Das Programm <strong>%1$s</strong> von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
588 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
589 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Unbekannte Nachricht."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Status gelöscht."
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
649 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202
658 msgstr "Nicht gefunden"
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
667 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
681 #: actions/apitimelinementions.php:117
683 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
684 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
686 #: actions/apitimelinementions.php:130
688 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
689 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
691 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
693 msgid "%s public timeline"
694 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
696 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
698 msgid "%s updates from everyone!"
699 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
701 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
703 msgid "Repeated to %s"
704 msgstr "Antworten an %s"
706 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
708 msgid "Repeats of %s"
709 msgstr "Antworten von %s"
711 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
713 msgid "Notices tagged with %s"
714 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
716 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
718 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
719 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
721 #: actions/apiusershow.php:96
723 msgstr "Nicht gefunden."
725 #: actions/attachment.php:73
726 msgid "No such attachment."
727 msgstr "Kein solcher Anhang."
729 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
730 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
731 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
732 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
734 msgstr "Kein Nutzername."
736 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 msgstr "Keine Größe."
740 #: actions/avatarbynickname.php:69
741 msgid "Invalid size."
742 msgstr "Ungültige Größe."
744 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
745 #: lib/accountsettingsaction.php:112
749 #: actions/avatarsettings.php:78
751 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
753 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
755 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
756 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
757 #: actions/userrss.php:106
758 msgid "User without matching profile"
759 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Avatar-Einstellungen"
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
789 #: actions/avatarsettings.php:305
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
796 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
798 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
799 msgid "Lost our file data."
800 msgstr "Daten verloren."
802 #: actions/avatarsettings.php:370
803 msgid "Avatar updated."
804 msgstr "Avatar aktualisiert."
806 #: actions/avatarsettings.php:373
807 msgid "Failed updating avatar."
808 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
810 #: actions/avatarsettings.php:397
811 msgid "Avatar deleted."
812 msgstr "Avatar gelöscht."
814 #: actions/block.php:69
815 msgid "You already blocked that user."
816 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
818 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
820 msgstr "Benutzer blockieren"
822 #: actions/block.php:130
824 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
825 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
826 "will not be notified of any @-replies from them."
828 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
829 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
830 "und bekommt keine @-Antworten."
832 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
833 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
834 #: actions/groupblock.php:178
838 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
839 msgid "Do not block this user"
840 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
842 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
843 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
844 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
848 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
849 msgid "Block this user"
850 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
852 #: actions/block.php:167
853 msgid "Failed to save block information."
854 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
856 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
857 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
858 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
859 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
860 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
861 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
862 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
863 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
864 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
865 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
866 #: lib/command.php:358
867 msgid "No such group."
868 msgstr "Keine derartige Gruppe."
870 #: actions/blockedfromgroup.php:97
872 msgid "%s blocked profiles"
873 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:100
877 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
878 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
880 #: actions/blockedfromgroup.php:115
881 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
882 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
884 #: actions/blockedfromgroup.php:288
885 msgid "Unblock user from group"
886 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
888 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
892 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
893 msgid "Unblock this user"
894 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
896 #: actions/bookmarklet.php:50
898 msgstr "Versenden an "
900 #: actions/confirmaddress.php:75
901 msgid "No confirmation code."
902 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
904 #: actions/confirmaddress.php:80
905 msgid "Confirmation code not found."
906 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
908 #: actions/confirmaddress.php:85
909 msgid "That confirmation code is not for you!"
910 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
912 #: actions/confirmaddress.php:90
914 msgid "Unrecognized address type %s"
915 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
917 #: actions/confirmaddress.php:94
918 msgid "That address has already been confirmed."
919 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
921 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
922 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
923 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
924 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
925 #: actions/smssettings.php:420
926 msgid "Couldn't update user."
927 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
929 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
930 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
931 msgid "Couldn't delete email confirmation."
932 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
934 #: actions/confirmaddress.php:144
935 msgid "Confirm address"
936 msgstr "Adresse bestätigen"
938 #: actions/confirmaddress.php:159
940 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
941 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
943 #: actions/conversation.php:99
945 msgstr "Unterhaltung"
947 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
948 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
952 #: actions/deleteapplication.php:63
953 msgid "You must be logged in to delete an application."
954 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
956 #: actions/deleteapplication.php:71
957 msgid "Application not found."
958 msgstr "Programm nicht gefunden."
960 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
961 #: actions/showapplication.php:94
962 msgid "You are not the owner of this application."
963 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
965 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
966 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
967 #: lib/action.php:1219
968 msgid "There was a problem with your session token."
969 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
971 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
972 msgid "Delete application"
973 msgstr "Programm entfernen"
975 #: actions/deleteapplication.php:149
977 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
978 "about the application from the database, including all existing user "
981 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
982 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
984 #: actions/deleteapplication.php:156
985 msgid "Do not delete this application"
986 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
988 #: actions/deleteapplication.php:160
989 msgid "Delete this application"
990 msgstr "Programm löschen"
992 #. TRANS: Client error message
993 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
994 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
995 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
996 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
997 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
998 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
999 #: lib/settingsaction.php:72
1000 msgid "Not logged in."
1001 msgstr "Nicht angemeldet."
1003 #: actions/deletenotice.php:71
1004 msgid "Can't delete this notice."
1005 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1007 #: actions/deletenotice.php:103
1009 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1012 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1015 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1016 msgid "Delete notice"
1017 msgstr "Notiz löschen"
1019 #: actions/deletenotice.php:144
1020 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1021 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1023 #: actions/deletenotice.php:145
1024 msgid "Do not delete this notice"
1025 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1027 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1028 msgid "Delete this notice"
1029 msgstr "Nachricht löschen"
1031 #: actions/deleteuser.php:67
1032 msgid "You cannot delete users."
1033 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1035 #: actions/deleteuser.php:74
1036 msgid "You can only delete local users."
1037 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1039 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1041 msgstr "Benutzer löschen"
1043 #: actions/deleteuser.php:136
1045 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1046 "the user from the database, without a backup."
1048 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1049 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1051 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1052 msgid "Delete this user"
1053 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1055 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1056 #: lib/groupnav.php:119
1060 #: actions/designadminpanel.php:73
1061 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1062 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1064 #: actions/designadminpanel.php:275
1065 msgid "Invalid logo URL."
1066 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1068 #: actions/designadminpanel.php:279
1070 msgid "Theme not available: %s"
1071 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1073 #: actions/designadminpanel.php:375
1075 msgstr "Logo ändern"
1077 #: actions/designadminpanel.php:380
1081 #: actions/designadminpanel.php:387
1082 msgid "Change theme"
1083 msgstr "Theme ändern"
1085 #: actions/designadminpanel.php:404
1087 msgstr "Seitentheme"
1089 #: actions/designadminpanel.php:405
1090 msgid "Theme for the site."
1091 msgstr "Theme dieser Seite."
1093 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1094 msgid "Change background image"
1095 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1097 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1098 #: lib/designsettings.php:178
1100 msgstr "Hintergrund"
1102 #: actions/designadminpanel.php:427
1105 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1108 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1109 "Dateigröße beträgt %1$s."
1111 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1115 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1119 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1120 msgid "Turn background image on or off."
1121 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1123 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1124 msgid "Tile background image"
1125 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1127 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1128 msgid "Change colours"
1129 msgstr "Farben ändern"
1131 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1135 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1137 msgstr "Seitenleiste"
1139 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1143 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1147 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1148 msgid "Use defaults"
1149 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1151 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1152 msgid "Restore default designs"
1153 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1155 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1156 msgid "Reset back to default"
1157 msgstr "Standard wiederherstellen"
1159 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1160 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1161 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1162 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1163 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1164 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1165 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1166 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1167 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1171 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1173 msgstr "Design speichern"
1175 #: actions/disfavor.php:81
1176 msgid "This notice is not a favorite!"
1177 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1179 #: actions/disfavor.php:94
1180 msgid "Add to favorites"
1181 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1183 #: actions/doc.php:158
1185 msgid "No such document \"%s\""
1186 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1188 #: actions/editapplication.php:54
1189 msgid "Edit Application"
1190 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1192 #: actions/editapplication.php:66
1193 msgid "You must be logged in to edit an application."
1194 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1196 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1197 #: actions/showapplication.php:87
1198 msgid "No such application."
1199 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1201 #: actions/editapplication.php:161
1202 msgid "Use this form to edit your application."
1203 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1205 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1206 msgid "Name is required."
1207 msgstr "Name ist erforderlich."
1209 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1210 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1213 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1214 msgid "Name already in use. Try another one."
1215 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1217 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1218 msgid "Description is required."
1219 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1221 #: actions/editapplication.php:194
1222 msgid "Source URL is too long."
1223 msgstr "Homepage ist zu lang."
1225 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1226 msgid "Source URL is not valid."
1228 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1230 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1231 msgid "Organization is required."
1232 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1234 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1235 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1236 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1238 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1239 msgid "Organization homepage is required."
1240 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1242 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1243 msgid "Callback is too long."
1244 msgstr "Antwort ist zu lang"
1246 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1247 msgid "Callback URL is not valid."
1248 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1250 #: actions/editapplication.php:258
1251 msgid "Could not update application."
1252 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1254 #: actions/editgroup.php:56
1256 msgid "Edit %s group"
1257 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1259 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1260 msgid "You must be logged in to create a group."
1261 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1263 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1264 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1265 msgid "You must be an admin to edit the group."
1266 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1268 #: actions/editgroup.php:158
1269 msgid "Use this form to edit the group."
1270 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1272 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1274 msgid "description is too long (max %d chars)."
1275 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1277 #: actions/editgroup.php:258
1278 msgid "Could not update group."
1279 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1281 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1282 msgid "Could not create aliases."
1283 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1285 #: actions/editgroup.php:280
1286 msgid "Options saved."
1287 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1289 #: actions/emailsettings.php:60
1290 msgid "Email settings"
1291 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1293 #: actions/emailsettings.php:71
1295 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1296 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1298 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1299 #: actions/smssettings.php:104
1303 #: actions/emailsettings.php:105
1304 msgid "Current confirmed email address."
1305 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1307 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1308 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1309 #: actions/smssettings.php:158
1313 #: actions/emailsettings.php:113
1315 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1316 "a message with further instructions."
1318 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1319 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1321 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1322 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1323 #: lib/applicationeditform.php:332
1327 #: actions/emailsettings.php:121
1328 msgid "Email address"
1329 msgstr "E-Mail-Adresse"
1331 #: actions/emailsettings.php:123
1332 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1333 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1335 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1336 #: actions/smssettings.php:145
1340 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1341 msgid "Incoming email"
1342 msgstr "Eingehende E-Mail"
1344 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1345 msgid "Send email to this address to post new notices."
1346 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1348 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1349 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1351 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1354 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1358 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1359 #: actions/smssettings.php:169
1361 msgstr "Einstellungen"
1363 #: actions/emailsettings.php:158
1364 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1365 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1367 #: actions/emailsettings.php:163
1368 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1370 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1372 #: actions/emailsettings.php:169
1373 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1375 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1377 #: actions/emailsettings.php:174
1378 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1379 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1381 #: actions/emailsettings.php:179
1382 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1383 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1385 #: actions/emailsettings.php:185
1386 msgid "I want to post notices by email."
1387 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1389 #: actions/emailsettings.php:191
1390 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1391 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1393 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1394 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1395 msgid "Preferences saved."
1396 msgstr "Einstellungen gesichert."
1398 #: actions/emailsettings.php:320
1399 msgid "No email address."
1400 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1402 #: actions/emailsettings.php:327
1403 msgid "Cannot normalize that email address"
1404 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1406 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1407 #: actions/siteadminpanel.php:144
1408 msgid "Not a valid email address."
1409 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1411 #: actions/emailsettings.php:334
1412 msgid "That is already your email address."
1413 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1415 #: actions/emailsettings.php:337
1416 msgid "That email address already belongs to another user."
1417 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1419 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1420 #: actions/smssettings.php:337
1421 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1422 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1424 #: actions/emailsettings.php:359
1426 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1427 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1429 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1430 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1431 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1433 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1434 #: actions/smssettings.php:370
1435 msgid "No pending confirmation to cancel."
1436 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1438 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1439 msgid "That is the wrong IM address."
1440 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1442 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1443 #: actions/smssettings.php:386
1444 msgid "Confirmation cancelled."
1445 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1447 #: actions/emailsettings.php:413
1448 msgid "That is not your email address."
1449 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1451 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1452 #: actions/smssettings.php:425
1453 msgid "The address was removed."
1454 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1456 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1457 msgid "No incoming email address."
1458 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1460 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1461 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1462 msgid "Couldn't update user record."
1463 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1465 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1466 msgid "Incoming email address removed."
1467 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1469 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1470 msgid "New incoming email address added."
1471 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1473 #: actions/favor.php:79
1474 msgid "This notice is already a favorite!"
1475 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1477 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1478 msgid "Disfavor favorite"
1479 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1481 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1482 #: lib/publicgroupnav.php:93
1483 msgid "Popular notices"
1484 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1486 #: actions/favorited.php:67
1488 msgid "Popular notices, page %d"
1489 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1491 #: actions/favorited.php:79
1492 msgid "The most popular notices on the site right now."
1493 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1495 #: actions/favorited.php:150
1496 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1498 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1499 "noch keine Favoriten markiert."
1501 #: actions/favorited.php:153
1503 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1504 "next to any notice you like."
1506 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1507 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1509 #: actions/favorited.php:156
1512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1513 "notice to your favorites!"
1515 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1516 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1518 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1519 #: lib/personalgroupnav.php:115
1521 msgid "%s's favorite notices"
1522 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1524 #: actions/favoritesrss.php:115
1526 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1527 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1529 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1530 #: lib/publicgroupnav.php:89
1531 msgid "Featured users"
1532 msgstr "Top-Benutzer"
1534 #: actions/featured.php:71
1536 msgid "Featured users, page %d"
1537 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1539 #: actions/featured.php:99
1541 msgid "A selection of some great users on %s"
1542 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1544 #: actions/file.php:34
1545 msgid "No notice ID."
1546 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1548 #: actions/file.php:38
1550 msgstr "Keine Nachricht"
1552 #: actions/file.php:42
1553 msgid "No attachments."
1554 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1556 #: actions/file.php:51
1557 msgid "No uploaded attachments."
1558 msgstr "Kein Anhang geladen."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1561 msgid "Not expecting this response!"
1562 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1565 msgid "User being listened to does not exist."
1566 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1569 msgid "You can use the local subscription!"
1570 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1573 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1574 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1577 msgid "You are not authorized."
1578 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1581 msgid "Could not convert request token to access token."
1582 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1585 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1586 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1589 msgid "Error updating remote profile"
1590 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1592 #: actions/getfile.php:79
1593 msgid "No such file."
1594 msgstr "Datei nicht gefunden."
1596 #: actions/getfile.php:83
1597 msgid "Cannot read file."
1598 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1600 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1601 msgid "Invalid role."
1602 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1604 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1605 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1606 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1608 #: actions/grantrole.php:75
1609 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1610 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1612 #: actions/grantrole.php:82
1613 msgid "User already has this role."
1614 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1616 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1617 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1618 #: lib/profileformaction.php:70
1619 msgid "No profile specified."
1620 msgstr "Kein Profil angegeben."
1622 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1623 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1624 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1625 msgid "No profile with that ID."
1626 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1628 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1629 #: actions/makeadmin.php:81
1630 msgid "No group specified."
1631 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1633 #: actions/groupblock.php:91
1634 msgid "Only an admin can block group members."
1635 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1637 #: actions/groupblock.php:95
1638 msgid "User is already blocked from group."
1639 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1641 #: actions/groupblock.php:100
1642 msgid "User is not a member of group."
1643 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1645 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1646 msgid "Block user from group"
1647 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1649 #: actions/groupblock.php:162
1652 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1653 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1654 "the group in the future."
1656 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1657 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1658 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1661 #: actions/groupblock.php:178
1662 msgid "Do not block this user from this group"
1663 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1665 #: actions/groupblock.php:179
1666 msgid "Block this user from this group"
1667 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1669 #: actions/groupblock.php:196
1670 msgid "Database error blocking user from group."
1671 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1673 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1678 msgid "You must be logged in to edit a group."
1679 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1682 msgid "Group design"
1683 msgstr "Gruppen-Design"
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1687 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1688 "palette of your choice."
1690 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1691 "Farbpalette frei wählbar."
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1694 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1695 msgid "Couldn't update your design."
1696 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1699 msgid "Design preferences saved."
1700 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1702 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1704 msgstr "Gruppen-Logo"
1706 #: actions/grouplogo.php:153
1709 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1711 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1714 #: actions/grouplogo.php:181
1715 msgid "User without matching profile."
1716 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1718 #: actions/grouplogo.php:365
1719 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1720 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1722 #: actions/grouplogo.php:399
1723 msgid "Logo updated."
1724 msgstr "Logo aktualisiert."
1726 #: actions/grouplogo.php:401
1727 msgid "Failed updating logo."
1728 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1730 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1732 msgid "%s group members"
1733 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1735 #: actions/groupmembers.php:103
1737 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1738 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1740 #: actions/groupmembers.php:118
1741 msgid "A list of the users in this group."
1742 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1744 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1748 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1752 #: actions/groupmembers.php:450
1753 msgid "Make user an admin of the group"
1754 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1756 #: actions/groupmembers.php:482
1758 msgstr "Zum Admin ernennen"
1760 #: actions/groupmembers.php:482
1761 msgid "Make this user an admin"
1762 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1764 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1765 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1768 msgstr "%s Zeitleiste"
1770 #: actions/grouprss.php:140
1772 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1773 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1775 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1776 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1780 #: actions/groups.php:64
1782 msgid "Groups, page %d"
1783 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1785 #: actions/groups.php:90
1788 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1789 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1790 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1791 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1794 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1795 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1796 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1797 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1798 "%action.newgroup%%%%)"
1800 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1801 msgid "Create a new group"
1802 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1804 #: actions/groupsearch.php:52
1807 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1808 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1810 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1811 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1812 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1814 #: actions/groupsearch.php:58
1815 msgid "Group search"
1816 msgstr "Gruppen-Suche"
1818 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1819 #: actions/peoplesearch.php:83
1821 msgstr "Keine Ergebnisse."
1823 #: actions/groupsearch.php:82
1826 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1827 "newgroup%%) yourself."
1829 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1830 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1832 #: actions/groupsearch.php:85
1835 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1836 "action.newgroup%%) yourself!"
1838 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1839 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1841 #: actions/groupunblock.php:91
1842 msgid "Only an admin can unblock group members."
1843 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1845 #: actions/groupunblock.php:95
1846 msgid "User is not blocked from group."
1847 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1849 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1850 msgid "Error removing the block."
1851 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1853 #: actions/imsettings.php:59
1855 msgstr "IM-Einstellungen"
1857 #: actions/imsettings.php:70
1860 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1861 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1863 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1864 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1866 #: actions/imsettings.php:89
1867 msgid "IM is not available."
1868 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1870 #: actions/imsettings.php:106
1871 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1874 #: actions/imsettings.php:114
1877 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1878 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1880 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1881 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1882 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1884 #: actions/imsettings.php:124
1888 #: actions/imsettings.php:126
1891 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1892 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1894 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1895 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1896 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1898 #: actions/imsettings.php:143
1899 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1900 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1902 #: actions/imsettings.php:148
1903 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1904 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1906 #: actions/imsettings.php:153
1907 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1909 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1912 #: actions/imsettings.php:159
1913 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1914 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1916 #: actions/imsettings.php:285
1917 msgid "No Jabber ID."
1918 msgstr "Keine Jabber-ID"
1920 #: actions/imsettings.php:292
1921 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1922 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1924 #: actions/imsettings.php:296
1925 msgid "Not a valid Jabber ID"
1926 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1928 #: actions/imsettings.php:299
1929 msgid "That is already your Jabber ID."
1930 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1932 #: actions/imsettings.php:302
1933 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1934 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1936 #: actions/imsettings.php:327
1939 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1940 "s for sending messages to you."
1942 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1943 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1945 #: actions/imsettings.php:387
1946 msgid "That is not your Jabber ID."
1947 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1949 #: actions/inbox.php:59
1951 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1952 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1954 #: actions/inbox.php:62
1956 msgid "Inbox for %s"
1957 msgstr "Posteingang von %s"
1959 #: actions/inbox.php:115
1960 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1962 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1965 #: actions/invite.php:39
1966 msgid "Invites have been disabled."
1967 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1969 #: actions/invite.php:41
1971 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1972 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1974 #: actions/invite.php:72
1976 msgid "Invalid email address: %s"
1977 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1979 #: actions/invite.php:110
1980 msgid "Invitation(s) sent"
1981 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1983 #: actions/invite.php:112
1984 msgid "Invite new users"
1985 msgstr "Lade neue Leute ein"
1987 #: actions/invite.php:128
1988 msgid "You are already subscribed to these users:"
1989 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1991 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1994 msgstr "%1$s (%2$s)"
1996 #: actions/invite.php:136
1998 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2000 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2003 #: actions/invite.php:144
2004 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2005 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2007 #: actions/invite.php:150
2009 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2010 "on the site. Thanks for growing the community!"
2012 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2013 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2016 #: actions/invite.php:162
2018 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2019 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2021 #: actions/invite.php:187
2022 msgid "Email addresses"
2023 msgstr "E-Mail-Adressen"
2025 #: actions/invite.php:189
2026 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2028 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2031 #: actions/invite.php:192
2032 msgid "Personal message"
2033 msgstr "Private Nachricht"
2035 #: actions/invite.php:194
2036 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2038 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2041 #. TRANS: Send button for inviting friends
2042 #: actions/invite.php:198
2047 #: actions/invite.php:227
2049 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2050 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2052 #: actions/invite.php:229
2055 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2057 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2058 "you know and people who interest you.\n"
2060 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2061 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2062 "share your interests.\n"
2068 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2072 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2077 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2082 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2084 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2085 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2087 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2088 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2094 "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2098 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2099 "Einladung anzunehmen.\n"
2103 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2106 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2108 #: actions/joingroup.php:60
2109 msgid "You must be logged in to join a group."
2110 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2112 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2113 msgid "No nickname or ID."
2114 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2116 #: actions/joingroup.php:141
2118 msgid "%1$s joined group %2$s"
2119 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2121 #: actions/leavegroup.php:60
2122 msgid "You must be logged in to leave a group."
2123 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2125 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2126 msgid "You are not a member of that group."
2127 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2129 #: actions/leavegroup.php:137
2131 msgid "%1$s left group %2$s"
2132 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2134 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2135 msgid "Already logged in."
2136 msgstr "Bereits angemeldet."
2138 #: actions/login.php:126
2139 msgid "Incorrect username or password."
2140 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2142 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2143 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2145 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2147 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2151 #: actions/login.php:227
2152 msgid "Login to site"
2153 msgstr "An Seite anmelden"
2155 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2157 msgstr "Anmeldedaten merken"
2159 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2160 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2161 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2163 #: actions/login.php:247
2164 msgid "Lost or forgotten password?"
2165 msgstr "Passwort vergessen?"
2167 #: actions/login.php:266
2169 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2170 "changing your settings."
2172 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2173 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2175 #: actions/login.php:270
2178 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2179 "(%%action.register%%) a new account."
2181 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2182 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2184 #: actions/makeadmin.php:92
2185 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2186 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2188 #: actions/makeadmin.php:96
2190 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2191 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2193 #: actions/makeadmin.php:133
2195 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2196 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2198 #: actions/makeadmin.php:146
2200 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2201 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2203 #: actions/microsummary.php:69
2204 msgid "No current status"
2205 msgstr "Kein aktueller Status"
2207 #: actions/newapplication.php:52
2208 msgid "New Application"
2209 msgstr "Neues Programm"
2211 #: actions/newapplication.php:64
2212 msgid "You must be logged in to register an application."
2213 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2215 #: actions/newapplication.php:143
2216 msgid "Use this form to register a new application."
2217 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2219 #: actions/newapplication.php:176
2220 msgid "Source URL is required."
2221 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2223 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2224 msgid "Could not create application."
2225 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2227 #: actions/newgroup.php:53
2229 msgstr "Neue Gruppe"
2231 #: actions/newgroup.php:110
2232 msgid "Use this form to create a new group."
2233 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2235 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2237 msgstr "Neue Nachricht"
2239 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2240 msgid "You can't send a message to this user."
2241 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2243 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2244 #: lib/command.php:529
2246 msgstr "Kein Inhalt!"
2248 #: actions/newmessage.php:158
2249 msgid "No recipient specified."
2250 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2252 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2254 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2256 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2258 #: actions/newmessage.php:181
2259 msgid "Message sent"
2260 msgstr "Nachricht gesendet"
2262 #: actions/newmessage.php:185
2264 msgid "Direct message to %s sent."
2265 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2267 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2269 msgstr "Ajax-Fehler"
2271 #: actions/newnotice.php:69
2273 msgstr "Neue Nachricht"
2275 #: actions/newnotice.php:217
2276 msgid "Notice posted"
2277 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2279 #: actions/noticesearch.php:68
2282 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2283 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2285 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2286 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2289 #: actions/noticesearch.php:78
2291 msgstr "Volltextsuche"
2293 #: actions/noticesearch.php:91
2295 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2296 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2298 #: actions/noticesearch.php:121
2301 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2302 "status_textarea=%s)!"
2304 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2305 "status_textarea=%s)!"
2307 #: actions/noticesearch.php:124
2310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2311 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2313 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2314 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2315 "status_textarea=%s)!"
2317 #: actions/noticesearchrss.php:96
2319 msgid "Updates with \"%s\""
2320 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2322 #: actions/noticesearchrss.php:98
2324 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2325 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2327 #: actions/nudge.php:85
2329 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2331 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2334 #: actions/nudge.php:94
2336 msgstr "Stups abgeschickt"
2338 #: actions/nudge.php:97
2340 msgstr "Stups gesendet!"
2342 #: actions/oauthappssettings.php:59
2343 msgid "You must be logged in to list your applications."
2344 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2346 #: actions/oauthappssettings.php:74
2347 msgid "OAuth applications"
2348 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2350 #: actions/oauthappssettings.php:85
2351 msgid "Applications you have registered"
2352 msgstr "Registrierte Programme"
2354 #: actions/oauthappssettings.php:135
2356 msgid "You have not registered any applications yet."
2357 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2360 msgid "Connected applications"
2361 msgstr "Verbundene Programme"
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2364 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2366 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2370 msgid "You are not a user of that application."
2371 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2374 msgid "Unable to revoke access for app: "
2375 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2379 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2381 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2384 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2386 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2388 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2389 msgid "Notice has no profile"
2390 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2392 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2394 msgid "%1$s's status on %2$s"
2395 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2397 #: actions/oembed.php:157
2398 msgid "content type "
2399 msgstr "Content-Typ "
2401 #: actions/oembed.php:160
2405 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2406 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2407 msgid "Not a supported data format."
2408 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2410 #: actions/opensearch.php:64
2411 msgid "People Search"
2412 msgstr "Suche nach Nutzern"
2414 #: actions/opensearch.php:67
2415 msgid "Notice Search"
2416 msgstr "Nachrichtensuche"
2418 #: actions/othersettings.php:60
2419 msgid "Other settings"
2420 msgstr "Andere Einstellungen"
2422 #: actions/othersettings.php:71
2423 msgid "Manage various other options."
2424 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2426 #: actions/othersettings.php:108
2427 msgid " (free service)"
2428 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2430 #: actions/othersettings.php:116
2431 msgid "Shorten URLs with"
2432 msgstr "URLs kürzen mit"
2434 #: actions/othersettings.php:117
2435 msgid "Automatic shortening service to use."
2436 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2438 #: actions/othersettings.php:122
2439 msgid "View profile designs"
2440 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2442 #: actions/othersettings.php:123
2443 msgid "Show or hide profile designs."
2444 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2446 #: actions/othersettings.php:153
2447 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2448 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2450 #: actions/otp.php:69
2451 msgid "No user ID specified."
2452 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2454 #: actions/otp.php:83
2455 msgid "No login token specified."
2456 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2458 #: actions/otp.php:90
2459 msgid "No login token requested."
2460 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2462 #: actions/otp.php:95
2463 msgid "Invalid login token specified."
2464 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2466 #: actions/otp.php:104
2467 msgid "Login token expired."
2468 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2470 #: actions/outbox.php:58
2472 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2473 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2475 #: actions/outbox.php:61
2477 msgid "Outbox for %s"
2478 msgstr "Postausgang von %s"
2480 #: actions/outbox.php:116
2481 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2483 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2485 #: actions/passwordsettings.php:58
2486 msgid "Change password"
2487 msgstr "Passwort ändern"
2489 #: actions/passwordsettings.php:69
2490 msgid "Change your password."
2491 msgstr "Ändere dein Passwort."
2493 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2494 msgid "Password change"
2495 msgstr "Passwort geändert"
2497 #: actions/passwordsettings.php:104
2498 msgid "Old password"
2499 msgstr "Altes Passwort"
2501 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2502 msgid "New password"
2503 msgstr "Neues Passwort"
2505 #: actions/passwordsettings.php:109
2506 msgid "6 or more characters"
2507 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2509 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2510 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2514 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2515 msgid "Same as password above"
2516 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2518 #: actions/passwordsettings.php:117
2522 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2523 msgid "Password must be 6 or more characters."
2524 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2526 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2527 msgid "Passwords don't match."
2528 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2530 #: actions/passwordsettings.php:165
2531 msgid "Incorrect old password"
2532 msgstr "Altes Passwort falsch"
2534 #: actions/passwordsettings.php:181
2535 msgid "Error saving user; invalid."
2536 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2538 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2539 msgid "Can't save new password."
2540 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2542 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2543 msgid "Password saved."
2544 msgstr "Passwort gespeichert."
2546 #. TRANS: Menu item for site administration
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2552 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2553 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2557 msgid "Theme directory not readable: %s"
2558 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2562 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2563 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2567 msgid "Background directory not writable: %s"
2568 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2572 msgid "Locales directory not readable: %s"
2573 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2576 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2577 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2588 msgid "Site's server hostname."
2589 msgstr "Server Name der Seite"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2600 msgid "Path to locales"
2601 msgstr "Sprachverzeichnis"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2604 msgid "Directory path to locales"
2605 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2609 msgstr "Schicke URLs."
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2612 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2613 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2620 msgid "Theme server"
2621 msgstr "Motiv-Server"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2628 msgid "Theme directory"
2629 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2636 msgid "Avatar server"
2637 msgstr "Avatar-Server"
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2644 msgid "Avatar directory"
2645 msgstr "Avatarverzeichnis"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2649 msgstr "Hintergrundbilder"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2652 msgid "Background server"
2653 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2656 msgid "Background path"
2657 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2660 msgid "Background directory"
2661 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2681 msgstr "SSL verwenden"
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2684 msgid "When to use SSL"
2685 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2692 msgid "Server to direct SSL requests to"
2693 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2695 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2697 msgstr "Speicherpfade"
2699 #: actions/peoplesearch.php:52
2702 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2703 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2705 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2706 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2707 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2709 #: actions/peoplesearch.php:58
2710 msgid "People search"
2711 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2713 #: actions/peopletag.php:70
2715 msgid "Not a valid people tag: %s"
2716 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2718 #: actions/peopletag.php:144
2720 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2721 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2723 #: actions/postnotice.php:95
2724 msgid "Invalid notice content"
2725 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2727 #: actions/postnotice.php:101
2729 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2731 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2734 #: actions/profilesettings.php:60
2735 msgid "Profile settings"
2736 msgstr "Profil-Einstellungen"
2738 #: actions/profilesettings.php:71
2740 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2742 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2743 "über dich erfahren können."
2745 #: actions/profilesettings.php:99
2746 msgid "Profile information"
2747 msgstr "Profilinformation"
2749 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2750 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2751 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2753 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2754 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2755 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2757 msgstr "Vollständiger Name"
2759 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2760 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2764 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2765 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2767 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2769 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2771 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2772 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2774 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2775 msgid "Describe yourself and your interests"
2776 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2778 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2782 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2783 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2784 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2785 #: lib/userprofile.php:165
2787 msgstr "Aufenthaltsort"
2789 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2790 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2791 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2793 #: actions/profilesettings.php:138
2794 msgid "Share my current location when posting notices"
2795 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2797 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2798 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2799 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2801 msgstr "Stichwörter"
2803 #: actions/profilesettings.php:147
2805 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2807 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2808 "oder Leerzeichen getrennt"
2810 #: actions/profilesettings.php:151
2814 #: actions/profilesettings.php:152
2815 msgid "Preferred language"
2816 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2818 #: actions/profilesettings.php:161
2822 #: actions/profilesettings.php:162
2823 msgid "What timezone are you normally in?"
2824 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2826 #: actions/profilesettings.php:167
2828 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2830 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2833 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2835 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2836 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2838 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2839 msgid "Timezone not selected."
2840 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2842 #: actions/profilesettings.php:241
2843 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2844 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2846 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2848 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2849 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2851 #: actions/profilesettings.php:306
2852 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2853 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2855 #: actions/profilesettings.php:363
2856 msgid "Couldn't save location prefs."
2857 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2859 #: actions/profilesettings.php:375
2860 msgid "Couldn't save profile."
2861 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2863 #: actions/profilesettings.php:383
2864 msgid "Couldn't save tags."
2865 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2867 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2868 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2869 msgid "Settings saved."
2870 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2872 #: actions/public.php:83
2874 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2875 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2877 #: actions/public.php:92
2878 msgid "Could not retrieve public stream."
2879 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2881 #: actions/public.php:130
2883 msgid "Public timeline, page %d"
2884 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2886 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2887 msgid "Public timeline"
2888 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2890 #: actions/public.php:160
2891 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2892 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2894 #: actions/public.php:164
2895 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2896 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2898 #: actions/public.php:168
2899 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2900 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2902 #: actions/public.php:188
2905 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2908 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2909 "noch nichts gepostet."
2911 #: actions/public.php:191
2912 msgid "Be the first to post!"
2913 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2915 #: actions/public.php:195
2918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2920 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2921 "Beitrag abschicken!"
2923 #: actions/public.php:242
2926 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2927 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2928 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2929 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2931 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2932 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2933 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2934 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2935 "Informationen](%%doc.help%%))"
2937 #: actions/public.php:247
2940 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2941 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2944 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2945 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2948 #: actions/publictagcloud.php:57
2949 msgid "Public tag cloud"
2950 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2952 #: actions/publictagcloud.php:63
2954 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2955 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2957 #: actions/publictagcloud.php:69
2959 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2961 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2964 #: actions/publictagcloud.php:72
2965 msgid "Be the first to post one!"
2966 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2968 #: actions/publictagcloud.php:75
2971 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2974 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2975 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2977 #: actions/publictagcloud.php:134
2979 msgstr "Stichwort-Wolke"
2981 #: actions/recoverpassword.php:36
2982 msgid "You are already logged in!"
2983 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2985 #: actions/recoverpassword.php:62
2986 msgid "No such recovery code."
2987 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2989 #: actions/recoverpassword.php:66
2990 msgid "Not a recovery code."
2991 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
2993 #: actions/recoverpassword.php:73
2994 msgid "Recovery code for unknown user."
2995 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
2997 #: actions/recoverpassword.php:86
2998 msgid "Error with confirmation code."
2999 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3001 #: actions/recoverpassword.php:97
3002 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3003 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3005 #: actions/recoverpassword.php:111
3006 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3007 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3009 #: actions/recoverpassword.php:152
3011 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3012 "the email address you have stored in your account."
3014 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3015 "hinterlegte Email schicken lassen."
3017 #: actions/recoverpassword.php:158
3018 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3019 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3021 #: actions/recoverpassword.php:188
3022 msgid "Password recovery"
3023 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3025 #: actions/recoverpassword.php:191
3026 msgid "Nickname or email address"
3027 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3029 #: actions/recoverpassword.php:193
3030 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3031 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3033 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3035 msgstr "Wiederherstellung"
3037 #: actions/recoverpassword.php:208
3038 msgid "Reset password"
3039 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3041 #: actions/recoverpassword.php:209
3042 msgid "Recover password"
3043 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3045 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3046 msgid "Password recovery requested"
3047 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3049 #: actions/recoverpassword.php:213
3050 msgid "Unknown action"
3051 msgstr "Unbekannter Befehl"
3053 #: actions/recoverpassword.php:236
3054 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3055 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3057 #: actions/recoverpassword.php:243
3059 msgstr "Zurücksetzen"
3061 #: actions/recoverpassword.php:252
3062 msgid "Enter a nickname or email address."
3063 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3065 #: actions/recoverpassword.php:282
3066 msgid "No user with that email address or username."
3067 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3069 #: actions/recoverpassword.php:299
3070 msgid "No registered email address for that user."
3071 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3073 #: actions/recoverpassword.php:313
3074 msgid "Error saving address confirmation."
3075 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3077 #: actions/recoverpassword.php:338
3079 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3080 "address registered to your account."
3082 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3083 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3085 #: actions/recoverpassword.php:357
3086 msgid "Unexpected password reset."
3087 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3089 #: actions/recoverpassword.php:365
3090 msgid "Password must be 6 chars or more."
3091 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3093 #: actions/recoverpassword.php:369
3094 msgid "Password and confirmation do not match."
3095 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3097 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3098 msgid "Error setting user."
3099 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3101 #: actions/recoverpassword.php:395
3102 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3103 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3105 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3106 msgid "Sorry, only invited people can register."
3107 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3109 #: actions/register.php:92
3110 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3111 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3113 #: actions/register.php:112
3114 msgid "Registration successful"
3115 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3117 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3119 msgstr "Registrieren"
3121 #: actions/register.php:135
3122 msgid "Registration not allowed."
3123 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3125 #: actions/register.php:198
3126 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3128 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3130 #: actions/register.php:212
3131 msgid "Email address already exists."
3132 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3134 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3135 msgid "Invalid username or password."
3136 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3138 #: actions/register.php:343
3140 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3141 "link up to friends and colleagues. "
3143 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3144 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3146 #: actions/register.php:425
3147 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3149 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3152 #: actions/register.php:430
3153 msgid "6 or more characters. Required."
3154 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3156 #: actions/register.php:434
3157 msgid "Same as password above. Required."
3158 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3160 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3161 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3165 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3166 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3168 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3169 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3171 #: actions/register.php:450
3172 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3173 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3175 #: actions/register.php:494
3176 msgid "My text and files are available under "
3177 msgstr "Meine Texte und Daten sind verfügbar unter"
3179 #: actions/register.php:496
3180 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3181 msgstr "Creative Commons Namensnennung 3.0"
3183 #: actions/register.php:497
3185 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3188 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3191 #: actions/register.php:538
3194 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3197 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3198 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3199 "notices through instant messages.\n"
3200 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3201 "share your interests. \n"
3202 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3203 "others more about you. \n"
3204 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3207 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3209 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3212 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3213 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3214 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3215 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3216 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3217 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3218 "dich zu veröffentlichen\n"
3219 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3222 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3224 #: actions/register.php:562
3226 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3227 "to confirm your email address.)"
3229 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3230 "Mailadresse erhalten.)"
3232 #: actions/remotesubscribe.php:98
3235 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3236 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3237 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3239 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3240 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3241 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3242 "deine Profil-URL unten an."
3244 #: actions/remotesubscribe.php:112
3245 msgid "Remote subscribe"
3246 msgstr "Entferntes Abonnement"
3248 #: actions/remotesubscribe.php:124
3249 msgid "Subscribe to a remote user"
3250 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3252 #: actions/remotesubscribe.php:129
3253 msgid "User nickname"
3254 msgstr "Benutzername"
3256 #: actions/remotesubscribe.php:130
3257 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3258 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3260 #: actions/remotesubscribe.php:133
3264 #: actions/remotesubscribe.php:134
3265 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3266 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3268 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3269 #: lib/userprofile.php:406
3273 #: actions/remotesubscribe.php:159
3274 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3275 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3277 #: actions/remotesubscribe.php:168
3278 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3280 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3282 #: actions/remotesubscribe.php:176
3283 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3284 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3286 #: actions/remotesubscribe.php:183
3287 msgid "Couldn’t get a request token."
3288 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3290 #: actions/repeat.php:57
3291 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3292 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3294 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3295 msgid "No notice specified."
3296 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3298 #: actions/repeat.php:76
3299 msgid "You can't repeat your own notice."
3300 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3302 #: actions/repeat.php:90
3303 msgid "You already repeated that notice."
3304 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3306 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3310 #: actions/repeat.php:119
3312 msgstr "Wiederholt!"
3314 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3315 #: lib/personalgroupnav.php:105
3317 msgid "Replies to %s"
3318 msgstr "Antworten an %s"
3320 #: actions/replies.php:128
3322 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3323 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3325 #: actions/replies.php:145
3327 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3328 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3330 #: actions/replies.php:152
3332 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3333 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3335 #: actions/replies.php:159
3337 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3338 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3340 #: actions/replies.php:199
3343 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3344 "notice to his attention yet."
3346 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3349 #: actions/replies.php:204
3352 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3353 "[join groups](%%action.groups%%)."
3355 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3356 "beitreten](%%action.groups%%)."
3358 #: actions/replies.php:206
3361 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3362 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3364 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3365 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3368 #: actions/repliesrss.php:72
3370 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3371 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3373 #: actions/revokerole.php:75
3374 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3375 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3377 #: actions/revokerole.php:82
3378 msgid "User doesn't have this role."
3379 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3381 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3385 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3386 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3387 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3389 #: actions/sandbox.php:72
3390 msgid "User is already sandboxed."
3391 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3393 #. TRANS: Menu item for site administration
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3395 #: lib/adminpanelaction.php:390
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3400 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3401 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3404 msgid "Handle sessions"
3405 msgstr "Sitzung verwalten"
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3408 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3409 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3412 msgid "Session debugging"
3413 msgstr "Sitzung untersuchen"
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3416 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3417 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3420 #: actions/useradminpanel.php:294
3421 msgid "Save site settings"
3422 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3424 #: actions/showapplication.php:82
3425 msgid "You must be logged in to view an application."
3426 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3428 #: actions/showapplication.php:157
3429 msgid "Application profile"
3430 msgstr "Anwendungsprofil"
3432 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3436 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3437 #: lib/applicationeditform.php:195
3441 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3442 msgid "Organization"
3443 msgstr "Organisation"
3445 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3446 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3448 msgstr "Beschreibung"
3450 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3451 #: lib/profileaction.php:182
3453 msgstr "Statistiken"
3455 #: actions/showapplication.php:203
3457 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3458 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3460 #: actions/showapplication.php:213
3461 msgid "Application actions"
3462 msgstr "Programmaktionen"
3464 #: actions/showapplication.php:236
3465 msgid "Reset key & secret"
3466 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3468 #: actions/showapplication.php:261
3469 msgid "Application info"
3470 msgstr "Programminformation"
3472 #: actions/showapplication.php:263
3473 msgid "Consumer key"
3476 #: actions/showapplication.php:268
3477 msgid "Consumer secret"
3480 #: actions/showapplication.php:273
3481 msgid "Request token URL"
3482 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3484 #: actions/showapplication.php:278
3485 msgid "Access token URL"
3486 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3488 #: actions/showapplication.php:283
3489 msgid "Authorize URL"
3490 msgstr "Autorisationadresse"
3492 #: actions/showapplication.php:288
3494 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3497 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3498 "Klartext Signaturen."
3500 #: actions/showapplication.php:309
3501 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3502 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3504 #: actions/showfavorites.php:79
3506 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3507 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3509 #: actions/showfavorites.php:132
3510 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3511 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3513 #: actions/showfavorites.php:171
3515 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3516 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3518 #: actions/showfavorites.php:178
3520 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3521 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3523 #: actions/showfavorites.php:185
3525 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3526 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3528 #: actions/showfavorites.php:206
3530 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3531 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3533 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3534 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3535 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3537 #: actions/showfavorites.php:208
3540 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3541 "they would add to their favorites :)"
3544 #: actions/showfavorites.php:212
3547 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3548 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3549 "would add to their favorites :)"
3551 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3552 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3553 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3555 #: actions/showfavorites.php:243
3556 msgid "This is a way to share what you like."
3557 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3559 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3564 #: actions/showgroup.php:84
3566 msgid "%1$s group, page %2$d"
3567 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3569 #: actions/showgroup.php:227
3570 msgid "Group profile"
3571 msgstr "Gruppenprofil"
3573 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3574 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3578 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3579 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3583 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3587 #: actions/showgroup.php:302
3588 msgid "Group actions"
3589 msgstr "Gruppenaktionen"
3591 #: actions/showgroup.php:338
3593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3594 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3596 #: actions/showgroup.php:344
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3599 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3601 #: actions/showgroup.php:350
3603 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3604 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3606 #: actions/showgroup.php:355
3608 msgid "FOAF for %s group"
3609 msgstr "Postausgang von %s"
3611 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3615 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3616 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3617 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3621 #: actions/showgroup.php:402
3623 msgstr "Alle Mitglieder"
3625 #: actions/showgroup.php:442
3629 #: actions/showgroup.php:458
3632 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3635 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3636 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3638 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3639 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3640 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3641 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3644 #: actions/showgroup.php:464
3647 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3648 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3649 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3650 "their life and interests. "
3652 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3653 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3654 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3655 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3657 #: actions/showgroup.php:492
3659 msgstr "Administratoren"
3661 #: actions/showmessage.php:81
3662 msgid "No such message."
3663 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3665 #: actions/showmessage.php:98
3666 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3667 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3669 #: actions/showmessage.php:108
3671 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3672 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3674 #: actions/showmessage.php:113
3676 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3677 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3679 #: actions/shownotice.php:90
3680 msgid "Notice deleted."
3681 msgstr "Nachricht gelöscht."
3683 #: actions/showstream.php:73
3686 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3688 #: actions/showstream.php:79
3690 msgid "%1$s, page %2$d"
3691 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3693 #: actions/showstream.php:122
3695 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3696 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3698 #: actions/showstream.php:129
3700 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3701 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3703 #: actions/showstream.php:136
3705 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3706 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3708 #: actions/showstream.php:143
3710 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3711 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3713 #: actions/showstream.php:148
3716 msgstr "FOAF von %s"
3718 #: actions/showstream.php:200
3720 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3722 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3725 #: actions/showstream.php:205
3727 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3728 "would be a good time to start :)"
3730 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3731 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3733 #: actions/showstream.php:207
3736 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3737 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3739 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3740 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3742 #: actions/showstream.php:243
3745 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3748 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3750 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3752 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3753 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3756 #: actions/showstream.php:248
3759 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3760 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3761 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3763 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3764 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3765 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3767 #: actions/showstream.php:305
3769 msgid "Repeat of %s"
3770 msgstr "Wiederholung von %s"
3772 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3773 msgid "You cannot silence users on this site."
3774 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3776 #: actions/silence.php:72
3777 msgid "User is already silenced."
3778 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3780 #: actions/siteadminpanel.php:69
3781 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3782 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3784 #: actions/siteadminpanel.php:133
3785 msgid "Site name must have non-zero length."
3786 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3788 #: actions/siteadminpanel.php:141
3789 msgid "You must have a valid contact email address."
3790 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:159
3794 msgid "Unknown language \"%s\"."
3795 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:165
3798 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3799 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:171
3802 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3803 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:221
3809 #: actions/siteadminpanel.php:224
3813 #: actions/siteadminpanel.php:225
3814 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3815 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3817 #: actions/siteadminpanel.php:229
3819 msgstr "Erstellt von"
3821 #: actions/siteadminpanel.php:230
3822 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3824 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:234
3827 msgid "Brought by URL"
3828 msgstr "Erstellt von Adresse"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:235
3831 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3833 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3835 #: actions/siteadminpanel.php:239
3836 msgid "Contact email address for your site"
3837 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3839 #: actions/siteadminpanel.php:245
3843 #: actions/siteadminpanel.php:256
3844 msgid "Default timezone"
3845 msgstr "Standard Zeitzone"
3847 #: actions/siteadminpanel.php:257
3848 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3849 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3851 #: actions/siteadminpanel.php:262
3852 msgid "Default language"
3853 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3855 #: actions/siteadminpanel.php:263
3856 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3858 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3859 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3861 #: actions/siteadminpanel.php:271
3865 #: actions/siteadminpanel.php:274
3869 #: actions/siteadminpanel.php:274
3870 msgid "Maximum number of characters for notices."
3871 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3873 #: actions/siteadminpanel.php:278
3875 msgstr "Wiederholungslimit"
3877 #: actions/siteadminpanel.php:278
3878 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3880 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3881 "abschicken kann (in Sekunden)."
3883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3885 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3888 msgid "Edit site-wide message"
3889 msgstr "Neue Nachricht"
3891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3892 msgid "Unable to save site notice."
3893 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3895 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3896 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3897 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3899 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3900 msgid "Site notice text"
3901 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3904 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3905 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3908 msgid "Save site notice"
3909 msgstr "Systemnachricht speichern"
3911 #: actions/smssettings.php:58
3912 msgid "SMS settings"
3913 msgstr "SMS-Einstellungen"
3915 #: actions/smssettings.php:69
3917 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3918 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3920 #: actions/smssettings.php:91
3921 msgid "SMS is not available."
3922 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3924 #: actions/smssettings.php:112
3925 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3926 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3928 #: actions/smssettings.php:123
3929 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3930 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3932 #: actions/smssettings.php:130
3933 msgid "Confirmation code"
3934 msgstr "Bestätigungscode"
3936 #: actions/smssettings.php:131
3937 msgid "Enter the code you received on your phone."
3938 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3940 #: actions/smssettings.php:138
3941 msgid "SMS phone number"
3942 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3944 #: actions/smssettings.php:140
3945 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3946 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3948 #: actions/smssettings.php:174
3950 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3953 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3954 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3956 #: actions/smssettings.php:306
3957 msgid "No phone number."
3958 msgstr "Keine Telefonnummer."
3960 #: actions/smssettings.php:311
3961 msgid "No carrier selected."
3962 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3964 #: actions/smssettings.php:318
3965 msgid "That is already your phone number."
3966 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3968 #: actions/smssettings.php:321
3969 msgid "That phone number already belongs to another user."
3970 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3972 #: actions/smssettings.php:347
3974 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3975 "for the code and instructions on how to use it."
3977 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3978 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3979 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3981 #: actions/smssettings.php:374
3982 msgid "That is the wrong confirmation number."
3983 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3985 #: actions/smssettings.php:405
3986 msgid "That is not your phone number."
3987 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3989 #: actions/smssettings.php:465
3990 msgid "Mobile carrier"
3991 msgstr "Netzanbieter"
3993 #: actions/smssettings.php:469
3994 msgid "Select a carrier"
3995 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3997 #: actions/smssettings.php:476
4000 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4001 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4003 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4004 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4007 #: actions/smssettings.php:498
4008 msgid "No code entered"
4009 msgstr "Kein Code eingegeben"
4011 #. TRANS: Menu item for site administration
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4013 #: lib/adminpanelaction.php:406
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4018 msgid "Manage snapshot configuration"
4019 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4022 msgid "Invalid snapshot run value."
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4026 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4030 msgid "Invalid snapshot report URL."
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4034 msgid "Randomly during Web hit"
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4038 msgid "In a scheduled job"
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4042 msgid "Data snapshots"
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4046 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4047 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4053 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4054 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4057 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4061 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4062 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4065 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4066 msgid "Save snapshot settings"
4067 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4069 #: actions/subedit.php:70
4070 msgid "You are not subscribed to that profile."
4071 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4073 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4074 msgid "Could not save subscription."
4075 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4077 #: actions/subscribe.php:77
4078 msgid "This action only accepts POST requests."
4079 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4081 #: actions/subscribe.php:107
4082 msgid "No such profile."
4083 msgstr "Profil nicht gefunden."
4085 #: actions/subscribe.php:117
4086 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4087 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4089 #: actions/subscribe.php:145
4093 #: actions/subscribers.php:50
4095 msgid "%s subscribers"
4096 msgstr "%s Abonnenten"
4098 #: actions/subscribers.php:52
4100 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4101 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4103 #: actions/subscribers.php:63
4104 msgid "These are the people who listen to your notices."
4105 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4107 #: actions/subscribers.php:67
4109 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4110 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4112 #: actions/subscribers.php:108
4114 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4117 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4118 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4120 #: actions/subscribers.php:110
4122 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4123 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4125 #: actions/subscribers.php:114
4128 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4129 "%) and be the first?"
4131 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4132 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4134 #: actions/subscriptions.php:52
4136 msgid "%s subscriptions"
4137 msgstr "%s Abonnements"
4139 #: actions/subscriptions.php:54
4141 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4142 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4144 #: actions/subscriptions.php:65
4145 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4146 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4148 #: actions/subscriptions.php:69
4150 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4151 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4153 #: actions/subscriptions.php:126
4156 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4157 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4158 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4159 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4160 "automatically subscribe to people you already follow there."
4162 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4163 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4164 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4165 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4166 "Freunde abonnieren."
4168 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4170 msgid "%s is not listening to anyone."
4171 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4173 #: actions/subscriptions.php:208
4177 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4181 #: actions/tag.php:69
4183 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4184 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4186 #: actions/tag.php:87
4188 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4189 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4191 #: actions/tag.php:93
4193 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4194 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4196 #: actions/tag.php:99
4198 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4199 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4201 #: actions/tagother.php:39
4202 msgid "No ID argument."
4203 msgstr "Kein ID Argument."
4205 #: actions/tagother.php:65
4210 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4211 msgid "User profile"
4212 msgstr "Benutzerprofil"
4214 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4215 #: lib/userprofile.php:103
4219 #: actions/tagother.php:141
4221 msgstr "Benutzer taggen"
4223 #: actions/tagother.php:151
4225 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4228 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4229 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4231 #: actions/tagother.php:193
4233 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4235 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4238 #: actions/tagother.php:200
4239 msgid "Could not save tags."
4240 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4242 #: actions/tagother.php:236
4243 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4245 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4248 #: actions/tagrss.php:35
4249 msgid "No such tag."
4250 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4252 #: actions/twitapitrends.php:85
4253 msgid "API method under construction."
4254 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4256 #: actions/unblock.php:59
4257 msgid "You haven't blocked that user."
4258 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4260 #: actions/unsandbox.php:72
4261 msgid "User is not sandboxed."
4262 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4264 #: actions/unsilence.php:72
4265 msgid "User is not silenced."
4266 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4268 #: actions/unsubscribe.php:77
4269 msgid "No profile id in request."
4270 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4272 #: actions/unsubscribe.php:98
4273 msgid "Unsubscribed"
4276 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4279 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4281 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4284 #. TRANS: User admin panel title
4285 #: actions/useradminpanel.php:59
4290 #: actions/useradminpanel.php:70
4291 msgid "User settings for this StatusNet site."
4292 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4294 #: actions/useradminpanel.php:149
4295 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4296 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4298 #: actions/useradminpanel.php:155
4299 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4300 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4302 #: actions/useradminpanel.php:165
4304 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4305 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4307 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4308 #: lib/personalgroupnav.php:109
4312 #: actions/useradminpanel.php:222
4316 #: actions/useradminpanel.php:223
4317 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4318 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4320 #: actions/useradminpanel.php:231
4322 msgstr "Neue Nutzer"
4324 #: actions/useradminpanel.php:235
4325 msgid "New user welcome"
4326 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4328 #: actions/useradminpanel.php:236
4329 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4330 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4332 #: actions/useradminpanel.php:241
4333 msgid "Default subscription"
4334 msgstr "Standard Abonnement"
4336 #: actions/useradminpanel.php:242
4337 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4338 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4340 #: actions/useradminpanel.php:251
4342 msgstr "Einladungen"
4344 #: actions/useradminpanel.php:256
4345 msgid "Invitations enabled"
4346 msgstr "Einladungen aktivieren"
4348 #: actions/useradminpanel.php:258
4349 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4350 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4352 #: actions/userauthorization.php:105
4353 msgid "Authorize subscription"
4354 msgstr "Abonnement bestätigen"
4356 #: actions/userauthorization.php:110
4358 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4359 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4362 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4363 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4366 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4370 #: actions/userauthorization.php:217
4372 msgstr "Akzeptieren"
4374 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4375 #: lib/subscribeform.php:139
4376 msgid "Subscribe to this user"
4377 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4379 #: actions/userauthorization.php:219
4383 #: actions/userauthorization.php:220
4384 msgid "Reject this subscription"
4385 msgstr "Abonnement ablehnen"
4387 #: actions/userauthorization.php:232
4388 msgid "No authorization request!"
4389 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4391 #: actions/userauthorization.php:254
4392 msgid "Subscription authorized"
4393 msgstr "Abonnement autorisiert"
4395 #: actions/userauthorization.php:256
4397 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4398 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4399 "subscription. Your subscription token is:"
4401 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4402 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4403 "Dein Abonnement-Token ist:"
4405 #: actions/userauthorization.php:266
4406 msgid "Subscription rejected"
4407 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4409 #: actions/userauthorization.php:268
4411 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4412 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4415 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4416 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4417 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4419 #: actions/userauthorization.php:303
4421 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4424 #: actions/userauthorization.php:308
4426 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4429 #: actions/userauthorization.php:314
4431 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4434 #: actions/userauthorization.php:329
4436 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4437 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4439 #: actions/userauthorization.php:345
4441 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4442 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4444 #: actions/userauthorization.php:350
4446 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4447 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4449 #: actions/userauthorization.php:355
4451 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4452 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4454 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4455 msgid "Profile design"
4456 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4458 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4460 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4461 "palette of your choice."
4463 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4464 "Farbpalette sind frei wählbar."
4466 #: actions/userdesignsettings.php:282
4467 msgid "Enjoy your hotdog!"
4470 #: actions/usergroups.php:64
4472 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4473 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4475 #: actions/usergroups.php:130
4476 msgid "Search for more groups"
4477 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4479 #: actions/usergroups.php:157
4481 msgid "%s is not a member of any group."
4482 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4484 #: actions/usergroups.php:162
4486 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4488 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4490 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4491 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4493 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4494 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4496 #: actions/version.php:73
4498 msgid "StatusNet %s"
4499 msgstr "StatusNet %s"
4501 #: actions/version.php:153
4504 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4505 "Inc. and contributors."
4507 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4508 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4510 #: actions/version.php:161
4511 msgid "Contributors"
4512 msgstr "Mitarbeiter"
4514 #: actions/version.php:168
4516 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4517 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4518 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4519 "any later version. "
4521 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4522 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4523 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4524 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4526 #: actions/version.php:174
4528 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4529 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4530 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4531 "for more details. "
4533 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4534 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4535 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4536 "Affero General Public License für weitere Details. "
4538 #: actions/version.php:180
4541 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4542 "along with this program. If not, see %s."
4544 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4545 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4547 #: actions/version.php:189
4549 msgstr "Erweiterungen"
4551 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4555 #: actions/version.php:197
4559 #: classes/File.php:169
4562 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4563 "to upload a smaller version."
4565 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4566 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4568 #: classes/File.php:179
4570 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4571 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4573 #: classes/File.php:186
4575 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4577 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4580 #: classes/Group_member.php:41
4581 msgid "Group join failed."
4582 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4584 #: classes/Group_member.php:53
4585 msgid "Not part of group."
4586 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4588 #: classes/Group_member.php:60
4589 msgid "Group leave failed."
4590 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4592 #: classes/Local_group.php:41
4593 msgid "Could not update local group."
4594 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4596 #: classes/Login_token.php:76
4598 msgid "Could not create login token for %s"
4599 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4601 #: classes/Message.php:45
4602 msgid "You are banned from sending direct messages."
4603 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4605 #: classes/Message.php:61
4606 msgid "Could not insert message."
4607 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4609 #: classes/Message.php:71
4610 msgid "Could not update message with new URI."
4611 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4613 #: classes/Notice.php:175
4615 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4616 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4618 #: classes/Notice.php:244
4619 msgid "Problem saving notice. Too long."
4620 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4622 #: classes/Notice.php:248
4623 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4624 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4626 #: classes/Notice.php:253
4628 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4630 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4631 "ein paar Minuten ab."
4633 #: classes/Notice.php:259
4635 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4638 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4639 "ein paar Minuten ab."
4641 #: classes/Notice.php:265
4642 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4644 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4646 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4647 msgid "Problem saving notice."
4648 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4650 #: classes/Notice.php:943
4651 msgid "Problem saving group inbox."
4652 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4654 #: classes/Notice.php:1481
4656 msgid "RT @%1$s %2$s"
4657 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4659 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4660 msgid "You have been banned from subscribing."
4661 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4663 #: classes/Subscription.php:78
4664 msgid "Already subscribed!"
4665 msgstr "Bereits abonniert!"
4667 #: classes/Subscription.php:82
4668 msgid "User has blocked you."
4669 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4671 #: classes/Subscription.php:167
4673 msgid "Not subscribed!"
4674 msgstr "Nicht abonniert!"
4676 #: classes/Subscription.php:173
4677 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4678 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4680 #: classes/Subscription.php:200
4681 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4682 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4684 #: classes/Subscription.php:211
4685 msgid "Couldn't delete subscription."
4686 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4688 #: classes/User.php:363
4690 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4691 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4693 #: classes/User_group.php:480
4694 msgid "Could not create group."
4695 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4697 #: classes/User_group.php:489
4698 msgid "Could not set group URI."
4699 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4701 #: classes/User_group.php:510
4702 msgid "Could not set group membership."
4703 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4705 #: classes/User_group.php:524
4706 msgid "Could not save local group info."
4707 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4709 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4710 msgid "Change your profile settings"
4711 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4713 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4714 msgid "Upload an avatar"
4715 msgstr "Avatar hochladen"
4717 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4718 msgid "Change your password"
4719 msgstr "Ändere dein Passwort"
4721 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4722 msgid "Change email handling"
4723 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4726 msgid "Design your profile"
4727 msgstr "Passe dein Profil an"
4729 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4734 msgid "Other options"
4735 msgstr "Sonstige Optionen"
4737 #: lib/action.php:144
4740 msgstr "%1$s - %2$s"
4742 #: lib/action.php:159
4743 msgid "Untitled page"
4744 msgstr "Seite ohne Titel"
4746 #: lib/action.php:423
4747 msgid "Primary site navigation"
4748 msgstr "Hauptnavigation"
4750 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4751 #: lib/action.php:429
4753 msgid "Personal profile and friends timeline"
4754 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4756 #: lib/action.php:432
4761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4762 #: lib/action.php:434
4764 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4765 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4767 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4768 #: lib/action.php:439
4770 msgid "Connect to services"
4771 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4773 #: lib/action.php:442
4777 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4778 #: lib/action.php:445
4780 msgid "Change site configuration"
4781 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4783 #: lib/action.php:448
4786 msgstr "Administrator"
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4789 #: lib/action.php:452
4792 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4793 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4795 #: lib/action.php:455
4800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4801 #: lib/action.php:461
4803 msgid "Logout from the site"
4804 msgstr "Von der Seite abmelden"
4806 #: lib/action.php:464
4811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4812 #: lib/action.php:469
4814 msgid "Create an account"
4815 msgstr "Neues Konto erstellen"
4817 #: lib/action.php:472
4820 msgstr "Registrieren"
4822 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4823 #: lib/action.php:475
4825 msgid "Login to the site"
4826 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4828 #: lib/action.php:478
4833 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4834 #: lib/action.php:481
4839 #: lib/action.php:484
4844 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4845 #: lib/action.php:487
4847 msgid "Search for people or text"
4848 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4850 #: lib/action.php:490
4855 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4856 #. TRANS: Menu item for site administration
4857 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4859 msgstr "Seitennachricht"
4861 #: lib/action.php:578
4863 msgstr "Lokale Ansichten"
4865 #: lib/action.php:644
4867 msgstr "Neue Nachricht"
4869 #: lib/action.php:746
4870 msgid "Secondary site navigation"
4871 msgstr "Unternavigation"
4873 #: lib/action.php:751
4877 #: lib/action.php:753
4881 #: lib/action.php:755
4885 #: lib/action.php:759
4889 #: lib/action.php:762
4891 msgstr "Privatsphäre"
4893 #: lib/action.php:764
4897 #: lib/action.php:768
4901 #: lib/action.php:770
4905 #: lib/action.php:798
4906 msgid "StatusNet software license"
4907 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4909 #: lib/action.php:803
4912 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4913 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4915 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4916 "site.broughtbyurl%%)."
4918 #: lib/action.php:805
4920 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4921 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4923 #: lib/action.php:808
4926 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4927 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4928 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4930 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4931 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4932 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4934 #: lib/action.php:823
4935 msgid "Site content license"
4936 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4938 #: lib/action.php:828
4940 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4941 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
4943 #: lib/action.php:833
4945 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4947 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4950 #: lib/action.php:836
4951 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4953 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4956 #: lib/action.php:849
4960 #: lib/action.php:855
4964 #: lib/action.php:1154
4966 msgstr "Seitenerstellung"
4968 #: lib/action.php:1163
4972 #: lib/action.php:1171
4976 #: lib/activity.php:120
4977 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4980 #: lib/activityutils.php:208
4981 msgid "Can't handle remote content yet."
4982 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4984 #: lib/activityutils.php:236
4985 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4986 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4988 #: lib/activityutils.php:240
4989 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4990 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4992 #. TRANS: Client error message
4993 #: lib/adminpanelaction.php:98
4994 msgid "You cannot make changes to this site."
4995 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4997 #. TRANS: Client error message
4998 #: lib/adminpanelaction.php:110
4999 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5000 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5002 #. TRANS: Client error message
5003 #: lib/adminpanelaction.php:229
5004 msgid "showForm() not implemented."
5005 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5007 #. TRANS: Client error message
5008 #: lib/adminpanelaction.php:259
5009 msgid "saveSettings() not implemented."
5010 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5012 #. TRANS: Client error message
5013 #: lib/adminpanelaction.php:283
5014 msgid "Unable to delete design setting."
5015 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:348
5019 msgid "Basic site configuration"
5020 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5022 #. TRANS: Menu item for site administration
5023 #: lib/adminpanelaction.php:350
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:356
5030 msgid "Design configuration"
5031 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5033 #. TRANS: Menu item for site administration
5034 #: lib/adminpanelaction.php:358
5039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5040 #: lib/adminpanelaction.php:364
5041 msgid "User configuration"
5042 msgstr "Benutzereinstellung"
5044 #. TRANS: Menu item for site administration
5045 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5050 #: lib/adminpanelaction.php:372
5051 msgid "Access configuration"
5052 msgstr "Zugangskonfiguration"
5054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5055 #: lib/adminpanelaction.php:380
5056 msgid "Paths configuration"
5057 msgstr "Pfadkonfiguration"
5059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5060 #: lib/adminpanelaction.php:388
5061 msgid "Sessions configuration"
5062 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:396
5066 msgid "Edit site notice"
5067 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5070 #: lib/adminpanelaction.php:404
5071 msgid "Snapshots configuration"
5072 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5074 #: lib/apiauth.php:94
5075 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5076 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5078 #: lib/apiauth.php:276
5080 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5083 #: lib/applicationeditform.php:136
5084 msgid "Edit application"
5085 msgstr "Programm bearbeiten"
5087 #: lib/applicationeditform.php:184
5088 msgid "Icon for this application"
5089 msgstr "Programmsymbol"
5091 #: lib/applicationeditform.php:204
5093 msgid "Describe your application in %d characters"
5094 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5096 #: lib/applicationeditform.php:207
5097 msgid "Describe your application"
5098 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5100 #: lib/applicationeditform.php:216
5102 msgstr "Quelladresse"
5104 #: lib/applicationeditform.php:218
5105 msgid "URL of the homepage of this application"
5106 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5108 #: lib/applicationeditform.php:224
5109 msgid "Organization responsible for this application"
5110 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5112 #: lib/applicationeditform.php:230
5113 msgid "URL for the homepage of the organization"
5114 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5116 #: lib/applicationeditform.php:236
5117 msgid "URL to redirect to after authentication"
5118 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5120 #: lib/applicationeditform.php:258
5124 #: lib/applicationeditform.php:274
5126 msgstr "Arbeitsfläche"
5128 #: lib/applicationeditform.php:275
5129 msgid "Type of application, browser or desktop"
5130 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5132 #: lib/applicationeditform.php:297
5134 msgstr "Schreibgeschützt"
5136 #: lib/applicationeditform.php:315
5138 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5140 #: lib/applicationeditform.php:316
5141 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5143 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5146 #: lib/applicationlist.php:154
5150 #: lib/attachmentlist.php:87
5154 #: lib/attachmentlist.php:263
5158 #: lib/attachmentlist.php:276
5162 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5163 msgid "Notices where this attachment appears"
5164 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5166 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5167 msgid "Tags for this attachment"
5168 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5170 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5171 msgid "Password changing failed"
5172 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5174 #: lib/authenticationplugin.php:235
5175 msgid "Password changing is not allowed"
5176 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5178 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5179 msgid "Command results"
5180 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5182 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5183 msgid "Command complete"
5184 msgstr "Befehl ausgeführt"
5186 #: lib/channel.php:240
5187 msgid "Command failed"
5188 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5190 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5191 msgid "Notice with that id does not exist"
5192 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5194 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5195 msgid "User has no last notice"
5196 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5198 #: lib/command.php:125
5200 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5201 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5203 #: lib/command.php:143
5205 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5206 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5208 #: lib/command.php:176
5209 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5210 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5212 #: lib/command.php:221
5213 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5214 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5216 #: lib/command.php:228
5218 msgid "Nudge sent to %s"
5219 msgstr "Stups an %s geschickt"
5221 #: lib/command.php:254
5224 "Subscriptions: %1$s\n"
5225 "Subscribers: %2$s\n"
5228 "Abonnements: %1$s\n"
5229 "Abonnenten: %2$s\n"
5230 "Mitteilungen: %3$s"
5232 #: lib/command.php:296
5233 msgid "Notice marked as fave."
5234 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5236 #: lib/command.php:317
5237 msgid "You are already a member of that group"
5238 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5240 #: lib/command.php:331
5242 msgid "Could not join user %s to group %s"
5243 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5245 #: lib/command.php:336
5247 msgid "%s joined group %s"
5248 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5250 #: lib/command.php:373
5252 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5253 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5255 #: lib/command.php:378
5257 msgid "%s left group %s"
5258 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5260 #: lib/command.php:401
5262 msgid "Fullname: %s"
5263 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5265 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5267 msgid "Location: %s"
5268 msgstr "Standort: %s"
5270 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5272 msgid "Homepage: %s"
5273 msgstr "Homepage: %s"
5275 #: lib/command.php:410
5280 #: lib/command.php:437
5283 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5286 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5287 "dem selben Server senden."
5289 #: lib/command.php:450
5291 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5292 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5294 #: lib/command.php:468
5296 msgid "Direct message to %s sent"
5297 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5299 #: lib/command.php:470
5300 msgid "Error sending direct message."
5301 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5303 #: lib/command.php:490
5304 msgid "Cannot repeat your own notice"
5305 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5307 #: lib/command.php:495
5308 msgid "Already repeated that notice"
5309 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5311 #: lib/command.php:503
5313 msgid "Notice from %s repeated"
5314 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5316 #: lib/command.php:505
5317 msgid "Error repeating notice."
5318 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5320 #: lib/command.php:536
5322 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5323 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5325 #: lib/command.php:545
5327 msgid "Reply to %s sent"
5328 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5330 #: lib/command.php:547
5331 msgid "Error saving notice."
5332 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5334 #: lib/command.php:594
5335 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5336 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5338 #: lib/command.php:602
5339 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5340 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5342 #: lib/command.php:608
5344 msgid "Subscribed to %s"
5345 msgstr "%s abonniert"
5347 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5348 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5349 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5351 #: lib/command.php:638
5353 msgid "Unsubscribed from %s"
5354 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5356 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5357 msgid "Command not yet implemented."
5358 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5360 #: lib/command.php:659
5361 msgid "Notification off."
5362 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5364 #: lib/command.php:661
5365 msgid "Can't turn off notification."
5366 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5368 #: lib/command.php:682
5369 msgid "Notification on."
5370 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5372 #: lib/command.php:684
5373 msgid "Can't turn on notification."
5374 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5376 #: lib/command.php:697
5377 msgid "Login command is disabled"
5378 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5380 #: lib/command.php:708
5382 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5383 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5385 #: lib/command.php:735
5387 msgid "Unsubscribed %s"
5388 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5390 #: lib/command.php:752
5391 msgid "You are not subscribed to anyone."
5392 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5394 #: lib/command.php:754
5395 msgid "You are subscribed to this person:"
5396 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5397 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5398 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5400 #: lib/command.php:774
5401 msgid "No one is subscribed to you."
5402 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5404 #: lib/command.php:776
5405 msgid "This person is subscribed to you:"
5406 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5407 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5408 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5410 #: lib/command.php:796
5411 msgid "You are not a member of any groups."
5412 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5414 #: lib/command.php:798
5415 msgid "You are a member of this group:"
5416 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5417 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5418 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5420 #: lib/command.php:812
5423 "on - turn on notifications\n"
5424 "off - turn off notifications\n"
5425 "help - show this help\n"
5426 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5427 "groups - lists the groups you have joined\n"
5428 "subscriptions - list the people you follow\n"
5429 "subscribers - list the people that follow you\n"
5430 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5431 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5432 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5433 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5434 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5435 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5436 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5437 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5438 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5439 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5440 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5441 "join <group> - join group\n"
5442 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5443 "drop <group> - leave group\n"
5444 "stats - get your stats\n"
5445 "stop - same as 'off'\n"
5446 "quit - same as 'off'\n"
5447 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5448 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5449 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5450 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5451 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5452 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5453 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5454 "track <word> - not yet implemented.\n"
5455 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5456 "track off - not yet implemented.\n"
5457 "untrack all - not yet implemented.\n"
5458 "tracks - not yet implemented.\n"
5459 "tracking - not yet implemented.\n"
5462 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5463 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5464 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5465 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5466 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5467 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5468 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5469 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5470 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5471 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5472 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5473 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5474 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5475 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5476 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5477 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5478 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5479 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5480 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5481 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5482 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5483 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5484 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5485 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5486 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5487 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5488 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5489 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5490 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5491 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5492 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5493 "track <word> - not yet implemented.\n"
5494 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5495 "track off - not yet implemented.\n"
5496 "untrack all - not yet implemented.\n"
5497 "tracks - not yet implemented.\n"
5498 "tracking - not yet implemented.\n"
5500 #: lib/common.php:135
5501 msgid "No configuration file found. "
5502 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5504 #: lib/common.php:136
5505 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5506 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5508 #: lib/common.php:138
5509 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5510 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5512 #: lib/common.php:139
5513 msgid "Go to the installer."
5514 msgstr "Zur Installation gehen."
5516 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5520 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5521 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5522 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5524 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5525 msgid "Updates by SMS"
5526 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5528 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5530 msgstr "Verbindungen"
5532 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5533 msgid "Authorized connected applications"
5534 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5536 #: lib/dberroraction.php:60
5537 msgid "Database error"
5538 msgstr "Datenbankfehler."
5540 #: lib/designsettings.php:105
5542 msgstr "Datei hochladen"
5544 #: lib/designsettings.php:109
5546 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5548 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5549 "Dateigröße ist 2MB."
5551 #: lib/designsettings.php:418
5552 msgid "Design defaults restored."
5553 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5555 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5556 msgid "Disfavor this notice"
5557 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5559 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5560 msgid "Favor this notice"
5561 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5563 #: lib/favorform.php:140
5565 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5583 #: lib/feedlist.php:64
5585 msgstr "Daten exportieren"
5587 #: lib/galleryaction.php:121
5589 msgstr "Stichworte filtern"
5591 #: lib/galleryaction.php:131
5595 #: lib/galleryaction.php:139
5596 msgid "Select tag to filter"
5597 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5599 #: lib/galleryaction.php:140
5603 #: lib/galleryaction.php:141
5604 msgid "Choose a tag to narrow list"
5605 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5607 #: lib/galleryaction.php:143
5611 #: lib/grantroleform.php:91
5613 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5614 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5616 #: lib/groupeditform.php:163
5617 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5618 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5620 #: lib/groupeditform.php:168
5621 msgid "Describe the group or topic"
5622 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5624 #: lib/groupeditform.php:170
5626 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5627 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5629 #: lib/groupeditform.php:179
5631 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5633 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5635 #: lib/groupeditform.php:187
5637 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5639 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5642 #: lib/groupnav.php:85
5646 #: lib/groupnav.php:101
5650 #: lib/groupnav.php:102
5652 msgid "%s blocked users"
5653 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5655 #: lib/groupnav.php:108
5657 msgid "Edit %s group properties"
5658 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5660 #: lib/groupnav.php:113
5664 #: lib/groupnav.php:114
5666 msgid "Add or edit %s logo"
5667 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5669 #: lib/groupnav.php:120
5671 msgid "Add or edit %s design"
5672 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5674 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5675 msgid "Groups with most members"
5676 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5678 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5679 msgid "Groups with most posts"
5680 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5682 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5684 msgid "Tags in %s group's notices"
5685 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5687 #: lib/htmloutputter.php:103
5688 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5689 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5691 #: lib/imagefile.php:72
5692 msgid "Unsupported image file format."
5693 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5695 #: lib/imagefile.php:88
5696 #, fuzzy, php-format
5697 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5698 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5700 #: lib/imagefile.php:93
5701 msgid "Partial upload."
5702 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5704 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5705 msgid "System error uploading file."
5706 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5708 #: lib/imagefile.php:109
5709 msgid "Not an image or corrupt file."
5710 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5712 #: lib/imagefile.php:122
5713 msgid "Lost our file."
5714 msgstr "Daten verloren."
5716 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5717 msgid "Unknown file type"
5718 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5720 #: lib/imagefile.php:244
5724 #: lib/imagefile.php:246
5728 #: lib/jabber.php:387
5733 #: lib/jabber.php:567
5735 msgid "Unknown inbox source %d."
5736 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5738 #: lib/joinform.php:114
5742 #: lib/leaveform.php:114
5746 #: lib/logingroupnav.php:80
5747 msgid "Login with a username and password"
5748 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5750 #: lib/logingroupnav.php:86
5751 msgid "Sign up for a new account"
5752 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5755 msgid "Email address confirmation"
5756 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5763 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5765 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5769 "If not, just ignore this message.\n"
5771 "Thanks for your time, \n"
5776 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5778 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5779 "bitte diese URL:\n"
5783 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5790 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5791 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5796 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5801 "Faithfully yours,\n"
5805 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5807 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5812 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5816 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5822 msgstr "Biografie: %s"
5826 msgid "New email address for posting to %s"
5827 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5832 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5834 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5836 "More email instructions at %3$s.\n"
5838 "Faithfully yours,\n"
5841 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5843 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5845 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5856 msgid "SMS confirmation"
5857 msgstr "SMS-Konfiguration"
5861 msgid "You've been nudged by %s"
5862 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5867 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5868 "to post some news.\n"
5870 "So let's hear from you :)\n"
5874 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5876 "With kind regards,\n"
5879 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5880 "etwas Neues zu posten.\n"
5882 "Lass von Dir hören :)\n"
5886 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5888 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5893 msgid "New private message from %s"
5894 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5899 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5901 "------------------------------------------------------\n"
5903 "------------------------------------------------------\n"
5905 "You can reply to their message here:\n"
5909 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5911 "With kind regards,\n"
5914 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5916 "------------------------------------------------------\n"
5918 "------------------------------------------------------\n"
5920 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5924 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5926 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5931 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5932 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5937 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5939 "The URL of your notice is:\n"
5943 "The text of your notice is:\n"
5947 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5951 "Faithfully yours,\n"
5954 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5955 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5957 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5959 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5967 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5969 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
5974 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5976 "The notice is here:\n"
5985 "%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Mitteilung auf %2$s gesendet (eine '@-"
5988 "Die Mitteilung ist:\n"
5997 #: lib/mailbox.php:89
5998 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5999 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6001 #: lib/mailbox.php:139
6003 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6004 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6006 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6007 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6008 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6010 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6014 #: lib/mailhandler.php:37
6015 msgid "Could not parse message."
6016 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6018 #: lib/mailhandler.php:42
6019 msgid "Not a registered user."
6020 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6022 #: lib/mailhandler.php:46
6023 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6024 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6026 #: lib/mailhandler.php:50
6027 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6028 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6030 #: lib/mailhandler.php:228
6032 msgid "Unsupported message type: %s"
6033 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6035 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6036 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6038 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6041 #: lib/mediafile.php:142
6042 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6044 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6045 "Angabe in der php.ini."
6047 #: lib/mediafile.php:147
6049 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6052 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6053 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6055 #: lib/mediafile.php:152
6056 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6057 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6059 #: lib/mediafile.php:159
6060 msgid "Missing a temporary folder."
6061 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6063 #: lib/mediafile.php:162
6064 msgid "Failed to write file to disk."
6065 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6067 #: lib/mediafile.php:165
6068 msgid "File upload stopped by extension."
6069 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6071 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6072 msgid "File exceeds user's quota."
6073 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6075 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6076 msgid "File could not be moved to destination directory."
6077 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6079 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6080 msgid "Could not determine file's MIME type."
6081 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6083 #: lib/mediafile.php:270
6085 msgid " Try using another %s format."
6086 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6088 #: lib/mediafile.php:275
6090 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6091 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6093 #: lib/messageform.php:120
6094 msgid "Send a direct notice"
6095 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6097 #: lib/messageform.php:146
6101 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6102 msgid "Available characters"
6103 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6105 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6106 msgctxt "Send button for sending notice"
6110 #: lib/noticeform.php:160
6111 msgid "Send a notice"
6112 msgstr "Nachricht senden"
6114 #: lib/noticeform.php:173
6116 msgid "What's up, %s?"
6117 msgstr "Was ist los, %s?"
6119 #: lib/noticeform.php:192
6123 #: lib/noticeform.php:196
6124 msgid "Attach a file"
6125 msgstr "Datei anhängen"
6127 #: lib/noticeform.php:212
6128 msgid "Share my location"
6129 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6131 #: lib/noticeform.php:215
6132 msgid "Do not share my location"
6133 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6135 #: lib/noticeform.php:216
6137 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6140 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6141 "Bitte versuche es später wieder."
6143 #: lib/noticelist.php:430
6145 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6146 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6148 #: lib/noticelist.php:431
6152 #: lib/noticelist.php:431
6156 #: lib/noticelist.php:432
6160 #: lib/noticelist.php:432
6164 #: lib/noticelist.php:439
6168 #: lib/noticelist.php:570
6170 msgstr "im Zusammenhang"
6172 #: lib/noticelist.php:605
6174 msgstr "Wiederholt von"
6176 #: lib/noticelist.php:632
6177 msgid "Reply to this notice"
6178 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6180 #: lib/noticelist.php:633
6184 #: lib/noticelist.php:677
6185 msgid "Notice repeated"
6186 msgstr "Nachricht wiederholt"
6188 #: lib/nudgeform.php:116
6189 msgid "Nudge this user"
6190 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6192 #: lib/nudgeform.php:128
6196 #: lib/nudgeform.php:128
6197 msgid "Send a nudge to this user"
6198 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6200 #: lib/oauthstore.php:283
6201 msgid "Error inserting new profile"
6202 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6204 #: lib/oauthstore.php:291
6205 msgid "Error inserting avatar"
6206 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6208 #: lib/oauthstore.php:311
6209 msgid "Error inserting remote profile"
6210 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6212 #: lib/oauthstore.php:345
6213 msgid "Duplicate notice"
6214 msgstr "Doppelte Nachricht"
6216 #: lib/oauthstore.php:490
6217 msgid "Couldn't insert new subscription."
6218 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6220 #: lib/personalgroupnav.php:99
6222 msgstr "Meine Zeitleiste"
6224 #: lib/personalgroupnav.php:104
6228 #: lib/personalgroupnav.php:114
6232 #: lib/personalgroupnav.php:125
6234 msgstr "Posteingang"
6236 #: lib/personalgroupnav.php:126
6237 msgid "Your incoming messages"
6238 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6240 #: lib/personalgroupnav.php:130
6242 msgstr "Postausgang"
6244 #: lib/personalgroupnav.php:131
6245 msgid "Your sent messages"
6246 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6248 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6250 msgid "Tags in %s's notices"
6251 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6253 #: lib/plugin.php:114
6255 msgstr "Unbekannter Befehl"
6257 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6258 msgid "Subscriptions"
6259 msgstr "Abonnements"
6261 #: lib/profileaction.php:126
6262 msgid "All subscriptions"
6263 msgstr "Alle Abonnements"
6265 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6269 #: lib/profileaction.php:159
6270 msgid "All subscribers"
6271 msgstr "Alle Abonnenten"
6273 #: lib/profileaction.php:186
6277 #: lib/profileaction.php:191
6278 msgid "Member since"
6279 msgstr "Mitglied seit"
6281 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6282 #: lib/profileaction.php:230
6283 msgid "Daily average"
6284 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6286 #: lib/profileaction.php:259
6288 msgstr "Alle Gruppen"
6290 #: lib/profileformaction.php:123
6292 msgid "No return-to arguments."
6293 msgstr "Kein id Argument."
6295 #: lib/profileformaction.php:137
6296 msgid "Unimplemented method."
6297 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6299 #: lib/publicgroupnav.php:78
6303 #: lib/publicgroupnav.php:82
6305 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6307 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6309 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6311 #: lib/publicgroupnav.php:88
6313 msgstr "Beliebte Benutzer"
6315 #: lib/publicgroupnav.php:92
6317 msgstr "Beliebte Beiträge"
6319 #: lib/repeatform.php:107
6320 msgid "Repeat this notice?"
6321 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6323 #: lib/repeatform.php:132
6324 msgid "Repeat this notice"
6325 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6327 #: lib/revokeroleform.php:91
6329 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6330 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6332 #: lib/router.php:704
6333 msgid "No single user defined for single-user mode."
6334 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6336 #: lib/sandboxform.php:67
6340 #: lib/sandboxform.php:78
6341 msgid "Sandbox this user"
6342 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6344 #: lib/searchaction.php:120
6346 msgstr "Site durchsuchen"
6348 #: lib/searchaction.php:126
6350 msgstr "Suchbegriff"
6352 #: lib/searchaction.php:127
6356 #: lib/searchaction.php:162
6358 msgstr "Hilfe suchen"
6360 #: lib/searchgroupnav.php:80
6364 #: lib/searchgroupnav.php:81
6365 msgid "Find people on this site"
6366 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6368 #: lib/searchgroupnav.php:83
6369 msgid "Find content of notices"
6370 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6372 #: lib/searchgroupnav.php:85
6373 msgid "Find groups on this site"
6374 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6376 #: lib/section.php:89
6377 msgid "Untitled section"
6378 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6380 #: lib/section.php:106
6384 #: lib/silenceform.php:67
6386 msgstr "Stummschalten"
6388 #: lib/silenceform.php:78
6389 msgid "Silence this user"
6390 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6392 #: lib/subgroupnav.php:83
6394 msgid "People %s subscribes to"
6395 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6397 #: lib/subgroupnav.php:91
6399 msgid "People subscribed to %s"
6400 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6402 #: lib/subgroupnav.php:99
6404 msgid "Groups %s is a member of"
6405 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6407 #: lib/subgroupnav.php:105
6411 #: lib/subgroupnav.php:106
6413 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6414 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6416 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6417 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6418 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6421 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6422 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6423 msgid "People Tagcloud as tagged"
6426 #: lib/tagcloudsection.php:56
6430 #: lib/topposterssection.php:74
6432 msgstr "Top-Schreiber"
6434 #: lib/unsandboxform.php:69
6436 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6438 #: lib/unsandboxform.php:80
6439 msgid "Unsandbox this user"
6440 msgstr "Benutzer freigeben"
6442 #: lib/unsilenceform.php:67
6444 msgstr "Stummschalten aufheben"
6446 #: lib/unsilenceform.php:78
6447 msgid "Unsilence this user"
6448 msgstr "Benutzer freigeben"
6450 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6451 msgid "Unsubscribe from this user"
6452 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6454 #: lib/unsubscribeform.php:137
6456 msgstr "Abbestellen"
6458 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6460 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6461 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6463 #: lib/userprofile.php:117
6465 msgstr "Avatar bearbeiten"
6467 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6468 msgid "User actions"
6469 msgstr "Benutzeraktionen"
6471 #: lib/userprofile.php:237
6472 msgid "User deletion in progress..."
6473 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6475 #: lib/userprofile.php:263
6476 msgid "Edit profile settings"
6477 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6479 #: lib/userprofile.php:264
6483 #: lib/userprofile.php:287
6484 msgid "Send a direct message to this user"
6485 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6487 #: lib/userprofile.php:288
6491 #: lib/userprofile.php:326
6495 #: lib/userprofile.php:364
6497 msgstr "Benutzerrolle"
6499 #: lib/userprofile.php:366
6501 msgid "Administrator"
6502 msgstr "Administrator"
6504 #: lib/userprofile.php:367
6509 #: lib/util.php:1046
6510 msgid "a few seconds ago"
6511 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6513 #: lib/util.php:1048
6514 msgid "about a minute ago"
6515 msgstr "vor einer Minute"
6517 #: lib/util.php:1050
6519 msgid "about %d minutes ago"
6520 msgstr "vor %d Minuten"
6522 #: lib/util.php:1052
6523 msgid "about an hour ago"
6524 msgstr "vor einer Stunde"
6526 #: lib/util.php:1054
6528 msgid "about %d hours ago"
6529 msgstr "vor %d Stunden"
6531 #: lib/util.php:1056
6532 msgid "about a day ago"
6533 msgstr "vor einem Tag"
6535 #: lib/util.php:1058
6537 msgid "about %d days ago"
6538 msgstr "vor %d Tagen"
6540 #: lib/util.php:1060
6541 msgid "about a month ago"
6542 msgstr "vor einem Monat"
6544 #: lib/util.php:1062
6546 msgid "about %d months ago"
6547 msgstr "vor %d Monaten"
6549 #: lib/util.php:1064
6550 msgid "about a year ago"
6551 msgstr "vor einem Jahr"
6553 #: lib/webcolor.php:82
6555 msgid "%s is not a valid color!"
6556 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6558 #: lib/webcolor.php:123
6560 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6561 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6563 #: lib/xmppmanager.php:403
6565 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6567 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."