]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to German
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bavatar
4 # Author@translatewiki.net: Lutzgh
5 # Author@translatewiki.net: March
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Michael
8 # Author@translatewiki.net: Michi
9 # Author@translatewiki.net: Pill
10 # Author@translatewiki.net: Umherirrender
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:26:55+0000\n"
20 "Language-Team: German\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: de\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 msgid "Access"
33 msgstr "Zugang"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrieren"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr ""
49 "Anonymen (nicht eingeloggten) Nutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privat"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Nur auf Einladung"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Geschlossen"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
81
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Speichern"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page"
91 msgstr "Seite nicht vorhanden"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Unbekannter Benutzer."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s und Freunde"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Dies ist die Zeitleiste für %s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
157 "gepostet."
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
166 "poste selber etwas."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%2$s) oder [ihm etwas "
176 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
177 "zu erregen."
178
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
184 msgstr ""
185 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
186 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas, um seine Aufmerksamkeit zu "
187 "erregen?"
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Du und Freunde"
193
194 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
195 #: actions/apitimelinehome.php:120
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none"
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Der Server kann so große POST Abfragen (%s bytes) aufgrund der Konfiguration "
275 "nicht verarbeiten."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direkte Nachricht an %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr ""
332 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist 140 Zeichen."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr ""
341 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
342 "du nicht befreundet bist."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
345 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
346 msgid "No status found with that ID."
347 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:119
350 msgid "This status is already a favorite."
351 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "Konnte Nutzer nicht folgen: Nutzer nicht gefunden"
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Kann Nutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Zwei IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr ""
399 "Der Nutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Ziffern bestehen. "
400 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Nutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ungültiger Nutzername."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr ""
420 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Der vollständige Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Zu viele Pseudonyme! Maximale Anzahl ist %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Nutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitznamen sein."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich gesperrt."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
490
491 #. TRANS: %s is a user name
492 #: actions/apigrouplist.php:97
493 #, php-format
494 msgid "%s's groups"
495 msgstr "%s’s Gruppen"
496
497 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
498 #: actions/apigrouplist.php:107
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
501 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
504 #, php-format
505 msgid "%s groups"
506 msgstr "%s Gruppen"
507
508 #: actions/apigrouplistall.php:94
509 #, php-format
510 msgid "groups on %s"
511 msgstr "Gruppen von %s"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
518 msgid "Invalid token."
519 msgstr "Ungültiges Token."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
522 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
523 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
524 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
525 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
526 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
527 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
528 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
529 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
530 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
531 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
532 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
533 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
534 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
535 #: lib/designsettings.php:294
536 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
537 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:135
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr "Datenbank Fehler beim Löschen des OAuth Anwendungs Nutzers."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth Programm Benutzers."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 "token."
556 msgstr ""
557 "Die Anfrage %s wurde nicht autorisiert. Bitte gegen einen Zugriffstoken "
558 "austauschen."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:227
561 #, php-format
562 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
566 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
567 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
568 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
570 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
571 msgid "Unexpected form submission."
572 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:259
575 msgid "An application would like to connect to your account"
576 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:276
579 msgid "Allow or deny access"
580 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 #, php-format
584 msgid ""
585 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
586 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
587 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
588 msgstr ""
589 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
590 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
591 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
594 msgid "Account"
595 msgstr "Profil"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
598 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
599 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
600 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
601 #: lib/userprofile.php:132
602 msgid "Nickname"
603 msgstr "Nutzername"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
606 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
607 msgid "Password"
608 msgstr "Passwort"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 msgid "Deny"
612 msgstr "Ablehnen"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:334
615 msgid "Allow"
616 msgstr "Erlauben"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:351
619 msgid "Allow or deny access to your account information."
620 msgstr "Zugang zu deinem Konto erlauben oder ablehnen"
621
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
623 msgid "This method requires a POST or DELETE."
624 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
625
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
627 msgid "You may not delete another user's status."
628 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
629
630 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
631 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
632 msgid "No such notice."
633 msgstr "Unbekannte Nachricht."
634
635 #: actions/apistatusesretweet.php:83
636 msgid "Cannot repeat your own notice."
637 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:91
640 msgid "Already repeated that notice."
641 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
642
643 #: actions/apistatusesshow.php:138
644 msgid "Status deleted."
645 msgstr "Status gelöscht."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:144
648 msgid "No status with that ID found."
649 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
652 #: lib/mailhandler.php:60
653 #, php-format
654 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
655 msgstr ""
656 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:202
659 msgid "Not found"
660 msgstr "Nicht gefunden"
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
663 #, php-format
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 msgstr ""
666 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
667 "Anhänge"
668
669 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
670 msgid "Unsupported format."
671 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
674 #, php-format
675 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
676 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
677
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
679 #, php-format
680 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
681 msgstr "%1$s Aktualisierung in den Favoriten von %2$s / %2$s."
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:117
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
686 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinementions.php:130
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
691 msgstr "Nachrichten von %1$, die auf Nachrichten von %2$ / %3$ antworten."
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
694 #, php-format
695 msgid "%s public timeline"
696 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
699 #, php-format
700 msgid "%s updates from everyone!"
701 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
702
703 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
704 #, php-format
705 msgid "Repeated to %s"
706 msgstr "Antworten an %s"
707
708 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
709 #, php-format
710 msgid "Repeats of %s"
711 msgstr "Antworten von %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
714 #, php-format
715 msgid "Notices tagged with %s"
716 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
719 #, php-format
720 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
721 msgstr "Aktualisierungen mit %1$s getagt auf %2$s!"
722
723 #: actions/apiusershow.php:96
724 msgid "Not found."
725 msgstr "Nicht gefunden."
726
727 #: actions/attachment.php:73
728 msgid "No such attachment."
729 msgstr "Kein solcher Anhang."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
732 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
733 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
734 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
735 msgid "No nickname."
736 msgstr "Kein Nutzername."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:64
739 msgid "No size."
740 msgstr "Keine Größe."
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:69
743 msgid "Invalid size."
744 msgstr "Ungültige Größe."
745
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:112
748 msgid "Avatar"
749 msgstr "Avatar"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:78
752 #, php-format
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
754 msgstr ""
755 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
756
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
759 #: actions/userrss.php:106
760 msgid "User without matching profile"
761 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "Avatar-Einstellungen"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 msgid "Original"
771 msgstr "Original"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 msgid "Preview"
776 msgstr "Vorschau"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
780 msgid "Delete"
781 msgstr "Löschen"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 msgid "Upload"
785 msgstr "Hochladen"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 msgid "Crop"
789 msgstr "Zuschneiden"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
797 msgstr ""
798 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
801 msgid "Lost our file data."
802 msgstr "Daten verloren."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:370
805 msgid "Avatar updated."
806 msgstr "Avatar aktualisiert."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:373
809 msgid "Failed updating avatar."
810 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:397
813 msgid "Avatar deleted."
814 msgstr "Avatar gelöscht."
815
816 #: actions/block.php:69
817 msgid "You already blocked that user."
818 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
819
820 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
821 msgid "Block user"
822 msgstr "Benutzer blockieren"
823
824 #: actions/block.php:130
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
827 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
828 "will not be notified of any @-replies from them."
829 msgstr ""
830 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst?  Die Verbindung zum "
831 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
832 "und bekommt keine @-Antworten."
833
834 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
835 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
836 #: actions/groupblock.php:176
837 msgid "No"
838 msgstr "Nein"
839
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
843
844 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
845 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
846 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
847 msgid "Yes"
848 msgstr "Ja"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
851 msgid "Block this user"
852 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
853
854 #: actions/block.php:167
855 msgid "Failed to save block information."
856 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
859 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
860 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
861 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
862 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
863 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
864 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
865 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
866 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
867 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
868 #: lib/command.php:358
869 msgid "No such group."
870 msgstr "Keine derartige Gruppe."
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:97
873 #, php-format
874 msgid "%s blocked profiles"
875 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:100
878 #, php-format
879 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
880 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:115
883 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
884 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:288
887 msgid "Unblock user from group"
888 msgstr "Sperrung des Nutzers für die Gruppe aufheben."
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
891 msgid "Unblock"
892 msgstr "Freigeben"
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
895 msgid "Unblock this user"
896 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
897
898 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
899 #: actions/bookmarklet.php:51
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid "Post to %s"
902 msgstr "Versenden an "
903
904 #: actions/confirmaddress.php:75
905 msgid "No confirmation code."
906 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:80
909 msgid "Confirmation code not found."
910 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:85
913 msgid "That confirmation code is not for you!"
914 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:90
917 #, php-format
918 msgid "Unrecognized address type %s"
919 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
920
921 #: actions/confirmaddress.php:94
922 msgid "That address has already been confirmed."
923 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
924
925 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
926 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
927 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
928 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
929 #: actions/smssettings.php:420
930 msgid "Couldn't update user."
931 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
934 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
935 msgid "Couldn't delete email confirmation."
936 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:144
939 msgid "Confirm address"
940 msgstr "Adresse bestätigen"
941
942 #: actions/confirmaddress.php:159
943 #, php-format
944 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
945 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
946
947 #: actions/conversation.php:99
948 msgid "Conversation"
949 msgstr "Unterhaltung"
950
951 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
952 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
953 msgid "Notices"
954 msgstr "Nachrichten"
955
956 #: actions/deleteapplication.php:63
957 msgid "You must be logged in to delete an application."
958 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:71
961 msgid "Application not found."
962 msgstr "Programm nicht gefunden."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
965 #: actions/showapplication.php:94
966 msgid "You are not the owner of this application."
967 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
970 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
971 #: lib/action.php:1221
972 msgid "There was a problem with your session token."
973 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
974
975 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
976 msgid "Delete application"
977 msgstr "Programm entfernen"
978
979 #: actions/deleteapplication.php:149
980 msgid ""
981 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
982 "about the application from the database, including all existing user "
983 "connections."
984 msgstr ""
985 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
986 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
987
988 #: actions/deleteapplication.php:156
989 msgid "Do not delete this application"
990 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
991
992 #: actions/deleteapplication.php:160
993 msgid "Delete this application"
994 msgstr "Programm löschen"
995
996 #. TRANS: Client error message
997 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
998 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
999 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1000 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1001 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1002 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1003 #: lib/settingsaction.php:72
1004 msgid "Not logged in."
1005 msgstr "Nicht angemeldet."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:71
1008 msgid "Can't delete this notice."
1009 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:103
1012 msgid ""
1013 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1014 "be undone."
1015 msgstr ""
1016 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1017 "ist irreversibel."
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1020 msgid "Delete notice"
1021 msgstr "Notiz löschen"
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:144
1024 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1025 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:145
1028 msgid "Do not delete this notice"
1029 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1030
1031 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1032 msgid "Delete this notice"
1033 msgstr "Nachricht löschen"
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:67
1036 msgid "You cannot delete users."
1037 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:74
1040 msgid "You can only delete local users."
1041 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1044 msgid "Delete user"
1045 msgstr "Benutzer löschen"
1046
1047 #: actions/deleteuser.php:136
1048 msgid ""
1049 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1050 "the user from the database, without a backup."
1051 msgstr ""
1052 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1053 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1054
1055 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1056 msgid "Delete this user"
1057 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1060 #: lib/groupnav.php:119
1061 msgid "Design"
1062 msgstr "Design"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:73
1065 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1066 msgstr "Design-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:275
1069 msgid "Invalid logo URL."
1070 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:279
1073 #, php-format
1074 msgid "Theme not available: %s"
1075 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:375
1078 msgid "Change logo"
1079 msgstr "Logo ändern"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:380
1082 msgid "Site logo"
1083 msgstr "Seitenlogo"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:387
1086 msgid "Change theme"
1087 msgstr "Theme ändern"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:404
1090 msgid "Site theme"
1091 msgstr "Seitentheme"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:405
1094 msgid "Theme for the site."
1095 msgstr "Theme dieser Seite."
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1098 msgid "Change background image"
1099 msgstr "Hintergrundbild ändern"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1102 #: lib/designsettings.php:178
1103 msgid "Background"
1104 msgstr "Hintergrund"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:427
1107 #, php-format
1108 msgid ""
1109 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1110 "$s."
1111 msgstr ""
1112 "Du kannst ein Hintergrundbild für Deine Gruppe hochladen. Die maximale "
1113 "Dateigröße beträgt %1$s."
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1116 msgid "On"
1117 msgstr "An"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1120 msgid "Off"
1121 msgstr "Aus"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1124 msgid "Turn background image on or off."
1125 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1128 msgid "Tile background image"
1129 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1132 msgid "Change colours"
1133 msgstr "Farben ändern"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1136 msgid "Content"
1137 msgstr "Inhalt"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1140 msgid "Sidebar"
1141 msgstr "Seitenleiste"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1144 msgid "Text"
1145 msgstr "Text"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1148 msgid "Links"
1149 msgstr "Links"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1152 msgid "Use defaults"
1153 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1156 msgid "Restore default designs"
1157 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1160 msgid "Reset back to default"
1161 msgstr "Standard wiederherstellen"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1164 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1165 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1166 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1167 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1168 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1169 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1170 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1171 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "Speichern"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1176 msgid "Save design"
1177 msgstr "Design speichern"
1178
1179 #: actions/disfavor.php:81
1180 msgid "This notice is not a favorite!"
1181 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
1182
1183 #: actions/disfavor.php:94
1184 msgid "Add to favorites"
1185 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
1186
1187 #: actions/doc.php:158
1188 #, php-format
1189 msgid "No such document \"%s\""
1190 msgstr "Unbekanntes Dokument \"%s\""
1191
1192 #: actions/editapplication.php:54
1193 msgid "Edit Application"
1194 msgstr "Anwendung bearbeiten"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:66
1197 msgid "You must be logged in to edit an application."
1198 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1201 #: actions/showapplication.php:87
1202 msgid "No such application."
1203 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:161
1206 msgid "Use this form to edit your application."
1207 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1210 msgid "Name is required."
1211 msgstr "Name ist erforderlich."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1214 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1215 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1218 msgid "Name already in use. Try another one."
1219 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1222 msgid "Description is required."
1223 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:194
1226 msgid "Source URL is too long."
1227 msgstr "Homepage ist zu lang."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1230 msgid "Source URL is not valid."
1231 msgstr ""
1232 "Homepage ist keine gültige URL. URL’s müssen ein Präfix wie http enthalten."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1235 msgid "Organization is required."
1236 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1239 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1240 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1243 msgid "Organization homepage is required."
1244 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1247 msgid "Callback is too long."
1248 msgstr "Antwort ist zu lang"
1249
1250 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1251 msgid "Callback URL is not valid."
1252 msgstr "Antwort URL ist nicht gültig"
1253
1254 #: actions/editapplication.php:258
1255 msgid "Could not update application."
1256 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:56
1259 #, php-format
1260 msgid "Edit %s group"
1261 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
1262
1263 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1264 msgid "You must be logged in to create a group."
1265 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1269 msgid "You must be an admin to edit the group."
1270 msgstr "Du musst ein Administrator sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
1271
1272 #: actions/editgroup.php:158
1273 msgid "Use this form to edit the group."
1274 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
1275
1276 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1277 #, php-format
1278 msgid "description is too long (max %d chars)."
1279 msgstr "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
1280
1281 #: actions/editgroup.php:258
1282 msgid "Could not update group."
1283 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
1284
1285 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1286 msgid "Could not create aliases."
1287 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
1288
1289 #: actions/editgroup.php:280
1290 msgid "Options saved."
1291 msgstr "Einstellungen gespeichert."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:60
1294 msgid "Email settings"
1295 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:71
1298 #, php-format
1299 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1300 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1303 #: actions/smssettings.php:104
1304 msgid "Address"
1305 msgstr "Adresse"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:105
1308 msgid "Current confirmed email address."
1309 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1312 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1313 #: actions/smssettings.php:158
1314 msgid "Remove"
1315 msgstr "Entfernen"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:113
1318 msgid ""
1319 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1320 "a message with further instructions."
1321 msgstr ""
1322 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe Deinen Nachrichteneingang "
1323 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1326 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1327 #: lib/applicationeditform.php:332
1328 msgid "Cancel"
1329 msgstr "Abbrechen"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:121
1332 msgid "Email address"
1333 msgstr "E-Mail-Adresse"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:123
1336 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1337 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1340 #: actions/smssettings.php:145
1341 msgid "Add"
1342 msgstr "Hinzufügen"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1345 msgid "Incoming email"
1346 msgstr "Eingehende E-Mail"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1349 msgid "Send email to this address to post new notices."
1350 msgstr "Schicke ein E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1353 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1354 msgstr ""
1355 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
1356 "deaktiviert."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1359 msgid "New"
1360 msgstr "Neu"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1363 #: actions/smssettings.php:169
1364 msgid "Preferences"
1365 msgstr "Einstellungen"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:158
1368 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1369 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:163
1372 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1373 msgstr ""
1374 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:169
1377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1378 msgstr ""
1379 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:174
1382 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1383 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:179
1386 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1387 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:185
1390 msgid "I want to post notices by email."
1391 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:191
1394 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1395 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1398 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1399 msgid "Preferences saved."
1400 msgstr "Einstellungen gesichert."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:320
1403 msgid "No email address."
1404 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:327
1407 msgid "Cannot normalize that email address"
1408 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1411 #: actions/siteadminpanel.php:144
1412 msgid "Not a valid email address."
1413 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:334
1416 msgid "That is already your email address."
1417 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:337
1420 msgid "That email address already belongs to another user."
1421 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört einem anderen Nutzer."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1424 #: actions/smssettings.php:337
1425 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1426 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:359
1429 msgid ""
1430 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1431 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1432 msgstr ""
1433 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
1434 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
1435 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1438 #: actions/smssettings.php:370
1439 msgid "No pending confirmation to cancel."
1440 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1443 msgid "That is the wrong IM address."
1444 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1447 #: actions/smssettings.php:386
1448 msgid "Confirmation cancelled."
1449 msgstr "Bestätigung abgebrochen."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:413
1452 msgid "That is not your email address."
1453 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1456 #: actions/smssettings.php:425
1457 msgid "The address was removed."
1458 msgstr "Die Adresse wurde entfernt."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1461 msgid "No incoming email address."
1462 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1465 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1466 msgid "Couldn't update user record."
1467 msgstr "Konnte Nutzereintrag nicht schreiben"
1468
1469 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1470 msgid "Incoming email address removed."
1471 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
1472
1473 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1474 msgid "New incoming email address added."
1475 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
1476
1477 #: actions/favor.php:79
1478 msgid "This notice is already a favorite!"
1479 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
1480
1481 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1482 msgid "Disfavor favorite"
1483 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
1484
1485 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1486 #: lib/publicgroupnav.php:93
1487 msgid "Popular notices"
1488 msgstr "Beliebte Nachrichten"
1489
1490 #: actions/favorited.php:67
1491 #, php-format
1492 msgid "Popular notices, page %d"
1493 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
1494
1495 #: actions/favorited.php:79
1496 msgid "The most popular notices on the site right now."
1497 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
1498
1499 #: actions/favorited.php:150
1500 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1501 msgstr ""
1502 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
1503 "noch keine Favoriten markiert."
1504
1505 #: actions/favorited.php:153
1506 msgid ""
1507 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1508 "next to any notice you like."
1509 msgstr ""
1510 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
1511 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
1512
1513 #: actions/favorited.php:156
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1517 "notice to your favorites!"
1518 msgstr ""
1519 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
1520 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
1521
1522 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1523 #: lib/personalgroupnav.php:115
1524 #, php-format
1525 msgid "%s's favorite notices"
1526 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
1527
1528 #: actions/favoritesrss.php:115
1529 #, php-format
1530 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1531 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1532
1533 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1534 #: lib/publicgroupnav.php:89
1535 msgid "Featured users"
1536 msgstr "Top-Benutzer"
1537
1538 #: actions/featured.php:71
1539 #, php-format
1540 msgid "Featured users, page %d"
1541 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
1542
1543 #: actions/featured.php:99
1544 #, php-format
1545 msgid "A selection of some great users on %s"
1546 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
1547
1548 #: actions/file.php:34
1549 msgid "No notice ID."
1550 msgstr "Keine Nachrichten ID"
1551
1552 #: actions/file.php:38
1553 msgid "No notice."
1554 msgstr "Keine Nachricht"
1555
1556 #: actions/file.php:42
1557 msgid "No attachments."
1558 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
1559
1560 #: actions/file.php:51
1561 msgid "No uploaded attachments."
1562 msgstr "Kein Anhang geladen."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1565 msgid "Not expecting this response!"
1566 msgstr "Unerwartete Antwort!"
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1569 msgid "User being listened to does not exist."
1570 msgstr "Aufgeführte Nutzer existiert nicht."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1573 msgid "You can use the local subscription!"
1574 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1577 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1578 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
1579
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1581 msgid "You are not authorized."
1582 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1585 msgid "Could not convert request token to access token."
1586 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1590 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1593 msgid "Error updating remote profile"
1594 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils"
1595
1596 #: actions/getfile.php:79
1597 msgid "No such file."
1598 msgstr "Datei nicht gefunden."
1599
1600 #: actions/getfile.php:83
1601 msgid "Cannot read file."
1602 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
1603
1604 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1605 msgid "Invalid role."
1606 msgstr "Ungültige Aufgabe"
1607
1608 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1609 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1610 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
1611
1612 #: actions/grantrole.php:75
1613 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1614 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
1615
1616 #: actions/grantrole.php:82
1617 msgid "User already has this role."
1618 msgstr "Nutzer hat diese Aufgabe bereits"
1619
1620 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1621 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1622 #: lib/profileformaction.php:70
1623 msgid "No profile specified."
1624 msgstr "Kein Profil angegeben."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1627 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1628 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1629 msgid "No profile with that ID."
1630 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1633 #: actions/makeadmin.php:81
1634 msgid "No group specified."
1635 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
1636
1637 #: actions/groupblock.php:91
1638 msgid "Only an admin can block group members."
1639 msgstr "Nur ein Administrator kann Mitglieder der Gruppe sperren."
1640
1641 #: actions/groupblock.php:95
1642 msgid "User is already blocked from group."
1643 msgstr "Dieser Nutzer ist bereits von der Gruppe gesperrt"
1644
1645 #: actions/groupblock.php:100
1646 msgid "User is not a member of group."
1647 msgstr "Nutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
1648
1649 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1650 msgid "Block user from group"
1651 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
1652
1653 #: actions/groupblock.php:160
1654 #, php-format
1655 msgid ""
1656 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1657 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1658 "the group in the future."
1659 msgstr ""
1660 "Bist du sicher, dass du den Benutzer \"%1$s\" in der Gruppe \"%2$s\" "
1661 "blockieren willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr "
1662 "abschicken und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten "
1663 "können."
1664
1665 #: actions/groupblock.php:176
1666 msgid "Do not block this user from this group"
1667 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
1668
1669 #: actions/groupblock.php:177
1670 msgid "Block this user from this group"
1671 msgstr "Diesen Nutzer von der Gruppe sperren"
1672
1673 #: actions/groupblock.php:194
1674 msgid "Database error blocking user from group."
1675 msgstr "Datenbank Fehler beim Versuch den Nutzer aus der Gruppe zu blockieren."
1676
1677 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1678 msgid "No ID."
1679 msgstr "Keine ID"
1680
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1682 msgid "You must be logged in to edit a group."
1683 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1686 msgid "Group design"
1687 msgstr "Gruppen-Design"
1688
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1690 msgid ""
1691 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1692 "palette of your choice."
1693 msgstr ""
1694 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
1695 "Farbpalette frei wählbar."
1696
1697 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1698 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1699 msgid "Couldn't update your design."
1700 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
1701
1702 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1703 msgid "Design preferences saved."
1704 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1707 msgid "Group logo"
1708 msgstr "Gruppen-Logo"
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:153
1711 #, php-format
1712 msgid ""
1713 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1714 msgstr ""
1715 "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
1716 "s."
1717
1718 #: actions/grouplogo.php:181
1719 msgid "User without matching profile."
1720 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1721
1722 #: actions/grouplogo.php:365
1723 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1724 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
1725
1726 #: actions/grouplogo.php:399
1727 msgid "Logo updated."
1728 msgstr "Logo aktualisiert."
1729
1730 #: actions/grouplogo.php:401
1731 msgid "Failed updating logo."
1732 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1735 #, php-format
1736 msgid "%s group members"
1737 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:103
1740 #, php-format
1741 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1742 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:118
1745 msgid "A list of the users in this group."
1746 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1749 msgid "Admin"
1750 msgstr "Admin"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1753 msgid "Block"
1754 msgstr "Blockieren"
1755
1756 #: actions/groupmembers.php:483
1757 msgid "Make user an admin of the group"
1758 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
1759
1760 #: actions/groupmembers.php:515
1761 msgid "Make Admin"
1762 msgstr "Zum Admin ernennen"
1763
1764 #: actions/groupmembers.php:515
1765 msgid "Make this user an admin"
1766 msgstr "Diesen Benutzer zu einem Admin ernennen"
1767
1768 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1769 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1770 #, php-format
1771 msgid "%s timeline"
1772 msgstr "%s Zeitleiste"
1773
1774 #: actions/grouprss.php:140
1775 #, php-format
1776 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1777 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
1778
1779 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1780 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1781 msgid "Groups"
1782 msgstr "Gruppen"
1783
1784 #: actions/groups.php:64
1785 #, php-format
1786 msgid "Groups, page %d"
1787 msgstr "Gruppen, Seite %d"
1788
1789 #: actions/groups.php:90
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1793 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1794 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1795 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1796 "%%%%)"
1797 msgstr ""
1798 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%% Gruppen. Nachdem du "
1799 "einer Gruppe beigetreten bis kannst du mit \\\"!Gruppenname\\\" eine "
1800 "Nachricht an alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe "
1801 "suchen](%%%%action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%"
1802 "%action.newgroup%%%%)"
1803
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1813 msgstr ""
1814 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
1815 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
1816 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
1817
1818 #: actions/groupsearch.php:58
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Gruppen-Suche"
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1824 msgid "No results."
1825 msgstr "Keine Ergebnisse."
1826
1827 #: actions/groupsearch.php:82
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1831 "newgroup%%) yourself."
1832 msgstr ""
1833 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
1834 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
1835
1836 #: actions/groupsearch.php:85
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1840 "action.newgroup%%) yourself!"
1841 msgstr ""
1842 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
1843 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
1844
1845 #: actions/groupunblock.php:91
1846 msgid "Only an admin can unblock group members."
1847 msgstr "Nur Administratoren können Gruppenmitglieder entsperren."
1848
1849 #: actions/groupunblock.php:95
1850 msgid "User is not blocked from group."
1851 msgstr "Dieser Nutzer ist nicht von der Gruppe gesperrt."
1852
1853 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1854 msgid "Error removing the block."
1855 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:59
1858 msgid "IM settings"
1859 msgstr "IM-Einstellungen"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:70
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1865 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1866 msgstr ""
1867 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
1868 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:114
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1883 msgstr ""
1884 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
1885 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
1886 "Freundesliste hinzugefügt?)"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:124
1889 msgid "IM address"
1890 msgstr "IM-Adresse"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:126
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1897 msgstr ""
1898 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
1899 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
1900 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:143
1903 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1904 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:148
1907 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1908 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:153
1911 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1912 msgstr ""
1913 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
1914 "GTalk."
1915
1916 #: actions/imsettings.php:159
1917 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1918 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
1919
1920 #: actions/imsettings.php:285
1921 msgid "No Jabber ID."
1922 msgstr "Keine Jabber-ID"
1923
1924 #: actions/imsettings.php:292
1925 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1926 msgstr "Konnte diese Jabber ID nicht normalisieren"
1927
1928 #: actions/imsettings.php:296
1929 msgid "Not a valid Jabber ID"
1930 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
1931
1932 #: actions/imsettings.php:299
1933 msgid "That is already your Jabber ID."
1934 msgstr "Diese JabberID hast du schon angegeben."
1935
1936 #: actions/imsettings.php:302
1937 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1938 msgstr "Diese Jabber ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
1939
1940 #: actions/imsettings.php:327
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1944 "s for sending messages to you."
1945 msgstr ""
1946 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
1947 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
1948
1949 #: actions/imsettings.php:387
1950 msgid "That is not your Jabber ID."
1951 msgstr "Dies ist nicht deine JabberID."
1952
1953 #: actions/inbox.php:59
1954 #, php-format
1955 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1956 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
1957
1958 #: actions/inbox.php:62
1959 #, php-format
1960 msgid "Inbox for %s"
1961 msgstr "Posteingang von %s"
1962
1963 #: actions/inbox.php:115
1964 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1965 msgstr ""
1966 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
1967 "enthält."
1968
1969 #: actions/invite.php:39
1970 msgid "Invites have been disabled."
1971 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
1972
1973 #: actions/invite.php:41
1974 #, php-format
1975 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1976 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
1977
1978 #: actions/invite.php:72
1979 #, php-format
1980 msgid "Invalid email address: %s"
1981 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1982
1983 #: actions/invite.php:110
1984 msgid "Invitation(s) sent"
1985 msgstr "Einladung(en) verschickt"
1986
1987 #: actions/invite.php:112
1988 msgid "Invite new users"
1989 msgstr "Lade neue Leute ein"
1990
1991 #: actions/invite.php:128
1992 msgid "You are already subscribed to these users:"
1993 msgstr "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
1994
1995 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1996 #, php-format
1997 msgid "%1$s (%2$s)"
1998 msgstr "%1$s (%2$s)"
1999
2000 #: actions/invite.php:136
2001 msgid ""
2002 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2003 msgstr ""
2004 "Diese Leute sind bereits registrierte Benutzer und Du hast Sie automatisch "
2005 "abonniert."
2006
2007 #: actions/invite.php:144
2008 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2009 msgstr "Einladung(en) an folgende Personen geschickt:"
2010
2011 #: actions/invite.php:150
2012 msgid ""
2013 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2014 "on the site. Thanks for growing the community!"
2015 msgstr ""
2016 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
2017 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
2018 "wachsen!"
2019
2020 #: actions/invite.php:162
2021 msgid ""
2022 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2023 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
2024
2025 #: actions/invite.php:187
2026 msgid "Email addresses"
2027 msgstr "E-Mail-Adressen"
2028
2029 #: actions/invite.php:189
2030 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2031 msgstr ""
2032 "Adressen von Freunden, die Du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
2033 "Zeile)"
2034
2035 #: actions/invite.php:192
2036 msgid "Personal message"
2037 msgstr "Private Nachricht"
2038
2039 #: actions/invite.php:194
2040 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2041 msgstr ""
2042 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
2043 "anfügen."
2044
2045 #. TRANS: Send button for inviting friends
2046 #: actions/invite.php:198
2047 msgctxt "BUTTON"
2048 msgid "Send"
2049 msgstr "Senden"
2050
2051 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2052 #: actions/invite.php:228
2053 #, php-format
2054 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2055 msgstr "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
2056
2057 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2058 #: actions/invite.php:231
2059 #, php-format
2060 msgid ""
2061 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2062 "\n"
2063 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2064 "you know and people who interest you.\n"
2065 "\n"
2066 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2067 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2068 "share your interests.\n"
2069 "\n"
2070 "%1$s said:\n"
2071 "\n"
2072 "%4$s\n"
2073 "\n"
2074 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2075 "\n"
2076 "%5$s\n"
2077 "\n"
2078 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2079 "invitation.\n"
2080 "\n"
2081 "%6$s\n"
2082 "\n"
2083 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2084 "time.\n"
2085 "\n"
2086 "Sincerely, %2$s\n"
2087 msgstr ""
2088 "%1$s hat Dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
2089 "\n"
2090 "%2$s ist ein Microblogging-Service der Dich über Deine Freunde auf dem "
2091 "Laufenden hält und Deine Freunde über Dich informiert. \n"
2092 "\n"
2093 "Du kannst Neuigkeiten über Dich und Deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
2094 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
2095 "\n"
2096 "%1$s sagte:\n"
2097 "\n"
2098 "%4$s\n"
2099 "\n"
2100 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
2101 "\n"
2102 "%5$s\n"
2103 "\n"
2104 "Wenn Du den Service ausprobieren möchtest klicke den Link unten an, um die "
2105 "Einladung anzunehmen.\n"
2106 "\n"
2107 "%6$s\n"
2108 "\n"
2109 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für Deine Geduld und Deine "
2110 "Zeit\n"
2111 "\n"
2112 "Schöne Grüße von %2$s\n"
2113
2114 #: actions/joingroup.php:60
2115 msgid "You must be logged in to join a group."
2116 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
2117
2118 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2119 msgid "No nickname or ID."
2120 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
2121
2122 #: actions/joingroup.php:141
2123 #, php-format
2124 msgid "%1$s joined group %2$s"
2125 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
2126
2127 #: actions/leavegroup.php:60
2128 msgid "You must be logged in to leave a group."
2129 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
2130
2131 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2132 msgid "You are not a member of that group."
2133 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
2134
2135 #: actions/leavegroup.php:137
2136 #, php-format
2137 msgid "%1$s left group %2$s"
2138 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
2139
2140 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2141 msgid "Already logged in."
2142 msgstr "Bereits angemeldet."
2143
2144 #: actions/login.php:126
2145 msgid "Incorrect username or password."
2146 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
2147
2148 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2149 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2150 msgstr ""
2151 "Fehler beim setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
2152
2153 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2154 msgid "Login"
2155 msgstr "Anmelden"
2156
2157 #: actions/login.php:227
2158 msgid "Login to site"
2159 msgstr "An Seite anmelden"
2160
2161 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2162 msgid "Remember me"
2163 msgstr "Anmeldedaten merken"
2164
2165 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2166 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2167 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
2168
2169 #: actions/login.php:247
2170 msgid "Lost or forgotten password?"
2171 msgstr "Passwort vergessen?"
2172
2173 #: actions/login.php:266
2174 msgid ""
2175 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2176 "changing your settings."
2177 msgstr ""
2178 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
2179 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
2180
2181 #: actions/login.php:270
2182 #, php-format
2183 msgid ""
2184 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2185 "(%%action.register%%) a new account."
2186 msgstr ""
2187 "Melde dich mit Nutzernamen und Passwort an. Du hast noch keinen Nutzernamen? "
2188 "[Registriere](%%action.register%%) ein neues Konto."
2189
2190 #: actions/makeadmin.php:92
2191 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2192 msgstr "Nur Administratoren können andere Nutzer zu Administratoren ernennen."
2193
2194 #: actions/makeadmin.php:96
2195 #, php-format
2196 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2197 msgstr "%1$s ist bereits Administrator der Gruppe \"%2$s\"."
2198
2199 #: actions/makeadmin.php:133
2200 #, php-format
2201 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2202 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
2203
2204 #: actions/makeadmin.php:146
2205 #, php-format
2206 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2207 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Administrator der Gruppe %2$s machen"
2208
2209 #: actions/microsummary.php:69
2210 msgid "No current status"
2211 msgstr "Kein aktueller Status"
2212
2213 #: actions/newapplication.php:52
2214 msgid "New Application"
2215 msgstr "Neues Programm"
2216
2217 #: actions/newapplication.php:64
2218 msgid "You must be logged in to register an application."
2219 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
2220
2221 #: actions/newapplication.php:143
2222 msgid "Use this form to register a new application."
2223 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
2224
2225 #: actions/newapplication.php:176
2226 msgid "Source URL is required."
2227 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
2228
2229 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2230 msgid "Could not create application."
2231 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
2232
2233 #: actions/newgroup.php:53
2234 msgid "New group"
2235 msgstr "Neue Gruppe"
2236
2237 #: actions/newgroup.php:110
2238 msgid "Use this form to create a new group."
2239 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
2240
2241 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2242 msgid "New message"
2243 msgstr "Neue Nachricht"
2244
2245 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2246 msgid "You can't send a message to this user."
2247 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
2248
2249 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2250 #: lib/command.php:529
2251 msgid "No content!"
2252 msgstr "Kein Inhalt!"
2253
2254 #: actions/newmessage.php:158
2255 msgid "No recipient specified."
2256 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
2257
2258 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2259 msgid ""
2260 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2261 msgstr ""
2262 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
2263
2264 #: actions/newmessage.php:181
2265 msgid "Message sent"
2266 msgstr "Nachricht gesendet"
2267
2268 #: actions/newmessage.php:185
2269 #, php-format
2270 msgid "Direct message to %s sent."
2271 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
2272
2273 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2274 msgid "Ajax Error"
2275 msgstr "Ajax-Fehler"
2276
2277 #: actions/newnotice.php:69
2278 msgid "New notice"
2279 msgstr "Neue Nachricht"
2280
2281 #: actions/newnotice.php:217
2282 msgid "Notice posted"
2283 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
2284
2285 #: actions/noticesearch.php:68
2286 #, php-format
2287 msgid ""
2288 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2289 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2290 msgstr ""
2291 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
2292 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
2293 "Zeichen bestehen."
2294
2295 #: actions/noticesearch.php:78
2296 msgid "Text search"
2297 msgstr "Volltextsuche"
2298
2299 #: actions/noticesearch.php:91
2300 #, php-format
2301 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2302 msgstr "Suchergebnisse für \"%1$s\" auf %2$s"
2303
2304 #: actions/noticesearch.php:121
2305 #, php-format
2306 msgid ""
2307 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2308 "status_textarea=%s)!"
2309 msgstr ""
2310 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
2311 "status_textarea=%s)!"
2312
2313 #: actions/noticesearch.php:124
2314 #, php-format
2315 msgid ""
2316 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2317 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2318 msgstr ""
2319 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2320 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2321 "status_textarea=%s)!"
2322
2323 #: actions/noticesearchrss.php:96
2324 #, php-format
2325 msgid "Updates with \"%s\""
2326 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
2327
2328 #: actions/noticesearchrss.php:98
2329 #, php-format
2330 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2331 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
2332
2333 #: actions/nudge.php:85
2334 msgid ""
2335 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2336 msgstr ""
2337 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
2338 "nicht bestätigt."
2339
2340 #: actions/nudge.php:94
2341 msgid "Nudge sent"
2342 msgstr "Stups abgeschickt"
2343
2344 #: actions/nudge.php:97
2345 msgid "Nudge sent!"
2346 msgstr "Stups gesendet!"
2347
2348 #: actions/oauthappssettings.php:59
2349 msgid "You must be logged in to list your applications."
2350 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
2351
2352 #: actions/oauthappssettings.php:74
2353 msgid "OAuth applications"
2354 msgstr "OAuth-Anwendungen"
2355
2356 #: actions/oauthappssettings.php:85
2357 msgid "Applications you have registered"
2358 msgstr "Registrierte Programme"
2359
2360 #: actions/oauthappssettings.php:135
2361 #, php-format
2362 msgid "You have not registered any applications yet."
2363 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
2364
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2366 msgid "Connected applications"
2367 msgstr "Verbundene Programme"
2368
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2370 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2371 msgstr ""
2372 "Du hast das folgende Programm die Erlaubnis erteilt sich mit deinem Profil "
2373 "zu verbinden."
2374
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2376 msgid "You are not a user of that application."
2377 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
2378
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2380 msgid "Unable to revoke access for app: "
2381 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: "
2382
2383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2384 #, php-format
2385 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2386 msgstr ""
2387 "Du hast noch kein Programm die Erlaubnis gegeben dein Profil zu benutzen."
2388
2389 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2390 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2391 msgstr ""
2392 "Entwickler können die Registrierungseinstellungen ihrer Programme ändern "
2393
2394 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2395 msgid "Notice has no profile"
2396 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
2397
2398 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2399 #, php-format
2400 msgid "%1$s's status on %2$s"
2401 msgstr "%1$s Status auf %2$s"
2402
2403 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2404 #: actions/oembed.php:158
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "content type %s not supported"
2407 msgstr "Content-Typ "
2408
2409 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2410 #: actions/oembed.php:162
2411 #, php-format
2412 msgid "Only %s urls over plain http please"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2416 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2417 msgid "Not a supported data format."
2418 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
2419
2420 #: actions/opensearch.php:64
2421 msgid "People Search"
2422 msgstr "Suche nach Nutzern"
2423
2424 #: actions/opensearch.php:67
2425 msgid "Notice Search"
2426 msgstr "Nachrichtensuche"
2427
2428 #: actions/othersettings.php:60
2429 msgid "Other settings"
2430 msgstr "Andere Einstellungen"
2431
2432 #: actions/othersettings.php:71
2433 msgid "Manage various other options."
2434 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
2435
2436 #: actions/othersettings.php:108
2437 msgid " (free service)"
2438 msgstr "(kostenloser Dienst)"
2439
2440 #: actions/othersettings.php:116
2441 msgid "Shorten URLs with"
2442 msgstr "URLs kürzen mit"
2443
2444 #: actions/othersettings.php:117
2445 msgid "Automatic shortening service to use."
2446 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
2447
2448 #: actions/othersettings.php:122
2449 msgid "View profile designs"
2450 msgstr "Profil-Einstellungen ansehen"
2451
2452 #: actions/othersettings.php:123
2453 msgid "Show or hide profile designs."
2454 msgstr "Prifil-Designs anzeigen oder verstecken."
2455
2456 #: actions/othersettings.php:153
2457 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2458 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (max. 50 Zeichen)."
2459
2460 #: actions/otp.php:69
2461 msgid "No user ID specified."
2462 msgstr "Keine Benutzer ID angegeben"
2463
2464 #: actions/otp.php:83
2465 msgid "No login token specified."
2466 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
2467
2468 #: actions/otp.php:90
2469 msgid "No login token requested."
2470 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
2471
2472 #: actions/otp.php:95
2473 msgid "Invalid login token specified."
2474 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
2475
2476 #: actions/otp.php:104
2477 msgid "Login token expired."
2478 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
2479
2480 #: actions/outbox.php:58
2481 #, php-format
2482 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2483 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
2484
2485 #: actions/outbox.php:61
2486 #, php-format
2487 msgid "Outbox for %s"
2488 msgstr "Postausgang von %s"
2489
2490 #: actions/outbox.php:116
2491 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2492 msgstr ""
2493 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:58
2496 msgid "Change password"
2497 msgstr "Passwort ändern"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:69
2500 msgid "Change your password."
2501 msgstr "Ändere dein Passwort."
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2504 msgid "Password change"
2505 msgstr "Passwort geändert"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:104
2508 msgid "Old password"
2509 msgstr "Altes Passwort"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2512 msgid "New password"
2513 msgstr "Neues Passwort"
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:109
2516 msgid "6 or more characters"
2517 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2520 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2521 msgid "Confirm"
2522 msgstr "Bestätigen"
2523
2524 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2525 msgid "Same as password above"
2526 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
2527
2528 #: actions/passwordsettings.php:117
2529 msgid "Change"
2530 msgstr "Ändern"
2531
2532 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2533 msgid "Password must be 6 or more characters."
2534 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
2535
2536 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2537 msgid "Passwords don't match."
2538 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
2539
2540 #: actions/passwordsettings.php:165
2541 msgid "Incorrect old password"
2542 msgstr "Altes Passwort falsch"
2543
2544 #: actions/passwordsettings.php:181
2545 msgid "Error saving user; invalid."
2546 msgstr "Fehler beim Speichern des Nutzers, ungültig."
2547
2548 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2549 msgid "Can't save new password."
2550 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
2551
2552 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2553 msgid "Password saved."
2554 msgstr "Passwort gespeichert."
2555
2556 #. TRANS: Menu item for site administration
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2558 msgid "Paths"
2559 msgstr "Pfad"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2562 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2563 msgstr "Pfad- und Serverangaben für diese StatusNet Seite."
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2566 #, php-format
2567 msgid "Theme directory not readable: %s"
2568 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2571 #, php-format
2572 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2573 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2576 #, php-format
2577 msgid "Background directory not writable: %s"
2578 msgstr "Hintergrund Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2581 #, php-format
2582 msgid "Locales directory not readable: %s"
2583 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2586 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2587 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2590 msgid "Site"
2591 msgstr "Seite"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2594 msgid "Server"
2595 msgstr "Server"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2598 msgid "Site's server hostname."
2599 msgstr "Server Name der Seite"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2602 msgid "Path"
2603 msgstr "Pfad"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2606 msgid "Site path"
2607 msgstr "Seitenpfad"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2610 msgid "Path to locales"
2611 msgstr "Sprachverzeichnis"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2614 msgid "Directory path to locales"
2615 msgstr "Pfad zu den Sprachen"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2618 msgid "Fancy URLs"
2619 msgstr "Schicke URLs."
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2622 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2623 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2626 msgid "Theme"
2627 msgstr "Motiv"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2630 msgid "Theme server"
2631 msgstr "Motiv-Server"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2634 msgid "Theme path"
2635 msgstr "Motiv-Pfad"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2638 msgid "Theme directory"
2639 msgstr "Theme-Verzeichnis"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2642 msgid "Avatars"
2643 msgstr "Avatare"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2646 msgid "Avatar server"
2647 msgstr "Avatar-Server"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2650 msgid "Avatar path"
2651 msgstr "Avatarpfad"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2654 msgid "Avatar directory"
2655 msgstr "Avatarverzeichnis"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2658 msgid "Backgrounds"
2659 msgstr "Hintergrundbilder"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2662 msgid "Background server"
2663 msgstr "Server für Hintergrundbilder"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2666 msgid "Background path"
2667 msgstr "Pfad zu den Hintergrundbildern"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2670 msgid "Background directory"
2671 msgstr "Hintergrund Verzeichnis"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2674 msgid "SSL"
2675 msgstr "SSL"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2678 msgid "Never"
2679 msgstr "Nie"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2682 msgid "Sometimes"
2683 msgstr "Manchmal"
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2686 msgid "Always"
2687 msgstr "Immer"
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2690 msgid "Use SSL"
2691 msgstr "SSL verwenden"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2694 msgid "When to use SSL"
2695 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden"
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2698 msgid "SSL server"
2699 msgstr "SSL-Server"
2700
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2702 msgid "Server to direct SSL requests to"
2703 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
2704
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2706 msgid "Save paths"
2707 msgstr "Speicherpfade"
2708
2709 #: actions/peoplesearch.php:52
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2713 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2714 msgstr ""
2715 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Nutzer von %%site.name%%. "
2716 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2717 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2718
2719 #: actions/peoplesearch.php:58
2720 msgid "People search"
2721 msgstr "Suche nach anderen Nutzern"
2722
2723 #: actions/peopletag.php:68
2724 #, php-format
2725 msgid "Not a valid people tag: %s"
2726 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: %s"
2727
2728 #: actions/peopletag.php:142
2729 #, php-format
2730 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2731 msgstr "Benutzer die sich selbst mit %1$s getagged haben - Seite %2$d"
2732
2733 #: actions/postnotice.php:95
2734 msgid "Invalid notice content"
2735 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt"
2736
2737 #: actions/postnotice.php:101
2738 #, php-format
2739 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2740 msgstr ""
2741 "Die Nachrichtenlizenz '%1$s' ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite '%"
2742 "2$s'."
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:60
2745 msgid "Profile settings"
2746 msgstr "Profil-Einstellungen"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:71
2749 msgid ""
2750 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2751 msgstr ""
2752 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
2753 "über dich erfahren können."
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:99
2756 msgid "Profile information"
2757 msgstr "Profilinformation"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2760 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2761 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Ziffern, keine Sonder- oder Leerzeichen"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2764 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2765 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2766 msgid "Full name"
2767 msgstr "Vollständiger Name"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2770 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2771 msgid "Homepage"
2772 msgstr "Homepage"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2775 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2776 msgstr ""
2777 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen Site"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2780 #, php-format
2781 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2782 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2785 msgid "Describe yourself and your interests"
2786 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2789 msgid "Bio"
2790 msgstr "Biografie"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2793 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2794 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2795 #: lib/userprofile.php:165
2796 msgid "Location"
2797 msgstr "Aufenthaltsort"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2800 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2801 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Gebiet, Land“"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:138
2804 msgid "Share my current location when posting notices"
2805 msgstr "Teile meine aktuelle Position wenn ich Nachrichten sende"
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2808 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2809 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2810 msgid "Tags"
2811 msgstr "Stichwörter"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:147
2814 msgid ""
2815 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2816 msgstr ""
2817 "Stichwörter über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas "
2818 "oder Leerzeichen getrennt"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:151
2821 msgid "Language"
2822 msgstr "Sprache"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:152
2825 msgid "Preferred language"
2826 msgstr "Bevorzugte Sprache"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:161
2829 msgid "Timezone"
2830 msgstr "Zeitzone"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:162
2833 msgid "What timezone are you normally in?"
2834 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:167
2837 msgid ""
2838 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2839 msgstr ""
2840 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
2841 "Menschen)"
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2844 #, php-format
2845 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2846 msgstr "Die Biografie ist zu lang (max. %d Zeichen)"
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2849 msgid "Timezone not selected."
2850 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
2851
2852 #: actions/profilesettings.php:241
2853 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2854 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)"
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2857 #, php-format
2858 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2859 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2860
2861 #: actions/profilesettings.php:306
2862 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2863 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
2864
2865 #: actions/profilesettings.php:363
2866 msgid "Couldn't save location prefs."
2867 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
2868
2869 #: actions/profilesettings.php:375
2870 msgid "Couldn't save profile."
2871 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
2872
2873 #: actions/profilesettings.php:383
2874 msgid "Couldn't save tags."
2875 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
2876
2877 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2878 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2879 msgid "Settings saved."
2880 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2881
2882 #: actions/public.php:83
2883 #, php-format
2884 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2885 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)"
2886
2887 #: actions/public.php:92
2888 msgid "Could not retrieve public stream."
2889 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
2890
2891 #: actions/public.php:130
2892 #, php-format
2893 msgid "Public timeline, page %d"
2894 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
2895
2896 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2897 msgid "Public timeline"
2898 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
2899
2900 #: actions/public.php:160
2901 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2902 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
2903
2904 #: actions/public.php:164
2905 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2906 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
2907
2908 #: actions/public.php:168
2909 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2910 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
2911
2912 #: actions/public.php:188
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2916 "yet."
2917 msgstr ""
2918 "Dies ist die öffentliche Zeitlinie von %%site.name%% es wurde allerdings "
2919 "noch nichts gepostet."
2920
2921 #: actions/public.php:191
2922 msgid "Be the first to post!"
2923 msgstr "Sei der erste der etwas schreibt!"
2924
2925 #: actions/public.php:195
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2929 msgstr ""
2930 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
2931 "Beitrag abschicken!"
2932
2933 #: actions/public.php:242
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2937 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2938 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2939 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2940 msgstr ""
2941 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
2942 "Mikroblogging) Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
2943 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
2944 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
2945 "Informationen](%%doc.help%%))"
2946
2947 #: actions/public.php:247
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2951 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2952 "tool."
2953 msgstr ""
2954 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikro-blogging-Dienst](http://de.wikipedia.org/"
2955 "wiki/Mikro-blogging) basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
2956 "status.net/)."
2957
2958 #: actions/publictagcloud.php:57
2959 msgid "Public tag cloud"
2960 msgstr "Öffentliche Stichwort-Wolke"
2961
2962 #: actions/publictagcloud.php:63
2963 #, php-format
2964 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2965 msgstr "Das sind die beliebtesten Stichwörter auf %s "
2966
2967 #: actions/publictagcloud.php:69
2968 #, php-format
2969 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2970 msgstr ""
2971 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Stichwort [hashtag](%%doc."
2972 "tags%%) gepostet."
2973
2974 #: actions/publictagcloud.php:72
2975 msgid "Be the first to post one!"
2976 msgstr "Sei der Erste der etwas schreibt!"
2977
2978 #: actions/publictagcloud.php:75
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2982 "one!"
2983 msgstr ""
2984 "Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2985 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
2986
2987 #: actions/publictagcloud.php:134
2988 msgid "Tag cloud"
2989 msgstr "Stichwort-Wolke"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:36
2992 msgid "You are already logged in!"
2993 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:62
2996 msgid "No such recovery code."
2997 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:66
3000 msgid "Not a recovery code."
3001 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:73
3004 msgid "Recovery code for unknown user."
3005 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Nutzer."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:86
3008 msgid "Error with confirmation code."
3009 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:97
3012 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3013 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:111
3016 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3017 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:152
3020 msgid ""
3021 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3022 "the email address you have stored in your account."
3023 msgstr ""
3024 "Wenn du dein Passwort vergessen hast kannst du dir ein neues an deine "
3025 "hinterlegte Email schicken lassen."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:158
3028 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3029 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:188
3032 msgid "Password recovery"
3033 msgstr "Password-Wiederherstellung"
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:191
3036 msgid "Nickname or email address"
3037 msgstr "Spitzname oder e-mail Adresse"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:193
3040 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3041 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3044 msgid "Recover"
3045 msgstr "Wiederherstellung"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:208
3048 msgid "Reset password"
3049 msgstr "Passwort zurücksetzen"
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:209
3052 msgid "Recover password"
3053 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3056 msgid "Password recovery requested"
3057 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:213
3060 msgid "Unknown action"
3061 msgstr "Unbekannter Befehl"
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:236
3064 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3065 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:243
3068 msgid "Reset"
3069 msgstr "Zurücksetzen"
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:252
3072 msgid "Enter a nickname or email address."
3073 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:282
3076 msgid "No user with that email address or username."
3077 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:299
3080 msgid "No registered email address for that user."
3081 msgstr "Der Nutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:313
3084 msgid "Error saving address confirmation."
3085 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
3086
3087 #: actions/recoverpassword.php:338
3088 msgid ""
3089 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3090 "address registered to your account."
3091 msgstr ""
3092 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
3093 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
3094
3095 #: actions/recoverpassword.php:357
3096 msgid "Unexpected password reset."
3097 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
3098
3099 #: actions/recoverpassword.php:365
3100 msgid "Password must be 6 chars or more."
3101 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten"
3102
3103 #: actions/recoverpassword.php:369
3104 msgid "Password and confirmation do not match."
3105 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
3106
3107 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3108 msgid "Error setting user."
3109 msgstr "Fehler bei den Nutzereinstellungen."
3110
3111 #: actions/recoverpassword.php:395
3112 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3113 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
3114
3115 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3116 msgid "Sorry, only invited people can register."
3117 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
3118
3119 #: actions/register.php:92
3120 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3121 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Bestätigungscode."
3122
3123 #: actions/register.php:112
3124 msgid "Registration successful"
3125 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3126
3127 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3128 msgid "Register"
3129 msgstr "Registrieren"
3130
3131 #: actions/register.php:135
3132 msgid "Registration not allowed."
3133 msgstr "Registrierung nicht gestattet"
3134
3135 #: actions/register.php:198
3136 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3137 msgstr ""
3138 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
3139
3140 #: actions/register.php:212
3141 msgid "Email address already exists."
3142 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
3143
3144 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3145 msgid "Invalid username or password."
3146 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
3147
3148 #: actions/register.php:343
3149 msgid ""
3150 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3151 "link up to friends and colleagues. "
3152 msgstr ""
3153 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Danach kannst du Nachrichten "
3154 "und Links an deine Freunde und Kollegen schicken. "
3155
3156 #: actions/register.php:425
3157 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3158 msgstr ""
3159 "1-64 kleingeschriebene Buchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. "
3160 "Pflicht."
3161
3162 #: actions/register.php:430
3163 msgid "6 or more characters. Required."
3164 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
3165
3166 #: actions/register.php:434
3167 msgid "Same as password above. Required."
3168 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
3169
3170 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3171 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3172 msgid "Email"
3173 msgstr "E-Mail"
3174
3175 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3176 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3177 msgstr ""
3178 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
3179 "Passwortwiederherstellung verwendet"
3180
3181 #: actions/register.php:450
3182 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3183 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein „echter“ Name"
3184
3185 #: actions/register.php:494
3186 #, fuzzy, php-format
3187 msgid ""
3188 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3189 "email address, IM address, and phone number."
3190 msgstr ""
3191 "außer folgende private Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
3192 "Telefonnummer."
3193
3194 #: actions/register.php:542
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3198 "want to...\n"
3199 "\n"
3200 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3201 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3202 "notices through instant messages.\n"
3203 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3204 "share your interests. \n"
3205 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3206 "others more about you. \n"
3207 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3208 "missed. \n"
3209 "\n"
3210 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3211 msgstr ""
3212 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
3213 "du eventuell …\n"
3214 "\n"
3215 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
3216 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
3217 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
3218 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
3219 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
3220 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
3221 "dich zu veröffentlichen\n"
3222 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
3223 "zu erfahren\n"
3224 "\n"
3225 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen das dir der Service gefällt."
3226
3227 #: actions/register.php:566
3228 msgid ""
3229 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3230 "to confirm your email address.)"
3231 msgstr ""
3232 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
3233 "Mailadresse erhalten.)"
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:98
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3239 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3240 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3241 msgstr ""
3242 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
3243 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
3244 "auf einer [kompatiblen Microbloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
3245 "deine Profil-URL unten an."
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:112
3248 msgid "Remote subscribe"
3249 msgstr "Entferntes Abonnement"
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:124
3252 msgid "Subscribe to a remote user"
3253 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:129
3256 msgid "User nickname"
3257 msgstr "Benutzername"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:130
3260 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3261 msgstr "Nutzername des Nutzers, dem du folgen möchtest"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:133
3264 msgid "Profile URL"
3265 msgstr "Profil-URL"
3266
3267 #: actions/remotesubscribe.php:134
3268 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3269 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Microbloggingdienst"
3270
3271 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3272 #: lib/userprofile.php:406
3273 msgid "Subscribe"
3274 msgstr "Abonnieren"
3275
3276 #: actions/remotesubscribe.php:159
3277 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3278 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
3279
3280 #: actions/remotesubscribe.php:168
3281 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3282 msgstr ""
3283 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
3284
3285 #: actions/remotesubscribe.php:176
3286 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3287 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
3288
3289 #: actions/remotesubscribe.php:183
3290 msgid "Couldn’t get a request token."
3291 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
3292
3293 #: actions/repeat.php:57
3294 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3295 msgstr "Nur angemeldete Nutzer können Nachrichten wiederholen."
3296
3297 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3298 msgid "No notice specified."
3299 msgstr "Keine Nachricht angegeen."
3300
3301 #: actions/repeat.php:76
3302 msgid "You can't repeat your own notice."
3303 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
3304
3305 #: actions/repeat.php:90
3306 msgid "You already repeated that notice."
3307 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
3308
3309 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3310 msgid "Repeated"
3311 msgstr "Wiederholt"
3312
3313 #: actions/repeat.php:119
3314 msgid "Repeated!"
3315 msgstr "Wiederholt!"
3316
3317 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3318 #: lib/personalgroupnav.php:105
3319 #, php-format
3320 msgid "Replies to %s"
3321 msgstr "Antworten an %s"
3322
3323 #: actions/replies.php:128
3324 #, php-format
3325 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3326 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
3327
3328 #: actions/replies.php:145
3329 #, php-format
3330 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3331 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
3332
3333 #: actions/replies.php:152
3334 #, php-format
3335 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3336 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
3337
3338 #: actions/replies.php:159
3339 #, php-format
3340 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3341 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3342
3343 #: actions/replies.php:199
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3347 "notice to his attention yet."
3348 msgstr ""
3349 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3350 "gepostet."
3351
3352 #: actions/replies.php:204
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3356 "[join groups](%%action.groups%%)."
3357 msgstr ""
3358 "Du kannst andere Nutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
3359 "beitreten](%%action.groups%%)."
3360
3361 #: actions/replies.php:206
3362 #, php-format
3363 msgid ""
3364 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3365 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3366 msgstr ""
3367 "Du kannst [%1$s in seinem Profil einen Stups geben](../%s) oder [ihm etwas "
3368 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit "
3369 "zu erregen."
3370
3371 #: actions/repliesrss.php:72
3372 #, php-format
3373 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3374 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
3375
3376 #: actions/revokerole.php:75
3377 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3378 msgstr "Du kannst die Rollen von Nutzern dieser Seite nicht widerrufen."
3379
3380 #: actions/revokerole.php:82
3381 msgid "User doesn't have this role."
3382 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
3383
3384 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3385 msgid "StatusNet"
3386 msgstr "StatusNet"
3387
3388 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3389 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3390 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
3391
3392 #: actions/sandbox.php:72
3393 msgid "User is already sandboxed."
3394 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
3395
3396 #. TRANS: Menu item for site administration
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3398 #: lib/adminpanelaction.php:390
3399 msgid "Sessions"
3400 msgstr "Sitzung"
3401
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3403 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3404 msgstr "Sitzungs-Einstellungen für diese StatusNet-Website."
3405
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3407 msgid "Handle sessions"
3408 msgstr "Sitzung verwalten"
3409
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3411 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3412 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
3413
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3415 msgid "Session debugging"
3416 msgstr "Sitzung untersuchen"
3417
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3419 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3420 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
3421
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3423 #: actions/useradminpanel.php:294
3424 msgid "Save site settings"
3425 msgstr "Site-Einstellungen speichern"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:82
3428 msgid "You must be logged in to view an application."
3429 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus dieses Programm zu betrachten."
3430
3431 #: actions/showapplication.php:157
3432 msgid "Application profile"
3433 msgstr "Anwendungsprofil"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3436 msgid "Icon"
3437 msgstr "Symbol"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3440 #: lib/applicationeditform.php:195
3441 msgid "Name"
3442 msgstr "Name"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3445 msgid "Organization"
3446 msgstr "Organisation"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3449 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3450 msgid "Description"
3451 msgstr "Beschreibung"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3454 #: lib/profileaction.php:187
3455 msgid "Statistics"
3456 msgstr "Statistiken"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:203
3459 #, php-format
3460 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3461 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:213
3464 msgid "Application actions"
3465 msgstr "Programmaktionen"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:236
3468 msgid "Reset key & secret"
3469 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
3470
3471 #: actions/showapplication.php:261
3472 msgid "Application info"
3473 msgstr "Programminformation"
3474
3475 #: actions/showapplication.php:263
3476 msgid "Consumer key"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: actions/showapplication.php:268
3480 msgid "Consumer secret"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/showapplication.php:273
3484 msgid "Request token URL"
3485 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
3486
3487 #: actions/showapplication.php:278
3488 msgid "Access token URL"
3489 msgstr "Zugriffs-Token Adresse"
3490
3491 #: actions/showapplication.php:283
3492 msgid "Authorize URL"
3493 msgstr "Autorisationadresse"
3494
3495 #: actions/showapplication.php:288
3496 msgid ""
3497 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3498 "signature method."
3499 msgstr ""
3500 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1 Signaturen. Wir unterstützen keine "
3501 "Klartext Signaturen."
3502
3503 #: actions/showapplication.php:309
3504 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3505 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
3506
3507 #: actions/showfavorites.php:79
3508 #, php-format
3509 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3510 msgstr "%1$ss favorisierte Nachrichten, Seite %2$d"
3511
3512 #: actions/showfavorites.php:132
3513 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3514 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
3515
3516 #: actions/showfavorites.php:171
3517 #, php-format
3518 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3519 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
3520
3521 #: actions/showfavorites.php:178
3522 #, php-format
3523 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3524 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
3525
3526 #: actions/showfavorites.php:185
3527 #, php-format
3528 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3529 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
3530
3531 #: actions/showfavorites.php:206
3532 msgid ""
3533 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3534 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3535 msgstr ""
3536 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
3537 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
3538 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
3539
3540 #: actions/showfavorites.php:208
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3544 "they would add to their favorites :)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: actions/showfavorites.php:212
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3551 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3552 "would add to their favorites :)"
3553 msgstr ""
3554 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum meldest "
3555 "du dich nicht an ( [anmelden](%%%%action.register%%%%) ) und schreibst "
3556 "etwas, was %s hinzufügen kann!"
3557
3558 #: actions/showfavorites.php:243
3559 msgid "This is a way to share what you like."
3560 msgstr "Dies ist ein Weg Dinge zu teilen die dir gefallen."
3561
3562 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3563 #, php-format
3564 msgid "%s group"
3565 msgstr "%s Gruppe"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:84
3568 #, php-format
3569 msgid "%1$s group, page %2$d"
3570 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:227
3573 msgid "Group profile"
3574 msgstr "Gruppenprofil"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3577 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3578 msgid "URL"
3579 msgstr "URL"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3582 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3583 msgid "Note"
3584 msgstr "Nachricht"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3587 msgid "Aliases"
3588 msgstr "Pseudonyme"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:302
3591 msgid "Group actions"
3592 msgstr "Gruppenaktionen"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:338
3595 #, php-format
3596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3597 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
3598
3599 #: actions/showgroup.php:344
3600 #, php-format
3601 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3602 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
3603
3604 #: actions/showgroup.php:350
3605 #, php-format
3606 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3607 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
3608
3609 #: actions/showgroup.php:355
3610 #, php-format
3611 msgid "FOAF for %s group"
3612 msgstr "Postausgang von %s"
3613
3614 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3615 msgid "Members"
3616 msgstr "Mitglieder"
3617
3618 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3619 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3620 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3621 msgid "(None)"
3622 msgstr "(Kein)"
3623
3624 #: actions/showgroup.php:404
3625 msgid "All members"
3626 msgstr "Alle Mitglieder"
3627
3628 #: actions/showgroup.php:447
3629 msgid "Created"
3630 msgstr "Erstellt"
3631
3632 #: actions/showgroup.php:463
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3638 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3639 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3640 msgstr ""
3641 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://"
3642 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3644 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
3645 "help%%%%))"
3646
3647 #: actions/showgroup.php:469
3648 #, php-format
3649 msgid ""
3650 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3651 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3652 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3653 "their life and interests. "
3654 msgstr ""
3655 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-"
3656 "Dienst](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der "
3657 "Freien Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen "
3658 "kurze Nachrichten über Ihr Leben und Interessen. "
3659
3660 #: actions/showgroup.php:497
3661 msgid "Admins"
3662 msgstr "Administratoren"
3663
3664 #: actions/showmessage.php:81
3665 msgid "No such message."
3666 msgstr "Keine derartige Nachricht."
3667
3668 #: actions/showmessage.php:98
3669 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3670 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
3671
3672 #: actions/showmessage.php:108
3673 #, php-format
3674 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3675 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
3676
3677 #: actions/showmessage.php:113
3678 #, php-format
3679 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3680 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
3681
3682 #: actions/shownotice.php:90
3683 msgid "Notice deleted."
3684 msgstr "Nachricht gelöscht."
3685
3686 #: actions/showstream.php:73
3687 #, php-format
3688 msgid " tagged %s"
3689 msgstr "Nachrichten, die mit %s getagt sind"
3690
3691 #: actions/showstream.php:79
3692 #, php-format
3693 msgid "%1$s, page %2$d"
3694 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
3695
3696 #: actions/showstream.php:122
3697 #, php-format
3698 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3699 msgstr "Nachrichtenfeed für %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3700
3701 #: actions/showstream.php:129
3702 #, php-format
3703 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3704 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
3705
3706 #: actions/showstream.php:136
3707 #, php-format
3708 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3709 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
3710
3711 #: actions/showstream.php:143
3712 #, php-format
3713 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3714 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
3715
3716 #: actions/showstream.php:148
3717 #, php-format
3718 msgid "FOAF for %s"
3719 msgstr "FOAF von %s"
3720
3721 #: actions/showstream.php:200
3722 #, php-format
3723 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3724 msgstr ""
3725 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s und Freunde aber bisher hat niemand etwas "
3726 "gepostet."
3727
3728 #: actions/showstream.php:205
3729 msgid ""
3730 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3731 "would be a good time to start :)"
3732 msgstr ""
3733 "In letzter Zeit irgendwas interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
3734 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
3735
3736 #: actions/showstream.php:207
3737 #, php-format
3738 msgid ""
3739 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3740 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3741 msgstr ""
3742 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
3743 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) um seine Aufmerksamkeit zu erregen."
3744
3745 #: actions/showstream.php:243
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3749 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3750 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3751 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3752 msgstr ""
3753 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [micro-blogging](http://en."
3754 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) Dienst auf Basis der freien Software "
3755 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
3756 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
3757 "%%%))"
3758
3759 #: actions/showstream.php:248
3760 #, php-format
3761 msgid ""
3762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3765 msgstr ""
3766 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikro-blogging-Dienst]"
3767 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikro-blogging) basierend auf der Freien "
3768 "Software [StatusNet](http://status.net/). "
3769
3770 #: actions/showstream.php:305
3771 #, php-format
3772 msgid "Repeat of %s"
3773 msgstr "Wiederholung von %s"
3774
3775 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3776 msgid "You cannot silence users on this site."
3777 msgstr "Du kannst Nutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
3778
3779 #: actions/silence.php:72
3780 msgid "User is already silenced."
3781 msgstr "Nutzer ist bereits ruhig gestellt."
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:69
3784 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3785 msgstr "Grundeinstellungen für diese StatusNet Seite."
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:133
3788 msgid "Site name must have non-zero length."
3789 msgstr "Der Seiten Name darf nicht leer sein."
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:141
3792 msgid "You must have a valid contact email address."
3793 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:159
3796 #, php-format
3797 msgid "Unknown language \"%s\"."
3798 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:165
3801 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3802 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:171
3805 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3806 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:221
3809 msgid "General"
3810 msgstr "Allgemein"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:224
3813 msgid "Site name"
3814 msgstr "Seitenname"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:225
3817 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3818 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie \"DeinUnternehmen Mircoblog\""
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:229
3821 msgid "Brought by"
3822 msgstr "Erstellt von"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:230
3825 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3826 msgstr ""
3827 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:234
3830 msgid "Brought by URL"
3831 msgstr "Erstellt von Adresse"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:235
3834 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3835 msgstr ""
3836 "Adresse die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:239
3839 msgid "Contact email address for your site"
3840 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für Deine Site."
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:245
3843 msgid "Local"
3844 msgstr "Lokal"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:256
3847 msgid "Default timezone"
3848 msgstr "Standard Zeitzone"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:257
3851 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3852 msgstr "Standard Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:262
3855 msgid "Default language"
3856 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:263
3859 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3860 msgstr ""
3861 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
3862 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:271
3865 msgid "Limits"
3866 msgstr "Limit"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:274
3869 msgid "Text limit"
3870 msgstr "Textlimit"
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3873 msgid "Maximum number of characters for notices."
3874 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:278
3877 msgid "Dupe limit"
3878 msgstr "Wiederholungslimit"
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:278
3881 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3882 msgstr ""
3883 "Wie lange muss ein Benutzer warten bis er eine identische Nachricht "
3884 "abschicken kann (in Sekunden)."
3885
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3887 msgid "Site Notice"
3888 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3889
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3891 msgid "Edit site-wide message"
3892 msgstr "Neue Nachricht"
3893
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3895 msgid "Unable to save site notice."
3896 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
3897
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3899 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3900 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen"
3901
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3903 msgid "Site notice text"
3904 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
3905
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3907 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3908 msgstr "Systembenachrichtigung (max. 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
3909
3910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3911 msgid "Save site notice"
3912 msgstr "Systemnachricht speichern"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:58
3915 msgid "SMS settings"
3916 msgstr "SMS-Einstellungen"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:69
3919 #, php-format
3920 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3921 msgstr "Du kannst SMS per E-Mail empfangen von %%site.name%%."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:91
3924 msgid "SMS is not available."
3925 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:112
3928 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3929 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:123
3932 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3933 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:130
3936 msgid "Confirmation code"
3937 msgstr "Bestätigungscode"
3938
3939 #: actions/smssettings.php:131
3940 msgid "Enter the code you received on your phone."
3941 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:138
3944 msgid "SMS phone number"
3945 msgstr "SMS-Telefonnummer"
3946
3947 #: actions/smssettings.php:140
3948 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3949 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
3950
3951 #: actions/smssettings.php:174
3952 msgid ""
3953 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3954 "from my carrier."
3955 msgstr ""
3956 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiss, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
3957 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:306
3960 msgid "No phone number."
3961 msgstr "Keine Telefonnummer."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:311
3964 msgid "No carrier selected."
3965 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:318
3968 msgid "That is already your phone number."
3969 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
3970
3971 #: actions/smssettings.php:321
3972 msgid "That phone number already belongs to another user."
3973 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:347
3976 msgid ""
3977 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3978 "for the code and instructions on how to use it."
3979 msgstr ""
3980 "Ein Bestätigungscode wurde an die von Ihnen angegebene Telefonnummer "
3981 "gesandt. Überprüfen Sie bitte Ihren Posteingang (auch den Spamordner!) auf "
3982 "den Code und die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
3983
3984 #: actions/smssettings.php:374
3985 msgid "That is the wrong confirmation number."
3986 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
3987
3988 #: actions/smssettings.php:405
3989 msgid "That is not your phone number."
3990 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
3991
3992 #: actions/smssettings.php:465
3993 msgid "Mobile carrier"
3994 msgstr "Netzanbieter"
3995
3996 #: actions/smssettings.php:469
3997 msgid "Select a carrier"
3998 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
3999
4000 #: actions/smssettings.php:476
4001 #, php-format
4002 msgid ""
4003 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4004 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4005 msgstr ""
4006 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
4007 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
4008 "s."
4009
4010 #: actions/smssettings.php:498
4011 msgid "No code entered"
4012 msgstr "Kein Code eingegeben"
4013
4014 #. TRANS: Menu item for site administration
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4016 #: lib/adminpanelaction.php:406
4017 msgid "Snapshots"
4018 msgstr "Snapshots"
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4021 msgid "Manage snapshot configuration"
4022 msgstr "Verwalten Snapshot-Konfiguration"
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4025 msgid "Invalid snapshot run value."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4029 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4033 msgid "Invalid snapshot report URL."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4037 msgid "Randomly during Web hit"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4041 msgid "In a scheduled job"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4045 msgid "Data snapshots"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4049 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4050 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net Server geschickt werden"
4051
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4053 msgid "Frequency"
4054 msgstr "Frequenz"
4055
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4057 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4061 msgid "Report URL"
4062 msgstr "URL melden"
4063
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4065 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4069 msgid "Save snapshot settings"
4070 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
4071
4072 #: actions/subedit.php:70
4073 msgid "You are not subscribed to that profile."
4074 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
4075
4076 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4077 msgid "Could not save subscription."
4078 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
4079
4080 #: actions/subscribe.php:77
4081 msgid "This action only accepts POST requests."
4082 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
4083
4084 #: actions/subscribe.php:107
4085 msgid "No such profile."
4086 msgstr "Profil nicht gefunden."
4087
4088 #: actions/subscribe.php:117
4089 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4090 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
4091
4092 #: actions/subscribe.php:145
4093 msgid "Subscribed"
4094 msgstr "Abonniert"
4095
4096 #: actions/subscribers.php:50
4097 #, php-format
4098 msgid "%s subscribers"
4099 msgstr "%s Abonnenten"
4100
4101 #: actions/subscribers.php:52
4102 #, php-format
4103 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4104 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
4105
4106 #: actions/subscribers.php:63
4107 msgid "These are the people who listen to your notices."
4108 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
4109
4110 #: actions/subscribers.php:67
4111 #, php-format
4112 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4113 msgstr "Dies sind die Leute, die %ss Nachrichten lesen."
4114
4115 #: actions/subscribers.php:108
4116 msgid ""
4117 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4118 "return the favor"
4119 msgstr ""
4120 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst Du nicht Leute, die Du kennst? "
4121 "Sie werden Dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
4122
4123 #: actions/subscribers.php:110
4124 #, php-format
4125 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4126 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
4127
4128 #: actions/subscribers.php:114
4129 #, php-format
4130 msgid ""
4131 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4132 "%) and be the first?"
4133 msgstr ""
4134 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst Du nicht einen Account](%%%%"
4135 "action.register%%%%) und bist der erste?"
4136
4137 #: actions/subscriptions.php:52
4138 #, php-format
4139 msgid "%s subscriptions"
4140 msgstr "%s Abonnements"
4141
4142 #: actions/subscriptions.php:54
4143 #, php-format
4144 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4145 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
4146
4147 #: actions/subscriptions.php:65
4148 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4149 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
4150
4151 #: actions/subscriptions.php:69
4152 #, php-format
4153 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4154 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
4155
4156 #: actions/subscriptions.php:126
4157 #, php-format
4158 msgid ""
4159 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4160 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4161 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4162 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4163 "automatically subscribe to people you already follow there."
4164 msgstr ""
4165 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
4166 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
4167 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter Benutzer](%%"
4168 "action.twittersettings%%) bist kannst du auch automatisch deine Twitter "
4169 "Freunde abonnieren."
4170
4171 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4172 #, php-format
4173 msgid "%s is not listening to anyone."
4174 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
4175
4176 #: actions/subscriptions.php:208
4177 msgid "Jabber"
4178 msgstr "Jabber"
4179
4180 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4181 msgid "SMS"
4182 msgstr "SMS"
4183
4184 #: actions/tag.php:69
4185 #, php-format
4186 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4187 msgstr "Mit %1$s gekennzeichnete Nachrichten, Seite %2$d"
4188
4189 #: actions/tag.php:87
4190 #, php-format
4191 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4192 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 1.0)"
4193
4194 #: actions/tag.php:93
4195 #, php-format
4196 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4197 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (RSS 2.0)"
4198
4199 #: actions/tag.php:99
4200 #, php-format
4201 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4202 msgstr "Nachrichten Feed für Tag %s (Atom)"
4203
4204 #: actions/tagother.php:39
4205 msgid "No ID argument."
4206 msgstr "Kein ID Argument."
4207
4208 #: actions/tagother.php:65
4209 #, php-format
4210 msgid "Tag %s"
4211 msgstr "Tag %s"
4212
4213 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4214 msgid "User profile"
4215 msgstr "Benutzerprofil"
4216
4217 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4218 #: lib/userprofile.php:103
4219 msgid "Photo"
4220 msgstr "Foto"
4221
4222 #: actions/tagother.php:141
4223 msgid "Tag user"
4224 msgstr "Benutzer taggen"
4225
4226 #: actions/tagother.php:151
4227 msgid ""
4228 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4229 "separated"
4230 msgstr ""
4231 "Stichwörter für diesen Benutzer (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch "
4232 "Komma oder Leerzeichen getrennt"
4233
4234 #: actions/tagother.php:193
4235 msgid ""
4236 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4237 msgstr ""
4238 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
4239 "haben."
4240
4241 #: actions/tagother.php:200
4242 msgid "Could not save tags."
4243 msgstr "Konnte Stichwörter nicht speichern."
4244
4245 #: actions/tagother.php:236
4246 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4247 msgstr ""
4248 "Benutze dieses Formular, um Tags zu deinen Abonnenten oder Abonnements "
4249 "hinzuzufügen."
4250
4251 #: actions/tagrss.php:35
4252 msgid "No such tag."
4253 msgstr "Stichwort nicht vorhanden."
4254
4255 #: actions/twitapitrends.php:85
4256 msgid "API method under construction."
4257 msgstr "API-Methode im Aufbau."
4258
4259 #: actions/unblock.php:59
4260 msgid "You haven't blocked that user."
4261 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
4262
4263 #: actions/unsandbox.php:72
4264 msgid "User is not sandboxed."
4265 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
4266
4267 #: actions/unsilence.php:72
4268 msgid "User is not silenced."
4269 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
4270
4271 #: actions/unsubscribe.php:77
4272 msgid "No profile id in request."
4273 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
4274
4275 #: actions/unsubscribe.php:98
4276 msgid "Unsubscribed"
4277 msgstr "Abbestellt"
4278
4279 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4283 msgstr ""
4284 "Die Benutzerlizenz ‘%1$s’ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite ‘%2"
4285 "$s’."
4286
4287 #. TRANS: User admin panel title
4288 #: actions/useradminpanel.php:59
4289 msgctxt "TITLE"
4290 msgid "User"
4291 msgstr "Benutzer"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:70
4294 msgid "User settings for this StatusNet site."
4295 msgstr "Nutzer Einstellungen dieser StatusNet Seite."
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:149
4298 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4299 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:155
4302 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4303 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:165
4306 #, php-format
4307 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4308 msgstr "Ungültiges Abonnement: '%1$s' ist kein Benutzer"
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4311 #: lib/personalgroupnav.php:109
4312 msgid "Profile"
4313 msgstr "Profil"
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:222
4316 msgid "Bio Limit"
4317 msgstr "Bio Limit"
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:223
4320 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4321 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil Bio."
4322
4323 #: actions/useradminpanel.php:231
4324 msgid "New users"
4325 msgstr "Neue Nutzer"
4326
4327 #: actions/useradminpanel.php:235
4328 msgid "New user welcome"
4329 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
4330
4331 #: actions/useradminpanel.php:236
4332 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4333 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Nutzer (maximal 255 Zeichen)."
4334
4335 #: actions/useradminpanel.php:241
4336 msgid "Default subscription"
4337 msgstr "Standard Abonnement"
4338
4339 #: actions/useradminpanel.php:242
4340 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4341 msgstr "Neue Nutzer abonnieren automatisch diesen Nutzer"
4342
4343 #: actions/useradminpanel.php:251
4344 msgid "Invitations"
4345 msgstr "Einladungen"
4346
4347 #: actions/useradminpanel.php:256
4348 msgid "Invitations enabled"
4349 msgstr "Einladungen aktivieren"
4350
4351 #: actions/useradminpanel.php:258
4352 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4353 msgstr "Ist es Nutzern erlaubt neue Nutzer einzuladen."
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:105
4356 msgid "Authorize subscription"
4357 msgstr "Abonnement bestätigen"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:110
4360 msgid ""
4361 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4362 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4363 "click “Reject”."
4364 msgstr ""
4365 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
4366 "dieses Nutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
4367 "„Abbrechen“."
4368
4369 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4370 msgid "License"
4371 msgstr "Lizenz"
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:217
4374 msgid "Accept"
4375 msgstr "Akzeptieren"
4376
4377 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4378 #: lib/subscribeform.php:139
4379 msgid "Subscribe to this user"
4380 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4381
4382 #: actions/userauthorization.php:219
4383 msgid "Reject"
4384 msgstr "Ablehnen"
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:220
4387 msgid "Reject this subscription"
4388 msgstr "Abonnement ablehnen"
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:232
4391 msgid "No authorization request!"
4392 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
4393
4394 #: actions/userauthorization.php:254
4395 msgid "Subscription authorized"
4396 msgstr "Abonnement autorisiert"
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:256
4399 msgid ""
4400 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4401 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4402 "subscription. Your subscription token is:"
4403 msgstr ""
4404 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
4405 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
4406 "Dein Abonnement-Token ist:"
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:266
4409 msgid "Subscription rejected"
4410 msgstr "Abonnement abgelehnt"
4411
4412 #: actions/userauthorization.php:268
4413 msgid ""
4414 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4415 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4416 "subscription."
4417 msgstr ""
4418 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
4419 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
4420 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
4421
4422 #: actions/userauthorization.php:303
4423 #, php-format
4424 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/userauthorization.php:308
4428 #, php-format
4429 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: actions/userauthorization.php:314
4433 #, php-format
4434 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: actions/userauthorization.php:329
4438 #, php-format
4439 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4440 msgstr "Profiladresse '%s' ist für einen lokalen Benutzer."
4441
4442 #: actions/userauthorization.php:345
4443 #, php-format
4444 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4445 msgstr "Avatar Adresse '%s' ist nicht gültig."
4446
4447 #: actions/userauthorization.php:350
4448 #, php-format
4449 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4450 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
4451
4452 #: actions/userauthorization.php:355
4453 #, php-format
4454 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4455 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
4456
4457 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4458 msgid "Profile design"
4459 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
4460
4461 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4462 msgid ""
4463 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4464 "palette of your choice."
4465 msgstr ""
4466 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
4467 "Farbpalette sind frei wählbar."
4468
4469 #: actions/userdesignsettings.php:282
4470 msgid "Enjoy your hotdog!"
4471 msgstr "Hab Spaß!"
4472
4473 #: actions/usergroups.php:64
4474 #, php-format
4475 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4476 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
4477
4478 #: actions/usergroups.php:130
4479 msgid "Search for more groups"
4480 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
4481
4482 #: actions/usergroups.php:157
4483 #, php-format
4484 msgid "%s is not a member of any group."
4485 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
4486
4487 #: actions/usergroups.php:162
4488 #, php-format
4489 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4490 msgstr ""
4491 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
4492
4493 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4494 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4495 #, php-format
4496 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4497 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
4498
4499 #: actions/version.php:73
4500 #, php-format
4501 msgid "StatusNet %s"
4502 msgstr "StatusNet %s"
4503
4504 #: actions/version.php:153
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4508 "Inc. and contributors."
4509 msgstr ""
4510 "Die Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008-2010 "
4511 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
4512
4513 #: actions/version.php:161
4514 msgid "Contributors"
4515 msgstr "Mitarbeiter"
4516
4517 #: actions/version.php:168
4518 msgid ""
4519 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4520 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4521 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4522 "any later version. "
4523 msgstr ""
4524 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
4525 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
4526 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
4527 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
4528
4529 #: actions/version.php:174
4530 msgid ""
4531 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4532 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4533 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4534 "for more details. "
4535 msgstr ""
4536 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
4537 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
4538 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
4539 "Affero General Public License für weitere Details. "
4540
4541 #: actions/version.php:180
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4545 "along with this program.  If not, see %s."
4546 msgstr ""
4547 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
4548 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
4549
4550 #: actions/version.php:189
4551 msgid "Plugins"
4552 msgstr "Erweiterungen"
4553
4554 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4555 msgid "Version"
4556 msgstr "Version"
4557
4558 #: actions/version.php:197
4559 msgid "Author(s)"
4560 msgstr "Autor(en)"
4561
4562 #: classes/File.php:169
4563 #, php-format
4564 msgid ""
4565 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4566 "to upload a smaller version."
4567 msgstr ""
4568 "Keine Datei darf größer als %d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
4569 "wolltest ist %d Bytes groß. Bitte eine kleinere Datei hoch laden."
4570
4571 #: classes/File.php:179
4572 #, php-format
4573 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4574 msgstr "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Byte."
4575
4576 #: classes/File.php:186
4577 #, php-format
4578 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4579 msgstr ""
4580 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Byte "
4581 "überschreiten."
4582
4583 #: classes/Group_member.php:41
4584 msgid "Group join failed."
4585 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
4586
4587 #: classes/Group_member.php:53
4588 msgid "Not part of group."
4589 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
4590
4591 #: classes/Group_member.php:60
4592 msgid "Group leave failed."
4593 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
4594
4595 #: classes/Local_group.php:41
4596 msgid "Could not update local group."
4597 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
4598
4599 #: classes/Login_token.php:76
4600 #, php-format
4601 msgid "Could not create login token for %s"
4602 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
4603
4604 #: classes/Message.php:45
4605 msgid "You are banned from sending direct messages."
4606 msgstr "Direktes senden von Nachrichten wurde blockiert"
4607
4608 #: classes/Message.php:61
4609 msgid "Could not insert message."
4610 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
4611
4612 #: classes/Message.php:71
4613 msgid "Could not update message with new URI."
4614 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
4615
4616 #: classes/Notice.php:175
4617 #, php-format
4618 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4619 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
4620
4621 #: classes/Notice.php:244
4622 msgid "Problem saving notice. Too long."
4623 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
4624
4625 #: classes/Notice.php:248
4626 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4627 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
4628
4629 #: classes/Notice.php:253
4630 msgid ""
4631 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4632 msgstr ""
4633 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4634 "ein paar Minuten ab."
4635
4636 #: classes/Notice.php:259
4637 msgid ""
4638 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4639 "few minutes."
4640 msgstr ""
4641 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
4642 "ein paar Minuten ab."
4643
4644 #: classes/Notice.php:265
4645 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4646 msgstr ""
4647 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
4648
4649 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4650 msgid "Problem saving notice."
4651 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4652
4653 #: classes/Notice.php:964
4654 msgid "Problem saving group inbox."
4655 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
4656
4657 #: classes/Notice.php:1510
4658 #, php-format
4659 msgid "RT @%1$s %2$s"
4660 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4661
4662 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4663 msgid "You have been banned from subscribing."
4664 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
4665
4666 #: classes/Subscription.php:78
4667 msgid "Already subscribed!"
4668 msgstr "Bereits abonniert!"
4669
4670 #: classes/Subscription.php:82
4671 msgid "User has blocked you."
4672 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
4673
4674 #: classes/Subscription.php:167
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Not subscribed!"
4677 msgstr "Nicht abonniert!"
4678
4679 #: classes/Subscription.php:173
4680 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4681 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4682
4683 #: classes/Subscription.php:200
4684 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4685 msgstr "Konnte OMB-Abonnement nicht löschen."
4686
4687 #: classes/Subscription.php:211
4688 msgid "Couldn't delete subscription."
4689 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
4690
4691 #: classes/User.php:363
4692 #, php-format
4693 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4694 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
4695
4696 #: classes/User_group.php:480
4697 msgid "Could not create group."
4698 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
4699
4700 #: classes/User_group.php:489
4701 msgid "Could not set group URI."
4702 msgstr "Konnte die Gruppen URI nicht setzen."
4703
4704 #: classes/User_group.php:510
4705 msgid "Could not set group membership."
4706 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
4707
4708 #: classes/User_group.php:524
4709 msgid "Could not save local group info."
4710 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
4711
4712 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4713 msgid "Change your profile settings"
4714 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
4715
4716 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4717 msgid "Upload an avatar"
4718 msgstr "Avatar hochladen"
4719
4720 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4721 msgid "Change your password"
4722 msgstr "Ändere dein Passwort"
4723
4724 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4725 msgid "Change email handling"
4726 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
4727
4728 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4729 msgid "Design your profile"
4730 msgstr "Passe dein Profil an"
4731
4732 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4733 msgid "Other"
4734 msgstr "Sonstige"
4735
4736 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4737 msgid "Other options"
4738 msgstr "Sonstige Optionen"
4739
4740 #: lib/action.php:144
4741 #, php-format
4742 msgid "%1$s - %2$s"
4743 msgstr "%1$s - %2$s"
4744
4745 #: lib/action.php:159
4746 msgid "Untitled page"
4747 msgstr "Seite ohne Titel"
4748
4749 #: lib/action.php:423
4750 msgid "Primary site navigation"
4751 msgstr "Hauptnavigation"
4752
4753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4754 #: lib/action.php:429
4755 msgctxt "TOOLTIP"
4756 msgid "Personal profile and friends timeline"
4757 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
4758
4759 #: lib/action.php:432
4760 msgctxt "MENU"
4761 msgid "Personal"
4762 msgstr "Eigene"
4763
4764 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4765 #: lib/action.php:434
4766 msgctxt "TOOLTIP"
4767 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4768 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4771 #: lib/action.php:439
4772 msgctxt "TOOLTIP"
4773 msgid "Connect to services"
4774 msgstr "Zum Dienst verbinden"
4775
4776 #: lib/action.php:442
4777 msgid "Connect"
4778 msgstr "Verbinden"
4779
4780 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4781 #: lib/action.php:445
4782 msgctxt "TOOLTIP"
4783 msgid "Change site configuration"
4784 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
4785
4786 #: lib/action.php:448
4787 msgctxt "MENU"
4788 msgid "Admin"
4789 msgstr "Administrator"
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4792 #: lib/action.php:452
4793 #, php-format
4794 msgctxt "TOOLTIP"
4795 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4796 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
4797
4798 #: lib/action.php:455
4799 msgctxt "MENU"
4800 msgid "Invite"
4801 msgstr "Einladen"
4802
4803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4804 #: lib/action.php:461
4805 msgctxt "TOOLTIP"
4806 msgid "Logout from the site"
4807 msgstr "Von der Seite abmelden"
4808
4809 #: lib/action.php:464
4810 msgctxt "MENU"
4811 msgid "Logout"
4812 msgstr "Abmelden"
4813
4814 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4815 #: lib/action.php:469
4816 msgctxt "TOOLTIP"
4817 msgid "Create an account"
4818 msgstr "Neues Konto erstellen"
4819
4820 #: lib/action.php:472
4821 msgctxt "MENU"
4822 msgid "Register"
4823 msgstr "Registrieren"
4824
4825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4826 #: lib/action.php:475
4827 msgctxt "TOOLTIP"
4828 msgid "Login to the site"
4829 msgstr "Auf der Seite anmelden"
4830
4831 #: lib/action.php:478
4832 msgctxt "MENU"
4833 msgid "Login"
4834 msgstr "Anmelden"
4835
4836 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4837 #: lib/action.php:481
4838 msgctxt "TOOLTIP"
4839 msgid "Help me!"
4840 msgstr "Hilf mir!"
4841
4842 #: lib/action.php:484
4843 msgctxt "MENU"
4844 msgid "Help"
4845 msgstr "Hilfe"
4846
4847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4848 #: lib/action.php:487
4849 msgctxt "TOOLTIP"
4850 msgid "Search for people or text"
4851 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
4852
4853 #: lib/action.php:490
4854 msgctxt "MENU"
4855 msgid "Search"
4856 msgstr "Suchen"
4857
4858 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4859 #. TRANS: Menu item for site administration
4860 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4861 msgid "Site notice"
4862 msgstr "Seitennachricht"
4863
4864 #: lib/action.php:578
4865 msgid "Local views"
4866 msgstr "Lokale Ansichten"
4867
4868 #: lib/action.php:644
4869 msgid "Page notice"
4870 msgstr "Neue Nachricht"
4871
4872 #: lib/action.php:746
4873 msgid "Secondary site navigation"
4874 msgstr "Unternavigation"
4875
4876 #: lib/action.php:751
4877 msgid "Help"
4878 msgstr "Hilfe"
4879
4880 #: lib/action.php:753
4881 msgid "About"
4882 msgstr "Über"
4883
4884 #: lib/action.php:755
4885 msgid "FAQ"
4886 msgstr "FAQ"
4887
4888 #: lib/action.php:759
4889 msgid "TOS"
4890 msgstr "AGB"
4891
4892 #: lib/action.php:762
4893 msgid "Privacy"
4894 msgstr "Privatsphäre"
4895
4896 #: lib/action.php:764
4897 msgid "Source"
4898 msgstr "Quellcode"
4899
4900 #: lib/action.php:768
4901 msgid "Contact"
4902 msgstr "Kontakt"
4903
4904 #: lib/action.php:770
4905 msgid "Badge"
4906 msgstr "Plakette"
4907
4908 #: lib/action.php:798
4909 msgid "StatusNet software license"
4910 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4911
4912 #: lib/action.php:803
4913 #, php-format
4914 msgid ""
4915 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4916 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4917 msgstr ""
4918 "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
4919 "site.broughtbyurl%%)."
4920
4921 #: lib/action.php:805
4922 #, php-format
4923 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4924 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Microbloggingdienst."
4925
4926 #: lib/action.php:808
4927 #, php-format
4928 msgid ""
4929 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4930 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4931 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4932 msgstr ""
4933 "Es wird mit der Microbloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
4934 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
4935 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
4936
4937 #: lib/action.php:823
4938 msgid "Site content license"
4939 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
4940
4941 #: lib/action.php:828
4942 #, php-format
4943 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4944 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
4945
4946 #: lib/action.php:833
4947 #, php-format
4948 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4949 msgstr ""
4950 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
4951 "vorbehalten."
4952
4953 #: lib/action.php:836
4954 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4955 msgstr ""
4956 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
4957 "vorbehalten."
4958
4959 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4960 #: lib/action.php:849
4961 #, php-format
4962 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/action.php:1156
4966 msgid "Pagination"
4967 msgstr "Seitenerstellung"
4968
4969 #: lib/action.php:1165
4970 msgid "After"
4971 msgstr "Später"
4972
4973 #: lib/action.php:1173
4974 msgid "Before"
4975 msgstr "Vorher"
4976
4977 #: lib/activity.php:120
4978 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/activityutils.php:208
4982 msgid "Can't handle remote content yet."
4983 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
4984
4985 #: lib/activityutils.php:236
4986 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4987 msgstr "Kann eingebundenen XML Inhalt nicht verarbeiten."
4988
4989 #: lib/activityutils.php:240
4990 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4991 msgstr "Eingebundener Base64 Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
4992
4993 #. TRANS: Client error message
4994 #: lib/adminpanelaction.php:98
4995 msgid "You cannot make changes to this site."
4996 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
4997
4998 #. TRANS: Client error message
4999 #: lib/adminpanelaction.php:110
5000 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5001 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
5002
5003 #. TRANS: Client error message
5004 #: lib/adminpanelaction.php:229
5005 msgid "showForm() not implemented."
5006 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
5007
5008 #. TRANS: Client error message
5009 #: lib/adminpanelaction.php:259
5010 msgid "saveSettings() not implemented."
5011 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
5012
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:283
5015 msgid "Unable to delete design setting."
5016 msgstr "Konnte die Design Einstellungen nicht löschen."
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:348
5020 msgid "Basic site configuration"
5021 msgstr "Basis Seiteneinstellungen"
5022
5023 #. TRANS: Menu item for site administration
5024 #: lib/adminpanelaction.php:350
5025 msgctxt "MENU"
5026 msgid "Site"
5027 msgstr "Seite"
5028
5029 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5030 #: lib/adminpanelaction.php:356
5031 msgid "Design configuration"
5032 msgstr "Motiv-Konfiguration"
5033
5034 #. TRANS: Menu item for site administration
5035 #: lib/adminpanelaction.php:358
5036 msgctxt "MENU"
5037 msgid "Design"
5038 msgstr "Design"
5039
5040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5041 #: lib/adminpanelaction.php:364
5042 msgid "User configuration"
5043 msgstr "Benutzereinstellung"
5044
5045 #. TRANS: Menu item for site administration
5046 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5047 msgid "User"
5048 msgstr "Benutzer"
5049
5050 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5051 #: lib/adminpanelaction.php:372
5052 msgid "Access configuration"
5053 msgstr "Zugangskonfiguration"
5054
5055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5056 #: lib/adminpanelaction.php:380
5057 msgid "Paths configuration"
5058 msgstr "Pfadkonfiguration"
5059
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:388
5062 msgid "Sessions configuration"
5063 msgstr "Sitzungseinstellungen"
5064
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:396
5067 msgid "Edit site notice"
5068 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
5069
5070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5071 #: lib/adminpanelaction.php:404
5072 msgid "Snapshots configuration"
5073 msgstr "Snapshot Konfiguration"
5074
5075 #: lib/apiauth.php:94
5076 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5077 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
5078
5079 #: lib/apiauth.php:276
5080 #, php-format
5081 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:136
5085 msgid "Edit application"
5086 msgstr "Programm bearbeiten"
5087
5088 #: lib/applicationeditform.php:184
5089 msgid "Icon for this application"
5090 msgstr "Programmsymbol"
5091
5092 #: lib/applicationeditform.php:204
5093 #, php-format
5094 msgid "Describe your application in %d characters"
5095 msgstr "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:207
5098 msgid "Describe your application"
5099 msgstr "Beschreibe dein Programm"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:216
5102 msgid "Source URL"
5103 msgstr "Quelladresse"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:218
5106 msgid "URL of the homepage of this application"
5107 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:224
5110 msgid "Organization responsible for this application"
5111 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:230
5114 msgid "URL for the homepage of the organization"
5115 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
5116
5117 #: lib/applicationeditform.php:236
5118 msgid "URL to redirect to after authentication"
5119 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
5120
5121 #: lib/applicationeditform.php:258
5122 msgid "Browser"
5123 msgstr "Browser"
5124
5125 #: lib/applicationeditform.php:274
5126 msgid "Desktop"
5127 msgstr "Arbeitsfläche"
5128
5129 #: lib/applicationeditform.php:275
5130 msgid "Type of application, browser or desktop"
5131 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
5132
5133 #: lib/applicationeditform.php:297
5134 msgid "Read-only"
5135 msgstr "Schreibgeschützt"
5136
5137 #: lib/applicationeditform.php:315
5138 msgid "Read-write"
5139 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
5140
5141 #: lib/applicationeditform.php:316
5142 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5143 msgstr ""
5144 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
5145 "Schreibzugriff"
5146
5147 #: lib/applicationlist.php:154
5148 msgid "Revoke"
5149 msgstr "Entfernen"
5150
5151 #: lib/attachmentlist.php:87
5152 msgid "Attachments"
5153 msgstr "Anhänge"
5154
5155 #: lib/attachmentlist.php:263
5156 msgid "Author"
5157 msgstr "Autor"
5158
5159 #: lib/attachmentlist.php:276
5160 msgid "Provider"
5161 msgstr "Anbieter"
5162
5163 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5164 msgid "Notices where this attachment appears"
5165 msgstr "Nachrichten in denen dieser Anhang erscheint"
5166
5167 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5168 msgid "Tags for this attachment"
5169 msgstr "Stichworte für diesen Anhang"
5170
5171 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5172 msgid "Password changing failed"
5173 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
5174
5175 #: lib/authenticationplugin.php:235
5176 msgid "Password changing is not allowed"
5177 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden"
5178
5179 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5180 msgid "Command results"
5181 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
5182
5183 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5184 msgid "Command complete"
5185 msgstr "Befehl ausgeführt"
5186
5187 #: lib/channel.php:240
5188 msgid "Command failed"
5189 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
5190
5191 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5192 msgid "Notice with that id does not exist"
5193 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht"
5194
5195 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5196 msgid "User has no last notice"
5197 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht"
5198
5199 #: lib/command.php:125
5200 #, php-format
5201 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5202 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
5203
5204 #: lib/command.php:143
5205 #, php-format
5206 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5207 msgstr "Konnte keinen lokalen Nutzer mit dem Nick %s finden"
5208
5209 #: lib/command.php:176
5210 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5211 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
5212
5213 #: lib/command.php:221
5214 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5215 msgstr "Es macht keinen Sinn dich selbst anzustupsen!"
5216
5217 #: lib/command.php:228
5218 #, php-format
5219 msgid "Nudge sent to %s"
5220 msgstr "Stups an %s geschickt"
5221
5222 #: lib/command.php:254
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "Subscriptions: %1$s\n"
5226 "Subscribers: %2$s\n"
5227 "Notices: %3$s"
5228 msgstr ""
5229 "Abonnements: %1$s\n"
5230 "Abonnenten: %2$s\n"
5231 "Mitteilungen: %3$s"
5232
5233 #: lib/command.php:296
5234 msgid "Notice marked as fave."
5235 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
5236
5237 #: lib/command.php:317
5238 msgid "You are already a member of that group"
5239 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
5240
5241 #: lib/command.php:331
5242 #, php-format
5243 msgid "Could not join user %s to group %s"
5244 msgstr "Konnte Benutzer %s nicht der Gruppe %s hinzufügen"
5245
5246 #: lib/command.php:336
5247 #, php-format
5248 msgid "%s joined group %s"
5249 msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten"
5250
5251 #: lib/command.php:373
5252 #, php-format
5253 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5254 msgstr "Konnte Benutzer %s aus der Gruppe %s nicht entfernen"
5255
5256 #: lib/command.php:378
5257 #, php-format
5258 msgid "%s left group %s"
5259 msgstr "%s hat die Gruppe %s verlassen"
5260
5261 #: lib/command.php:401
5262 #, php-format
5263 msgid "Fullname: %s"
5264 msgstr "Vollständiger Name: %s"
5265
5266 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5267 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5268 #, php-format
5269 msgid "Location: %s"
5270 msgstr "Standort: %s"
5271
5272 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5273 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5274 #, php-format
5275 msgid "Homepage: %s"
5276 msgstr "Homepage: %s"
5277
5278 #: lib/command.php:410
5279 #, php-format
5280 msgid "About: %s"
5281 msgstr "Über: %s"
5282
5283 #: lib/command.php:437
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5287 "same server."
5288 msgstr ""
5289 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Nutzer auf "
5290 "dem selben Server senden."
5291
5292 #: lib/command.php:450
5293 #, php-format
5294 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5295 msgstr "Nachricht zu lang - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5296
5297 #: lib/command.php:468
5298 #, php-format
5299 msgid "Direct message to %s sent"
5300 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
5301
5302 #: lib/command.php:470
5303 msgid "Error sending direct message."
5304 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
5305
5306 #: lib/command.php:490
5307 msgid "Cannot repeat your own notice"
5308 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
5309
5310 #: lib/command.php:495
5311 msgid "Already repeated that notice"
5312 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
5313
5314 #: lib/command.php:503
5315 #, php-format
5316 msgid "Notice from %s repeated"
5317 msgstr "Nachricht von %s wiederholt"
5318
5319 #: lib/command.php:505
5320 msgid "Error repeating notice."
5321 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht"
5322
5323 #: lib/command.php:536
5324 #, php-format
5325 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5326 msgstr "Nachricht zu lange - maximal %d Zeichen erlaubt, du hast %d gesendet"
5327
5328 #: lib/command.php:545
5329 #, php-format
5330 msgid "Reply to %s sent"
5331 msgstr "Antwort an %s gesendet"
5332
5333 #: lib/command.php:547
5334 msgid "Error saving notice."
5335 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
5336
5337 #: lib/command.php:594
5338 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5339 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest"
5340
5341 #: lib/command.php:602
5342 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5343 msgstr "OMB Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
5344
5345 #: lib/command.php:608
5346 #, php-format
5347 msgid "Subscribed to %s"
5348 msgstr "%s abonniert"
5349
5350 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5351 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5352 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
5353
5354 #: lib/command.php:638
5355 #, php-format
5356 msgid "Unsubscribed from %s"
5357 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5358
5359 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5360 msgid "Command not yet implemented."
5361 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
5362
5363 #: lib/command.php:659
5364 msgid "Notification off."
5365 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
5366
5367 #: lib/command.php:661
5368 msgid "Can't turn off notification."
5369 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
5370
5371 #: lib/command.php:682
5372 msgid "Notification on."
5373 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
5374
5375 #: lib/command.php:684
5376 msgid "Can't turn on notification."
5377 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
5378
5379 #: lib/command.php:697
5380 msgid "Login command is disabled"
5381 msgstr "Anmeldung ist abgeschaltet"
5382
5383 #: lib/command.php:708
5384 #, php-format
5385 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5386 msgstr "Der Link ist nur einmal benutzbar und für eine Dauer von 2 Minuten: %s"
5387
5388 #: lib/command.php:735
5389 #, php-format
5390 msgid "Unsubscribed  %s"
5391 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
5392
5393 #: lib/command.php:752
5394 msgid "You are not subscribed to anyone."
5395 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
5396
5397 #: lib/command.php:754
5398 msgid "You are subscribed to this person:"
5399 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5400 msgstr[0] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5401 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
5402
5403 #: lib/command.php:774
5404 msgid "No one is subscribed to you."
5405 msgstr "Niemand hat Dich abonniert."
5406
5407 #: lib/command.php:776
5408 msgid "This person is subscribed to you:"
5409 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5410 msgstr[0] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5411 msgstr[1] "Die Gegenseite konnte Dich nicht abonnieren."
5412
5413 #: lib/command.php:796
5414 msgid "You are not a member of any groups."
5415 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
5416
5417 #: lib/command.php:798
5418 msgid "You are a member of this group:"
5419 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5420 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
5421 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
5422
5423 #: lib/command.php:812
5424 msgid ""
5425 "Commands:\n"
5426 "on - turn on notifications\n"
5427 "off - turn off notifications\n"
5428 "help - show this help\n"
5429 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5430 "groups - lists the groups you have joined\n"
5431 "subscriptions - list the people you follow\n"
5432 "subscribers - list the people that follow you\n"
5433 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5434 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5435 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5436 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5437 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5438 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5439 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5440 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5441 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5442 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5443 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5444 "join <group> - join group\n"
5445 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5446 "drop <group> - leave group\n"
5447 "stats - get your stats\n"
5448 "stop - same as 'off'\n"
5449 "quit - same as 'off'\n"
5450 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5451 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5452 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5453 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5454 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5455 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5456 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5457 "track <word> - not yet implemented.\n"
5458 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5459 "track off - not yet implemented.\n"
5460 "untrack all - not yet implemented.\n"
5461 "tracks - not yet implemented.\n"
5462 "tracking - not yet implemented.\n"
5463 msgstr ""
5464 "Befehle:\n"
5465 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
5466 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
5467 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
5468 "follow <nickname> - einem Nutzer folgen\n"
5469 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
5470 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
5471 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
5472 "leave <nickname> - einem Nutzer nicht mehr folgen\n"
5473 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Nutzer schicken\n"
5474 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers abrufen\n"
5475 "whois <nickname> - Profil eines Nutzers abrufen\n"
5476 "lose <nickname> - Nutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
5477 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers als Favorit markieren\n"
5478 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
5479 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
5480 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers wiederholen\n"
5481 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
5482 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Nutzers beantworten\n"
5483 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
5484 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
5485 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
5486 "stats - deine Statistik abrufen\n"
5487 "stop - Äquivalent zu 'off'\n"
5488 "quit - Äquivalent zu 'off'\n"
5489 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5490 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5491 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5492 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5493 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5494 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5495 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5496 "track <word> - not yet implemented.\n"
5497 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5498 "track off - not yet implemented.\n"
5499 "untrack all - not yet implemented.\n"
5500 "tracks - not yet implemented.\n"
5501 "tracking - not yet implemented.\n"
5502
5503 #: lib/common.php:135
5504 msgid "No configuration file found. "
5505 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
5506
5507 #: lib/common.php:136
5508 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5509 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht: "
5510
5511 #: lib/common.php:138
5512 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5513 msgstr "Bitte die Installation erneut starten um das Problem zu beheben."
5514
5515 #: lib/common.php:139
5516 msgid "Go to the installer."
5517 msgstr "Zur Installation gehen."
5518
5519 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5520 msgid "IM"
5521 msgstr "IM"
5522
5523 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5524 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5525 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
5526
5527 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5528 msgid "Updates by SMS"
5529 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
5530
5531 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5532 msgid "Connections"
5533 msgstr "Verbindungen"
5534
5535 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5536 msgid "Authorized connected applications"
5537 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
5538
5539 #: lib/dberroraction.php:60
5540 msgid "Database error"
5541 msgstr "Datenbankfehler."
5542
5543 #: lib/designsettings.php:105
5544 msgid "Upload file"
5545 msgstr "Datei hochladen"
5546
5547 #: lib/designsettings.php:109
5548 msgid ""
5549 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5550 msgstr ""
5551 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
5552 "Dateigröße ist 2MB."
5553
5554 #: lib/designsettings.php:418
5555 msgid "Design defaults restored."
5556 msgstr "Standard Design wieder hergestellt."
5557
5558 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5559 msgid "Disfavor this notice"
5560 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
5561
5562 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5563 msgid "Favor this notice"
5564 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
5565
5566 #: lib/favorform.php:140
5567 msgid "Favor"
5568 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
5569
5570 #: lib/feed.php:85
5571 msgid "RSS 1.0"
5572 msgstr "RSS 1.0"
5573
5574 #: lib/feed.php:87
5575 msgid "RSS 2.0"
5576 msgstr "RSS 2.0"
5577
5578 #: lib/feed.php:89
5579 msgid "Atom"
5580 msgstr "Atom"
5581
5582 #: lib/feed.php:91
5583 msgid "FOAF"
5584 msgstr "FOAF"
5585
5586 #: lib/feedlist.php:64
5587 msgid "Export data"
5588 msgstr "Daten exportieren"
5589
5590 #: lib/galleryaction.php:121
5591 msgid "Filter tags"
5592 msgstr "Stichworte filtern"
5593
5594 #: lib/galleryaction.php:131
5595 msgid "All"
5596 msgstr "Alle"
5597
5598 #: lib/galleryaction.php:139
5599 msgid "Select tag to filter"
5600 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5601
5602 #: lib/galleryaction.php:140
5603 msgid "Tag"
5604 msgstr "Stichwort"
5605
5606 #: lib/galleryaction.php:141
5607 msgid "Choose a tag to narrow list"
5608 msgstr "Wähle ein Stichwort, um die Liste einzuschränken"
5609
5610 #: lib/galleryaction.php:143
5611 msgid "Go"
5612 msgstr "Los geht's"
5613
5614 #: lib/grantroleform.php:91
5615 #, php-format
5616 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5617 msgstr "Teile dem Benutzer die \"%s\" Rolle zu"
5618
5619 #: lib/groupeditform.php:163
5620 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5621 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas"
5622
5623 #: lib/groupeditform.php:168
5624 msgid "Describe the group or topic"
5625 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
5626
5627 #: lib/groupeditform.php:170
5628 #, php-format
5629 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5630 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
5631
5632 #: lib/groupeditform.php:179
5633 msgid ""
5634 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5635 msgstr ""
5636 "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Gebiet (oder Region), Land“"
5637
5638 #: lib/groupeditform.php:187
5639 #, php-format
5640 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5641 msgstr ""
5642 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, max %"
5643 "d"
5644
5645 #: lib/groupnav.php:85
5646 msgid "Group"
5647 msgstr "Gruppe"
5648
5649 #: lib/groupnav.php:101
5650 msgid "Blocked"
5651 msgstr "Blockiert"
5652
5653 #: lib/groupnav.php:102
5654 #, php-format
5655 msgid "%s blocked users"
5656 msgstr "in %s blockierte Nutzer"
5657
5658 #: lib/groupnav.php:108
5659 #, php-format
5660 msgid "Edit %s group properties"
5661 msgstr "%s Gruppeneinstellungen bearbeiten"
5662
5663 #: lib/groupnav.php:113
5664 msgid "Logo"
5665 msgstr "Logo"
5666
5667 #: lib/groupnav.php:114
5668 #, php-format
5669 msgid "Add or edit %s logo"
5670 msgstr "%s Logo hinzufügen oder bearbeiten"
5671
5672 #: lib/groupnav.php:120
5673 #, php-format
5674 msgid "Add or edit %s design"
5675 msgstr "%s Design hinzufügen oder bearbeiten"
5676
5677 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5678 msgid "Groups with most members"
5679 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
5680
5681 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5682 msgid "Groups with most posts"
5683 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
5684
5685 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5686 #, php-format
5687 msgid "Tags in %s group's notices"
5688 msgstr "Stichworte in den Nachrichten der Gruppe %s"
5689
5690 #: lib/htmloutputter.php:103
5691 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5692 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
5693
5694 #: lib/imagefile.php:72
5695 msgid "Unsupported image file format."
5696 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
5697
5698 #: lib/imagefile.php:88
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5701 msgstr "Du kannst ein Logo für Deine Gruppe hochladen."
5702
5703 #: lib/imagefile.php:93
5704 msgid "Partial upload."
5705 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
5706
5707 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5708 msgid "System error uploading file."
5709 msgstr "Systemfehler beim hochladen der Datei."
5710
5711 #: lib/imagefile.php:109
5712 msgid "Not an image or corrupt file."
5713 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
5714
5715 #: lib/imagefile.php:122
5716 msgid "Lost our file."
5717 msgstr "Daten verloren."
5718
5719 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5720 msgid "Unknown file type"
5721 msgstr "Unbekannter Dateityp"
5722
5723 #: lib/imagefile.php:244
5724 msgid "MB"
5725 msgstr "MB"
5726
5727 #: lib/imagefile.php:246
5728 msgid "kB"
5729 msgstr "kB"
5730
5731 #: lib/jabber.php:387
5732 #, php-format
5733 msgid "[%s]"
5734 msgstr "[%s]"
5735
5736 #: lib/jabber.php:567
5737 #, php-format
5738 msgid "Unknown inbox source %d."
5739 msgstr "Unbekannte inbox Quelle %d."
5740
5741 #: lib/joinform.php:114
5742 msgid "Join"
5743 msgstr "Beitreten"
5744
5745 #: lib/leaveform.php:114
5746 msgid "Leave"
5747 msgstr "Verlassen"
5748
5749 #: lib/logingroupnav.php:80
5750 msgid "Login with a username and password"
5751 msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
5752
5753 #: lib/logingroupnav.php:86
5754 msgid "Sign up for a new account"
5755 msgstr "Registriere ein neues Nutzerkonto"
5756
5757 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5758 #: lib/mail.php:174
5759 msgid "Email address confirmation"
5760 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
5761
5762 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5763 #: lib/mail.php:177
5764 #, php-format
5765 msgid ""
5766 "Hey, %s.\n"
5767 "\n"
5768 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5769 "\n"
5770 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5771 "\n"
5772 "\t%s\n"
5773 "\n"
5774 "If not, just ignore this message.\n"
5775 "\n"
5776 "Thanks for your time, \n"
5777 "%s\n"
5778 msgstr ""
5779 "Hallo %s,\n"
5780 "\n"
5781 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf %s eingegeben.\n"
5782 "\n"
5783 "Falls Du es warst und Du Deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
5784 "bitte diese URL:\n"
5785 "\n"
5786 "%s\n"
5787 "\n"
5788 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
5789 "\n"
5790 "Vielen Dank!\n"
5791 "%s\n"
5792
5793 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5794 #: lib/mail.php:243
5795 #, php-format
5796 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5797 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert."
5798
5799 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5800 #: lib/mail.php:249
5801 #, php-format
5802 msgid ""
5803 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5804 "\n"
5805 "\t%3$s\n"
5806 "\n"
5807 "%4$s%5$s%6$s\n"
5808 "Faithfully yours,\n"
5809 "%7$s.\n"
5810 "\n"
5811 "----\n"
5812 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5813 msgstr ""
5814 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
5815 "\n"
5816 "%3$s\n"
5817 "\n"
5818 "%4$s%5$s%6$s\n"
5819 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5820 "%7$s.\n"
5821 "\n"
5822 "----\n"
5823 "Du kannst Deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %8"
5824 "$s ändern.\n"
5825
5826 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5827 #: lib/mail.php:269
5828 #, php-format
5829 msgid "Bio: %s"
5830 msgstr "Biografie: %s"
5831
5832 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5833 #: lib/mail.php:298
5834 #, php-format
5835 msgid "New email address for posting to %s"
5836 msgstr "Neue E-Mail-Adresse um auf %s zu schreiben"
5837
5838 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5839 #: lib/mail.php:302
5840 #, php-format
5841 msgid ""
5842 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5843 "\n"
5844 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5845 "\n"
5846 "More email instructions at %3$s.\n"
5847 "\n"
5848 "Faithfully yours,\n"
5849 "%4$s"
5850 msgstr ""
5851 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf %1$s.\n"
5852 "\n"
5853 "Schicke eine E-Mail an %2$s um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
5854 "\n"
5855 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
5856 "\n"
5857 "Viele Grüße,\n"
5858 "%4$s"
5859
5860 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5861 #: lib/mail.php:427
5862 #, php-format
5863 msgid "%s status"
5864 msgstr "%s Status"
5865
5866 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5867 #: lib/mail.php:454
5868 msgid "SMS confirmation"
5869 msgstr "SMS-Konfiguration"
5870
5871 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5872 #: lib/mail.php:457
5873 #, fuzzy, php-format
5874 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5875 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
5876
5877 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5878 #: lib/mail.php:478
5879 #, php-format
5880 msgid "You've been nudged by %s"
5881 msgstr "Du wurdest von %s angestupst"
5882
5883 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5884 #: lib/mail.php:483
5885 #, php-format
5886 msgid ""
5887 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5888 "to post some news.\n"
5889 "\n"
5890 "So let's hear from you :)\n"
5891 "\n"
5892 "%3$s\n"
5893 "\n"
5894 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5895 "\n"
5896 "With kind regards,\n"
5897 "%4$s\n"
5898 msgstr ""
5899 "%1$s (%2$s) fragt sicht, was Du zur Zeit wohl so machst und lädt Dich ein, "
5900 "etwas Neues zu posten.\n"
5901 "\n"
5902 "Lass von Dir hören :)\n"
5903 "\n"
5904 "%3$s\n"
5905 "\n"
5906 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5907 "\n"
5908 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5909 "%4$s\n"
5910
5911 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5912 #: lib/mail.php:530
5913 #, php-format
5914 msgid "New private message from %s"
5915 msgstr "Neue private Nachricht von %s"
5916
5917 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5918 #: lib/mail.php:535
5919 #, php-format
5920 msgid ""
5921 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5922 "\n"
5923 "------------------------------------------------------\n"
5924 "%3$s\n"
5925 "------------------------------------------------------\n"
5926 "\n"
5927 "You can reply to their message here:\n"
5928 "\n"
5929 "%4$s\n"
5930 "\n"
5931 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5932 "\n"
5933 "With kind regards,\n"
5934 "%5$s\n"
5935 msgstr ""
5936 "%1$s (%2$s) hat Dir eine private Nachricht geschickt:\n"
5937 "\n"
5938 "------------------------------------------------------\n"
5939 "%3$s\n"
5940 "------------------------------------------------------\n"
5941 "\n"
5942 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
5943 "\n"
5944 "%4$s\n"
5945 "\n"
5946 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
5947 "\n"
5948 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
5949 "%5$s\n"
5950
5951 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5952 #: lib/mail.php:583
5953 #, php-format
5954 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5955 msgstr "%s (@%s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
5956
5957 #. TRANS: Body for favorite notification email
5958 #: lib/mail.php:586
5959 #, php-format
5960 msgid ""
5961 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5962 "\n"
5963 "The URL of your notice is:\n"
5964 "\n"
5965 "%3$s\n"
5966 "\n"
5967 "The text of your notice is:\n"
5968 "\n"
5969 "%4$s\n"
5970 "\n"
5971 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5972 "\n"
5973 "%5$s\n"
5974 "\n"
5975 "Faithfully yours,\n"
5976 "%6$s\n"
5977 msgstr ""
5978 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
5979 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
5980 "%3$s\n"
5981 "Der Text der Nachricht ist:\n"
5982 "%4$s\n"
5983 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
5984 "%5$s\n"
5985 "\n"
5986 "Gruß,\n"
5987 "%6$s\n"
5988
5989 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5990 #: lib/mail.php:645
5991 #, php-format
5992 msgid ""
5993 "The full conversation can be read here:\n"
5994 "\n"
5995 "\t%s"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/mail.php:651
5999 #, php-format
6000 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6001 msgstr ""
6002 "%s (@%s) hat dir eine Nachricht gesendet um deine Aufmerksamkeit zu erlangen"
6003
6004 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6005 #: lib/mail.php:654
6006 #, php-format
6007 msgid ""
6008 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6009 "\n"
6010 "The notice is here:\n"
6011 "\n"
6012 "\t%3$s\n"
6013 "\n"
6014 "It reads:\n"
6015 "\n"
6016 "\t%4$s\n"
6017 "\n"
6018 "%5$sYou can reply back here:\n"
6019 "\n"
6020 "\t%6$s\n"
6021 "\n"
6022 "The list of all @-replies for you here:\n"
6023 "\n"
6024 "%7$s\n"
6025 "\n"
6026 "Faithfully yours,\n"
6027 "%2$s\n"
6028 "\n"
6029 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/mailbox.php:89
6033 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6034 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
6035
6036 #: lib/mailbox.php:139
6037 msgid ""
6038 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6039 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6040 msgstr ""
6041 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
6042 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können Dir "
6043 "Nachrichten schicken, die nur Du sehen kannst."
6044
6045 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6046 msgid "from"
6047 msgstr "von"
6048
6049 #: lib/mailhandler.php:37
6050 msgid "Could not parse message."
6051 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
6052
6053 #: lib/mailhandler.php:42
6054 msgid "Not a registered user."
6055 msgstr "Kein registrierter Nutzer."
6056
6057 #: lib/mailhandler.php:46
6058 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6059 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
6060
6061 #: lib/mailhandler.php:50
6062 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6063 msgstr "Sorry, keinen eingehenden E-Mails gestattet."
6064
6065 #: lib/mailhandler.php:228
6066 #, php-format
6067 msgid "Unsupported message type: %s"
6068 msgstr "Nachrichten-Typ %s wird nicht unterstützt."
6069
6070 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6071 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6072 msgstr ""
6073 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbank Fehler auf. Bitte versuche es "
6074 "noch einmal."
6075
6076 #: lib/mediafile.php:142
6077 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6078 msgstr ""
6079 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
6080 "Angabe in der php.ini."
6081
6082 #: lib/mediafile.php:147
6083 msgid ""
6084 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6085 "the HTML form."
6086 msgstr ""
6087 "Die Größe der hoch geladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
6088 "die im HTML Formular angegeben wurde."
6089
6090 #: lib/mediafile.php:152
6091 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6092 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
6093
6094 #: lib/mediafile.php:159
6095 msgid "Missing a temporary folder."
6096 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
6097
6098 #: lib/mediafile.php:162
6099 msgid "Failed to write file to disk."
6100 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
6101
6102 #: lib/mediafile.php:165
6103 msgid "File upload stopped by extension."
6104 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
6105
6106 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6107 msgid "File exceeds user's quota."
6108 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
6109
6110 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6111 msgid "File could not be moved to destination directory."
6112 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
6113
6114 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6115 msgid "Could not determine file's MIME type."
6116 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
6117
6118 #: lib/mediafile.php:270
6119 #, php-format
6120 msgid " Try using another %s format."
6121 msgstr "Versuche ein anderes %s Format."
6122
6123 #: lib/mediafile.php:275
6124 #, php-format
6125 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6126 msgstr "%s ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
6127
6128 #: lib/messageform.php:120
6129 msgid "Send a direct notice"
6130 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
6131
6132 #: lib/messageform.php:146
6133 msgid "To"
6134 msgstr "An"
6135
6136 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6137 msgid "Available characters"
6138 msgstr "Verfügbare Zeichen"
6139
6140 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6141 msgctxt "Send button for sending notice"
6142 msgid "Send"
6143 msgstr "Senden"
6144
6145 #: lib/noticeform.php:160
6146 msgid "Send a notice"
6147 msgstr "Nachricht senden"
6148
6149 #: lib/noticeform.php:173
6150 #, php-format
6151 msgid "What's up, %s?"
6152 msgstr "Was ist los, %s?"
6153
6154 #: lib/noticeform.php:192
6155 msgid "Attach"
6156 msgstr "Anhängen"
6157
6158 #: lib/noticeform.php:196
6159 msgid "Attach a file"
6160 msgstr "Datei anhängen"
6161
6162 #: lib/noticeform.php:212
6163 msgid "Share my location"
6164 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
6165
6166 #: lib/noticeform.php:215
6167 msgid "Do not share my location"
6168 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
6169
6170 #: lib/noticeform.php:216
6171 msgid ""
6172 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6173 "try again later"
6174 msgstr ""
6175 "Es tut uns Leid, aber die Abfrage deiner GPS Position hat zu lange gedauert. "
6176 "Bitte versuche es später wieder."
6177
6178 #: lib/noticelist.php:430
6179 #, php-format
6180 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6181 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6182
6183 #: lib/noticelist.php:431
6184 msgid "N"
6185 msgstr "N"
6186
6187 #: lib/noticelist.php:431
6188 msgid "S"
6189 msgstr "S"
6190
6191 #: lib/noticelist.php:432
6192 msgid "E"
6193 msgstr "O"
6194
6195 #: lib/noticelist.php:432
6196 msgid "W"
6197 msgstr "W"
6198
6199 #: lib/noticelist.php:439
6200 msgid "at"
6201 msgstr "in"
6202
6203 #: lib/noticelist.php:559
6204 msgid "in context"
6205 msgstr "im Zusammenhang"
6206
6207 #: lib/noticelist.php:594
6208 msgid "Repeated by"
6209 msgstr "Wiederholt von"
6210
6211 #: lib/noticelist.php:621
6212 msgid "Reply to this notice"
6213 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
6214
6215 #: lib/noticelist.php:622
6216 msgid "Reply"
6217 msgstr "Antworten"
6218
6219 #: lib/noticelist.php:666
6220 msgid "Notice repeated"
6221 msgstr "Nachricht wiederholt"
6222
6223 #: lib/nudgeform.php:116
6224 msgid "Nudge this user"
6225 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
6226
6227 #: lib/nudgeform.php:128
6228 msgid "Nudge"
6229 msgstr "Stups"
6230
6231 #: lib/nudgeform.php:128
6232 msgid "Send a nudge to this user"
6233 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
6234
6235 #: lib/oauthstore.php:283
6236 msgid "Error inserting new profile"
6237 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden"
6238
6239 #: lib/oauthstore.php:291
6240 msgid "Error inserting avatar"
6241 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars"
6242
6243 #: lib/oauthstore.php:311
6244 msgid "Error inserting remote profile"
6245 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils"
6246
6247 #: lib/oauthstore.php:345
6248 msgid "Duplicate notice"
6249 msgstr "Doppelte Nachricht"
6250
6251 #: lib/oauthstore.php:490
6252 msgid "Couldn't insert new subscription."
6253 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
6254
6255 #: lib/personalgroupnav.php:99
6256 msgid "Personal"
6257 msgstr "Meine Zeitleiste"
6258
6259 #: lib/personalgroupnav.php:104
6260 msgid "Replies"
6261 msgstr "Antworten"
6262
6263 #: lib/personalgroupnav.php:114
6264 msgid "Favorites"
6265 msgstr "Favoriten"
6266
6267 #: lib/personalgroupnav.php:125
6268 msgid "Inbox"
6269 msgstr "Posteingang"
6270
6271 #: lib/personalgroupnav.php:126
6272 msgid "Your incoming messages"
6273 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
6274
6275 #: lib/personalgroupnav.php:130
6276 msgid "Outbox"
6277 msgstr "Postausgang"
6278
6279 #: lib/personalgroupnav.php:131
6280 msgid "Your sent messages"
6281 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
6282
6283 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6284 #, php-format
6285 msgid "Tags in %s's notices"
6286 msgstr "Stichworte in %ss Nachrichten"
6287
6288 #: lib/plugin.php:114
6289 msgid "Unknown"
6290 msgstr "Unbekannter Befehl"
6291
6292 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6293 msgid "Subscriptions"
6294 msgstr "Abonnements"
6295
6296 #: lib/profileaction.php:126
6297 msgid "All subscriptions"
6298 msgstr "Alle Abonnements"
6299
6300 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6301 msgid "Subscribers"
6302 msgstr "Abonnenten"
6303
6304 #: lib/profileaction.php:161
6305 msgid "All subscribers"
6306 msgstr "Alle Abonnenten"
6307
6308 #: lib/profileaction.php:191
6309 msgid "User ID"
6310 msgstr "Nutzer ID"
6311
6312 #: lib/profileaction.php:196
6313 msgid "Member since"
6314 msgstr "Mitglied seit"
6315
6316 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6317 #: lib/profileaction.php:235
6318 msgid "Daily average"
6319 msgstr "Tagesdurchschnitt"
6320
6321 #: lib/profileaction.php:264
6322 msgid "All groups"
6323 msgstr "Alle Gruppen"
6324
6325 #: lib/profileformaction.php:114
6326 msgid "Unimplemented method."
6327 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
6328
6329 #: lib/publicgroupnav.php:78
6330 msgid "Public"
6331 msgstr "Zeitleiste"
6332
6333 #: lib/publicgroupnav.php:82
6334 msgid "User groups"
6335 msgstr "Benutzer-Gruppen"
6336
6337 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6338 msgid "Recent tags"
6339 msgstr "Aktuelle Stichworte"
6340
6341 #: lib/publicgroupnav.php:88
6342 msgid "Featured"
6343 msgstr "Beliebte Benutzer"
6344
6345 #: lib/publicgroupnav.php:92
6346 msgid "Popular"
6347 msgstr "Beliebte Beiträge"
6348
6349 #: lib/redirectingaction.php:94
6350 #, fuzzy
6351 msgid "No return-to arguments."
6352 msgstr "Kein id Argument."
6353
6354 #: lib/repeatform.php:107
6355 msgid "Repeat this notice?"
6356 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
6357
6358 #: lib/repeatform.php:132
6359 msgid "Repeat this notice"
6360 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
6361
6362 #: lib/revokeroleform.php:91
6363 #, php-format
6364 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6365 msgstr "Widerrufe die \"%s\" Rolle von diesem Benutzer"
6366
6367 #: lib/router.php:704
6368 msgid "No single user defined for single-user mode."
6369 msgstr "Kein einzelner Nutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6370
6371 #: lib/sandboxform.php:67
6372 msgid "Sandbox"
6373 msgstr "Spielwiese"
6374
6375 #: lib/sandboxform.php:78
6376 msgid "Sandbox this user"
6377 msgstr "Diesen Nutzer auf die Spielwiese setzen"
6378
6379 #: lib/searchaction.php:120
6380 msgid "Search site"
6381 msgstr "Site durchsuchen"
6382
6383 #: lib/searchaction.php:126
6384 msgid "Keyword(s)"
6385 msgstr "Suchbegriff"
6386
6387 #: lib/searchaction.php:127
6388 msgid "Search"
6389 msgstr "Suchen"
6390
6391 #: lib/searchaction.php:162
6392 msgid "Search help"
6393 msgstr "Hilfe suchen"
6394
6395 #: lib/searchgroupnav.php:80
6396 msgid "People"
6397 msgstr "Leute"
6398
6399 #: lib/searchgroupnav.php:81
6400 msgid "Find people on this site"
6401 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
6402
6403 #: lib/searchgroupnav.php:83
6404 msgid "Find content of notices"
6405 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Notices"
6406
6407 #: lib/searchgroupnav.php:85
6408 msgid "Find groups on this site"
6409 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
6410
6411 #: lib/section.php:89
6412 msgid "Untitled section"
6413 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
6414
6415 #: lib/section.php:106
6416 msgid "More..."
6417 msgstr "Mehr..."
6418
6419 #: lib/silenceform.php:67
6420 msgid "Silence"
6421 msgstr "Stummschalten"
6422
6423 #: lib/silenceform.php:78
6424 msgid "Silence this user"
6425 msgstr "Nutzer verstummen lassen"
6426
6427 #: lib/subgroupnav.php:83
6428 #, php-format
6429 msgid "People %s subscribes to"
6430 msgstr "Leute, die %s abonniert hat"
6431
6432 #: lib/subgroupnav.php:91
6433 #, php-format
6434 msgid "People subscribed to %s"
6435 msgstr "Leute, die %s abonniert haben"
6436
6437 #: lib/subgroupnav.php:99
6438 #, php-format
6439 msgid "Groups %s is a member of"
6440 msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
6441
6442 #: lib/subgroupnav.php:105
6443 msgid "Invite"
6444 msgstr "Einladen"
6445
6446 #: lib/subgroupnav.php:106
6447 #, php-format
6448 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6449 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6450
6451 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6452 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6453 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6457 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6458 msgid "People Tagcloud as tagged"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/tagcloudsection.php:56
6462 msgid "None"
6463 msgstr "Nichts"
6464
6465 #: lib/topposterssection.php:74
6466 msgid "Top posters"
6467 msgstr "Top-Schreiber"
6468
6469 #: lib/unsandboxform.php:69
6470 msgid "Unsandbox"
6471 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
6472
6473 #: lib/unsandboxform.php:80
6474 msgid "Unsandbox this user"
6475 msgstr "Benutzer freigeben"
6476
6477 #: lib/unsilenceform.php:67
6478 msgid "Unsilence"
6479 msgstr "Stummschalten aufheben"
6480
6481 #: lib/unsilenceform.php:78
6482 msgid "Unsilence this user"
6483 msgstr "Benutzer freigeben"
6484
6485 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6486 msgid "Unsubscribe from this user"
6487 msgstr "Lösche dein Abonnement von diesem Benutzer"
6488
6489 #: lib/unsubscribeform.php:137
6490 msgid "Unsubscribe"
6491 msgstr "Abbestellen"
6492
6493 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6494 #, php-format
6495 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6496 msgstr "Benutzer %s (%d) hat kein Profil."
6497
6498 #: lib/userprofile.php:117
6499 msgid "Edit Avatar"
6500 msgstr "Avatar bearbeiten"
6501
6502 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6503 msgid "User actions"
6504 msgstr "Benutzeraktionen"
6505
6506 #: lib/userprofile.php:237
6507 msgid "User deletion in progress..."
6508 msgstr "Löschung des Nutzers in Arbeit..."
6509
6510 #: lib/userprofile.php:263
6511 msgid "Edit profile settings"
6512 msgstr "Profil Einstellungen ändern"
6513
6514 #: lib/userprofile.php:264
6515 msgid "Edit"
6516 msgstr "Bearbeiten"
6517
6518 #: lib/userprofile.php:287
6519 msgid "Send a direct message to this user"
6520 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer verschickt"
6521
6522 #: lib/userprofile.php:288
6523 msgid "Message"
6524 msgstr "Nachricht"
6525
6526 #: lib/userprofile.php:326
6527 msgid "Moderate"
6528 msgstr "Moderieren"
6529
6530 #: lib/userprofile.php:364
6531 msgid "User role"
6532 msgstr "Benutzerrolle"
6533
6534 #: lib/userprofile.php:366
6535 msgctxt "role"
6536 msgid "Administrator"
6537 msgstr "Administrator"
6538
6539 #: lib/userprofile.php:367
6540 msgctxt "role"
6541 msgid "Moderator"
6542 msgstr "Moderator"
6543
6544 #: lib/util.php:1053
6545 msgid "a few seconds ago"
6546 msgstr "vor wenigen Sekunden"
6547
6548 #: lib/util.php:1055
6549 msgid "about a minute ago"
6550 msgstr "vor einer Minute"
6551
6552 #: lib/util.php:1057
6553 #, php-format
6554 msgid "about %d minutes ago"
6555 msgstr "vor %d Minuten"
6556
6557 #: lib/util.php:1059
6558 msgid "about an hour ago"
6559 msgstr "vor einer Stunde"
6560
6561 #: lib/util.php:1061
6562 #, php-format
6563 msgid "about %d hours ago"
6564 msgstr "vor %d Stunden"
6565
6566 #: lib/util.php:1063
6567 msgid "about a day ago"
6568 msgstr "vor einem Tag"
6569
6570 #: lib/util.php:1065
6571 #, php-format
6572 msgid "about %d days ago"
6573 msgstr "vor %d Tagen"
6574
6575 #: lib/util.php:1067
6576 msgid "about a month ago"
6577 msgstr "vor einem Monat"
6578
6579 #: lib/util.php:1069
6580 #, php-format
6581 msgid "about %d months ago"
6582 msgstr "vor %d Monaten"
6583
6584 #: lib/util.php:1071
6585 msgid "about a year ago"
6586 msgstr "vor einem Jahr"
6587
6588 #: lib/webcolor.php:82
6589 #, php-format
6590 msgid "%s is not a valid color!"
6591 msgstr "%s ist keine gültige Farbe!"
6592
6593 #: lib/webcolor.php:123
6594 #, php-format
6595 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6596 msgstr "%s ist keine gültige Farbe! Verwenden Sie 3 oder 6 Hex-Zeichen."
6597
6598 #: lib/xmppmanager.php:403
6599 #, php-format
6600 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6601 msgstr ""
6602 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."