]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/de/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/testing' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / de / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to German (Deutsch)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Apmon
5 # Author: Bavatar
6 # Author: Brion
7 # Author: Kghbln
8 # Author: Lutzgh
9 # Author: March
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Michael
12 # Author: Michi
13 # Author: The Evil IP address
14 # Author: Umherirrender
15 # --
16 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:19+0000\n"
24 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
28 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
29 "X-Language-Code: de\n"
30 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
33
34 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
35 #. TRANS: Menu item for site administration
36 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
37 msgid "Access"
38 msgstr "Zugang"
39
40 #. TRANS: Page notice.
41 #: actions/accessadminpanel.php:64
42 msgid "Site access settings"
43 msgstr "Zugangseinstellungen speichern"
44
45 #. TRANS: Form legend for registration form.
46 #: actions/accessadminpanel.php:151
47 msgid "Registration"
48 msgstr "Registrieren"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
51 #: actions/accessadminpanel.php:155
52 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
53 msgstr ""
54 "Anonymen (nicht eingeloggten) Benutzern das Betrachten der Seite verbieten?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privat"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Registrierung nur bei vorheriger Einladung erlauben."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Nur auf Einladung"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Neuregistrierungen deaktivieren."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Geschlossen"
81
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Zugangs-Einstellungen speichern"
86
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
91 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
92 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
93 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
94 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
95 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
96 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
97 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
98 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
99 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
100 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
101 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
103 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
104 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
105 #: lib/groupeditform.php:207
106 msgctxt "BUTTON"
107 msgid "Save"
108 msgstr "Speichern"
109
110 #. TRANS: Server error when page not found (404).
111 #. TRANS: Server error when page not found (404)
112 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
113 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
114 msgid "No such page."
115 msgstr "Seite nicht vorhanden"
116
117 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
119 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
120 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
121 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
122 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
123 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
146 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
147 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
148 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
149 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
150 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
151 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
152 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
153 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
154 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
155 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
156 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
157 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
158 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
159 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
160 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
161 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
162 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
163 msgid "No such user."
164 msgstr "Unbekannter Benutzer."
165
166 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
167 #: actions/all.php:91
168 #, php-format
169 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
170 msgstr "%1$s und Freunde, Seite% 2$d"
171
172 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
173 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:103
179 #, php-format
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s und Freunde"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
200
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
206 msgstr ""
207 "Dies ist die Zeitleiste von %s und Freunden, aber bisher hat niemand etwas "
208 "gepostet."
209
210 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:146
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
216 "something yourself."
217 msgstr ""
218 "Abonniere doch mehr Leute, [tritt einer Gruppe bei](%%action.groups%%) oder "
219 "poste selber etwas."
220
221 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
222 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:150
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
227 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228 msgstr ""
229 "Du kannst versuchen, [%1$s in seinem Profil einen Stups zu geben](../%2$s) "
230 "oder [ihm etwas posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
231
232 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
233 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
234 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
236 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
240 "post a notice to them."
241 msgstr ""
242 "Warum [registrierst du nicht ein Benutzerkonto](%%%%action.register%%%%) und "
243 "gibst %s dann einen Stups oder postest ihm etwas."
244
245 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
246 #: actions/all.php:188
247 msgid "You and friends"
248 msgstr "Du und Freunde"
249
250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
251 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
252 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
253 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 #, php-format
255 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
256 msgstr "Aktualisierungen von %1$s und Freunden auf %2$s!"
257
258 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
276 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
281 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
282 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
284 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
285 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
286 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
287 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
288 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
289 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
290 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
291 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
292 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
293 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
294 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
295 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
296 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
297 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
298 msgid "API method not found."
299 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
300
301 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
304 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
305 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
307 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
308 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
309 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
310 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
311 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
312 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
313 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
314 msgid "This method requires a POST."
315 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
319 msgid ""
320 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
321 "none."
322 msgstr ""
323 "Du musst einen Parameter mit Namen „device“ übergeben. Mögliche Werte sind: "
324 "sms, im, none."
325
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
332 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
336 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
337 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
338 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
339 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
340 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
341 #: actions/smssettings.php:454
342 msgid "Could not update user."
343 msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
344
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
346 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
347 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
349 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:84
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "Der Server kann so große POST-Abfragen (%s Byte) aufgrund der Konfiguration "
386 "nicht verarbeiten."
387 msgstr[1] ""
388 "Der Server kann so große POST-Abfragen (%s Bytes) aufgrund der Konfiguration "
389 "nicht verarbeiten."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
399 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
400 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
401 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
402 msgid "Unable to save your design settings."
403 msgstr "Konnte Twitter-Einstellungen nicht speichern."
404
405 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
408 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
409 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
410 msgid "Could not update your design."
411 msgstr "Konnte Benutzerdesign nicht aktualisieren."
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed.
414 #: actions/apiatomservice.php:85
415 msgctxt "ATOM"
416 msgid "Main"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
424 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
425 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
426 #, php-format
427 msgid "%s timeline"
428 msgstr "%s-Zeitleiste"
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
436 #: actions/subscriptions.php:51
437 #, php-format
438 msgid "%s subscriptions"
439 msgstr "%s Abonnements"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
445 #, php-format
446 msgid "%s favorites"
447 msgstr "%s Favoriten"
448
449 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:126
451 #, php-format
452 msgid "%s memberships"
453 msgstr "%s Mitgliedschaften"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
456 #: actions/apiblockcreate.php:105
457 msgid "You cannot block yourself!"
458 msgstr "Du kannst dich nicht selbst blockieren!"
459
460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
461 #: actions/apiblockcreate.php:127
462 msgid "Block user failed."
463 msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
464
465 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockdestroy.php:113
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:88
472 #, php-format
473 msgid "Direct messages from %s"
474 msgstr "Direkte Nachrichten von %s"
475
476 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:93
478 #, php-format
479 msgid "All the direct messages sent from %s"
480 msgstr "Alle von %s gesendeten direkten Nachrichten"
481
482 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:102
484 #, php-format
485 msgid "Direct messages to %s"
486 msgstr "Direkte Nachrichten an %s"
487
488 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:107
490 #, php-format
491 msgid "All the direct messages sent to %s"
492 msgstr "Alle an %s gesendeten direkten Nachrichten"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
496 msgid "No message text!"
497 msgstr "Fehlender Nachrichtentext!"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
504 #, php-format
505 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
506 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
507 msgstr[0] ""
508 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist %d Zeichen."
509 msgstr[1] ""
510 "Die Nachricht ist zu lang. Die maximale Nachrichtenlänge ist %d Zeichen."
511
512 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "Empfänger nicht gefunden."
516
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
519 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
520 msgstr ""
521 "Es können keine direkten Nachrichten an Benutzer geschickt werden mit denen "
522 "du nicht befreundet bist."
523
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
526 msgid ""
527 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 msgstr ""
529 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
534 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
535 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
536 msgid "No status found with that ID."
537 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:120
541 msgid "This status is already a favorite."
542 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
545 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
547 msgid "Could not create favorite."
548 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
551 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
552 msgid "That status is not a favorite."
553 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
554
555 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
557 msgid "Could not delete favorite."
558 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
562 msgid "Could not follow user: profile not found."
563 msgstr "Konnte Benutzer nicht folgen: Profil nicht gefunden"
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
568 #, php-format
569 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
570 msgstr ""
571 "Kann Benutzer %s nicht folgen: schon in deiner Kontaktliste eingetragen"
572
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
574 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
575 msgid "Could not unfollow user: User not found."
576 msgstr "Kann Benutzer nicht entfolgen: Benutzer nicht gefunden."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
580 msgid "You cannot unfollow yourself."
581 msgstr "Du kannst dich nicht selbst entfolgen!"
582
583 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
584 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
585 #, fuzzy
586 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
587 msgstr "Zwei gültige IDs oder Benutzernamen müssen angegeben werden."
588
589 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
590 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
591 msgid "Could not determine source user."
592 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
593
594 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
595 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
596 msgid "Could not find target user."
597 msgstr "Konnte keine Statusmeldungen finden."
598
599 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
604 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
605 #: actions/register.php:214
606 msgid "Nickname already in use. Try another one."
607 msgstr "Benutzername wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
614 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
615 #: actions/register.php:216
616 msgid "Not a valid nickname."
617 msgstr "Ungültiger Benutzername."
618
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
625 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
626 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
627 #: actions/register.php:223
628 msgid "Homepage is not a valid URL."
629 msgstr ""
630 "Homepage ist keine gültige URL. URLs müssen ein Präfix wie http enthalten."
631
632 #. TRANS: Client error in form for group creation.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
636 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
637 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
638 #: actions/register.php:226
639 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
640 msgstr "Der bürgerliche Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
641
642 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Form validation error in New application form.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
651 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
652 #: actions/newgroup.php:156
653 #, php-format
654 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
655 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
656 msgstr[0] "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
657 msgstr[1] "Die Beschreibung ist zu lang (max. %d Zeichen)."
658
659 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
663 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
664 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
665 #: actions/register.php:235
666 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
667 msgstr "Der eingegebene Aufenthaltsort ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
668
669 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group create form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
676 #: actions/newgroup.php:176
677 #, php-format
678 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
680 msgstr[0] "Zu viele Pseudonyme! Maximal eins ist erlaubt."
681 msgstr[1] "Zu viele Pseudonyme! Maximal %d sind erlaubt."
682
683 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
684 #. TRANS: %s is the invalid alias.
685 #: actions/apigroupcreate.php:253
686 #, php-format
687 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
688 msgstr "Ungültiges Alias: „%s“"
689
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
691 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
692 #. TRANS: Group edit form validation error.
693 #. TRANS: Group create form validation error.
694 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
695 #: actions/newgroup.php:191
696 #, php-format
697 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
698 msgstr "Benutzername „%s“ wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
699
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
701 #. TRANS: Group edit form validation error.
702 #. TRANS: Group create form validation error.
703 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
704 #: actions/newgroup.php:198
705 msgid "Alias can't be the same as nickname."
706 msgstr "Alias kann nicht das gleiche wie der Spitzname sein."
707
708 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
713 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
714 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
715 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
716 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
717 msgid "Group not found."
718 msgstr "Gruppe nicht gefunden!"
719
720 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
721 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
722 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
723 msgid "You are already a member of that group."
724 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
725
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
727 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
728 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
729 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
730 msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
734 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
735 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
736 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
737 #, php-format
738 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
739 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
740
741 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
742 #: actions/apigroupleave.php:115
743 msgid "You are not a member of this group."
744 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
747 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
748 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
749 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
750 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
751 #: lib/command.php:398
752 #, php-format
753 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
754 msgstr "Konnte Benutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
755
756 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
757 #: actions/apigrouplist.php:94
758 #, php-format
759 msgid "%s's groups"
760 msgstr "Gruppen von %s"
761
762 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
763 #: actions/apigrouplist.php:104
764 #, php-format
765 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
766 msgstr "%1$s Gruppen in denen %2$s Mitglied ist"
767
768 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
769 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
770 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
771 #, php-format
772 msgid "%s groups"
773 msgstr "%s Gruppen"
774
775 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #: actions/apigrouplistall.php:93
777 #, php-format
778 msgid "groups on %s"
779 msgstr "Gruppen von %s"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
782 #: actions/apimediaupload.php:101
783 msgid "Upload failed."
784 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
785
786 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
787 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
788 msgid "Invalid request token or verifier."
789 msgstr "Anmelde-Token ungültig oder abgelaufen."
790
791 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:107
793 msgid "No oauth_token parameter provided."
794 msgstr "Kein oauth_token Parameter angegeben."
795
796 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
798 msgid "Invalid request token."
799 msgstr "Ungültiges Token."
800
801 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:121
803 msgid "Request token already authorized."
804 msgstr "Anfrage-Token bereits autorisiert."
805
806 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
807 #. TRANS: Form validation error message.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
809 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
810 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
811 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
812 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
813 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
814 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
815 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
816 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
817 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
818 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
819 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
820 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
821 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
822 #: lib/designsettings.php:310
823 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
824 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
825
826 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:168
828 msgid "Invalid nickname / password!"
829 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
830
831 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:217
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen von oauth_token_association."
835
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
840 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
842 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
844 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
846 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
847 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
848 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
850 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
851 msgid "Unexpected form submission."
852 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
853
854 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:387
856 msgid "An application would like to connect to your account"
857 msgstr "Ein Programm will eine Verbindung zu deinem Konto aufbauen"
858
859 #. TRANS: Fieldset legend.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:404
861 msgid "Allow or deny access"
862 msgstr "Zugriff erlauben oder ablehnen"
863
864 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:425
867 #, php-format
868 msgid ""
869 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
870 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
871 "parties you trust."
872 msgstr ""
873 "Ein Programm würde gerne deine %$4s-Zugangsdaten <strong>%3$s</strong>. Du "
874 "solltest nur vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s-Zugang "
875 "geben."
876
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:433
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
884 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
885 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
886 msgstr ""
887 "Das Programm <strong>%1$s</strong>  von <strong>%2$s</strong> würde gerne "
888 "<strong>%3$s</strong> bei deinem %4$s Zugang. Du solltest nur "
889 "vertrauenswürdigen Quellen Erlaubnis zu deinem %4$s Zugang geben."
890
891 #. TRANS: Fieldset legend.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:455
893 msgctxt "LEGEND"
894 msgid "Account"
895 msgstr "Profil"
896
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
899 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
901 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
902 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
903 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
904 #: lib/userprofile.php:134
905 msgid "Nickname"
906 msgstr "Benutzername"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
911 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
912 msgid "Password"
913 msgstr "Passwort"
914
915 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
916 #. TRANS: by an external application.
917 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
922 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
923 #: lib/applicationeditform.php:351
924 msgctxt "BUTTON"
925 msgid "Cancel"
926 msgstr "Abbrechen"
927
928 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:485
930 msgctxt "BUTTON"
931 msgid "Allow"
932 msgstr "Erlauben"
933
934 #. TRANS: Form instructions.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:502
936 msgid "Authorize access to your account information."
937 msgstr "Zugang zu deinem Benutzerkonto autorisieren."
938
939 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:594
941 msgid "Authorization canceled."
942 msgstr "Authorisierung abgebrochen."
943
944 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
945 #. TRANS: %s is an OAuth token.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:598
947 #, php-format
948 msgid "The request token %s has been revoked."
949 msgstr "Die Anfrage %s wurde gesperrt und widerrufen."
950
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:621
953 msgid "You have successfully authorized the application"
954 msgstr "Du hast das Programm erfolgreich autorisiert."
955
956 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:625
958 msgid ""
959 "Please return to the application and enter the following security code to "
960 "complete the process."
961 msgstr ""
962 "Bitte kehre zum Programm zurück und gebe den folgenden Sicherheitscode ein, "
963 "um den Vorgang abzuschließen."
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #. TRANS: %s is the authorised application name.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:632
968 #, php-format
969 msgid "You have successfully authorized %s"
970 msgstr "Du hast %s erfolgreich autorisiert."
971
972 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:639
975 #, php-format
976 msgid ""
977 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
978 "process."
979 msgstr ""
980 "Bitte kehre nach %s zurück und geben den folgenden Sicherheitscode ein, um "
981 "den Vorgang abzuschließen."
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
984 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
985 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
986 msgid "This method requires a POST or DELETE."
987 msgstr "Diese Methode benötigt ein POST oder DELETE."
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
991 msgid "You may not delete another user's status."
992 msgstr "Du kannst den Status eines anderen Benutzers nicht löschen."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
995 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
996 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
998 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
999 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1000 #: actions/shownotice.php:92
1001 msgid "No such notice."
1002 msgstr "Unbekannte Nachricht."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1005 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1006 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1007 msgid "Cannot repeat your own notice."
1008 msgstr "Du kannst deine eigenen Nachrichten nicht wiederholen."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1011 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1012 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1013 msgid "Already repeated that notice."
1014 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1019 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1021 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1022 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1023 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1024 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1025 msgid "HTTP method not supported."
1026 msgstr "HTTP-Methode wird nicht unterstützt."
1027
1028 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1029 #. TRANS: %s is the requested output format.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:144
1031 #, php-format
1032 msgid "Unsupported format: %s"
1033 msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat: %s"
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:155
1037 msgid "Status deleted."
1038 msgstr "Status gelöscht."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:162
1042 msgid "No status with that ID found."
1043 msgstr "Keine Nachricht mit dieser ID gefunden."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:227
1047 msgid "Can only delete using the Atom format."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1051 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Cannot delete this notice."
1055 msgstr "Die Nachricht konnte nicht gelöscht werden."
1056
1057 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:249
1059 #, php-format
1060 msgid "Deleted notice %d"
1061 msgstr "Notiz %d löschen"
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1064 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1065 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1066 msgstr ""
1067 "Der Client muss einen „status“-Parameter mit einen Wert zur Verfügung "
1068 "stellen."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1071 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1072 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1073 #: lib/mailhandler.php:60
1074 #, php-format
1075 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1076 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1077 msgstr[0] ""
1078 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf ein Zeichen beschränkt."
1079 msgstr[1] ""
1080 "Das war zu lang. Die Länge einer Nachricht ist auf %d Zeichen beschränkt."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1083 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1084 msgid "Parent notice not found."
1085 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1088 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1089 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1090 #, php-format
1091 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1092 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1093 msgstr[0] ""
1094 "Die maximale Größe von Nachrichten ist ein Zeichen, inklusive der URL der "
1095 "Anhänge"
1096 msgstr[1] ""
1097 "Die maximale Größe von Nachrichten ist %d Zeichen, inklusive der URL der "
1098 "Anhänge"
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1101 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1102 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1103 msgid "Unsupported format."
1104 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
1105
1106 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1107 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1108 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1109 #, php-format
1110 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1111 msgstr "%1$s / Favoriten von %2$s"
1112
1113 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1114 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1115 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1116 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1117 #, php-format
1118 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1119 msgstr "%1$s-Aktualisierungen favorisiert von %2$s / %3$s."
1120
1121 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1122 #. TRANS: %s is the error.
1123 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1124 #, php-format
1125 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1126 msgstr "Konnte keinen Gruppen-Feed erstellen - %s"
1127
1128 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1129 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1130 #: actions/apitimelinementions.php:115
1131 #, php-format
1132 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1133 msgstr "%1$s / Aktualisierungen erwähnen %2$s"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1137 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1138 #: actions/apitimelinementions.php:131
1139 #, php-format
1140 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1141 msgstr "Nachrichten von %1$s, die auf Nachrichten von %2$s / %3$s antworten."
1142
1143 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1144 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1145 #, php-format
1146 msgid "%s public timeline"
1147 msgstr "%s öffentliche Zeitleiste"
1148
1149 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1150 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1151 #, php-format
1152 msgid "%s updates from everyone!"
1153 msgstr "%s Nachrichten von allen!"
1154
1155 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1156 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1157 msgid "Unimplemented."
1158 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
1159
1160 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1161 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1162 #, php-format
1163 msgid "Repeated to %s"
1164 msgstr "Antworten an %s"
1165
1166 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1167 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1168 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1169 #, php-format
1170 msgid "Repeats of %s"
1171 msgstr "Antworten von %s"
1172
1173 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1174 #. TRANS: %s is the tag.
1175 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1176 #, php-format
1177 msgid "Notices tagged with %s"
1178 msgstr "Mit „%s“ getaggte Nachrichten"
1179
1180 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1181 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1182 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1183 #, php-format
1184 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1185 msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten auf „%2$s“!"
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:297
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1191 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1194 #: actions/apitimelineuser.php:304
1195 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:311
1200 msgid "Atom post must not be empty."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1204 #: actions/apitimelineuser.php:317
1205 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1210 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1211 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1212 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1216 #. TRANS: Do not translate POST.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:336
1218 msgid "Can only handle POST activities."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1222 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:347
1224 #, php-format
1225 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1229 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1230 #: actions/apitimelineuser.php:381
1231 #, php-format
1232 msgid "No content for notice %d."
1233 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %d."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1236 #: actions/apitimelineuser.php:409
1237 #, php-format
1238 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1239 msgstr "Nachricht mit URI „%s“ existiert bereits."
1240
1241 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1242 #: actions/apitrends.php:85
1243 msgid "API method under construction."
1244 msgstr "API-Methode im Aufbau."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1247 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1248 msgid "User not found."
1249 msgstr "API-Methode nicht gefunden."
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1252 #. TRANS: Client exception.
1253 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1254 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1255 #: actions/subscribe.php:107
1256 msgid "No such profile."
1257 msgstr "Profil nicht gefunden."
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1261 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1264 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Can only handle favorite activities."
1270 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Can only fave notices."
1276 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1280 msgid "Unknown note."
1281 msgstr "Unbekannter Hinweis."
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1285 msgid "Already a favorite."
1286 msgstr "Bereits ein Favorit."
1287
1288 #. TRANS: Title for group membership feed.
1289 #. TRANS: %s is a username.
1290 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1291 #, php-format
1292 msgid "%s group memberships"
1293 msgstr "%s Gruppen-Mitgliedschaften"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1296 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Cannot add someone else's membership"
1299 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
1300
1301 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1302 #. TRANS: Do not translate POST.
1303 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Can only handle join activities."
1306 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1309 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1310 msgid "Unknown group."
1311 msgstr "Unbekannte Gruppe."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1315 msgid "Already a member."
1316 msgstr "Bereits Mitglied."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1320 msgid "Blocked by admin."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1324 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1325 #, fuzzy
1326 msgid "No such favorite."
1327 msgstr "Datei nicht gefunden."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1330 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1333 msgstr "Konnte Favoriten nicht löschen."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1336 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1337 msgid "No such group"
1338 msgstr "Keine derartige Gruppe"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1341 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1342 msgid "Not a member"
1343 msgstr "Kein Mitglied"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1346 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1347 #, fuzzy
1348 msgid "HTTP method not supported"
1349 msgstr "HTTP-Methode wird nicht unterstützt."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1352 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1355 msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1358 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1359 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1360 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1361 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1362 #, fuzzy, php-format
1363 msgid "No such profile id: %d."
1364 msgstr "Keine Profil-Id: %d"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1367 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1368 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1369 #, fuzzy, php-format
1370 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1371 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1374 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1377 msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
1378
1379 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1380 #. TRANS: Do not translate POST.
1381 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1382 msgid "Can only handle Follow activities."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1386 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1387 msgid "Can only follow people."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1391 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "Unknown profile %s."
1394 msgstr "Profil %s ist unbekannt"
1395
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1397 #: actions/attachment.php:73
1398 msgid "No such attachment."
1399 msgstr "Kein solcher Anhang."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1405 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1406 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1407 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1408 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1409 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1410 msgid "No nickname."
1411 msgstr "Kein Benutzername."
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1414 #: actions/avatarbynickname.php:66
1415 msgid "No size."
1416 msgstr "Keine Größe."
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1419 #: actions/avatarbynickname.php:72
1420 msgid "Invalid size."
1421 msgstr "Ungültige Größe."
1422
1423 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1424 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1425 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1426 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1427 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1428 msgid "Avatar"
1429 msgstr "Avatar"
1430
1431 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1432 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1433 #: actions/avatarsettings.php:78
1434 #, php-format
1435 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1436 msgstr ""
1437 "Du kannst dein persönliches Avatar hochladen. Die maximale Dateigröße ist %s."
1438
1439 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1440 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1441 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1442 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1443 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1444 msgid "User without matching profile."
1445 msgstr "Benutzer ohne passendes Profil"
1446
1447 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1448 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1449 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1450 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1451 #: actions/grouplogo.php:263
1452 msgid "Avatar settings"
1453 msgstr "Avatar-Einstellungen"
1454
1455 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1456 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1457 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1458 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1459 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1460 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1461 msgid "Original"
1462 msgstr "Original"
1463
1464 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1465 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1466 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1467 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1468 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1469 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1470 msgid "Preview"
1471 msgstr "Vorschau"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1474 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1475 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Delete"
1478 msgstr "Löschen"
1479
1480 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1481 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1482 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1483 msgctxt "BUTTON"
1484 msgid "Upload"
1485 msgstr "Hochladen"
1486
1487 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1488 #: actions/avatarsettings.php:243
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "Zuschneiden"
1492
1493 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1494 #: actions/avatarsettings.php:318
1495 msgid "No file uploaded."
1496 msgstr "Keine Datei hoch geladen."
1497
1498 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1499 #: actions/avatarsettings.php:346
1500 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1501 msgstr ""
1502 "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um dein Avatar zu speichern"
1503
1504 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1505 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1506 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1507 msgid "Lost our file data."
1508 msgstr "Daten verloren."
1509
1510 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1511 #: actions/avatarsettings.php:385
1512 msgid "Avatar updated."
1513 msgstr "Avatar aktualisiert."
1514
1515 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1516 #: actions/avatarsettings.php:389
1517 msgid "Failed updating avatar."
1518 msgstr "Aktualisierung des Avatars fehlgeschlagen."
1519
1520 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1521 #: actions/avatarsettings.php:413
1522 msgid "Avatar deleted."
1523 msgstr "Avatar gelöscht."
1524
1525 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1526 msgid "Backup account"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: actions/backupaccount.php:80
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1532 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
1533
1534 #: actions/backupaccount.php:84
1535 msgid "You may not backup your account."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/backupaccount.php:232
1539 msgid ""
1540 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1541 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1542 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1543 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1544 "are not backed up."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/backupaccount.php:255
1548 #, fuzzy
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "Backup"
1551 msgstr "Hintergrund"
1552
1553 #: actions/backupaccount.php:258
1554 msgid "Backup your account"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1558 #: actions/block.php:68
1559 msgid "You already blocked that user."
1560 msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits blockiert."
1561
1562 #. TRANS: Title for block user page.
1563 #. TRANS: Legend for block user form.
1564 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1565 msgid "Block user"
1566 msgstr "Benutzer blockieren"
1567
1568 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1569 #: actions/block.php:139
1570 msgid ""
1571 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1572 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1573 "will not be notified of any @-replies from them."
1574 msgstr ""
1575 "Bist du sicher, dass du den Benutzer blockieren willst? Die Verbindung zum "
1576 "Benutzer wird gelöscht, dieser kann dich in Zukunft nicht mehr abonnieren "
1577 "und bekommt keine @-Antworten."
1578
1579 #. TRANS: Button label on the user block form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1584 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1585 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1586 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1587 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1588 msgctxt "BUTTON"
1589 msgid "No"
1590 msgstr "Nein"
1591
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1593 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1594 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1595 msgid "Do not block this user"
1596 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
1597
1598 #. TRANS: Button label on the user block form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1603 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1604 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1605 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1606 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1607 msgctxt "BUTTON"
1608 msgid "Yes"
1609 msgstr "Ja"
1610
1611 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1612 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1613 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1614 msgid "Block this user"
1615 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
1616
1617 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1618 #: actions/block.php:189
1619 msgid "Failed to save block information."
1620 msgstr "Konnte Blockierungsdaten nicht speichern."
1621
1622 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1623 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1624 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1625 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1629 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1630 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1631 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1632 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1633 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1634 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1635 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1636 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1637 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1638 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1639 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1640 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1641 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1642 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1643 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1644 #: lib/command.php:380
1645 msgid "No such group."
1646 msgstr "Keine derartige Gruppe."
1647
1648 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1649 #. TRANS: %s is a group nickname.
1650 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1651 #, php-format
1652 msgid "%s blocked profiles"
1653 msgstr "%s blockierte Benutzerprofile"
1654
1655 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1656 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1658 #, php-format
1659 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1660 msgstr "%1$s blockierte Benutzerprofile, Seite %2$d"
1661
1662 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1663 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1664 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1665 msgstr "Liste der blockierten Benutzer in dieser Gruppe."
1666
1667 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1668 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1669 msgid "Unblock user from group"
1670 msgstr "Blockierung des Benutzers für die Gruppe aufheben."
1671
1672 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1673 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1674 msgctxt "BUTTON"
1675 msgid "Unblock"
1676 msgstr "Freigeben"
1677
1678 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1679 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1681 msgid "Unblock this user"
1682 msgstr "Diesen Benutzer freigeben"
1683
1684 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1685 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1686 #: actions/bookmarklet.php:51
1687 #, php-format
1688 msgid "Post to %s"
1689 msgstr "Versenden an %s"
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 #: actions/confirmaddress.php:74
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Kein Bestätigungs-Code."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 #: actions/confirmaddress.php:80
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "Bestätigungscode nicht gefunden."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 #: actions/confirmaddress.php:86
1703 msgid "That confirmation code is not for you!"
1704 msgstr "Dieser Bestätigungscode ist nicht für dich!"
1705
1706 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1707 #: actions/confirmaddress.php:92
1708 #, php-format
1709 msgid "Unrecognized address type %s."
1710 msgstr "Nicht erkannter Adresstyp %s"
1711
1712 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1713 #: actions/confirmaddress.php:97
1714 msgid "That address has already been confirmed."
1715 msgstr "Diese Adresse wurde bereits bestätigt."
1716
1717 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1718 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1719 #: actions/confirmaddress.php:132
1720 msgid "Could not delete address confirmation."
1721 msgstr "Konnte Adressen-Bestätigung nicht löschen."
1722
1723 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1724 #: actions/confirmaddress.php:150
1725 msgid "Confirm address"
1726 msgstr "Adresse bestätigen"
1727
1728 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1729 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1730 #: actions/confirmaddress.php:166
1731 #, php-format
1732 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1733 msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
1734
1735 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1736 #: actions/conversation.php:96
1737 msgid "Conversation"
1738 msgstr "Unterhaltung"
1739
1740 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1741 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1742 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1743 msgid "Notices"
1744 msgstr "Nachrichten"
1745
1746 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1747 #: actions/deleteaccount.php:71
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1750 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
1751
1752 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1753 #: actions/deleteaccount.php:77
1754 #, fuzzy
1755 msgid "You cannot delete your account."
1756 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1757
1758 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1759 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1760 msgid "I am sure."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1764 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1765 #: actions/deleteaccount.php:164
1766 #, php-format
1767 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1771 #: actions/deleteaccount.php:206
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Account deleted."
1774 msgstr "Avatar gelöscht."
1775
1776 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1777 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Delete account"
1780 msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
1781
1782 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1783 #: actions/deleteaccount.php:279
1784 msgid ""
1785 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1786 "server."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1790 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1791 #: actions/deleteaccount.php:285
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1795 "deletion."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1799 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1800 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1801 msgid "Confirm"
1802 msgstr "Bestätigen"
1803
1804 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1805 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1806 #: actions/deleteaccount.php:304
1807 #, fuzzy, php-format
1808 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1809 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1810
1811 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1812 #: actions/deleteaccount.php:323
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Permanently delete your account"
1815 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1818 #: actions/deleteapplication.php:62
1819 msgid "You must be logged in to delete an application."
1820 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu entfernen."
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1823 #: actions/deleteapplication.php:71
1824 msgid "Application not found."
1825 msgstr "Programm nicht gefunden."
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1829 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1830 #: actions/showapplication.php:94
1831 msgid "You are not the owner of this application."
1832 msgstr "Du bist Besitzer dieses Programms"
1833
1834 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1835 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1836 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1837 #: lib/action.php:1409
1838 msgid "There was a problem with your session token."
1839 msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sessiontoken."
1840
1841 #. TRANS: Title for delete application page.
1842 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1843 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1844 msgid "Delete application"
1845 msgstr "Programm entfernen"
1846
1847 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1848 #: actions/deleteapplication.php:152
1849 msgid ""
1850 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1851 "about the application from the database, including all existing user "
1852 "connections."
1853 msgstr ""
1854 "Bist du sicher, dass du dieses Programm löschen willst? Es werden alle Daten "
1855 "aus der Datenbank entfernt, auch alle bestehenden Benutzer-Verbindungen."
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1858 #: actions/deleteapplication.php:161
1859 msgid "Do not delete this application"
1860 msgstr "Dieses Programm nicht löschen"
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1863 #: actions/deleteapplication.php:167
1864 msgid "Delete this application"
1865 msgstr "Programm löschen"
1866
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1868 #: actions/deletegroup.php:64
1869 msgid "You must be logged in to delete a group."
1870 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu löschen."
1871
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1873 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1874 #: actions/leavegroup.php:88
1875 msgid "No nickname or ID."
1876 msgstr "Kein Benutzername oder ID"
1877
1878 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1879 #: actions/deletegroup.php:107
1880 msgid "You are not allowed to delete this group."
1881 msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
1882
1883 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1884 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1885 #: actions/deletegroup.php:150
1886 #, php-format
1887 msgid "Could not delete group %s."
1888 msgstr "Konnte %s-Gruppe nicht löschen."
1889
1890 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1891 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1892 #: actions/deletegroup.php:159
1893 #, php-format
1894 msgid "Deleted group %s"
1895 msgstr "%s-Gruppe gelöscht"
1896
1897 #. TRANS: Title of delete group page.
1898 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1899 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1900 msgid "Delete group"
1901 msgstr "Gruppe löschen"
1902
1903 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1904 #: actions/deletegroup.php:206
1905 msgid ""
1906 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1907 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1908 "will still appear in individual timelines."
1909 msgstr ""
1910 "Bist du sicher, dass du die Gruppe löschen wisst? Alle Daten der Gruppe "
1911 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup). Öffentliche Beiträge "
1912 "dieser Gruppe werden noch in einzelnen Zeitleisten erscheinen."
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1915 #: actions/deletegroup.php:224
1916 msgid "Do not delete this group"
1917 msgstr "Diese Gruppe nicht löschen"
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1920 #: actions/deletegroup.php:231
1921 msgid "Delete this group"
1922 msgstr "Diese Gruppe löschen"
1923
1924 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1926 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1927 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1928 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1929 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1930 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1931 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1932 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1933 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1934 #: lib/settingsaction.php:72
1935 msgid "Not logged in."
1936 msgstr "Nicht angemeldet."
1937
1938 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1939 #: actions/deletenotice.php:110
1940 msgid ""
1941 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1942 "be undone."
1943 msgstr ""
1944 "Du bist gerade dabei eine Nachricht unwiderruflich zu löschen. Diese Aktion "
1945 "ist irreversibel."
1946
1947 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1948 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1949 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1950 msgid "Delete notice"
1951 msgstr "Notiz löschen"
1952
1953 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1954 #: actions/deletenotice.php:152
1955 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1956 msgstr "Bist du sicher, dass du diese Nachricht löschen möchtest?"
1957
1958 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1959 #: actions/deletenotice.php:159
1960 msgid "Do not delete this notice"
1961 msgstr "Diese Nachricht nicht löschen"
1962
1963 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1964 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1965 msgid "Delete this notice"
1966 msgstr "Nachricht löschen"
1967
1968 #: actions/deleteuser.php:67
1969 msgid "You cannot delete users."
1970 msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
1971
1972 #: actions/deleteuser.php:74
1973 msgid "You can only delete local users."
1974 msgstr "Du kannst nur lokale Benutzer löschen."
1975
1976 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1977 msgid "Delete user"
1978 msgstr "Benutzer löschen"
1979
1980 #: actions/deleteuser.php:136
1981 msgid ""
1982 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1983 "the user from the database, without a backup."
1984 msgstr ""
1985 "Bist du sicher, dass du den Benutzer löschen wisst? Alle Daten des Benutzers "
1986 "werden aus der Datenbank gelöscht (ohne ein Backup)."
1987
1988 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1989 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1990 msgid "Delete this user"
1991 msgstr "Diesen Benutzer löschen"
1992
1993 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1994 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1995 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1996 msgid "Design"
1997 msgstr "Design"
1998
1999 #: actions/designadminpanel.php:74
2000 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2001 msgstr "Design-Einstellungen dieser StatusNet-Website"
2002
2003 #: actions/designadminpanel.php:335
2004 msgid "Invalid logo URL."
2005 msgstr "Ungültige URL für das Logo"
2006
2007 #: actions/designadminpanel.php:340
2008 msgid "Invalid SSL logo URL."
2009 msgstr "Ungültige URL für das SSL-Logo."
2010
2011 #: actions/designadminpanel.php:344
2012 #, php-format
2013 msgid "Theme not available: %s."
2014 msgstr "Theme nicht verfügbar: %s"
2015
2016 #: actions/designadminpanel.php:448
2017 msgid "Change logo"
2018 msgstr "Logo ändern"
2019
2020 #: actions/designadminpanel.php:453
2021 msgid "Site logo"
2022 msgstr "Seitenlogo"
2023
2024 #: actions/designadminpanel.php:457
2025 msgid "SSL logo"
2026 msgstr "SSL-Logo"
2027
2028 #: actions/designadminpanel.php:469
2029 msgid "Change theme"
2030 msgstr "Theme ändern"
2031
2032 #: actions/designadminpanel.php:486
2033 msgid "Site theme"
2034 msgstr "Seitentheme"
2035
2036 #: actions/designadminpanel.php:487
2037 msgid "Theme for the site."
2038 msgstr "Theme dieser Seite."
2039
2040 #: actions/designadminpanel.php:493
2041 msgid "Custom theme"
2042 msgstr "Angepasster Skin"
2043
2044 #: actions/designadminpanel.php:497
2045 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2046 msgstr "Du kannst ein angepasstes StatusNet-Theme als .ZIP-Archiv hochladen."
2047
2048 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2049 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2050 msgid "Change background image"
2051 msgstr "Hintergrundbild ändern"
2052
2053 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2054 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2055 #: lib/designsettings.php:183
2056 msgid "Background"
2057 msgstr "Hintergrund"
2058
2059 #: actions/designadminpanel.php:522
2060 #, php-format
2061 msgid ""
2062 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2063 "$s."
2064 msgstr ""
2065 "Du kannst ein Hintergrundbild für deine Gruppe hochladen. Die maximale "
2066 "Dateigröße beträgt %1$s."
2067
2068 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2069 #: actions/designadminpanel.php:553
2070 msgid "On"
2071 msgstr "An"
2072
2073 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2074 #: actions/designadminpanel.php:570
2075 msgid "Off"
2076 msgstr "Aus"
2077
2078 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2079 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2080 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2081 msgid "Turn background image on or off."
2082 msgstr "Hintergrundbild ein- oder ausschalten."
2083
2084 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2085 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2086 msgid "Tile background image"
2087 msgstr "Hintergrundbild kacheln"
2088
2089 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2090 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2091 msgid "Change colours"
2092 msgstr "Farben ändern"
2093
2094 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2095 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2096 msgid "Content"
2097 msgstr "Inhalt"
2098
2099 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2100 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2101 msgid "Sidebar"
2102 msgstr "Seitenleiste"
2103
2104 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2105 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2106 msgid "Text"
2107 msgstr "Text"
2108
2109 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2110 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2111 msgid "Links"
2112 msgstr "Links"
2113
2114 #: actions/designadminpanel.php:677
2115 msgid "Advanced"
2116 msgstr "Erweitert"
2117
2118 #: actions/designadminpanel.php:681
2119 msgid "Custom CSS"
2120 msgstr "Eigene CSS"
2121
2122 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2123 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2124 msgid "Use defaults"
2125 msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
2126
2127 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2128 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2129 msgid "Restore default designs"
2130 msgstr "Standard-Design wiederherstellen"
2131
2132 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2133 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2134 msgid "Reset back to default"
2135 msgstr "Standard wiederherstellen"
2136
2137 #. TRANS: Submit button title.
2138 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2139 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2140 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2141 #: lib/applicationeditform.php:357
2142 msgid "Save"
2143 msgstr "Speichern"
2144
2145 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2146 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2147 msgid "Save design"
2148 msgstr "Design speichern"
2149
2150 #: actions/disfavor.php:81
2151 msgid "This notice is not a favorite!"
2152 msgstr "Diese Nachricht ist kein Favorit!"
2153
2154 #: actions/disfavor.php:94
2155 msgid "Add to favorites"
2156 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
2157
2158 #: actions/doc.php:158
2159 #, php-format
2160 msgid "No such document \"%s\""
2161 msgstr "Unbekanntes Dokument „%s“"
2162
2163 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2164 #. TRANS: Form legend.
2165 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2166 msgid "Edit application"
2167 msgstr "Programm bearbeiten"
2168
2169 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2170 #: actions/editapplication.php:66
2171 msgid "You must be logged in to edit an application."
2172 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Anwendung zu bearbeiten."
2173
2174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2175 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2176 msgid "No such application."
2177 msgstr "Anwendung nicht bekannt."
2178
2179 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2180 #: actions/editapplication.php:167
2181 msgid "Use this form to edit your application."
2182 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Anwendung zu bearbeiten."
2183
2184 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2185 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2186 msgid "Name is required."
2187 msgstr "Name ist erforderlich."
2188
2189 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2190 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2191 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2192 msgstr "Der Name ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
2193
2194 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2195 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2196 msgid "Name already in use. Try another one."
2197 msgstr "Der Name wird bereits verwendet. Suche dir einen anderen aus."
2198
2199 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2200 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2201 msgid "Description is required."
2202 msgstr "Beschreibung ist erforderlich."
2203
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2205 #: actions/editapplication.php:208
2206 msgid "Source URL is too long."
2207 msgstr "Homepage ist zu lang."
2208
2209 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2210 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2211 msgid "Source URL is not valid."
2212 msgstr ""
2213 "Homepage ist keine gültige URL. URLs müssen ein Präfix wie http enthalten."
2214
2215 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2216 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2217 msgid "Organization is required."
2218 msgstr "Organisation ist erforderlich. (Pflichtangabe)"
2219
2220 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2221 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2222 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2223 msgstr "Die angegebene Organisation ist zu lang (maximal 255 Zeichen)."
2224
2225 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2226 msgid "Organization homepage is required."
2227 msgstr "Homepage der Organisation ist erforderlich (Pflichtangabe)."
2228
2229 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2230 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2231 msgid "Callback is too long."
2232 msgstr "Antwort ist zu lang"
2233
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2235 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2236 msgid "Callback URL is not valid."
2237 msgstr "Antwort-URL ist nicht gültig"
2238
2239 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2240 #: actions/editapplication.php:282
2241 msgid "Could not update application."
2242 msgstr "Konnte Programm nicht aktualisieren."
2243
2244 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2245 #: actions/editgroup.php:55
2246 #, php-format
2247 msgid "Edit %s group"
2248 msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
2249
2250 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2251 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2253 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2254 msgid "You must be logged in to create a group."
2255 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu erstellen."
2256
2257 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2258 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2259 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2261 msgid "You must be an admin to edit the group."
2262 msgstr "Du musst ein Admin sein, um die Gruppe zu bearbeiten"
2263
2264 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2265 #: actions/editgroup.php:161
2266 msgid "Use this form to edit the group."
2267 msgstr "Benutze dieses Formular, um die Gruppe zu bearbeiten."
2268
2269 #. TRANS: Group edit form validation error.
2270 #. TRANS: Group create form validation error.
2271 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2272 #, php-format
2273 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2274 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
2275
2276 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2277 #: actions/editgroup.php:272
2278 msgid "Could not update group."
2279 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
2280
2281 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2282 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2283 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2284 msgid "Could not create aliases."
2285 msgstr "Konnte keinen Favoriten erstellen."
2286
2287 #. TRANS: Group edit form success message.
2288 #: actions/editgroup.php:296
2289 msgid "Options saved."
2290 msgstr "Einstellungen gespeichert."
2291
2292 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2293 #: actions/emailsettings.php:61
2294 msgid "Email settings"
2295 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
2296
2297 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2298 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2299 #: actions/emailsettings.php:76
2300 #, php-format
2301 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2302 msgstr "Einstellen, wie und wann du E-Mails von %%site.name%% bekommst."
2303
2304 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2305 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2306 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2307 msgid "Email address"
2308 msgstr "E-Mail-Adresse"
2309
2310 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2311 #: actions/emailsettings.php:113
2312 msgid "Current confirmed email address."
2313 msgstr "Aktuelle bestätigte E-Mail-Adresse."
2314
2315 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2316 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2317 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2318 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2319 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2320 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2321 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2322 #: actions/smssettings.php:176
2323 msgctxt "BUTTON"
2324 msgid "Remove"
2325 msgstr "Entfernen"
2326
2327 #: actions/emailsettings.php:123
2328 msgid ""
2329 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2330 "a message with further instructions."
2331 msgstr ""
2332 "Warte auf die Bestätigung dieser Adresse. Prüfe deinen Nachrichteneingang "
2333 "(auch den Spam-Ordner) auf eine Nachricht mit weiteren Instruktionen."
2334
2335 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2336 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2337 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2338 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2339 #. TRANS: organization.
2340 #: actions/emailsettings.php:140
2341 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2342 msgstr "E-Mail-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“"
2343
2344 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2345 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2346 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2347 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2348 #: actions/smssettings.php:158
2349 msgctxt "BUTTON"
2350 msgid "Add"
2351 msgstr "Hinzufügen"
2352
2353 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2354 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2355 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2356 msgid "Incoming email"
2357 msgstr "Eingehende E-Mail"
2358
2359 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2360 #: actions/emailsettings.php:158
2361 msgid "I want to post notices by email."
2362 msgstr "Ich möchte Einträge per E-Mail veröffentlichen."
2363
2364 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2365 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2366 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2367 msgid "Send email to this address to post new notices."
2368 msgstr "Schicke eine E-Mail an diese Adresse um eine Nachricht zu posten."
2369
2370 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2371 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2372 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2374 msgstr ""
2375 "Neue E-Mail-Adresse für Postings aktivieren; die alte wird automatisch "
2376 "deaktiviert."
2377
2378 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2379 #: actions/emailsettings.php:193
2380 msgid ""
2381 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2382 "on this server:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2386 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2387 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2388 msgctxt "BUTTON"
2389 msgid "New"
2390 msgstr "Neu"
2391
2392 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2393 #: actions/emailsettings.php:208
2394 msgid "Email preferences"
2395 msgstr "E-Mail Einstellungen"
2396
2397 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2398 #: actions/emailsettings.php:216
2399 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2400 msgstr "Informiere mich über neues Abonnements per E-Mail."
2401
2402 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2403 #: actions/emailsettings.php:222
2404 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2405 msgstr ""
2406 "Mir eine E-Mail schicken, wenn jemand meine Nachricht als Favorit speichert."
2407
2408 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2409 #: actions/emailsettings.php:229
2410 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2411 msgstr ""
2412 "Mir eine E-Mail schicken, wenn mir jemand eine private Nachricht schickt."
2413
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 #: actions/emailsettings.php:235
2416 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2417 msgstr "Schick mir eine E-Mail, wenn mir jemand eine @Nachricht schickt."
2418
2419 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2420 #: actions/emailsettings.php:241
2421 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2422 msgstr "Erlaube Freunden mich zu stupsen und mir E-Mails zu senden."
2423
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 #: actions/emailsettings.php:247
2426 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2427 msgstr "MicroID für meine E-Mail-Adresse veröffentlichen."
2428
2429 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2430 #: actions/emailsettings.php:368
2431 msgid "Email preferences saved."
2432 msgstr "E-Mail-Einstellungen gespeichert."
2433
2434 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2435 #: actions/emailsettings.php:388
2436 msgid "No email address."
2437 msgstr "Keine E-Mail-Adresse."
2438
2439 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2440 #: actions/emailsettings.php:396
2441 msgid "Cannot normalize that email address"
2442 msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht normalisieren"
2443
2444 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2445 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2446 #: actions/siteadminpanel.php:144
2447 msgid "Not a valid email address."
2448 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
2449
2450 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2451 #: actions/emailsettings.php:405
2452 msgid "That is already your email address."
2453 msgstr "Dies ist bereits deine E-Mail-Adresse."
2454
2455 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2456 #: actions/emailsettings.php:409
2457 msgid "That email address already belongs to another user."
2458 msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört bereits einem anderen Benutzer."
2459
2460 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2461 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2462 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2463 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2464 #: actions/smssettings.php:365
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Could not insert confirmation code."
2467 msgstr "Konnte keinen Bestätigungscode einfügen."
2468
2469 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2470 #: actions/emailsettings.php:433
2471 msgid ""
2472 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2473 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2474 msgstr ""
2475 "Ein Bestätigungscode wurde an die angegebene E-Mail-Adresse geschickt. "
2476 "Überprüfe deinen Posteingang (auch den Spamordner!) für den Code und "
2477 "Anweisungen, wie dieser benutzt wird."
2478
2479 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2480 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2481 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2482 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2483 #: actions/smssettings.php:399
2484 msgid "No pending confirmation to cancel."
2485 msgstr "Keine ausstehende Bestätigung, die abgebrochen werden kann."
2486
2487 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2488 #: actions/emailsettings.php:459
2489 msgid "That is the wrong email address."
2490 msgstr "Dies ist die falsche E-Mail Adresse"
2491
2492 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2493 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2494 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Could not delete email confirmation."
2497 msgstr "Konnte E-Mail-Bestätigung nicht löschen."
2498
2499 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2500 #: actions/emailsettings.php:473
2501 msgid "Email confirmation cancelled."
2502 msgstr "E-Mail-Bestätigung abgebrochen."
2503
2504 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2505 #. TRANS: registered for the active user.
2506 #: actions/emailsettings.php:493
2507 msgid "That is not your email address."
2508 msgstr "Dies ist nicht deine E-Mail-Adresse."
2509
2510 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2511 #: actions/emailsettings.php:514
2512 msgid "The email address was removed."
2513 msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde entfernt."
2514
2515 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2516 msgid "No incoming email address."
2517 msgstr "Keine Eingangs-E-Mail-Adresse."
2518
2519 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2521 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2522 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Could not update user record."
2525 msgstr "Konnte Benutzereintrag nicht schreiben"
2526
2527 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2528 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2529 msgid "Incoming email address removed."
2530 msgstr "Eingehende E-Mail-Adresse entfernt"
2531
2532 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2533 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2534 msgid "New incoming email address added."
2535 msgstr "Neue Eingangs-E-Mail-Adresse hinzugefügt."
2536
2537 #: actions/favor.php:79
2538 msgid "This notice is already a favorite!"
2539 msgstr "Diese Nachricht ist bereits ein Favorit!"
2540
2541 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2542 msgid "Disfavor favorite"
2543 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
2544
2545 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2546 #: lib/publicgroupnav.php:93
2547 msgid "Popular notices"
2548 msgstr "Beliebte Nachrichten"
2549
2550 #: actions/favorited.php:67
2551 #, php-format
2552 msgid "Popular notices, page %d"
2553 msgstr "Beliebte Nachrichten, Seite %d"
2554
2555 #: actions/favorited.php:79
2556 msgid "The most popular notices on the site right now."
2557 msgstr "Die momentan beliebtesten Nachrichten auf dieser Seite."
2558
2559 #: actions/favorited.php:150
2560 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2561 msgstr ""
2562 "Favorisierte Mitteilungen werden auf dieser Seite angezeigt; es wurden aber "
2563 "noch keine Favoriten markiert."
2564
2565 #: actions/favorited.php:153
2566 msgid ""
2567 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2568 "next to any notice you like."
2569 msgstr ""
2570 "Sei der erste der eine Nachricht favorisiert indem du auf die entsprechenden "
2571 "Schaltfläche neben der Nachricht klickst."
2572
2573 #: actions/favorited.php:156
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2577 "notice to your favorites!"
2578 msgstr ""
2579 "Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
2580 "bist der erste der eine Nachricht favorisiert!"
2581
2582 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2583 #: lib/personalgroupnav.php:118
2584 #, php-format
2585 msgid "%s's favorite notices"
2586 msgstr "%ss favorisierte Nachrichten"
2587
2588 #: actions/favoritesrss.php:115
2589 #, php-format
2590 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2591 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
2592
2593 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2594 #: lib/publicgroupnav.php:89
2595 msgid "Featured users"
2596 msgstr "Top-Benutzer"
2597
2598 #: actions/featured.php:71
2599 #, php-format
2600 msgid "Featured users, page %d"
2601 msgstr "Top-Benutzer, Seite %d"
2602
2603 #: actions/featured.php:99
2604 #, php-format
2605 msgid "A selection of some great users on %s"
2606 msgstr "Eine Auswahl toller Benutzer auf %s"
2607
2608 #: actions/file.php:34
2609 msgid "No notice ID."
2610 msgstr "Keine Nachrichten-ID"
2611
2612 #: actions/file.php:38
2613 msgid "No notice."
2614 msgstr "Keine Nachricht"
2615
2616 #: actions/file.php:42
2617 msgid "No attachments."
2618 msgstr "Keine Anhänge vorhanden"
2619
2620 #: actions/file.php:51
2621 msgid "No uploaded attachments."
2622 msgstr "Kein Anhang geladen."
2623
2624 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2625 msgid "Not expecting this response!"
2626 msgstr "Unerwartete Antwort!"
2627
2628 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2629 msgid "User being listened to does not exist."
2630 msgstr "Aufgeführter Benutzer existiert nicht."
2631
2632 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2633 msgid "You can use the local subscription!"
2634 msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
2635
2636 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2637 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2638 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
2639
2640 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2641 msgid "You are not authorized."
2642 msgstr "Du bist nicht autorisiert."
2643
2644 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2645 msgid "Could not convert request token to access token."
2646 msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
2647
2648 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2649 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2650 msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
2651
2652 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2653 msgid "Error updating remote profile."
2654 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils."
2655
2656 #: actions/getfile.php:79
2657 msgid "No such file."
2658 msgstr "Datei nicht gefunden."
2659
2660 #: actions/getfile.php:83
2661 msgid "Cannot read file."
2662 msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
2663
2664 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2665 msgid "Invalid role."
2666 msgstr "Ungültige Aufgabe"
2667
2668 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2669 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2670 msgstr "Diese Aufgabe ist reserviert und kann nicht gesetzt werden"
2671
2672 #: actions/grantrole.php:75
2673 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2674 msgstr "Auf dieser Seite können keine Benutzerrollen gewährt werden."
2675
2676 #: actions/grantrole.php:82
2677 msgid "User already has this role."
2678 msgstr "Benutzer hat bereits diese Aufgabe"
2679
2680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2681 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2682 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2683 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2684 #: lib/profileformaction.php:79
2685 msgid "No profile specified."
2686 msgstr "Kein Profil angegeben."
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2689 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2690 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2691 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2692 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2693 msgid "No profile with that ID."
2694 msgstr "Kein Benutzer-Profil mit dieser ID."
2695
2696 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2697 #: actions/makeadmin.php:81
2698 msgid "No group specified."
2699 msgstr "Keine Gruppe angegeben"
2700
2701 #: actions/groupblock.php:91
2702 msgid "Only an admin can block group members."
2703 msgstr "Nur ein Admin kann Mitglieder der Gruppe blockieren."
2704
2705 #: actions/groupblock.php:95
2706 msgid "User is already blocked from group."
2707 msgstr "Dieser Benutzer ist bereits von der Gruppe blockiert"
2708
2709 #: actions/groupblock.php:100
2710 msgid "User is not a member of group."
2711 msgstr "Benutzer ist kein Mitglied dieser Gruppe."
2712
2713 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2714 msgid "Block user from group"
2715 msgstr "Benutzerzugang zu der Gruppe blockieren"
2716
2717 #: actions/groupblock.php:160
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2721 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2722 "the group in the future."
2723 msgstr ""
2724 "Bist du sicher, dass du den Benutzer „%1$s“ in der Gruppe „%2$s“ blockieren "
2725 "willst? Er wird aus der Gruppe gelöscht, kann keine Beiträge mehr abschicken "
2726 "und wird auch in Zukunft dieser Gruppe nicht mehr beitreten können."
2727
2728 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2729 #: actions/groupblock.php:182
2730 msgid "Do not block this user from this group"
2731 msgstr "Diesen Benutzerzugang nicht für diese Gruppe blockieren."
2732
2733 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2734 #: actions/groupblock.php:189
2735 msgid "Block this user from this group"
2736 msgstr "Diesen Benutzer von der Gruppe blockieren"
2737
2738 #: actions/groupblock.php:206
2739 msgid "Database error blocking user from group."
2740 msgstr ""
2741 "Datenbankfehler beim Versuch den Benutzer aus der Gruppe zu blockieren."
2742
2743 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2744 msgid "No ID."
2745 msgstr "Keine ID"
2746
2747 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2748 msgid "You must be logged in to edit a group."
2749 msgstr "Du musst angemeldet sein, um eine Gruppe zu bearbeiten."
2750
2751 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2752 msgid "Group design"
2753 msgstr "Gruppen-Design"
2754
2755 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2756 msgid ""
2757 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2758 "palette of your choice."
2759 msgstr ""
2760 "Stelle ein wie die Gruppenseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
2761 "Farbpalette frei wählbar."
2762
2763 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2764 msgid "Design preferences saved."
2765 msgstr "Design-Einstellungen gespeichert."
2766
2767 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2768 #. TRANS: Group logo form legend.
2769 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2770 msgid "Group logo"
2771 msgstr "Gruppen-Logo"
2772
2773 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2774 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2775 #: actions/grouplogo.php:157
2776 #, php-format
2777 msgid ""
2778 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2779 msgstr ""
2780 "Du kannst ein Logo für deine Gruppe hochladen. Die maximale Dateigröße ist %"
2781 "s."
2782
2783 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2784 #: actions/grouplogo.php:244
2785 msgid "Upload"
2786 msgstr "Hochladen"
2787
2788 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2789 #: actions/grouplogo.php:301
2790 msgid "Crop"
2791 msgstr "Zuschneiden"
2792
2793 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2794 #: actions/grouplogo.php:378
2795 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2796 msgstr "Wähle eine quadratische Fläche aus dem Bild, um das Logo zu speichern."
2797
2798 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2799 #: actions/grouplogo.php:413
2800 msgid "Logo updated."
2801 msgstr "Logo aktualisiert."
2802
2803 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2804 #: actions/grouplogo.php:416
2805 msgid "Failed updating logo."
2806 msgstr "Aktualisierung des Logos fehlgeschlagen."
2807
2808 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2809 #. TRANS: %s is the name of the group.
2810 #: actions/groupmembers.php:102
2811 #, php-format
2812 msgid "%s group members"
2813 msgstr "%s Gruppen-Mitglieder"
2814
2815 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2816 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2817 #: actions/groupmembers.php:107
2818 #, php-format
2819 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2820 msgstr "%1$s Gruppen-Mitglieder, Seite %2$d"
2821
2822 #: actions/groupmembers.php:122
2823 msgid "A list of the users in this group."
2824 msgstr "Liste der Benutzer in dieser Gruppe."
2825
2826 #: actions/groupmembers.php:186
2827 msgid "Admin"
2828 msgstr "Admin"
2829
2830 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2831 #: actions/groupmembers.php:399
2832 msgctxt "BUTTON"
2833 msgid "Block"
2834 msgstr "Blockieren"
2835
2836 #. TRANS: Submit button title.
2837 #: actions/groupmembers.php:403
2838 msgctxt "TOOLTIP"
2839 msgid "Block this user"
2840 msgstr "Diesen Benutzer blockieren"
2841
2842 #: actions/groupmembers.php:498
2843 msgid "Make user an admin of the group"
2844 msgstr "Benutzer zu einem Admin dieser Gruppe ernennen"
2845
2846 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2847 #: actions/groupmembers.php:533
2848 msgctxt "BUTTON"
2849 msgid "Make Admin"
2850 msgstr "Zum Admin ernennen"
2851
2852 #. TRANS: Submit button title.
2853 #: actions/groupmembers.php:537
2854 msgctxt "TOOLTIP"
2855 msgid "Make this user an admin"
2856 msgstr "Diesen Benutzer zum Admin ernennen"
2857
2858 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2859 #: actions/grouprss.php:142
2860 #, php-format
2861 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2862 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
2863
2864 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2865 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2866 msgid "Groups"
2867 msgstr "Gruppen"
2868
2869 #: actions/groups.php:64
2870 #, php-format
2871 msgid "Groups, page %d"
2872 msgstr "Gruppen, Seite %d"
2873
2874 #: actions/groups.php:90
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2878 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2879 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2880 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2881 "%%%%)"
2882 msgstr ""
2883 "Finde und rede mit Gleichgesinnten in %%%%site.name%%%%-Gruppen. Nachdem du "
2884 "einer Gruppe beigetreten bist kannst du mit „!Gruppenname“ eine Nachricht an "
2885 "alle Gruppenmitglieder schicken. Du kannst nach einer [Gruppe suchen](%%%%"
2886 "action.groupsearch%%%%) oder deine eigene [Gruppe aufmachen!](%%%%action."
2887 "newgroup%%%%)"
2888
2889 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2890 msgid "Create a new group"
2891 msgstr "Neue Gruppe erstellen"
2892
2893 #: actions/groupsearch.php:52
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2897 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2898 msgstr ""
2899 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Benutzer von %%site.name%%. "
2900 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
2901 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
2902
2903 #: actions/groupsearch.php:58
2904 msgid "Group search"
2905 msgstr "Gruppen-Suche"
2906
2907 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2908 #: actions/peoplesearch.php:83
2909 msgid "No results."
2910 msgstr "Keine Ergebnisse."
2911
2912 #: actions/groupsearch.php:82
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2916 "newgroup%%) yourself."
2917 msgstr ""
2918 "Wenn du die Gruppe die dich interessiert nicht finden kannst, dann [erstelle "
2919 "sie](%%action.newgroup%%) doch einfach."
2920
2921 #: actions/groupsearch.php:85
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2925 "action.newgroup%%) yourself!"
2926 msgstr ""
2927 "Warum [registrierst du nicht einen Account](%%action.register%%) und [legst "
2928 "diese Gruppe selbst an](%%action.newgroup%%)?"
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2931 #: actions/groupunblock.php:94
2932 msgid "Only an admin can unblock group members."
2933 msgstr "Nur Admins können Blockierungen von Gruppenmitglieder aufheben."
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2936 #: actions/groupunblock.php:99
2937 msgid "User is not blocked from group."
2938 msgstr "Dieser Benutzer ist nicht von der Gruppe blockiert."
2939
2940 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2941 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2942 msgid "Error removing the block."
2943 msgstr "Fehler beim Freigeben des Benutzers."
2944
2945 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2946 #: actions/imsettings.php:58
2947 msgid "IM settings"
2948 msgstr "IM-Einstellungen"
2949
2950 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2951 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2952 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2953 #: actions/imsettings.php:71
2954 #, php-format
2955 msgid ""
2956 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2957 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2958 msgstr ""
2959 "Du kannst Nachrichten mittels [Jabber/GTalk IM](%%doc.im%%) empfangen und "
2960 "senden. Stelle deine Adresse und Einstellungen unten ein."
2961
2962 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2963 #: actions/imsettings.php:90
2964 msgid "IM is not available."
2965 msgstr "IM ist nicht verfügbar."
2966
2967 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2968 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2969 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2970 msgid "IM address"
2971 msgstr "IM-Adresse"
2972
2973 #: actions/imsettings.php:109
2974 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2975 msgstr "Aktuelle bestätigte Jabber/GTalk-Adresse"
2976
2977 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2978 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2979 #: actions/imsettings.php:120
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2983 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2984 msgstr ""
2985 "Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
2986 "sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
2987 "Freundesliste hinzugefügt?)"
2988
2989 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2990 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2991 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2992 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2993 #. TRANS: person or organization.
2994 #: actions/imsettings.php:139
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2998 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2999 msgstr ""
3000 "Jabber- oder GoogleTalk-Adresse, beispielsweise „Benutzername@example.org“. "
3001 "Aber versichere dich zuerst, dass du %s in deine Kontaktliste in deinem IM-"
3002 "Programm oder GTalk aufgenommen hast."
3003
3004 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3005 #: actions/imsettings.php:154
3006 msgid "IM preferences"
3007 msgstr "IM-Einstellungen"
3008
3009 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3010 #: actions/imsettings.php:159
3011 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3012 msgstr "Schicke mir Nachrichten mittels Jabber/GTalk."
3013
3014 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3015 #: actions/imsettings.php:165
3016 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3017 msgstr "Schicke eine Nachricht, wenn sich mein Jabber/GTalk-Status verändert."
3018
3019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3020 #: actions/imsettings.php:171
3021 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3022 msgstr ""
3023 "Schicke mir Antworten von Leuten, die ich nicht abonniert habe, mit Jabber/"
3024 "GTalk."
3025
3026 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3027 #: actions/imsettings.php:178
3028 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3029 msgstr "MicroID für meine Jabber/GTalk-Adresse veröffentlichen."
3030
3031 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3032 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3033 msgid "Preferences saved."
3034 msgstr "Einstellungen gesichert."
3035
3036 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3037 #: actions/imsettings.php:304
3038 msgid "No Jabber ID."
3039 msgstr "Keine Jabber-ID"
3040
3041 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3042 #: actions/imsettings.php:312
3043 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3044 msgstr "Konnte diese Jabber-ID nicht normalisieren"
3045
3046 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3047 #: actions/imsettings.php:317
3048 msgid "Not a valid Jabber ID"
3049 msgstr "Ungültige Jabber-ID"
3050
3051 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3052 #: actions/imsettings.php:321
3053 msgid "That is already your Jabber ID."
3054 msgstr "Diese Jabber-ID hast du schon angegeben."
3055
3056 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3057 #: actions/imsettings.php:325
3058 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3059 msgstr "Diese Jabber-ID wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
3060
3061 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3062 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3063 #: actions/imsettings.php:353
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3067 "s for sending messages to you."
3068 msgstr ""
3069 "Ein Bestätigungscode wurde an die IM-Adresse geschickt, die du hinzugefügt "
3070 "hast. Du musst zulassen, dass %s dir Nachrichten schicken darf."
3071
3072 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3073 #: actions/imsettings.php:382
3074 msgid "That is the wrong IM address."
3075 msgstr "Das ist die falsche IM-Adresse."
3076
3077 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3078 #: actions/imsettings.php:391
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Could not delete IM confirmation."
3081 msgstr "Konnte die IM-Bestätigung nicht löschen."
3082
3083 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3084 #: actions/imsettings.php:396
3085 msgid "IM confirmation cancelled."
3086 msgstr "IM-Bestätigung abgebrochen."
3087
3088 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3089 #. TRANS: registered for the active user.
3090 #: actions/imsettings.php:417
3091 msgid "That is not your Jabber ID."
3092 msgstr "Dies ist nicht deine Jabber-ID."
3093
3094 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3095 #: actions/imsettings.php:440
3096 msgid "The IM address was removed."
3097 msgstr "Die IM-Adresse wurde entfernt."
3098
3099 #: actions/inbox.php:59
3100 #, php-format
3101 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3102 msgstr "Posteingang von %s - Seite %2$d"
3103
3104 #: actions/inbox.php:62
3105 #, php-format
3106 msgid "Inbox for %s"
3107 msgstr "Posteingang von %s"
3108
3109 #: actions/inbox.php:115
3110 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3111 msgstr ""
3112 "Das hier ist dein Posteingang, der deine eingehenden privaten Nachrichten "
3113 "enthält."
3114
3115 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3116 #: actions/invite.php:40
3117 msgid "Invites have been disabled."
3118 msgstr "Einladungen wurden deaktiviert."
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3121 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3122 #: actions/invite.php:44
3123 #, php-format
3124 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3125 msgstr "Du musst angemeldet sein, um andere Benutzer zu %s einzuladen"
3126
3127 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3128 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3129 #: actions/invite.php:77
3130 #, php-format
3131 msgid "Invalid email address: %s."
3132 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
3133
3134 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3135 #: actions/invite.php:116
3136 msgid "Invitations sent"
3137 msgstr "Einladung(en) verschickt"
3138
3139 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3140 #: actions/invite.php:119
3141 msgid "Invite new users"
3142 msgstr "Lade neue Leute ein"
3143
3144 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3145 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3146 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3147 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3148 #: actions/invite.php:139
3149 msgid "You are already subscribed to this user:"
3150 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3151 msgstr[0] "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
3152 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
3153
3154 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3155 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3156 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3157 #, php-format
3158 msgctxt "INVITE"
3159 msgid "%1$s (%2$s)"
3160 msgstr "%1$s (%2$s)"
3161
3162 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3163 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3164 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3165 #: actions/invite.php:153
3166 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3167 msgid_plural ""
3168 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3169 msgstr[0] ""
3170 "Diese Person ist bereits registrierter Benutzer und du hast ihn automatisch "
3171 "abonniert."
3172 msgstr[1] ""
3173 "Diese Personen sind bereits registrierte Benutzer und du hast sie "
3174 "automatisch abonniert."
3175
3176 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3177 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3178 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3179 #: actions/invite.php:167
3180 msgid "Invitation sent to the following person:"
3181 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3182 msgstr[0] "Einladung an folgende Personen geschickt:"
3183 msgstr[1] "Einladungen an folgende Personen geschickt:"
3184
3185 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3186 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3187 #: actions/invite.php:177
3188 msgid ""
3189 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3190 "on the site. Thanks for growing the community!"
3191 msgstr ""
3192 "Du wirst benachrichtigt, wenn deine Einladungen angenommen wurden und sich "
3193 "die Empfänger auf der Seite registriert haben. Danke, dass du uns hilfst zu "
3194 "wachsen!"
3195
3196 #. TRANS: Form instructions.
3197 #: actions/invite.php:190
3198 msgid ""
3199 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3200 msgstr "Lade deine Freunde und Kollegen ein diesen Dienst zu nutzen."
3201
3202 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3203 #: actions/invite.php:217
3204 msgid "Email addresses"
3205 msgstr "E-Mail-Adressen"
3206
3207 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3208 #: actions/invite.php:220
3209 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3210 msgstr ""
3211 "Adressen von Freunden, die du einladen möchtest. (Jeweils eine Adresse pro "
3212 "Zeile)"
3213
3214 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3215 #: actions/invite.php:224
3216 msgid "Personal message"
3217 msgstr "Private Nachricht"
3218
3219 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3220 #: actions/invite.php:227
3221 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3222 msgstr ""
3223 "Wenn du möchtest kannst du zu der Einladung eine persönliche Nachricht "
3224 "anfügen."
3225
3226 #. TRANS: Send button for inviting friends
3227 #: actions/invite.php:231
3228 msgctxt "BUTTON"
3229 msgid "Send"
3230 msgstr "Senden"
3231
3232 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3233 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3234 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3235 #: actions/invite.php:263
3236 #, php-format
3237 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3238 msgstr "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
3239
3240 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3241 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3242 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3243 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3244 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3245 #: actions/invite.php:270
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3249 "\n"
3250 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3251 "you know and people who interest you.\n"
3252 "\n"
3253 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3254 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3255 "share your interests.\n"
3256 "\n"
3257 "%1$s said:\n"
3258 "\n"
3259 "%4$s\n"
3260 "\n"
3261 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3262 "\n"
3263 "%5$s\n"
3264 "\n"
3265 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3266 "invitation.\n"
3267 "\n"
3268 "%6$s\n"
3269 "\n"
3270 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3271 "time.\n"
3272 "\n"
3273 "Sincerely, %2$s\n"
3274 msgstr ""
3275 "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
3276 "\n"
3277 "%2$s ist ein Mikroblogging-Service, der dich über deine Freunde auf dem "
3278 "Laufenden hält und deine Freunde über dich informiert. \n"
3279 "\n"
3280 "Du kannst Neuigkeiten über dich und deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
3281 "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
3282 "\n"
3283 "%1$s sagte:\n"
3284 "\n"
3285 "%4$s\n"
3286 "\n"
3287 "Du kannst die Profilseite von  %1$s bei %2$s hier finden:\n"
3288 "\n"
3289 "%5$s\n"
3290 "\n"
3291 "Wenn du den Service ausprobieren möchtest, klicke den Link unten an, um die "
3292 "Einladung anzunehmen.\n"
3293 "\n"
3294 "%6$s\n"
3295 "\n"
3296 "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für deine Geduld und deine "
3297 "Zeit\n"
3298 "\n"
3299 "Schöne Grüße von %2$s\n"
3300
3301 #: actions/joingroup.php:60
3302 msgid "You must be logged in to join a group."
3303 msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
3304
3305 #: actions/joingroup.php:141
3306 #, php-format
3307 msgid "%1$s joined group %2$s"
3308 msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
3309
3310 #: actions/leavegroup.php:60
3311 msgid "You must be logged in to leave a group."
3312 msgstr "Du musst angemeldet sein, um aus einer Gruppe auszutreten."
3313
3314 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3315 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3316 msgid "You are not a member of that group."
3317 msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Gruppe."
3318
3319 #: actions/leavegroup.php:137
3320 #, php-format
3321 msgid "%1$s left group %2$s"
3322 msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
3323
3324 #. TRANS: User admin panel title
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3326 msgctxt "TITLE"
3327 msgid "License"
3328 msgstr "Lizenz"
3329
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3331 msgid "License for this StatusNet site"
3332 msgstr "Lizenz dieser StatusNet-Website"
3333
3334 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3335 msgid "Invalid license selection."
3336 msgstr "Ungültige Lizenzauswahl."
3337
3338 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3339 msgid ""
3340 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3341 "license."
3342 msgstr ""
3343 "Du musst den Besitzer des Inhalts angeben, wenn du „Alle Rechte vorbehalten“ "
3344 "wählst."
3345
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3347 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3348 msgstr "Ungültiger Lizenztitel. Die maximale Länge liegt bei 255 Zeichen."
3349
3350 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3351 msgid "Invalid license URL."
3352 msgstr "Ungültige Lizenz-URL."
3353
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3355 msgid "Invalid license image URL."
3356 msgstr "Ungültige Lizenz-Bild-URL."
3357
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3359 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3360 msgstr "Lizenz-URL muss leer oder eine gültige URL sein."
3361
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3363 msgid "License image must be blank or valid URL."
3364 msgstr "Lizenz-Bild muss leer oder eine gültige URL sein."
3365
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3367 msgid "License selection"
3368 msgstr "Lizenzauswahl"
3369
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3371 msgid "Private"
3372 msgstr "Privat"
3373
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3375 msgid "All Rights Reserved"
3376 msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
3377
3378 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3379 msgid "Creative Commons"
3380 msgstr "Creative Commons"
3381
3382 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3383 msgid "Type"
3384 msgstr "Typ"
3385
3386 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3387 msgid "Select license"
3388 msgstr "Lizenz auswählen"
3389
3390 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3391 msgid "License details"
3392 msgstr "Lizenz-Details"
3393
3394 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3395 msgid "Owner"
3396 msgstr "Besitzer"
3397
3398 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3399 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3400 msgstr "Name von dem Besitzer des Inhalts dieser Website (falls notwendig)"
3401
3402 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3403 msgid "License Title"
3404 msgstr "Lizenz-Titel"
3405
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3407 msgid "The title of the license."
3408 msgstr "Der Titel der Lizenz."
3409
3410 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3411 msgid "License URL"
3412 msgstr "Lizenz-URL"
3413
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3415 msgid "URL for more information about the license."
3416 msgstr "URL mit weiteren Informationen über die Lizenz."
3417
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3419 msgid "License Image URL"
3420 msgstr "Lizenz-Bild-URl"
3421
3422 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3423 msgid "URL for an image to display with the license."
3424 msgstr "URL eines mit der Lizenz anzuzeigenden Bildes."
3425
3426 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3427 msgid "Save license settings"
3428 msgstr "Lizenz-Einstellungen speichern"
3429
3430 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3431 msgid "Already logged in."
3432 msgstr "Bereits angemeldet."
3433
3434 #: actions/login.php:148
3435 msgid "Incorrect username or password."
3436 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
3437
3438 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3439 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3440 msgstr ""
3441 "Fehler beim Setzen des Benutzers. Du bist vermutlich nicht autorisiert."
3442
3443 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3444 msgid "Login"
3445 msgstr "Anmelden"
3446
3447 #: actions/login.php:249
3448 msgid "Login to site"
3449 msgstr "An Seite anmelden"
3450
3451 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3452 msgid "Remember me"
3453 msgstr "Anmeldedaten merken"
3454
3455 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3456 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3457 msgstr "Automatisch anmelden; nicht bei gemeinsam genutzten PCs einsetzen!"
3458
3459 #: actions/login.php:269
3460 msgid "Lost or forgotten password?"
3461 msgstr "Passwort vergessen?"
3462
3463 #: actions/login.php:288
3464 msgid ""
3465 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3466 "changing your settings."
3467 msgstr ""
3468 "Bitte gebe aus Sicherheitsgründen deinen Benutzernamen und dein Passwort "
3469 "ein, bevor die Änderungen an deinen Einstellungen übernommen werden."
3470
3471 #: actions/login.php:292
3472 msgid "Login with your username and password."
3473 msgstr "Mit Benutzernamen und Passwort anmelden."
3474
3475 #: actions/login.php:295
3476 #, php-format
3477 msgid ""
3478 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3479 msgstr ""
3480 "Du hast noch keinen Benutzernamen? [Registriere](%%action.register%%) ein "
3481 "neues Konto."
3482
3483 #: actions/makeadmin.php:92
3484 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3485 msgstr "Nur Admins können andere Benutzer zu Admins ernennen."
3486
3487 #: actions/makeadmin.php:96
3488 #, php-format
3489 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3490 msgstr "%1$s ist bereits Admin der Gruppe „%2$s“."
3491
3492 #: actions/makeadmin.php:133
3493 #, php-format
3494 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3495 msgstr "Konnte keinen Mitgliedseintrag für %1$s aus Gruppe %2$s empfangen."
3496
3497 #: actions/makeadmin.php:146
3498 #, php-format
3499 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3500 msgstr "Konnte %1$s nicht zum Admin der Gruppe %2$s machen"
3501
3502 #: actions/microsummary.php:69
3503 msgid "No current status."
3504 msgstr "Kein aktueller Status."
3505
3506 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3507 #: actions/newapplication.php:52
3508 msgid "New application"
3509 msgstr "Neues Programm"
3510
3511 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3512 #: actions/newapplication.php:65
3513 msgid "You must be logged in to register an application."
3514 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Programm zu registrieren."
3515
3516 #: actions/newapplication.php:147
3517 msgid "Use this form to register a new application."
3518 msgstr "Benutzer dieses Formular, um eine neues Programm zu erstellen."
3519
3520 #: actions/newapplication.php:184
3521 msgid "Source URL is required."
3522 msgstr "Quell-URL ist erforderlich."
3523
3524 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3525 msgid "Could not create application."
3526 msgstr "Konnte das Programm nicht erstellen."
3527
3528 #. TRANS: Title for form to create a group.
3529 #: actions/newgroup.php:53
3530 msgid "New group"
3531 msgstr "Neue Gruppe"
3532
3533 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3534 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3535 #, fuzzy
3536 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3537 msgstr "Du darfst diese Gruppe nicht löschen."
3538
3539 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3540 #: actions/newgroup.php:117
3541 msgid "Use this form to create a new group."
3542 msgstr "Benutze dieses Formular, um eine neue Gruppe zu erstellen."
3543
3544 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3545 msgid "New message"
3546 msgstr "Neue Nachricht"
3547
3548 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3549 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3550 msgid "You can't send a message to this user."
3551 msgstr "Du kannst diesem Benutzer keine Nachricht schicken."
3552
3553 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3554 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3555 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3556 #: lib/command.php:581
3557 msgid "No content!"
3558 msgstr "Kein Inhalt!"
3559
3560 #: actions/newmessage.php:161
3561 msgid "No recipient specified."
3562 msgstr "Kein Empfänger angegeben."
3563
3564 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3565 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3566 msgid ""
3567 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3568 msgstr ""
3569 "Schicke dir selbst keine Nachrichten; sag es dir stattdessen einfach leise."
3570
3571 #: actions/newmessage.php:184
3572 msgid "Message sent"
3573 msgstr "Nachricht gesendet"
3574
3575 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3576 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3577 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3578 #, php-format
3579 msgid "Direct message to %s sent."
3580 msgstr "Direkte Nachricht an %s abgeschickt"
3581
3582 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3583 msgid "Ajax Error"
3584 msgstr "Ajax-Fehler"
3585
3586 #: actions/newnotice.php:69
3587 msgid "New notice"
3588 msgstr "Neue Nachricht"
3589
3590 #: actions/newnotice.php:230
3591 msgid "Notice posted"
3592 msgstr "Nachricht hinzugefügt"
3593
3594 #: actions/noticesearch.php:68
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3598 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3599 msgstr ""
3600 "Dursuche den Inhalt der Nachrichten auf %%site.name%%. Trenne mehrere "
3601 "Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus mindestens 3 "
3602 "Zeichen bestehen."
3603
3604 #: actions/noticesearch.php:78
3605 msgid "Text search"
3606 msgstr "Volltextsuche"
3607
3608 #: actions/noticesearch.php:91
3609 #, php-format
3610 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3611 msgstr "Suchergebnisse für „%1$s“ auf %2$s"
3612
3613 #: actions/noticesearch.php:121
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3617 "status_textarea=%s)!"
3618 msgstr ""
3619 "Sei der erste der [zu diesem Thema etwas schreibt](%%%%action.newnotice%%%%?"
3620 "status_textarea=%s)!"
3621
3622 #: actions/noticesearch.php:124
3623 #, php-format
3624 msgid ""
3625 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3626 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3627 msgstr ""
3628 "Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
3629 "bist der erste der [auf diese Nachricht antwortet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3630 "status_textarea=%s)!"
3631
3632 #: actions/noticesearchrss.php:96
3633 #, php-format
3634 msgid "Updates with \"%s\""
3635 msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
3636
3637 #: actions/noticesearchrss.php:98
3638 #, php-format
3639 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3640 msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
3641
3642 #: actions/nudge.php:85
3643 msgid ""
3644 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3645 "address yet."
3646 msgstr ""
3647 "Dieser Benutzer erlaubt keine Stupser oder hat seine E-Mail-Adresse noch "
3648 "nicht bestätigt oder eingestellt."
3649
3650 #: actions/nudge.php:94
3651 msgid "Nudge sent"
3652 msgstr "Stups abgeschickt"
3653
3654 #: actions/nudge.php:97
3655 msgid "Nudge sent!"
3656 msgstr "Stups gesendet!"
3657
3658 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3659 #: actions/oauthappssettings.php:60
3660 msgid "You must be logged in to list your applications."
3661 msgstr "Du musst angemeldet sein, um deine Programm anzuzeigen"
3662
3663 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3664 #: actions/oauthappssettings.php:76
3665 msgid "OAuth applications"
3666 msgstr "OAuth-Anwendungen"
3667
3668 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3669 #: actions/oauthappssettings.php:88
3670 msgid "Applications you have registered"
3671 msgstr "Registrierte Programme"
3672
3673 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3674 #: actions/oauthappssettings.php:141
3675 #, php-format
3676 msgid "You have not registered any applications yet."
3677 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
3678
3679 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3680 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3681 msgid "Connected applications"
3682 msgstr "Verbundene Programme"
3683
3684 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3685 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3686 msgid "The following connections exist for your account."
3687 msgstr ""
3688 "Du hast den folgenden Programmen erlaubt, auf dein Benutzerkonto zuzugreifen."
3689
3690 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3691 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3692 msgid "You are not a user of that application."
3693 msgstr "Du bist kein Benutzer dieses Programms."
3694
3695 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3696 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3697 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3698 #, php-format
3699 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3700 msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s."
3701
3702 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3703 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3704 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3708 "with %2$s."
3709 msgstr ""
3710 "Sie haben den Zugang von %1$s und den Tokem mit %2$s erfolgreich entfernt."
3711
3712 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3713 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3714 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3715 msgstr ""
3716 "Du hast noch keinem Programm die Erlaubnis gegeben, dein Profil zu benutzen."
3717
3718 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3719 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3720 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3721 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3722 #, php-format
3723 msgid ""
3724 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3725 "this instance of StatusNet."
3726 msgstr ""
3727 "Sie sind Entwickler? [Registrieren einer OAuth-Client-Anwendung] (%s), um "
3728 "mit dieser Instanz von StatusNet zu verwenden."
3729
3730 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3731 msgid "Notice has no profile."
3732 msgstr "Nachricht hat kein Profil"
3733
3734 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3735 #, php-format
3736 msgid "%1$s's status on %2$s"
3737 msgstr "Status von %1$s auf %2$s"
3738
3739 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3740 #: actions/oembed.php:168
3741 #, php-format
3742 msgid "Content type %s not supported."
3743 msgstr "Content-Typ %s wird nicht untersützt."
3744
3745 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3746 #: actions/oembed.php:172
3747 #, php-format
3748 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3749 msgstr "Bitte nur %s URLs über einfaches HTTP."
3750
3751 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3752 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3753 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3754 msgid "Not a supported data format."
3755 msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
3756
3757 #: actions/opensearch.php:64
3758 msgid "People Search"
3759 msgstr "Suche nach Benutzern"
3760
3761 #: actions/opensearch.php:67
3762 msgid "Notice Search"
3763 msgstr "Nachrichtensuche"
3764
3765 #: actions/othersettings.php:59
3766 msgid "Other settings"
3767 msgstr "Andere Einstellungen"
3768
3769 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3770 #: actions/othersettings.php:71
3771 msgid "Manage various other options."
3772 msgstr "Verwalte zahlreiche andere Einstellungen."
3773
3774 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3775 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3776 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3777 #: actions/othersettings.php:111
3778 msgid " (free service)"
3779 msgstr " (kostenloser Dienst)"
3780
3781 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3782 #: actions/othersettings.php:120
3783 msgid "Shorten URLs with"
3784 msgstr "URLs kürzen mit"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3787 #: actions/othersettings.php:122
3788 msgid "Automatic shortening service to use."
3789 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst."
3790
3791 #. TRANS: Label for checkbox.
3792 #: actions/othersettings.php:128
3793 msgid "View profile designs"
3794 msgstr "Profil-Designs ansehen"
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3797 #: actions/othersettings.php:130
3798 msgid "Show or hide profile designs."
3799 msgstr "Profil-Designs anzeigen oder verstecken."
3800
3801 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3802 #: actions/othersettings.php:162
3803 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3804 msgstr "URL-Auto-Kürzungs-Dienst ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
3805
3806 #: actions/otp.php:69
3807 msgid "No user ID specified."
3808 msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben"
3809
3810 #: actions/otp.php:83
3811 msgid "No login token specified."
3812 msgstr "Kein Zugangstoken angegeben."
3813
3814 #: actions/otp.php:90
3815 msgid "No login token requested."
3816 msgstr "Kein Login-Token angefordert."
3817
3818 #: actions/otp.php:95
3819 msgid "Invalid login token specified."
3820 msgstr "Login-Token ungültig oder abgelaufen."
3821
3822 #: actions/otp.php:104
3823 msgid "Login token expired."
3824 msgstr "Zugangstoken ist abgelaufen."
3825
3826 #: actions/outbox.php:58
3827 #, php-format
3828 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3829 msgstr "Postausgang für %1$s - Seite %2$d"
3830
3831 #: actions/outbox.php:61
3832 #, php-format
3833 msgid "Outbox for %s"
3834 msgstr "Postausgang von %s"
3835
3836 #: actions/outbox.php:116
3837 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3838 msgstr ""
3839 "Das hier ist dein Postausgang, er beinhaltet deine gesendeten Nachrichten."
3840
3841 #: actions/passwordsettings.php:58
3842 msgid "Change password"
3843 msgstr "Passwort ändern"
3844
3845 #: actions/passwordsettings.php:69
3846 msgid "Change your password."
3847 msgstr "Ändere dein Passwort."
3848
3849 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3850 msgid "Password change"
3851 msgstr "Passwort geändert"
3852
3853 #: actions/passwordsettings.php:104
3854 msgid "Old password"
3855 msgstr "Altes Passwort"
3856
3857 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3858 msgid "New password"
3859 msgstr "Neues Passwort"
3860
3861 #: actions/passwordsettings.php:109
3862 msgid "6 or more characters"
3863 msgstr "6 oder mehr Zeichen"
3864
3865 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3866 msgid "Same as password above"
3867 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor"
3868
3869 #: actions/passwordsettings.php:117
3870 msgid "Change"
3871 msgstr "Ändern"
3872
3873 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3874 msgid "Password must be 6 or more characters."
3875 msgstr "Das Passwort muss aus 6 oder mehr Zeichen bestehen."
3876
3877 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3878 msgid "Passwords don't match."
3879 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
3880
3881 #: actions/passwordsettings.php:165
3882 msgid "Incorrect old password"
3883 msgstr "Altes Passwort falsch"
3884
3885 #: actions/passwordsettings.php:181
3886 msgid "Error saving user; invalid."
3887 msgstr "Fehler beim Speichern des Benutzers, ungültig."
3888
3889 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3890 msgid "Can't save new password."
3891 msgstr "Konnte neues Passwort nicht speichern"
3892
3893 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3894 msgid "Password saved."
3895 msgstr "Passwort gespeichert."
3896
3897 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3898 #. TRANS: Menu item for site administration
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3900 msgid "Paths"
3901 msgstr "Pfad"
3902
3903 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3905 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3906 msgstr "Pfad- und Servereinstellungen dieser StatusNet-Website"
3907
3908 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3909 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3911 #, php-format
3912 msgid "Theme directory not readable: %s."
3913 msgstr "Theme-Verzeichnis nicht lesbar: %s."
3914
3915 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3916 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3917 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3918 #, php-format
3919 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3920 msgstr "Avatar-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s."
3921
3922 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3923 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3925 #, php-format
3926 msgid "Background directory not writable: %s."
3927 msgstr "Hintergrund-Verzeichnis ist nicht beschreibbar: %s."
3928
3929 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3930 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3932 #, php-format
3933 msgid "Locales directory not readable: %s."
3934 msgstr "Sprachverzeichnis nicht lesbar: %s."
3935
3936 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3937 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3939 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3940 msgstr "Ungültiger SSL-Server. Die maximale Länge ist 255 Zeichen."
3941
3942 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3944 msgid "Site"
3945 msgstr "Seite"
3946
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3950 msgid "Server"
3951 msgstr "Server"
3952
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3954 msgid "Site's server hostname."
3955 msgstr "Server-Name der Seite"
3956
3957 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3958 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3960 msgid "Path"
3961 msgstr "Pfad"
3962
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3964 msgid "Site path."
3965 msgstr "Seitenpfad."
3966
3967 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3969 msgid "Locale directory"
3970 msgstr "Sprachpfad"
3971
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3973 msgid "Directory path to locales."
3974 msgstr "Pfad zu den Sprachen."
3975
3976 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3977 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3978 msgid "Fancy URLs"
3979 msgstr "Schicke URLs."
3980
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3982 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3983 msgstr "Schicke URLs (lesbarer und besser zu merken) verwenden?"
3984
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3986 msgid "Theme"
3987 msgstr "Motiv"
3988
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3991 msgid "Server for themes."
3992 msgstr "Theme-Server"
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3996 msgid "Web path to themes."
3997 msgstr "Web-Pfad zu den Themes."
3998
3999 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4002 msgid "SSL server"
4003 msgstr "SSL-Server"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4007 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4008 msgstr "SSL-Server der Themes (Standard: SSL-Server)."
4009
4010 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4013 msgid "SSL path"
4014 msgstr "SSL-Pfad"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4018 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4019 msgstr "SSL-Pfad der Themes (Standard: /theme/)."
4020
4021 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4024 msgid "Directory"
4025 msgstr "Verzeichnis"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4029 msgid "Directory where themes are located."
4030 msgstr "Pfad, wo sich die Themes befinden."
4031
4032 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4034 msgid "Avatars"
4035 msgstr "Avatare"
4036
4037 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4039 msgid "Avatar server"
4040 msgstr "Avatar-Server"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4044 msgid "Server for avatars."
4045 msgstr "Server für Avatare."
4046
4047 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4049 msgid "Avatar path"
4050 msgstr "Avatarpfad"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4054 msgid "Web path to avatars."
4055 msgstr "Web-Pfad zu den Avataren."
4056
4057 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4059 msgid "Avatar directory"
4060 msgstr "Avatarverzeichnis"
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4064 msgid "Directory where avatars are located."
4065 msgstr "Pfad, in dem sich die Avatare befinden."
4066
4067 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4069 msgid "Backgrounds"
4070 msgstr "Hintergrundbilder"
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4074 msgid "Server for backgrounds."
4075 msgstr "Server für Hintergründe."
4076
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4079 msgid "Web path to backgrounds."
4080 msgstr "Web-Pfad zu den Hintergründen."
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4084 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4085 msgstr "Server für Hintergründe auf SSL-Seiten."
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4089 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4090 msgstr "Web Pfad zu Hintergründen auf SSL-Seiten."
4091
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4094 msgid "Directory where backgrounds are located."
4095 msgstr "Verzeichnis, in dem sich die Hintergründe befinden."
4096
4097 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4098 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4100 msgid "Attachments"
4101 msgstr "Anhänge"
4102
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4105 msgid "Server for attachments."
4106 msgstr "Server für Anhänge."
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4110 msgid "Web path to attachments."
4111 msgstr "Web-Pfad zu den Anhängen."
4112
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4115 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4116 msgstr "Server für Anhängen auf SSL-Seiten."
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4120 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4121 msgstr "Web-Pfad, für Anlagen auf SSL-Seiten."
4122
4123 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4125 msgid "Directory where attachments are located."
4126 msgstr "Pfad, in dem sich die Themes befinden."
4127
4128 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4130 msgid "SSL"
4131 msgstr "SSL"
4132
4133 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4134 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4135 msgid "Never"
4136 msgstr "Nie"
4137
4138 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4140 msgid "Sometimes"
4141 msgstr "Manchmal"
4142
4143 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4145 msgid "Always"
4146 msgstr "Immer"
4147
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4149 msgid "Use SSL"
4150 msgstr "SSL verwenden"
4151
4152 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4154 msgid "When to use SSL."
4155 msgstr "Wann soll SSL verwendet werden."
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4159 msgid "Server to direct SSL requests to."
4160 msgstr "Server an den SSL Anfragen gerichtet werden sollen"
4161
4162 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4164 msgid "Save paths"
4165 msgstr "Speicherpfade"
4166
4167 #: actions/peoplesearch.php:52
4168 #, php-format
4169 msgid ""
4170 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4171 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4172 msgstr ""
4173 "Durchsuche die Namen, Orte oder Interessen der Benutzer von %%site.name%%. "
4174 "Trenne mehrere Suchbegriffe durch Leerzeichen. Ein Suchbegriff muss aus "
4175 "mindestens 3 Zeichen bestehen."
4176
4177 #: actions/peoplesearch.php:58
4178 msgid "People search"
4179 msgstr "Suche nach anderen Benutzern"
4180
4181 #: actions/peopletag.php:68
4182 #, php-format
4183 msgid "Not a valid people tag: %s."
4184 msgstr "Ungültiger Personen-Tag: „%s“."
4185
4186 #: actions/peopletag.php:142
4187 #, php-format
4188 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4189 msgstr "Benutzer, die sich selbst mit „%1$s“ getaggt haben - Seite %2$d"
4190
4191 #: actions/postnotice.php:95
4192 msgid "Invalid notice content."
4193 msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt."
4194
4195 #: actions/postnotice.php:101
4196 #, php-format
4197 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4198 msgstr ""
4199 "Die Nachrichtenlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%"
4200 "2$s“."
4201
4202 #. TRANS: Page title for profile settings.
4203 #: actions/profilesettings.php:59
4204 msgid "Profile settings"
4205 msgstr "Profil-Einstellungen"
4206
4207 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4208 #: actions/profilesettings.php:70
4209 msgid ""
4210 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4211 msgstr ""
4212 "Du kannst dein Profil auf den neusten Stand bringen, damit andere Leute mehr "
4213 "über dich erfahren können."
4214
4215 #. TRANS: Profile settings form legend.
4216 #: actions/profilesettings.php:98
4217 msgid "Profile information"
4218 msgstr "Profilinformation"
4219
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4221 #: actions/profilesettings.php:109
4222 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4223 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen."
4224
4225 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4226 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4227 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4228 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4229 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4230 msgid "Full name"
4231 msgstr "Bürgerlicher Name"
4232
4233 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4234 #. TRANS: Form input field label.
4235 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4236 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4237 msgid "Homepage"
4238 msgstr "Homepage"
4239
4240 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4241 #: actions/profilesettings.php:121
4242 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4243 msgstr ""
4244 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen "
4245 "Website."
4246
4247 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4248 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4249 #. TRANS: biography (%d).
4250 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4251 #, php-format
4252 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4253 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4254 msgstr[0] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in einem Zeichen"
4255 msgstr[1] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
4256
4257 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4258 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4259 msgid "Describe yourself and your interests"
4260 msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
4261
4262 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4263 #. TRANS: their biography.
4264 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4265 msgid "Bio"
4266 msgstr "Biografie"
4267
4268 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4269 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4270 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4271 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4272 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4273 #: lib/userprofile.php:167
4274 msgid "Location"
4275 msgstr "Aufenthaltsort"
4276
4277 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4278 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4279 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4280 msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“"
4281
4282 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4283 #: actions/profilesettings.php:153
4284 msgid "Share my current location when posting notices"
4285 msgstr "Teile meine aktuelle Position, wenn ich Nachrichten sende"
4286
4287 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4288 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4289 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4290 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4291 msgid "Tags"
4292 msgstr "Tags"
4293
4294 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4295 #: actions/profilesettings.php:164
4296 msgid ""
4297 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4298 msgstr ""
4299 "Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder "
4300 "Leerzeichen getrennt"
4301
4302 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4303 #: actions/profilesettings.php:169
4304 msgid "Language"
4305 msgstr "Sprache"
4306
4307 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4308 #: actions/profilesettings.php:171
4309 msgid "Preferred language"
4310 msgstr "Bevorzugte Sprache"
4311
4312 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4313 #: actions/profilesettings.php:181
4314 msgid "Timezone"
4315 msgstr "Zeitzone"
4316
4317 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4318 #: actions/profilesettings.php:183
4319 msgid "What timezone are you normally in?"
4320 msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
4321
4322 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:189
4324 msgid ""
4325 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4326 msgstr ""
4327 "Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
4328 "Menschen)"
4329
4330 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4331 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4332 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4333 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4334 #, php-format
4335 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4336 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4337 msgstr[0] "Die Biografie ist zu lang (maximal ein Zeichen)."
4338 msgstr[1] "Die Biografie ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
4339
4340 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4341 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4342 msgid "Timezone not selected."
4343 msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt."
4344
4345 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4346 #: actions/profilesettings.php:276
4347 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4348 msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
4349
4350 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4351 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4352 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4353 #, php-format
4354 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4355 msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
4356
4357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4358 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4359 #: actions/profilesettings.php:346
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4362 msgstr "Autosubscribe konnte nicht aktiviert werden."
4363
4364 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4365 #: actions/profilesettings.php:404
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Could not save location prefs."
4368 msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
4369
4370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4371 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4372 msgid "Could not save tags."
4373 msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
4374
4375 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4376 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4377 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4378 msgid "Settings saved."
4379 msgstr "Einstellungen gespeichert."
4380
4381 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4382 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Restore account"
4385 msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
4386
4387 #: actions/public.php:83
4388 #, php-format
4389 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4390 msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)."
4391
4392 #: actions/public.php:92
4393 msgid "Could not retrieve public stream."
4394 msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
4395
4396 #: actions/public.php:130
4397 #, php-format
4398 msgid "Public timeline, page %d"
4399 msgstr "Öffentliche Zeitleiste, Seite %d"
4400
4401 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4402 msgid "Public timeline"
4403 msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
4404
4405 #: actions/public.php:160
4406 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4407 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
4408
4409 #: actions/public.php:164
4410 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4411 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
4412
4413 #: actions/public.php:168
4414 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4415 msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
4416
4417 #: actions/public.php:188
4418 #, php-format
4419 msgid ""
4420 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4421 "yet."
4422 msgstr ""
4423 "Dies ist die öffentliche Zeitleiste von %%site.name%%, es wurde allerdings "
4424 "noch nichts gepostet."
4425
4426 #: actions/public.php:191
4427 msgid "Be the first to post!"
4428 msgstr "Sei der erste, der etwas schreibt!"
4429
4430 #: actions/public.php:195
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4434 msgstr ""
4435 "Warum nicht ein [Benutzerkonto anlegen](%%action.register%%) und den ersten "
4436 "Beitrag abschicken!"
4437
4438 #: actions/public.php:242
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4442 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4443 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4444 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4445 msgstr ""
4446 "Das ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
4447 "Mikroblogging)-Dienst auf Basis der freien Software [StatusNet](http://"
4448 "status.net/). [Melde dich jetzt an](%%action.register%%) und tausche "
4449 "Nachrichten mit deinen Freunden, Familie oder Kollegen aus! ([Mehr "
4450 "Informationen](%%doc.help%%))"
4451
4452 #: actions/public.php:247
4453 #, php-format
4454 msgid ""
4455 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4456 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4457 "tool."
4458 msgstr ""
4459 "Dies ist %%site.name%%, ein [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
4460 "Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
4461 "status.net/)."
4462
4463 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4464 #: actions/publictagcloud.php:57
4465 msgid "Public tag cloud"
4466 msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
4467
4468 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4469 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4470 #: actions/publictagcloud.php:65
4471 #, php-format
4472 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4473 msgstr "Das sind die beliebtesten Tags auf „%s“"
4474
4475 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4476 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4477 #. TRANS: and do not change the URL part.
4478 #: actions/publictagcloud.php:74
4479 #, php-format
4480 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4481 msgstr ""
4482 "Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Tag „[hashtag](%%doc.tags%"
4483 "%)“ gepostet."
4484
4485 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4486 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4487 #: actions/publictagcloud.php:79
4488 msgid "Be the first to post one!"
4489 msgstr "Sei der erste, der etwas schreibt!"
4490
4491 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4492 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4493 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4494 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4495 #. TRANS: and do not change the URL part.
4496 #: actions/publictagcloud.php:87
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4500 "one!"
4501 msgstr ""
4502 "Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%action.register%%%%) und "
4503 "bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
4504
4505 #: actions/publictagcloud.php:146
4506 msgid "Tag cloud"
4507 msgstr "Tag-Wolke"
4508
4509 #: actions/recoverpassword.php:36
4510 msgid "You are already logged in!"
4511 msgstr "Du bist bereits angemeldet!"
4512
4513 #: actions/recoverpassword.php:62
4514 msgid "No such recovery code."
4515 msgstr "Unbekannter Wiederherstellungscode."
4516
4517 #: actions/recoverpassword.php:66
4518 msgid "Not a recovery code."
4519 msgstr "Kein Wiederherstellungscode."
4520
4521 #: actions/recoverpassword.php:73
4522 msgid "Recovery code for unknown user."
4523 msgstr "Wiederherstellungscode für unbekannten Benutzer."
4524
4525 #: actions/recoverpassword.php:86
4526 msgid "Error with confirmation code."
4527 msgstr "Fehler beim Bestätigungscode."
4528
4529 #: actions/recoverpassword.php:97
4530 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4531 msgstr "Der Bestätigungscode ist zu alt. Bitte fange nochmal von vorne an."
4532
4533 #: actions/recoverpassword.php:111
4534 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4535 msgstr "Die bestätigte E-Mail-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
4536
4537 #: actions/recoverpassword.php:152
4538 msgid ""
4539 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4540 "the email address you have stored in your account."
4541 msgstr ""
4542 "Wenn du dein Passwort vergessen hast, kannst du dir ein neues an deine "
4543 "hinterlegte Email schicken lassen."
4544
4545 #: actions/recoverpassword.php:158
4546 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4547 msgstr "Du wurdest identifiziert. Gib ein neues Passwort ein. "
4548
4549 #: actions/recoverpassword.php:188
4550 msgid "Password recovery"
4551 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
4552
4553 #: actions/recoverpassword.php:191
4554 msgid "Nickname or email address"
4555 msgstr "Spitzname oder E-Mail-Adresse"
4556
4557 #: actions/recoverpassword.php:193
4558 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4559 msgstr "Dein Benutzername oder E-Mail-Adresse auf diesem Server."
4560
4561 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4562 msgid "Recover"
4563 msgstr "Wiederherstellung"
4564
4565 #: actions/recoverpassword.php:208
4566 msgid "Reset password"
4567 msgstr "Passwort zurücksetzen"
4568
4569 #: actions/recoverpassword.php:209
4570 msgid "Recover password"
4571 msgstr "Stelle Passwort wieder her"
4572
4573 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4574 msgid "Password recovery requested"
4575 msgstr "Wiederherstellung des Passworts angefordert"
4576
4577 #: actions/recoverpassword.php:213
4578 msgid "Unknown action"
4579 msgstr "Unbekannter Befehl"
4580
4581 #: actions/recoverpassword.php:236
4582 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4583 msgstr "6 oder mehr Zeichen, und nicht vergessen!"
4584
4585 #: actions/recoverpassword.php:243
4586 msgid "Reset"
4587 msgstr "Zurücksetzen"
4588
4589 #: actions/recoverpassword.php:252
4590 msgid "Enter a nickname or email address."
4591 msgstr "Gib einen Spitznamen oder eine E-Mail-Adresse ein."
4592
4593 #: actions/recoverpassword.php:282
4594 msgid "No user with that email address or username."
4595 msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse oder mit diesem Nutzernamen."
4596
4597 #: actions/recoverpassword.php:299
4598 msgid "No registered email address for that user."
4599 msgstr "Der Benutzer hat keine registrierte E-Mail-Adresse."
4600
4601 #: actions/recoverpassword.php:313
4602 msgid "Error saving address confirmation."
4603 msgstr "Fehler beim Speichern der Adressbestätigung."
4604
4605 #: actions/recoverpassword.php:338
4606 msgid ""
4607 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4608 "address registered to your account."
4609 msgstr ""
4610 "Anweisungen für die Wiederherstellung deines Passworts wurden an deine "
4611 "hinterlegte E-Mail-Adresse geschickt."
4612
4613 #: actions/recoverpassword.php:357
4614 msgid "Unexpected password reset."
4615 msgstr "Unerwarteter Passwortreset."
4616
4617 #: actions/recoverpassword.php:365
4618 msgid "Password must be 6 characters or more."
4619 msgstr "Passwort muss mehr als 6 Zeichen enthalten."
4620
4621 #: actions/recoverpassword.php:369
4622 msgid "Password and confirmation do not match."
4623 msgstr "Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."
4624
4625 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4626 msgid "Error setting user."
4627 msgstr "Fehler bei den Benutzereinstellungen."
4628
4629 #: actions/recoverpassword.php:395
4630 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4631 msgstr "Neues Passwort erfolgreich gespeichert. Du bist jetzt angemeldet."
4632
4633 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4634 msgid "Sorry, only invited people can register."
4635 msgstr "Es tut uns leid, zum Registrieren benötigst du eine Einladung."
4636
4637 #: actions/register.php:99
4638 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4639 msgstr "Entschuldigung, ungültiger Einladungscode."
4640
4641 #: actions/register.php:119
4642 msgid "Registration successful"
4643 msgstr "Registrierung erfolgreich"
4644
4645 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4646 msgid "Register"
4647 msgstr "Registrieren"
4648
4649 #: actions/register.php:142
4650 msgid "Registration not allowed."
4651 msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
4652
4653 #: actions/register.php:209
4654 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4655 msgstr ""
4656 "Du kannst dich nicht registrieren, wenn du die Lizenz nicht akzeptierst."
4657
4658 #: actions/register.php:218
4659 msgid "Email address already exists."
4660 msgstr "Diese E-Mail-Adresse existiert bereits."
4661
4662 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4663 msgid "Invalid username or password."
4664 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch."
4665
4666 #: actions/register.php:351
4667 msgid ""
4668 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4669 "link up to friends and colleagues. "
4670 msgstr ""
4671 "Hier kannst du einen neuen Zugang einrichten. Anschließend kannst du "
4672 "Nachrichten und Links mit deinen Freunden und Kollegen teilen. "
4673
4674 #: actions/register.php:433
4675 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4676 msgstr ""
4677 "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen. Pflicht."
4678
4679 #: actions/register.php:438
4680 msgid "6 or more characters. Required."
4681 msgstr "6 oder mehr Buchstaben. Pflicht."
4682
4683 #: actions/register.php:442
4684 msgid "Same as password above. Required."
4685 msgstr "Gleiches Passwort wie zuvor. Pflichteingabe."
4686
4687 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4688 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4689 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4690 msgid "Email"
4691 msgstr "E-Mail"
4692
4693 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4694 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4695 msgstr ""
4696 "Wird nur für Updates, wichtige Mitteilungen und zur "
4697 "Passwortwiederherstellung verwendet"
4698
4699 #: actions/register.php:458
4700 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4701 msgstr "Längerer Name, bevorzugt dein bürgerlicher Name"
4702
4703 #: actions/register.php:463
4704 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4705 msgstr ""
4706 "URL deiner Homepage, deines Blogs, oder deines Profils auf einer anderen "
4707 "Website"
4708
4709 #: actions/register.php:524
4710 #, php-format
4711 msgid ""
4712 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4713 msgstr ""
4714 "Mir ist bewusst, dass Inhalte und Daten von %1$s privat und vertraulich sind."
4715
4716 #: actions/register.php:534
4717 #, php-format
4718 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4719 msgstr "Meine Texte und Dateien sind urheberrechtlich geschützt durch %1$s."
4720
4721 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4722 #: actions/register.php:538
4723 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4724 msgstr "Meine Texte und Dateien verbleiben unter meinem eigenen Urheberrecht."
4725
4726 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4727 #: actions/register.php:541
4728 msgid "All rights reserved."
4729 msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
4730
4731 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4732 #: actions/register.php:546
4733 #, php-format
4734 msgid ""
4735 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4736 "email address, IM address, and phone number."
4737 msgstr ""
4738 "Abgesehen von den folgenden Daten: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und "
4739 "Telefonnummer, sind all meine Texte und Dateien unter %s verfügbar."
4740
4741 #: actions/register.php:589
4742 #, php-format
4743 msgid ""
4744 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4745 "want to...\n"
4746 "\n"
4747 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4748 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4749 "notices through instant messages.\n"
4750 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4751 "share your interests. \n"
4752 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4753 "others more about you. \n"
4754 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4755 "missed. \n"
4756 "\n"
4757 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4758 msgstr ""
4759 "Hallo %s, herzlich willkommen auf %%%%site.name%%%%. Als nächstes möchtest "
4760 "du eventuell …\n"
4761 "\n"
4762 "* zu [deinem Profil gehen](%s) und deine erste Nachricht schreiben\n"
4763 "* deine [Jabber/GTalk-Adresse](%%%%action.imsettings%%%%) eintragen damit du "
4764 "Nachrichten über diese Dienste schreiben kannst.\n"
4765 "* [Leute suchen](%%%%action.peoplesearch%%%%) die du kennst oder die "
4766 "gleichen Interessen wie du haben.\n"
4767 "* deine [Profildaten ergänzen](%%%%action.profilesettings%%%%) um mehr über "
4768 "dich zu veröffentlichen\n"
4769 "* die [Dokumentation](%%%%doc.help%%%%) lesen um mehr über weitere Features "
4770 "zu erfahren\n"
4771 "\n"
4772 "Danke für deine Anmeldung, wir hoffen, dass dir der Service gefällt."
4773
4774 #: actions/register.php:613
4775 msgid ""
4776 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4777 "to confirm your email address.)"
4778 msgstr ""
4779 "(Du solltest in Kürze eine E-Mail mit der Anleitung zur Überprüfung deiner "
4780 "Mailadresse erhalten.)"
4781
4782 #: actions/remotesubscribe.php:97
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4786 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4787 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4788 msgstr ""
4789 "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) oder "
4790 "ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon ein Konto "
4791 "auf einer [kompatiblen Mikrobloggingsite](%%doc.openmublog%%) hast, dann gib "
4792 "deine Profil-URL unten an."
4793
4794 #: actions/remotesubscribe.php:111
4795 msgid "Remote subscribe"
4796 msgstr "Entferntes Abonnement"
4797
4798 #: actions/remotesubscribe.php:123
4799 msgid "Subscribe to a remote user"
4800 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
4801
4802 #: actions/remotesubscribe.php:128
4803 msgid "User nickname"
4804 msgstr "Benutzername"
4805
4806 #: actions/remotesubscribe.php:129
4807 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4808 msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
4809
4810 #: actions/remotesubscribe.php:132
4811 msgid "Profile URL"
4812 msgstr "Profil-URL"
4813
4814 #: actions/remotesubscribe.php:133
4815 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4816 msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Mikrobloggingdienst"
4817
4818 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4819 #: lib/userprofile.php:411
4820 msgid "Subscribe"
4821 msgstr "Abonnieren"
4822
4823 #: actions/remotesubscribe.php:158
4824 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4825 msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
4826
4827 #: actions/remotesubscribe.php:167
4828 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4829 msgstr ""
4830 "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
4831
4832 #: actions/remotesubscribe.php:175
4833 #, fuzzy
4834 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4835 msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
4836
4837 #: actions/remotesubscribe.php:182
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Could not get a request token."
4840 msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
4841
4842 #: actions/repeat.php:56
4843 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4844 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
4845
4846 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4847 msgid "No notice specified."
4848 msgstr "Keine Nachricht angegeben."
4849
4850 #: actions/repeat.php:75
4851 #, fuzzy
4852 msgid "You cannot repeat your own notice."
4853 msgstr "Du kannst deine eigene Nachricht nicht wiederholen."
4854
4855 #: actions/repeat.php:89
4856 msgid "You already repeated that notice."
4857 msgstr "Nachricht bereits wiederholt"
4858
4859 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4860 msgid "Repeated"
4861 msgstr "Wiederholt"
4862
4863 #: actions/repeat.php:117
4864 msgid "Repeated!"
4865 msgstr "Wiederholt!"
4866
4867 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4868 #: lib/personalgroupnav.php:108
4869 #, php-format
4870 msgid "Replies to %s"
4871 msgstr "Antworten an %s"
4872
4873 #: actions/replies.php:128
4874 #, php-format
4875 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4876 msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
4877
4878 #: actions/replies.php:145
4879 #, php-format
4880 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4881 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 1.0)"
4882
4883 #: actions/replies.php:152
4884 #, php-format
4885 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4886 msgstr "Feed der Antworten an %s (RSS 2.0)"
4887
4888 #: actions/replies.php:159
4889 #, php-format
4890 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4891 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
4892
4893 #: actions/replies.php:199
4894 #, php-format
4895 msgid ""
4896 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4897 "notice to them yet."
4898 msgstr ""
4899 "Dies ist die Zeitleiste für %1$s, aber %2$s hat noch keine Notiz dazu "
4900 "erhalten."
4901
4902 #: actions/replies.php:204
4903 #, php-format
4904 msgid ""
4905 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4906 "[join groups](%%action.groups%%)."
4907 msgstr ""
4908 "Du kannst andere Benutzer ansprechen, mehr Leuten folgen oder [Gruppen "
4909 "beitreten](%%action.groups%%)."
4910
4911 #: actions/replies.php:206
4912 #, php-format
4913 msgid ""
4914 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4915 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4916 msgstr ""
4917 "Du kannst versuchen [%1$s einen Stups zu geben](../%s) oder [ihm etwas "
4918 "posten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
4919
4920 #: actions/repliesrss.php:72
4921 #, php-format
4922 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4923 msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
4924
4925 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4926 #: actions/restoreaccount.php:78
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4929 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können Nachrichten wiederholen."
4930
4931 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4932 #: actions/restoreaccount.php:83
4933 #, fuzzy
4934 msgid "You may not restore your account."
4935 msgstr "Du hast noch keine Programme registriert"
4936
4937 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4938 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4939 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4940 #, fuzzy
4941 msgid "No uploaded file."
4942 msgstr "Datei hochladen"
4943
4944 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4945 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4946 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4947 msgstr ""
4948 "Die Größe der hochgeladenen Datei überschreitet die upload_max_filesize "
4949 "Angabe in der php.ini."
4950
4951 #. TRANS: Client exception.
4952 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4953 msgid ""
4954 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4955 "the HTML form."
4956 msgstr ""
4957 "Die Größe der hochgeladenen Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE Angabe, "
4958 "die im HTML-Formular angegeben wurde."
4959
4960 #. TRANS: Client exception.
4961 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4962 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4963 msgstr "Die Datei wurde nur teilweise auf den Server geladen."
4964
4965 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4966 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4967 msgid "Missing a temporary folder."
4968 msgstr "Kein temporäres Verzeichnis gefunden."
4969
4970 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4971 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4972 msgid "Failed to write file to disk."
4973 msgstr "Konnte die Datei nicht auf die Festplatte schreiben."
4974
4975 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4976 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4977 msgid "File upload stopped by extension."
4978 msgstr "Upload der Datei wurde wegen der Dateiendung gestoppt."
4979
4980 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4981 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4982 msgid "System error uploading file."
4983 msgstr "Systemfehler beim Hochladen der Datei."
4984
4985 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4986 #: actions/restoreaccount.php:207
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Not an Atom feed."
4989 msgstr "Kein Mitglied"
4990
4991 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4992 #: actions/restoreaccount.php:241
4993 msgid ""
4994 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4995 "profile page."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4999 #: actions/restoreaccount.php:245
5000 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5004 #: actions/restoreaccount.php:342
5005 msgid ""
5006 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5007 "\">Activity Streams</a> format."
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5011 #: actions/restoreaccount.php:373
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Upload the file"
5014 msgstr "Datei hochladen"
5015
5016 #: actions/revokerole.php:75
5017 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5018 msgstr "Du kannst die Rollen von Benutzern dieser Seite nicht widerrufen."
5019
5020 #: actions/revokerole.php:82
5021 msgid "User doesn't have this role."
5022 msgstr "Benutzer verfügt nicht über diese Rolle."
5023
5024 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5025 msgid "StatusNet"
5026 msgstr "StatusNet"
5027
5028 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5029 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5030 msgstr "Du kannst Benutzer auf dieser Seite nicht auf den Spielplaz schicken."
5031
5032 #: actions/sandbox.php:72
5033 msgid "User is already sandboxed."
5034 msgstr "Benutzer ist schon blockiert."
5035
5036 #. TRANS: Menu item for site administration
5037 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5038 #: lib/adminpanelaction.php:379
5039 msgid "Sessions"
5040 msgstr "Sitzung"
5041
5042 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5043 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5044 msgstr "Sitzungs-Einstellungen dieser StatusNet-Website"
5045
5046 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5047 msgid "Handle sessions"
5048 msgstr "Sitzung verwalten"
5049
5050 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5051 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5052 msgstr "Sitzungsverwaltung selber übernehmen."
5053
5054 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5055 msgid "Session debugging"
5056 msgstr "Sitzung untersuchen"
5057
5058 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5059 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5060 msgstr "Fehleruntersuchung für Sitzungen aktivieren"
5061
5062 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5063 msgid "Save site settings"
5064 msgstr "Website-Einstellungen speichern"
5065
5066 #: actions/showapplication.php:82
5067 msgid "You must be logged in to view an application."
5068 msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Programm zu betrachten."
5069
5070 #: actions/showapplication.php:157
5071 msgid "Application profile"
5072 msgstr "Anwendungsprofil"
5073
5074 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5075 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5076 msgid "Icon"
5077 msgstr "Symbol"
5078
5079 #. TRANS: Form input field label for application name.
5080 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5081 #: lib/applicationeditform.php:190
5082 msgid "Name"
5083 msgstr "Name"
5084
5085 #. TRANS: Form input field label.
5086 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5087 msgid "Organization"
5088 msgstr "Organisation"
5089
5090 #. TRANS: Form input field label.
5091 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5092 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5093 msgid "Description"
5094 msgstr "Beschreibung"
5095
5096 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5097 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5098 #: lib/profileaction.php:187
5099 msgid "Statistics"
5100 msgstr "Statistik"
5101
5102 #: actions/showapplication.php:203
5103 #, php-format
5104 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5105 msgstr "Erstellt von %1$s - %2$s Standard Zugang - %3$d Benutzer"
5106
5107 #: actions/showapplication.php:213
5108 msgid "Application actions"
5109 msgstr "Programmaktionen"
5110
5111 #: actions/showapplication.php:236
5112 msgid "Reset key & secret"
5113 msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
5114
5115 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5116 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5117 msgid "Delete"
5118 msgstr "Löschen"
5119
5120 #: actions/showapplication.php:261
5121 msgid "Application info"
5122 msgstr "Programminformation"
5123
5124 #: actions/showapplication.php:263
5125 msgid "Consumer key"
5126 msgstr "Anwender-Schlüssel"
5127
5128 #: actions/showapplication.php:268
5129 msgid "Consumer secret"
5130 msgstr "Anwender-Geheimnis"
5131
5132 #: actions/showapplication.php:273
5133 msgid "Request token URL"
5134 msgstr "Anfrage-Token Adresse"
5135
5136 #: actions/showapplication.php:278
5137 msgid "Access token URL"
5138 msgstr "Zugriffs-Token-Adresse"
5139
5140 #: actions/showapplication.php:283
5141 msgid "Authorize URL"
5142 msgstr "Autorisationadresse"
5143
5144 #: actions/showapplication.php:288
5145 msgid ""
5146 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5147 "signature method."
5148 msgstr ""
5149 "Hinweis: Wir unterstützen HMAC-SHA1-Signaturen. Wir unterstützen keine "
5150 "Klartext-Signaturen."
5151
5152 #: actions/showapplication.php:309
5153 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5154 msgstr "Bist du sicher, dass du den Schlüssel zurücksetzen willst?"
5155
5156 #: actions/showfavorites.php:79
5157 #, php-format
5158 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5159 msgstr "Favorisierte Nachrichten von %1$s, Seite %2$d"
5160
5161 #: actions/showfavorites.php:132
5162 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5163 msgstr "Konnte Favoriten nicht abrufen."
5164
5165 #: actions/showfavorites.php:171
5166 #, php-format
5167 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5168 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 1.0)"
5169
5170 #: actions/showfavorites.php:178
5171 #, php-format
5172 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5173 msgstr "Feed der Freunde von %s (RSS 2.0)"
5174
5175 #: actions/showfavorites.php:185
5176 #, php-format
5177 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5178 msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
5179
5180 #: actions/showfavorites.php:206
5181 msgid ""
5182 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5183 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5184 msgstr ""
5185 "Du hast noch keine Lieblingsnachrichten gewählt. Klicke den Favorisieren-"
5186 "Button bei einer Nachricht, die dir gefällt um die Aufmerksamkeit auf sie zu "
5187 "richten und sie in deine Lesezeichen aufzunehmen."
5188
5189 #: actions/showfavorites.php:208
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5193 "would add to their favorites :)"
5194 msgstr ""
5195 "%s hat noch keine Nachricht zu den Favoriten hinzugefügt. Sende doch einfach "
5196 "eine interessante Nachricht, damit sich daran etwas ändert :)"
5197
5198 #: actions/showfavorites.php:212
5199 #, php-format
5200 msgid ""
5201 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5202 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5203 "their favorites :)"
5204 msgstr ""
5205 "%s hat noch keine Nachrichten zu seinen Favoriten hinzugefügt. Warum "
5206 "[meldest du dich nicht an](%%%%action.register%%%%) und schreibst etwas, was "
5207 "%s hinzufügen kann!"
5208
5209 #: actions/showfavorites.php:243
5210 msgid "This is a way to share what you like."
5211 msgstr "Dies ist ein Weg, Dinge zu teilen, die dir gefallen."
5212
5213 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5214 #: actions/showgroup.php:75
5215 #, php-format
5216 msgid "%s group"
5217 msgstr "%s-Gruppe"
5218
5219 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5220 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5221 #: actions/showgroup.php:79
5222 #, php-format
5223 msgid "%1$s group, page %2$d"
5224 msgstr "%1$s Gruppe, Seite %d"
5225
5226 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5227 #: actions/showgroup.php:220
5228 msgid "Group profile"
5229 msgstr "Gruppenprofil"
5230
5231 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5232 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5233 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5234 msgid "URL"
5235 msgstr "URL"
5236
5237 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5238 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5239 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5240 msgid "Note"
5241 msgstr "Nachricht"
5242
5243 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5244 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5245 msgid "Aliases"
5246 msgstr "Pseudonyme"
5247
5248 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5249 #: actions/showgroup.php:304
5250 msgid "Group actions"
5251 msgstr "Gruppenaktionen"
5252
5253 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5254 #: actions/showgroup.php:345
5255 #, php-format
5256 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5257 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 1.0)"
5258
5259 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5260 #: actions/showgroup.php:352
5261 #, php-format
5262 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5263 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (RSS 2.0)"
5264
5265 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5266 #: actions/showgroup.php:359
5267 #, php-format
5268 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5269 msgstr "Nachrichtenfeed der Gruppe %s (Atom)"
5270
5271 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5272 #: actions/showgroup.php:365
5273 #, php-format
5274 msgid "FOAF for %s group"
5275 msgstr "Postausgang von %s"
5276
5277 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5278 #: actions/showgroup.php:402
5279 msgid "Members"
5280 msgstr "Mitglieder"
5281
5282 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5283 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5284 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5285 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5286 msgid "(None)"
5287 msgstr "(Kein)"
5288
5289 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5290 #: actions/showgroup.php:417
5291 msgid "All members"
5292 msgstr "Alle Mitglieder"
5293
5294 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5295 #: actions/showgroup.php:453
5296 msgctxt "LABEL"
5297 msgid "Created"
5298 msgstr "Erstellt"
5299
5300 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5301 #: actions/showgroup.php:461
5302 msgctxt "LABEL"
5303 msgid "Members"
5304 msgstr "Mitglieder"
5305
5306 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5307 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5308 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5309 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5310 #: actions/showgroup.php:476
5311 #, php-format
5312 msgid ""
5313 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5314 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5315 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5316 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5317 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5318 msgstr ""
5319 "**%s** ist eine Gruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://"
5320 "de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst auf Basis der freien Software "
5321 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
5322 "und werde Teil der Gruppe und vielen anderen! ([Mehr Informationen](%%%%doc."
5323 "help%%%%))"
5324
5325 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5326 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5327 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5328 #: actions/showgroup.php:486
5329 #, php-format
5330 msgid ""
5331 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5332 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5333 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5334 "their life and interests. "
5335 msgstr ""
5336 "**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
5337 "(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
5338 "Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
5339 "Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
5340
5341 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5342 #: actions/showgroup.php:515
5343 msgid "Admins"
5344 msgstr "Admins"
5345
5346 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5347 #: actions/showmessage.php:79
5348 msgid "No such message."
5349 msgstr "Keine derartige Nachricht."
5350
5351 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5352 #: actions/showmessage.php:97
5353 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5354 msgstr "Nur der Absender und der Empfänger können diese Nachricht lesen."
5355
5356 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5357 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5358 #: actions/showmessage.php:110
5359 #, php-format
5360 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5361 msgstr "Nachricht an %1$s auf %2$s"
5362
5363 #. TRANS: Page title for single message display.
5364 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5365 #: actions/showmessage.php:118
5366 #, php-format
5367 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5368 msgstr "Nachricht von %1$s auf %2$s"
5369
5370 #: actions/shownotice.php:90
5371 msgid "Notice deleted."
5372 msgstr "Nachricht gelöscht."
5373
5374 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5375 #: actions/showstream.php:70
5376 #, php-format
5377 msgid "%1$s tagged %2$s"
5378 msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten"
5379
5380 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5381 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5382 #: actions/showstream.php:74
5383 #, php-format
5384 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5385 msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
5386
5387 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5388 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5389 #: actions/showstream.php:82
5390 #, php-format
5391 msgid "%1$s, page %2$d"
5392 msgstr "%1$s, Seite %2$d"
5393
5394 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5395 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5396 #: actions/showstream.php:127
5397 #, php-format
5398 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5399 msgstr "Feed aller von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggten Nachrichten (RSS 1.0)"
5400
5401 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5402 #. TRANS: %s is a user nickname.
5403 #: actions/showstream.php:136
5404 #, php-format
5405 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5406 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 1.0)"
5407
5408 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5409 #. TRANS: %s is a user nickname.
5410 #: actions/showstream.php:145
5411 #, php-format
5412 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5413 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
5414
5415 #: actions/showstream.php:152
5416 #, php-format
5417 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5418 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
5419
5420 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5421 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5422 #: actions/showstream.php:159
5423 #, php-format
5424 msgid "FOAF for %s"
5425 msgstr "FOAF von %s"
5426
5427 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5428 #: actions/showstream.php:211
5429 #, php-format
5430 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5431 msgstr ""
5432 "Dies ist die Zeitleiste von %1$s, aber bisher hat %1$s noch nichts gepostet."
5433
5434 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5435 #: actions/showstream.php:217
5436 msgid ""
5437 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5438 "would be a good time to start :)"
5439 msgstr ""
5440 "In letzter Zeit irgendwas Interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
5441 "geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
5442
5443 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5444 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5445 #: actions/showstream.php:221
5446 #, php-format
5447 msgid ""
5448 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5449 "%?status_textarea=%2$s)."
5450 msgstr ""
5451 "Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
5452 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
5453
5454 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5455 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5456 #: actions/showstream.php:264
5457 #, php-format
5458 msgid ""
5459 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5460 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5461 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5462 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5463 msgstr ""
5464 "**%s** ist Mitglied bei %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de."
5465 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst auf Basis der freien Software "
5466 "[StatusNet](http://status.net/). [Werde Mitglied](%%%%action.register%%%%) "
5467 "um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
5468 "%%%))"
5469
5470 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5471 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5472 #: actions/showstream.php:271
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5476 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5477 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5478 msgstr ""
5479 "**%s** hat ein Konto auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de."
5480 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software "
5481 "[StatusNet](http://status.net/). "
5482
5483 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5484 #: actions/showstream.php:328
5485 #, php-format
5486 msgid "Repeat of %s"
5487 msgstr "Wiederholung von %s"
5488
5489 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5490 msgid "You cannot silence users on this site."
5491 msgstr "Du kannst Benutzer dieser Seite nicht ruhig stellen."
5492
5493 #: actions/silence.php:72
5494 msgid "User is already silenced."
5495 msgstr "Benutzer ist bereits ruhig gestellt."
5496
5497 #: actions/siteadminpanel.php:69
5498 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5499 msgstr "Grundeinstellungen dieser StatusNet-Website"
5500
5501 #: actions/siteadminpanel.php:133
5502 msgid "Site name must have non-zero length."
5503 msgstr "Der Seitenname darf nicht leer sein."
5504
5505 #: actions/siteadminpanel.php:141
5506 msgid "You must have a valid contact email address."
5507 msgstr "Du musst eine gültige E-Mail-Adresse haben."
5508
5509 #: actions/siteadminpanel.php:159
5510 #, php-format
5511 msgid "Unknown language \"%s\"."
5512 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
5513
5514 #: actions/siteadminpanel.php:165
5515 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5516 msgstr "Minimale Textlänge ist 0 Zeichen (unbegrenzt)"
5517
5518 #: actions/siteadminpanel.php:171
5519 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5520 msgstr "Duplikatlimit muss mehr als 1 Sekunde sein"
5521
5522 #: actions/siteadminpanel.php:221
5523 msgid "General"
5524 msgstr "Allgemein"
5525
5526 #: actions/siteadminpanel.php:224
5527 msgid "Site name"
5528 msgstr "Seitenname"
5529
5530 #: actions/siteadminpanel.php:225
5531 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5532 msgstr "Der Name deiner Seite, sowas wie „DeinUnternehmen-Mikroblog“"
5533
5534 #: actions/siteadminpanel.php:229
5535 msgid "Brought by"
5536 msgstr "Erstellt von"
5537
5538 #: actions/siteadminpanel.php:230
5539 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5540 msgstr ""
5541 "Text der für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
5542
5543 #: actions/siteadminpanel.php:234
5544 msgid "Brought by URL"
5545 msgstr "Erstellt von Adresse"
5546
5547 #: actions/siteadminpanel.php:235
5548 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5549 msgstr ""
5550 "Adresse, die für den Credit-Link im Fußbereich auf jeder Seite benutzt wird"
5551
5552 #: actions/siteadminpanel.php:239
5553 msgid "Contact email address for your site"
5554 msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse für deine Website."
5555
5556 #: actions/siteadminpanel.php:245
5557 msgid "Local"
5558 msgstr "Lokal"
5559
5560 #: actions/siteadminpanel.php:256
5561 msgid "Default timezone"
5562 msgstr "Standard-Zeitzone"
5563
5564 #: actions/siteadminpanel.php:257
5565 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5566 msgstr "Standard-Zeitzone für die Seite (meistens UTC)."
5567
5568 #: actions/siteadminpanel.php:262
5569 msgid "Default language"
5570 msgstr "Bevorzugte Sprache"
5571
5572 #: actions/siteadminpanel.php:263
5573 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5574 msgstr ""
5575 "Sprache der Seite für den Fall, dass die automatische Erkennung anhand der "
5576 "Browser-Einstellungen nicht verfügbar ist."
5577
5578 #: actions/siteadminpanel.php:271
5579 msgid "Limits"
5580 msgstr "Limit"
5581
5582 #: actions/siteadminpanel.php:274
5583 msgid "Text limit"
5584 msgstr "Textlimit"
5585
5586 #: actions/siteadminpanel.php:274
5587 msgid "Maximum number of characters for notices."
5588 msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen pro Nachricht"
5589
5590 #: actions/siteadminpanel.php:278
5591 msgid "Dupe limit"
5592 msgstr "Wiederholungslimit"
5593
5594 #: actions/siteadminpanel.php:278
5595 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5596 msgstr ""
5597 "Wie lange muss ein Benutzer warten, bis er eine identische Nachricht "
5598 "abschicken kann (in Sekunden)."
5599
5600 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5601 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5602 msgid "Site Notice"
5603 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
5604
5605 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5606 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5607 msgid "Edit site-wide message"
5608 msgstr "Neue Nachricht"
5609
5610 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5611 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5612 msgid "Unable to save site notice."
5613 msgstr "Konnte Seitenbenachrichtigung nicht speichern"
5614
5615 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5616 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5617 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5618 msgstr "Maximale Länge von Systembenachrichtigungen ist 255 Zeichen."
5619
5620 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5621 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5622 msgid "Site notice text"
5623 msgstr "Seitenbenachrichtigung"
5624
5625 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5626 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5627 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5628 msgstr "Systembenachrichtigung (maximal 255 Zeichen; HTML erlaubt)"
5629
5630 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5631 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5632 msgid "Save site notice"
5633 msgstr "Systemnachricht speichern"
5634
5635 #. TRANS: Title for SMS settings.
5636 #: actions/smssettings.php:57
5637 msgid "SMS settings"
5638 msgstr "SMS-Einstellungen"
5639
5640 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5641 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5642 #: actions/smssettings.php:71
5643 #, php-format
5644 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5645 msgstr "Du kannst SMS von %%site.name%% per E-Mail empfangen."
5646
5647 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5648 #: actions/smssettings.php:93
5649 msgid "SMS is not available."
5650 msgstr "SMS ist nicht verfügbar."
5651
5652 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5653 #: actions/smssettings.php:107
5654 msgid "SMS address"
5655 msgstr "SMS-Adresse"
5656
5657 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5658 #: actions/smssettings.php:116
5659 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5660 msgstr "Aktuelle für den SMS-Dienst bestätigte Telefonnummer."
5661
5662 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5663 #: actions/smssettings.php:129
5664 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5665 msgstr "Warte auf die Bestätigung dieser Telefonnummer."
5666
5667 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5668 #: actions/smssettings.php:138
5669 msgid "Confirmation code"
5670 msgstr "Bestätigungscode"
5671
5672 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5673 #: actions/smssettings.php:140
5674 msgid "Enter the code you received on your phone."
5675 msgstr "Gib den Code ein, den du auf deinem Handy via SMS bekommen hast."
5676
5677 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5678 #: actions/smssettings.php:144
5679 msgctxt "BUTTON"
5680 msgid "Confirm"
5681 msgstr "Bestätigen"
5682
5683 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5684 #: actions/smssettings.php:149
5685 msgid "SMS phone number"
5686 msgstr "SMS-Telefonnummer"
5687
5688 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5689 #: actions/smssettings.php:152
5690 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5691 msgstr "Telefonnummer, keine Sonder- oder Leerzeichen mit Vorwahl"
5692
5693 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5694 #: actions/smssettings.php:191
5695 msgid "SMS preferences"
5696 msgstr "SMS-Einstellungen"
5697
5698 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5699 #: actions/smssettings.php:197
5700 msgid ""
5701 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5702 "from my carrier."
5703 msgstr ""
5704 "Schicke mir Nachrichten per SMS; ich weiß, dass mir dadurch hohe Kosten bei "
5705 "meinem Netzbetreiber entstehen können."
5706
5707 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5708 #: actions/smssettings.php:308
5709 msgid "SMS preferences saved."
5710 msgstr "SMS-Einstellungen gesichert."
5711
5712 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5713 #: actions/smssettings.php:330
5714 msgid "No phone number."
5715 msgstr "Keine Telefonnummer."
5716
5717 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5718 #: actions/smssettings.php:336
5719 msgid "No carrier selected."
5720 msgstr "Kein Netzanbieter ausgewählt."
5721
5722 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5723 #: actions/smssettings.php:344
5724 msgid "That is already your phone number."
5725 msgstr "Dies ist bereits deine Telefonnummer."
5726
5727 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5728 #: actions/smssettings.php:348
5729 msgid "That phone number already belongs to another user."
5730 msgstr "Diese Telefonnummer wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
5731
5732 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5733 #: actions/smssettings.php:376
5734 msgid ""
5735 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5736 "for the code and instructions on how to use it."
5737 msgstr ""
5738 "Ein Bestätigungscode wurde an die von dir angegebene Telefonnummer gesandt. "
5739 "Überprüfe bitte deinen Posteingang (auch den Spamordner!) auf den Code und "
5740 "die Anweisungen, um ihn zu benutzen."
5741
5742 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5743 #: actions/smssettings.php:404
5744 msgid "That is the wrong confirmation number."
5745 msgstr "Die Bestätigungsnummer ist falsch."
5746
5747 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5748 #: actions/smssettings.php:418
5749 msgid "SMS confirmation cancelled."
5750 msgstr "SMS-Bestätigung abgebrochen."
5751
5752 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5753 #. TRANS: registered for the active user.
5754 #: actions/smssettings.php:438
5755 msgid "That is not your phone number."
5756 msgstr "Dies ist nicht deine Telefonnummer."
5757
5758 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5759 #: actions/smssettings.php:460
5760 msgid "The SMS phone number was removed."
5761 msgstr "SMS-Telefonnummer wurde entfernt."
5762
5763 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5764 #: actions/smssettings.php:499
5765 msgid "Mobile carrier"
5766 msgstr "Netzanbieter"
5767
5768 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5769 #: actions/smssettings.php:504
5770 msgid "Select a carrier"
5771 msgstr "Wähle einen Netzanbieter"
5772
5773 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5774 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5775 #: actions/smssettings.php:513
5776 #, php-format
5777 msgid ""
5778 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5779 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5780 msgstr ""
5781 "Netzbetreiber deines Telefons. Falls du einen Betreiber kennst, der SMS-via-"
5782 "Email beherrscht, aber noch in der Liste fehlt, schicke uns eine Mail unter %"
5783 "s."
5784
5785 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5786 #: actions/smssettings.php:535
5787 msgid "No code entered"
5788 msgstr "Kein Code eingegeben"
5789
5790 #. TRANS: Menu item for site administration
5791 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5792 #: lib/adminpanelaction.php:395
5793 msgid "Snapshots"
5794 msgstr "Snapshots"
5795
5796 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5797 msgid "Manage snapshot configuration"
5798 msgstr "Snapshot-Konfiguration verwalten"
5799
5800 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5801 msgid "Invalid snapshot run value."
5802 msgstr "Der Wert zum Ausführen von Snapshots ist ungültig."
5803
5804 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5805 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5806 msgstr "Die Snapshot-Frequenz muss eine Zahl sein."
5807
5808 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5809 msgid "Invalid snapshot report URL."
5810 msgstr "Ungültige Snapshot-Berichts-URL."
5811
5812 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5813 msgid "Randomly during web hit"
5814 msgstr "Zufällig während Webseitenbesuchen"
5815
5816 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5817 msgid "In a scheduled job"
5818 msgstr "Als zeitlich geplanten Auftrag"
5819
5820 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5821 msgid "Data snapshots"
5822 msgstr "Daten-Snapshot"
5823
5824 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5825 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5826 msgstr "Wann sollen Statistiken zum status.net-Server geschickt werden"
5827
5828 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5829 msgid "Frequency"
5830 msgstr "Frequenz"
5831
5832 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5833 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5834 msgstr "Snapshots werden alle N Webseitenbesuche gesendet"
5835
5836 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5837 msgid "Report URL"
5838 msgstr "URL melden"
5839
5840 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5841 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5842 msgstr "An diese Adresse werden Snapshots gesendet"
5843
5844 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5845 msgid "Save snapshot settings"
5846 msgstr "Snapshot-Einstellungen speichern"
5847
5848 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5849 #: actions/subedit.php:75
5850 msgid "You are not subscribed to that profile."
5851 msgstr "Du hast dieses Profil nicht abonniert."
5852
5853 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5854 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5855 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5856 msgid "Could not save subscription."
5857 msgstr "Konnte Abonnement nicht erstellen."
5858
5859 #: actions/subscribe.php:77
5860 msgid "This action only accepts POST requests."
5861 msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
5862
5863 #: actions/subscribe.php:117
5864 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5865 msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
5866
5867 #: actions/subscribe.php:145
5868 msgid "Subscribed"
5869 msgstr "Abonniert"
5870
5871 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5872 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5873 #: actions/subscribers.php:51
5874 #, php-format
5875 msgid "%s subscribers"
5876 msgstr "%s Abonnenten"
5877
5878 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5879 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5880 #: actions/subscribers.php:55
5881 #, php-format
5882 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5883 msgstr "%1$s Abonnenten, Seite %2$d"
5884
5885 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5886 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5887 #: actions/subscribers.php:68
5888 msgid "These are the people who listen to your notices."
5889 msgstr "Dies sind die Leute, die deine Nachrichten lesen."
5890
5891 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5892 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5893 #: actions/subscribers.php:74
5894 #, php-format
5895 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5896 msgstr "Dies sind die Leute, die Nachrichten von %s lesen."
5897
5898 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5899 #: actions/subscribers.php:116
5900 msgid ""
5901 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5902 "return the favor."
5903 msgstr ""
5904 "Du hast keine Abonnenten. Warum abonnierst du nicht Leute, die du kennst? "
5905 "Sie werden dir diesen Gefallen vielleicht auch tun."
5906
5907 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5908 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5909 #: actions/subscribers.php:120
5910 #, php-format
5911 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5912 msgstr "%s hat keine Abonnenten. Willst du der erste sein?"
5913
5914 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5915 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5916 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5917 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5918 #. TRANS: and do not change the URL part.
5919 #: actions/subscribers.php:129
5920 #, php-format
5921 msgid ""
5922 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5923 "%) and be the first?"
5924 msgstr ""
5925 "% hat keine Abonnenten. Warum [registrierst du nicht einen Account](%%%%"
5926 "action.register%%%%) und bist der erste?"
5927
5928 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5929 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5930 #: actions/subscriptions.php:55
5931 #, php-format
5932 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5933 msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
5934
5935 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5936 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5937 #: actions/subscriptions.php:68
5938 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5939 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten du liest."
5940
5941 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5942 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5943 #: actions/subscriptions.php:74
5944 #, php-format
5945 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5946 msgstr "Dies sind die Leute, deren Nachrichten %s liest."
5947
5948 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5949 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5950 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5951 #. TRANS: and do not change the URL part.
5952 #: actions/subscriptions.php:135
5953 #, php-format
5954 msgid ""
5955 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5956 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5957 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5958 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5959 "automatically subscribe to people you already follow there."
5960 msgstr ""
5961 "Du hast momentan noch niemanden abonniert. Benutze die [Personensuche](%%"
5962 "action.peoplesearch%%) um nach Freunden zu suchen oder besuche die [Beliebte "
5963 "Benutzer](%%action.featured%%) Seite. Wenn du ein [Twitter-Benutzer](%%"
5964 "action.twittersettings%%) bist, kannst du auch automatisch deine Twitter-"
5965 "Freunde abonnieren."
5966
5967 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5968 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5969 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5970 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5971 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5972 #, php-format
5973 msgid "%s is not listening to anyone."
5974 msgstr "%s hat niemanden abonniert."
5975
5976 #: actions/subscriptions.php:178
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5979 msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
5980
5981 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5982 #: actions/subscriptions.php:242
5983 msgid "Jabber"
5984 msgstr "Jabber"
5985
5986 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5987 #: actions/subscriptions.php:257
5988 msgid "SMS"
5989 msgstr "SMS"
5990
5991 #: actions/tag.php:69
5992 #, php-format
5993 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5994 msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
5995
5996 #: actions/tag.php:87
5997 #, php-format
5998 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5999 msgstr "Nachrichten-Feed des Tags „%s“ (RSS 1.0)"
6000
6001 #: actions/tag.php:93
6002 #, php-format
6003 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6004 msgstr "Nachrichten-Feed des Tag „%s“ (RSS 2.0)"
6005
6006 #: actions/tag.php:99
6007 #, php-format
6008 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6009 msgstr "Nachrichten-Feed des Tags „%s“ (Atom)"
6010
6011 #: actions/tagother.php:39
6012 msgid "No ID argument."
6013 msgstr "Kein ID-Argument."
6014
6015 #: actions/tagother.php:65
6016 #, php-format
6017 msgid "Tag %s"
6018 msgstr "Tag „%s“"
6019
6020 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6021 msgid "User profile"
6022 msgstr "Benutzerprofil"
6023
6024 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6025 #: lib/userprofile.php:107
6026 msgid "Photo"
6027 msgstr "Foto"
6028
6029 #: actions/tagother.php:141
6030 msgid "Tag user"
6031 msgstr "Benutzer taggen"
6032
6033 #: actions/tagother.php:151
6034 msgid ""
6035 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6036 "separated"
6037 msgstr ""
6038 "Tags dieses Benutzers (Buchstaben, Nummer, -, ., und _), durch Komma oder "
6039 "Leerzeichen getrennt"
6040
6041 #: actions/tagother.php:193
6042 msgid ""
6043 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6044 msgstr ""
6045 "Du kannst nur Benutzer taggen, die du abonniert hast oder die dich abonniert "
6046 "haben."
6047
6048 #: actions/tagother.php:236
6049 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6050 msgstr ""
6051 "Benutze dieses Formular, um Tags deinen Abonnenten oder Abonnements "
6052 "hinzuzufügen."
6053
6054 #: actions/tagrss.php:35
6055 msgid "No such tag."
6056 msgstr "Tag nicht vorhanden."
6057
6058 #: actions/unblock.php:59
6059 msgid "You haven't blocked that user."
6060 msgstr "Du hast diesen Benutzer nicht blockiert."
6061
6062 #: actions/unsandbox.php:72
6063 msgid "User is not sandboxed."
6064 msgstr "Benutzer ist nicht blockiert."
6065
6066 #: actions/unsilence.php:72
6067 msgid "User is not silenced."
6068 msgstr "Der Benutzer ist nicht ruhig gestellt."
6069
6070 #: actions/unsubscribe.php:77
6071 msgid "No profile ID in request."
6072 msgstr "Keine Profil-ID in der Anfrage."
6073
6074 #: actions/unsubscribe.php:98
6075 msgid "Unsubscribed"
6076 msgstr "Abbestellt"
6077
6078 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6079 #, php-format
6080 msgid ""
6081 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6082 msgstr ""
6083 "Die Benutzerlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%2"
6084 "$s“."
6085
6086 #. TRANS: User admin panel title
6087 #: actions/useradminpanel.php:58
6088 msgctxt "TITLE"
6089 msgid "User"
6090 msgstr "Benutzer"
6091
6092 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6093 #: actions/useradminpanel.php:69
6094 msgid "User settings for this StatusNet site"
6095 msgstr "Benutzer-Einstellungen dieser StatusNet-Website"
6096
6097 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6098 #: actions/useradminpanel.php:147
6099 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6100 msgstr "Das Zeichenlimit der Biografie muss numerisch sein!"
6101
6102 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6103 #: actions/useradminpanel.php:154
6104 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6105 msgstr "Willkommens-Nachricht ungültig. Maximale Länge sind 255 Zeichen."
6106
6107 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6108 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6109 #: actions/useradminpanel.php:166
6110 #, php-format
6111 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6112 msgstr "Ungültiges Standard-Abonnement: „%1$s“ ist kein Benutzer."
6113
6114 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6115 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6116 #: lib/personalgroupnav.php:112
6117 msgid "Profile"
6118 msgstr "Profil"
6119
6120 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6121 #: actions/useradminpanel.php:220
6122 msgid "Bio Limit"
6123 msgstr "Bio-Limit"
6124
6125 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6126 #: actions/useradminpanel.php:222
6127 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6128 msgstr "Maximale Länge in Zeichen der Profil-Bio."
6129
6130 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6131 #: actions/useradminpanel.php:231
6132 msgid "New users"
6133 msgstr "Neue Benutzer"
6134
6135 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6136 #: actions/useradminpanel.php:236
6137 msgid "New user welcome"
6138 msgstr "Neue Benutzer empfangen"
6139
6140 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6141 #: actions/useradminpanel.php:238
6142 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6143 msgstr "Willkommens-Nachricht für neue Benutzer (maximal 255 Zeichen)."
6144
6145 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6146 #: actions/useradminpanel.php:244
6147 msgid "Default subscription"
6148 msgstr "Standard-Abonnement"
6149
6150 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6151 #: actions/useradminpanel.php:246
6152 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6153 msgstr "Neue Benutzer abonnieren automatisch diesen Benutzer"
6154
6155 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6156 #: actions/useradminpanel.php:256
6157 msgid "Invitations"
6158 msgstr "Einladungen"
6159
6160 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6161 #: actions/useradminpanel.php:262
6162 msgid "Invitations enabled"
6163 msgstr "Einladungen aktivieren"
6164
6165 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6166 #: actions/useradminpanel.php:265
6167 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6168 msgstr "Ist es Benutzern erlaubt, neue Benutzer einzuladen."
6169
6170 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6171 #: actions/useradminpanel.php:302
6172 msgid "Save user settings"
6173 msgstr "Benutzer-Einstellungen speichern"
6174
6175 #: actions/userauthorization.php:105
6176 msgid "Authorize subscription"
6177 msgstr "Abonnement bestätigen"
6178
6179 #: actions/userauthorization.php:110
6180 msgid ""
6181 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6182 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6183 "click “Reject”."
6184 msgstr ""
6185 "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die Nachrichten "
6186 "dieses Benutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht wolltest, klicke auf "
6187 "„Abbrechen“."
6188
6189 #. TRANS: Menu item for site administration
6190 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6191 #: lib/adminpanelaction.php:403
6192 msgid "License"
6193 msgstr "Lizenz"
6194
6195 #: actions/userauthorization.php:217
6196 msgid "Accept"
6197 msgstr "Akzeptieren"
6198
6199 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6200 #: lib/subscribeform.php:139
6201 msgid "Subscribe to this user"
6202 msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
6203
6204 #: actions/userauthorization.php:219
6205 msgid "Reject"
6206 msgstr "Ablehnen"
6207
6208 #: actions/userauthorization.php:220
6209 msgid "Reject this subscription"
6210 msgstr "Abonnement ablehnen"
6211
6212 #: actions/userauthorization.php:232
6213 msgid "No authorization request!"
6214 msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
6215
6216 #: actions/userauthorization.php:254
6217 msgid "Subscription authorized"
6218 msgstr "Abonnement autorisiert"
6219
6220 #: actions/userauthorization.php:256
6221 msgid ""
6222 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6223 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6224 "subscription. Your subscription token is:"
6225 msgstr ""
6226 "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL angegeben. "
6227 "Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements bestätigt werden. "
6228 "Dein Abonnement-Token ist:"
6229
6230 #: actions/userauthorization.php:266
6231 msgid "Subscription rejected"
6232 msgstr "Abonnement abgelehnt"
6233
6234 #: actions/userauthorization.php:268
6235 msgid ""
6236 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6237 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6238 "subscription."
6239 msgstr ""
6240 "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
6241 "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
6242 "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
6243
6244 #: actions/userauthorization.php:303
6245 #, php-format
6246 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6247 msgstr "Eine Listener-URI „%s“ wurde hier nicht gefunden."
6248
6249 #: actions/userauthorization.php:308
6250 #, php-format
6251 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6252 msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist zu lang."
6253
6254 #: actions/userauthorization.php:314
6255 #, php-format
6256 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6257 msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist ein lokaler Benutzer."
6258
6259 #: actions/userauthorization.php:329
6260 #, php-format
6261 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6262 msgstr "Profiladresse „%s“ ist für einen lokalen Benutzer."
6263
6264 #: actions/userauthorization.php:345
6265 #, php-format
6266 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6267 msgstr "Avataradresse „%s“ ist nicht gültig."
6268
6269 #: actions/userauthorization.php:350
6270 #, php-format
6271 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6272 msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
6273
6274 #: actions/userauthorization.php:355
6275 #, php-format
6276 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6277 msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
6278
6279 #. TRANS: Page title for profile design page.
6280 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6281 msgid "Profile design"
6282 msgstr "Profil-Design-Einstellungen"
6283
6284 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6285 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6286 msgid ""
6287 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6288 "palette of your choice."
6289 msgstr ""
6290 "Stelle ein wie deine Profilseite aussehen soll. Hintergrundbild und "
6291 "Farbpalette sind frei wählbar."
6292
6293 #: actions/userdesignsettings.php:272
6294 msgid "Enjoy your hotdog!"
6295 msgstr "Hab Spaß!"
6296
6297 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6298 #: actions/usergroups.php:66
6299 #, php-format
6300 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6301 msgstr "%1$s Gruppen, Seite %2$d"
6302
6303 #: actions/usergroups.php:132
6304 msgid "Search for more groups"
6305 msgstr "Suche nach weiteren Gruppen"
6306
6307 #: actions/usergroups.php:159
6308 #, php-format
6309 msgid "%s is not a member of any group."
6310 msgstr "%s ist in keiner Gruppe Mitglied."
6311
6312 #: actions/usergroups.php:164
6313 #, php-format
6314 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6315 msgstr ""
6316 "Versuche [Gruppen zu finden](%%action.groupsearch%%) und diesen beizutreten."
6317
6318 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6319 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6320 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6321 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6322 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6323 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6324 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6325 #, php-format
6326 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6327 msgstr "Aktualisierungen von %1$s auf %2$s!"
6328
6329 #: actions/version.php:75
6330 #, php-format
6331 msgid "StatusNet %s"
6332 msgstr "StatusNet %s"
6333
6334 #: actions/version.php:155
6335 #, php-format
6336 msgid ""
6337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6338 "Inc. and contributors."
6339 msgstr ""
6340 "Diese Seite wird mit %1$s Version %2$s betrieben. Copyright 2008–2010 "
6341 "StatusNet, Inc. und Mitarbeiter"
6342
6343 #: actions/version.php:163
6344 msgid "Contributors"
6345 msgstr "Mitarbeiter"
6346
6347 #: actions/version.php:170
6348 msgid ""
6349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6352 "any later version. "
6353 msgstr ""
6354 "StatusNet ist freie Software: Sie dürfen es weiter verteilen und/oder "
6355 "verändern unter Berücksichtigung der Regeln zur GNU General Public License "
6356 "wie veröffentlicht durch die Free Software Foundation, entweder Version 3 "
6357 "der Lizenz, oder jede höhere Version."
6358
6359 #: actions/version.php:176
6360 msgid ""
6361 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6362 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6363 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6364 "for more details. "
6365 msgstr ""
6366 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich sein wird, "
6367 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
6368 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU "
6369 "Affero General Public License für weitere Details. "
6370
6371 #: actions/version.php:182
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6375 "along with this program.  If not, see %s."
6376 msgstr ""
6377 "Du hast eine Kopie der GNU Affero General Public License zusammen mit diesem "
6378 "Programm erhalten. Wenn nicht, siehe %s."
6379
6380 #: actions/version.php:191
6381 msgid "Plugins"
6382 msgstr "Erweiterungen"
6383
6384 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6385 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6386 msgid "Version"
6387 msgstr "Version"
6388
6389 #: actions/version.php:199
6390 msgid "Author(s)"
6391 msgstr "Autor(en)"
6392
6393 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6394 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6395 msgid "Favor"
6396 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
6397
6398 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6399 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6400 #: classes/Fave.php:167
6401 #, php-format
6402 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6403 msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s als Favorit."
6404
6405 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6406 #: classes/File.php:156
6407 #, php-format
6408 msgid "Cannot process URL '%s'"
6409 msgstr "Die URL „%s“ konnte nicht verarbeitet werden"
6410
6411 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6412 #: classes/File.php:188
6413 msgid "Robin thinks something is impossible."
6414 msgstr "Robin denkt, dass etwas unmöglich ist."
6415
6416 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6417 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6418 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6419 #: classes/File.php:204
6420 #, php-format
6421 msgid ""
6422 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6423 "Try to upload a smaller version."
6424 msgid_plural ""
6425 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6426 "Try to upload a smaller version."
6427 msgstr[0] ""
6428 "Keine Datei darf größer als ein Byte sein und die Datei die du verschicken "
6429 "wolltest war %2$d Bytes groß. Bitte eine kleinere Version hochladen."
6430 msgstr[1] ""
6431 "Keine Datei darf größer als %1$d Bytes sein und die Datei die du verschicken "
6432 "wolltest war %2$d Bytes groß. Bitte eine kleinere Version hochladen."
6433
6434 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6435 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6436 #: classes/File.php:217
6437 #, php-format
6438 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6439 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6440 msgstr[0] ""
6441 "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von einem Byte."
6442 msgstr[1] ""
6443 "Eine Datei dieser Größe überschreitet deine User Quota von %d Bytes."
6444
6445 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6446 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6447 #: classes/File.php:229
6448 #, php-format
6449 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6450 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6451 msgstr[0] ""
6452 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von einem Byte "
6453 "überschreiten."
6454 msgstr[1] ""
6455 "Eine Datei dieser Größe würde deine monatliche Quota von %d Bytes "
6456 "überschreiten."
6457
6458 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6459 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6460 msgid "Invalid filename."
6461 msgstr "Ungültiger Dateiname."
6462
6463 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6464 #: classes/Group_member.php:51
6465 msgid "Group join failed."
6466 msgstr "Konnte Gruppe nicht beitreten"
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6469 #: classes/Group_member.php:64
6470 msgid "Not part of group."
6471 msgstr "Nicht Mitglied der Gruppe"
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6474 #: classes/Group_member.php:72
6475 msgid "Group leave failed."
6476 msgstr "Konnte Gruppe nicht verlassen"
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6479 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6480 #: classes/Group_member.php:85
6481 #, php-format
6482 msgid "Profile ID %s is invalid."
6483 msgstr "Profil-ID %s ist ungültig."
6484
6485 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6486 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6487 #: classes/Group_member.php:98
6488 #, php-format
6489 msgid "Group ID %s is invalid."
6490 msgstr "Gruppen-ID %s ist ungültig."
6491
6492 #. TRANS: Activity title.
6493 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6494 msgid "Join"
6495 msgstr "Beitreten"
6496
6497 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6498 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6499 #: classes/Group_member.php:151
6500 #, php-format
6501 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6502 msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten."
6503
6504 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6505 #: classes/Local_group.php:42
6506 msgid "Could not update local group."
6507 msgstr "Konnte Gruppe nicht aktualisieren."
6508
6509 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6510 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6511 #: classes/Login_token.php:78
6512 #, php-format
6513 msgid "Could not create login token for %s"
6514 msgstr "Konnte keinen Login-Token für %s erstellen"
6515
6516 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6517 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6518 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6519 msgstr "Nirgendwo einen Datenbanknamen oder DSN gefunden."
6520
6521 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6522 #: classes/Message.php:45
6523 msgid "You are banned from sending direct messages."
6524 msgstr "Direktes Senden von Nachrichten wurde blockiert"
6525
6526 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6527 #: classes/Message.php:69
6528 msgid "Could not insert message."
6529 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
6530
6531 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6532 #: classes/Message.php:80
6533 msgid "Could not update message with new URI."
6534 msgstr "Konnte Nachricht nicht mit neuer URI versehen."
6535
6536 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6537 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6538 #: classes/Notice.php:98
6539 #, php-format
6540 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6541 msgstr "Kein Profil (%1$d) für eine Notiz gefunden (%2$d)."
6542
6543 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6544 #: classes/Notice.php:199
6545 #, php-format
6546 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6547 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des Hashtags: %s"
6548
6549 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6550 #: classes/Notice.php:279
6551 msgid "Problem saving notice. Too long."
6552 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Sie ist zu lang."
6553
6554 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6555 #: classes/Notice.php:284
6556 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6557 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht. Unbekannter Benutzer."
6558
6559 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6560 #: classes/Notice.php:290
6561 msgid ""
6562 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6563 msgstr ""
6564 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
6565 "ein paar Minuten ab."
6566
6567 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6568 #: classes/Notice.php:297
6569 msgid ""
6570 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6571 "few minutes."
6572 msgstr ""
6573 "Zu schnell zu viele Nachrichten; atme kurz durch und schicke sie erneut in "
6574 "ein paar Minuten ab."
6575
6576 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6577 #: classes/Notice.php:305
6578 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6579 msgstr ""
6580 "Du wurdest für das Schreiben von Nachrichten auf dieser Seite gesperrt."
6581
6582 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6583 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6584 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6585 msgid "Problem saving notice."
6586 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
6587
6588 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6589 #: classes/Notice.php:914
6590 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6591 msgstr ""
6592 "Der Methode „saveKnownGroups“ wurde ein schlechter Typ zur Verfügung "
6593 "gestellt."
6594
6595 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6596 #: classes/Notice.php:1013
6597 msgid "Problem saving group inbox."
6598 msgstr "Problem bei Speichern der Nachricht."
6599
6600 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6601 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6602 #: classes/Notice.php:1127
6603 #, php-format
6604 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6605 msgstr "Konnte Antwort auf %1$d, %2$d nicht speichern."
6606
6607 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6608 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6609 #: classes/Notice.php:1646
6610 #, php-format
6611 msgid "RT @%1$s %2$s"
6612 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6613
6614 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6615 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6616 #, php-format
6617 msgctxt "FANCYNAME"
6618 msgid "%1$s (%2$s)"
6619 msgstr "%1$s (%2$s)"
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6622 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6623 #: classes/Profile.php:765
6624 #, php-format
6625 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6626 msgstr ""
6627 "Die Rolle „%1$s“ kann nicht für Benutzer #%2$d widerrufen werden. Benutzer "
6628 "existiert nicht."
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6631 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6632 #: classes/Profile.php:774
6633 #, php-format
6634 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6635 msgstr ""
6636 "Die Rolle „%1$s“ kann nicht für Benutzer #%2$d widerrufen werden. "
6637 "Datenbankfehler."
6638
6639 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6640 #: classes/Remote_profile.php:54
6641 msgid "Missing profile."
6642 msgstr "Benutzer hat kein Profil."
6643
6644 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6645 #: classes/Status_network.php:338
6646 msgid "Unable to save tag."
6647 msgstr "Konnte Tag nicht speichern."
6648
6649 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6650 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6651 msgid "You have been banned from subscribing."
6652 msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6655 #: classes/Subscription.php:82
6656 msgid "Already subscribed!"
6657 msgstr "Bereits abonniert!"
6658
6659 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6660 #: classes/Subscription.php:87
6661 msgid "User has blocked you."
6662 msgstr "Dieser Benutzer hat dich blockiert."
6663
6664 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6665 #: classes/Subscription.php:176
6666 msgid "Not subscribed!"
6667 msgstr "Nicht abonniert!"
6668
6669 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6670 #: classes/Subscription.php:183
6671 msgid "Could not delete self-subscription."
6672 msgstr "Konnte Selbst-Abonnement nicht löschen."
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6675 #: classes/Subscription.php:211
6676 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6677 msgstr "Konnte OMB-Abonnement-Token nicht löschen."
6678
6679 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6680 #: classes/Subscription.php:223
6681 msgid "Could not delete subscription."
6682 msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
6683
6684 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6685 #: classes/Subscription.php:265
6686 msgid "Follow"
6687 msgstr "Folgen"
6688
6689 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6690 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6691 #: classes/Subscription.php:268
6692 #, php-format
6693 msgid "%1$s is now following %2$s."
6694 msgstr "%1$s folgt nun %2$s."
6695
6696 #. TRANS: Notice given on user registration.
6697 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6698 #: classes/User.php:395
6699 #, php-format
6700 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6701 msgstr "Herzlich willkommen bei %1$s, @%2$s!"
6702
6703 #. TRANS: Server exception.
6704 #: classes/User.php:918
6705 msgid "No single user defined for single-user mode."
6706 msgstr "Kein einzelner Benutzer für den Ein-Benutzer-Modus ausgewählt."
6707
6708 #. TRANS: Server exception.
6709 #: classes/User.php:922
6710 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6714 #: classes/User_group.php:516
6715 msgid "Could not create group."
6716 msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
6717
6718 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6719 #: classes/User_group.php:526
6720 msgid "Could not set group URI."
6721 msgstr "Konnte die Gruppen-URI nicht setzen."
6722
6723 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6724 #: classes/User_group.php:549
6725 msgid "Could not set group membership."
6726 msgstr "Konnte Gruppenmitgliedschaft nicht setzen."
6727
6728 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6729 #: classes/User_group.php:564
6730 msgid "Could not save local group info."
6731 msgstr "Konnte die lokale Gruppen Information nicht speichern."
6732
6733 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6734 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6735 msgid "Change your profile settings"
6736 msgstr "Ändern der Profileinstellungen"
6737
6738 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6739 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6740 msgid "Upload an avatar"
6741 msgstr "Avatar hochladen"
6742
6743 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6744 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6745 msgid "Change your password"
6746 msgstr "Ändere dein Passwort"
6747
6748 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6749 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6750 msgid "Change email handling"
6751 msgstr "Ändere die E-Mail-Verarbeitung"
6752
6753 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6754 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6755 msgid "Design your profile"
6756 msgstr "Passe dein Profil an"
6757
6758 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6759 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6760 msgid "Other options"
6761 msgstr "Sonstige Optionen"
6762
6763 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6764 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6765 msgid "Other"
6766 msgstr "Sonstige"
6767
6768 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6769 #: lib/action.php:148
6770 #, php-format
6771 msgid "%1$s - %2$s"
6772 msgstr "%1$s – %2$s"
6773
6774 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6775 #: lib/action.php:164
6776 msgid "Untitled page"
6777 msgstr "Seite ohne Titel"
6778
6779 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6780 #: lib/action.php:312
6781 msgctxt "TOOLTIP"
6782 msgid "Show more"
6783 msgstr "Mehr anzeigen"
6784
6785 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6786 #: lib/action.php:531
6787 msgid "Primary site navigation"
6788 msgstr "Hauptnavigation"
6789
6790 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6791 #: lib/action.php:537
6792 msgctxt "TOOLTIP"
6793 msgid "Personal profile and friends timeline"
6794 msgstr "Persönliches Profil und Freundes-Zeitleiste"
6795
6796 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6797 #: lib/action.php:540
6798 msgctxt "MENU"
6799 msgid "Personal"
6800 msgstr "Eigene"
6801
6802 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6803 #: lib/action.php:542
6804 msgctxt "TOOLTIP"
6805 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6806 msgstr "Ändere deine E-Mail, Avatar, Passwort und Profil"
6807
6808 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6809 #: lib/action.php:545
6810 msgid "Account"
6811 msgstr "Profil"
6812
6813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6814 #: lib/action.php:547
6815 msgctxt "TOOLTIP"
6816 msgid "Connect to services"
6817 msgstr "Zum Dienst verbinden"
6818
6819 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6820 #: lib/action.php:550
6821 msgid "Connect"
6822 msgstr "Verbinden"
6823
6824 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6825 #: lib/action.php:553
6826 msgctxt "TOOLTIP"
6827 msgid "Change site configuration"
6828 msgstr "Seiteneinstellung ändern"
6829
6830 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6831 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6832 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6833 msgctxt "MENU"
6834 msgid "Admin"
6835 msgstr "Admin"
6836
6837 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6838 #: lib/action.php:560
6839 #, php-format
6840 msgctxt "TOOLTIP"
6841 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6842 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein dir auf %s zu folgen"
6843
6844 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6845 #: lib/action.php:563
6846 msgctxt "MENU"
6847 msgid "Invite"
6848 msgstr "Einladen"
6849
6850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6851 #: lib/action.php:569
6852 msgctxt "TOOLTIP"
6853 msgid "Logout from the site"
6854 msgstr "Von der Seite abmelden"
6855
6856 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6857 #: lib/action.php:572
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Logout"
6860 msgstr "Abmelden"
6861
6862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6863 #: lib/action.php:577
6864 msgctxt "TOOLTIP"
6865 msgid "Create an account"
6866 msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
6867
6868 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6869 #: lib/action.php:580
6870 msgctxt "MENU"
6871 msgid "Register"
6872 msgstr "Registrieren"
6873
6874 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6875 #: lib/action.php:583
6876 msgctxt "TOOLTIP"
6877 msgid "Login to the site"
6878 msgstr "Auf der Seite anmelden"
6879
6880 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6881 #: lib/action.php:586
6882 msgctxt "MENU"
6883 msgid "Login"
6884 msgstr "Anmelden"
6885
6886 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6887 #: lib/action.php:589
6888 msgctxt "TOOLTIP"
6889 msgid "Help me!"
6890 msgstr "Hilf mir!"
6891
6892 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6893 #: lib/action.php:592
6894 msgctxt "MENU"
6895 msgid "Help"
6896 msgstr "Hilfe"
6897
6898 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6899 #: lib/action.php:595
6900 msgctxt "TOOLTIP"
6901 msgid "Search for people or text"
6902 msgstr "Suche nach Leuten oder Text"
6903
6904 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6905 #: lib/action.php:598
6906 msgctxt "MENU"
6907 msgid "Search"
6908 msgstr "Suchen"
6909
6910 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6911 #. TRANS: Menu item for site administration
6912 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6913 msgid "Site notice"
6914 msgstr "Seitennachricht"
6915
6916 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6917 #: lib/action.php:687
6918 msgid "Local views"
6919 msgstr "Lokale Ansichten"
6920
6921 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6922 #: lib/action.php:757
6923 msgid "Page notice"
6924 msgstr "Neue Nachricht"
6925
6926 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6927 #: lib/action.php:858
6928 msgid "Secondary site navigation"
6929 msgstr "Unternavigation"
6930
6931 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6932 #: lib/action.php:864
6933 msgid "Help"
6934 msgstr "Hilfe"
6935
6936 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6937 #: lib/action.php:867
6938 msgid "About"
6939 msgstr "Über"
6940
6941 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6942 #: lib/action.php:870
6943 msgid "FAQ"
6944 msgstr "FAQ"
6945
6946 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6947 #: lib/action.php:875
6948 msgid "TOS"
6949 msgstr "AGB"
6950
6951 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6952 #: lib/action.php:879
6953 msgid "Privacy"
6954 msgstr "Privatsphäre"
6955
6956 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6957 #: lib/action.php:882
6958 msgid "Source"
6959 msgstr "Quellcode"
6960
6961 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6962 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6963 #: lib/action.php:889
6964 msgid "Contact"
6965 msgstr "Kontakt"
6966
6967 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6968 #: lib/action.php:892
6969 msgid "Badge"
6970 msgstr "Plakette"
6971
6972 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6973 #: lib/action.php:921
6974 msgid "StatusNet software license"
6975 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
6976
6977 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6978 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6979 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6980 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6981 #: lib/action.php:928
6982 #, php-format
6983 msgid ""
6984 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6985 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6986 msgstr ""
6987 "**%%site.name%%** ist ein Mikrobloggingdienst von [%%site.broughtby%%](%%"
6988 "site.broughtbyurl%%)."
6989
6990 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6991 #: lib/action.php:931
6992 #, php-format
6993 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6994 msgstr "**%%site.name%%** ist ein Mikrobloggingdienst."
6995
6996 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6997 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6998 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6999 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7000 #: lib/action.php:938
7001 #, php-format
7002 msgid ""
7003 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7004 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7005 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7006 msgstr ""
7007 "Es wird mit der Mikrobloggingsoftware [StatusNet](http://status.net/) "
7008 "(Version %s) betrieben, die unter der [GNU Affero General Public License]"
7009 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) erhältlich ist."
7010
7011 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7012 #: lib/action.php:954
7013 msgid "Site content license"
7014 msgstr "StatusNet-Software-Lizenz"
7015
7016 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7017 #. TRANS: %1$s is the site name.
7018 #: lib/action.php:961
7019 #, php-format
7020 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7021 msgstr "Inhalte und Daten von %1$s sind privat und vertraulich."
7022
7023 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7024 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7025 #: lib/action.php:968
7026 #, php-format
7027 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7028 msgstr ""
7029 "Inhalt und Daten urheberrechtlich geschützt durch %1$s. Alle Rechte "
7030 "vorbehalten."
7031
7032 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7033 #: lib/action.php:972
7034 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7035 msgstr ""
7036 "Urheberrecht von Inhalt und Daten liegt bei den Beteiligten. Alle Rechte "
7037 "vorbehalten."
7038
7039 #. TRANS: license message in footer.
7040 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7041 #: lib/action.php:1004
7042 #, php-format
7043 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7044 msgstr "Alle Inhalte und Daten von %1$s sind unter der %2$s Lizenz verfügbar."
7045
7046 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7047 #: lib/action.php:1340
7048 msgid "Pagination"
7049 msgstr "Seitenerstellung"
7050
7051 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7052 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7053 #: lib/action.php:1351
7054 msgid "After"
7055 msgstr "Später"
7056
7057 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7058 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7059 #: lib/action.php:1361
7060 msgid "Before"
7061 msgstr "Vorher"
7062
7063 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7064 #: lib/activity.php:125
7065 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7066 msgstr "Root-Element eines Feeds erwartet, aber ganzes XML-Dokument erhalten."
7067
7068 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7069 #: lib/activityimporter.php:81
7070 #, fuzzy, php-format
7071 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7072 msgstr "Unbekannte Sprache „%s“"
7073
7074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7075 #: lib/activityimporter.php:107
7076 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7080 #: lib/activityimporter.php:117
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7083 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest."
7084
7085 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7086 #: lib/activityimporter.php:132
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Unknown profile."
7089 msgstr "Profil %s ist unbekannt"
7090
7091 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7092 #: lib/activityimporter.php:138
7093 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7097 #: lib/activityimporter.php:154
7098 msgid "Remote profile is not a group!"
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7102 #: lib/activityimporter.php:163
7103 #, fuzzy
7104 msgid "User is already a member of this group."
7105 msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe"
7106
7107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7108 #: lib/activityimporter.php:207
7109 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7113 #. TRANS: %s is the notice URI.
7114 #: lib/activityimporter.php:223
7115 #, fuzzy, php-format
7116 msgid "No content for notice %s."
7117 msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %d."
7118
7119 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7120 #: lib/activityutils.php:200
7121 msgid "Can't handle remote content yet."
7122 msgstr "Fremdinhalt kann noch nicht eingebunden werden."
7123
7124 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7125 #: lib/activityutils.php:237
7126 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7127 msgstr "Kann eingebundenen XML-Inhalt nicht verarbeiten."
7128
7129 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7130 #: lib/activityutils.php:242
7131 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7132 msgstr "Eingebundener Base64-Inhalt kann noch nicht verarbeitet werden."
7133
7134 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7135 #: lib/adminpanelaction.php:96
7136 msgid "You cannot make changes to this site."
7137 msgstr "Du kannst keine Änderungen an dieser Seite vornehmen."
7138
7139 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7140 #: lib/adminpanelaction.php:108
7141 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7142 msgstr "Änderungen an dieser Seite sind nicht erlaubt."
7143
7144 #. TRANS: Client error message.
7145 #: lib/adminpanelaction.php:222
7146 msgid "showForm() not implemented."
7147 msgstr "showForm() noch nicht implementiert."
7148
7149 #. TRANS: Client error message
7150 #: lib/adminpanelaction.php:250
7151 msgid "saveSettings() not implemented."
7152 msgstr "saveSettings() noch nicht implementiert."
7153
7154 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7155 #. TRANS: the admin panel Design.
7156 #: lib/adminpanelaction.php:274
7157 msgid "Unable to delete design setting."
7158 msgstr "Konnte die Design-Einstellungen nicht löschen."
7159
7160 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7161 #: lib/adminpanelaction.php:337
7162 msgid "Basic site configuration"
7163 msgstr "Basis-Seiteneinstellungen"
7164
7165 #. TRANS: Menu item for site administration
7166 #: lib/adminpanelaction.php:339
7167 msgctxt "MENU"
7168 msgid "Site"
7169 msgstr "Seite"
7170
7171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7172 #: lib/adminpanelaction.php:345
7173 msgid "Design configuration"
7174 msgstr "Design-Konfiguration"
7175
7176 #. TRANS: Menu item for site administration
7177 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7178 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7179 msgctxt "MENU"
7180 msgid "Design"
7181 msgstr "Design"
7182
7183 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7184 #: lib/adminpanelaction.php:353
7185 msgid "User configuration"
7186 msgstr "Benutzereinstellung"
7187
7188 #. TRANS: Menu item for site administration
7189 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7190 msgid "User"
7191 msgstr "Benutzer"
7192
7193 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7194 #: lib/adminpanelaction.php:361
7195 msgid "Access configuration"
7196 msgstr "Zugangskonfiguration"
7197
7198 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7199 #: lib/adminpanelaction.php:369
7200 msgid "Paths configuration"
7201 msgstr "Pfadkonfiguration"
7202
7203 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7204 #: lib/adminpanelaction.php:377
7205 msgid "Sessions configuration"
7206 msgstr "Sitzungseinstellungen"
7207
7208 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7209 #: lib/adminpanelaction.php:385
7210 msgid "Edit site notice"
7211 msgstr "Seitennachricht bearbeiten"
7212
7213 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7214 #: lib/adminpanelaction.php:393
7215 msgid "Snapshots configuration"
7216 msgstr "Snapshot-Konfiguration"
7217
7218 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7219 #: lib/adminpanelaction.php:401
7220 msgid "Set site license"
7221 msgstr "Website-Lizenz einstellen"
7222
7223 #. TRANS: Client error 401.
7224 #: lib/apiauth.php:111
7225 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7226 msgstr "API-Ressource erfordert lesen/schreib Zugriff; du hast nur Leserechte."
7227
7228 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7229 #: lib/apiauth.php:177
7230 msgid "No application for that consumer key."
7231 msgstr "Kein Programm mit diesem Anwender-Schlüssel."
7232
7233 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7234 #: lib/apiauth.php:219
7235 msgid "Bad access token."
7236 msgstr "Schlechter Zugangstoken."
7237
7238 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7239 #: lib/apiauth.php:224
7240 msgid "No user for that token."
7241 msgstr "Kein Benutzer mit diesem Token."
7242
7243 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7244 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7245 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7246 msgid "Could not authenticate you."
7247 msgstr "Konnte dich nicht authentifizieren."
7248
7249 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7250 #: lib/apioauthstore.php:45
7251 msgid "Could not create anonymous consumer."
7252 msgstr "Anonymer Zugang konnte nicht erstellt werden"
7253
7254 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7255 #: lib/apioauthstore.php:69
7256 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7257 msgstr "Anonyme OAuth-Anwendung konnte nicht erstellt werden."
7258
7259 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7260 #: lib/apioauthstore.php:151
7261 msgid ""
7262 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7266 #: lib/apioauthstore.php:209
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Could not issue access token."
7269 msgstr "Konnte Nachricht nicht einfügen."
7270
7271 #: lib/apioauthstore.php:317
7272 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7273 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
7274
7275 #: lib/apioauthstore.php:345
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Database error updating OAuth application user."
7278 msgstr "Datenbankfehler beim Einfügen des OAuth-Programm-Benutzers."
7279
7280 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7281 #: lib/apioauthstore.php:371
7282 msgid "Tried to revoke unknown token."
7283 msgstr "Versuchte, unbekanntes Token ungültig zu machen."
7284
7285 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7286 #: lib/apioauthstore.php:376
7287 msgid "Failed to delete revoked token."
7288 msgstr "Konnte ungültig gemachtes Token nicht löschen."
7289
7290 #. TRANS: Form guide.
7291 #: lib/applicationeditform.php:178
7292 msgid "Icon for this application"
7293 msgstr "Programmsymbol"
7294
7295 #. TRANS: Form input field instructions.
7296 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7297 #: lib/applicationeditform.php:201
7298 #, php-format
7299 msgid "Describe your application in %d character"
7300 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7301 msgstr[0] "Beschreibe dein Programm in einem Zeichen."
7302 msgstr[1] "Beschreibe dein Programm in %d Zeichen."
7303
7304 #. TRANS: Form input field instructions.
7305 #: lib/applicationeditform.php:205
7306 msgid "Describe your application"
7307 msgstr "Beschreibe dein Programm"
7308
7309 #. TRANS: Form input field instructions.
7310 #: lib/applicationeditform.php:216
7311 msgid "URL of the homepage of this application"
7312 msgstr "Adresse der Homepage dieses Programms"
7313
7314 #. TRANS: Form input field label.
7315 #: lib/applicationeditform.php:218
7316 msgid "Source URL"
7317 msgstr "Quelladresse"
7318
7319 #. TRANS: Form input field instructions.
7320 #: lib/applicationeditform.php:225
7321 msgid "Organization responsible for this application"
7322 msgstr "Für diese Anwendung verantwortliche Organisation"
7323
7324 #. TRANS: Form input field instructions.
7325 #: lib/applicationeditform.php:234
7326 msgid "URL for the homepage of the organization"
7327 msgstr "Homepage der Gruppe oder des Themas"
7328
7329 #. TRANS: Form input field instructions.
7330 #: lib/applicationeditform.php:243
7331 msgid "URL to redirect to after authentication"
7332 msgstr "aufzurufende Adresse nach der Authentifizierung"
7333
7334 #. TRANS: Radio button label for application type
7335 #: lib/applicationeditform.php:271
7336 msgid "Browser"
7337 msgstr "Browser"
7338
7339 #. TRANS: Radio button label for application type
7340 #: lib/applicationeditform.php:288
7341 msgid "Desktop"
7342 msgstr "Arbeitsfläche"
7343
7344 #. TRANS: Form guide.
7345 #: lib/applicationeditform.php:290
7346 msgid "Type of application, browser or desktop"
7347 msgstr "Typ der Anwendung, Browser oder Arbeitsfläche"
7348
7349 #. TRANS: Radio button label for access type.
7350 #: lib/applicationeditform.php:314
7351 msgid "Read-only"
7352 msgstr "Schreibgeschützt"
7353
7354 #. TRANS: Radio button label for access type.
7355 #: lib/applicationeditform.php:334
7356 msgid "Read-write"
7357 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
7358
7359 #. TRANS: Form guide.
7360 #: lib/applicationeditform.php:336
7361 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7362 msgstr ""
7363 "Standardeinstellung dieses Programms: Schreibgeschützt oder Lese/"
7364 "Schreibzugriff"
7365
7366 #. TRANS: Submit button title.
7367 #: lib/applicationeditform.php:353
7368 msgid "Cancel"
7369 msgstr "Abbrechen"
7370
7371 #: lib/applicationlist.php:247
7372 msgid " by "
7373 msgstr " von "
7374
7375 #. TRANS: Application access type
7376 #: lib/applicationlist.php:260
7377 msgid "read-write"
7378 msgstr "Lese/Schreibzugriff"
7379
7380 #. TRANS: Application access type
7381 #: lib/applicationlist.php:262
7382 msgid "read-only"
7383 msgstr "Schreibgeschützt"
7384
7385 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7386 #: lib/applicationlist.php:268
7387 #, php-format
7388 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7389 msgstr "Genehmigte %1$s - „%2$s“ Zugriff."
7390
7391 #. TRANS: Access token in the application list.
7392 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7393 #: lib/applicationlist.php:282
7394 #, php-format
7395 msgid "Access token starting with: %s"
7396 msgstr "Zugriffstoken beginnend mit „%s“"
7397
7398 #. TRANS: Button label
7399 #: lib/applicationlist.php:298
7400 msgctxt "BUTTON"
7401 msgid "Revoke"
7402 msgstr "Widerrufen"
7403
7404 #: lib/atom10feed.php:113
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Author element must contain a name element."
7407 msgstr "Das „author“-Element muss ein „name“-Element erhaten."
7408
7409 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7410 #: lib/atom10feed.php:160
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Do not use this method!"
7413 msgstr "Diese Gruppe nicht löschen"
7414
7415 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7416 #: lib/attachmentlist.php:294
7417 msgid "Author"
7418 msgstr "Autor"
7419
7420 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7421 #: lib/attachmentlist.php:308
7422 msgid "Provider"
7423 msgstr "Anbieter"
7424
7425 #. TRANS: Title.
7426 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7427 msgid "Notices where this attachment appears"
7428 msgstr "Nachrichten, in denen dieser Anhang erscheint"
7429
7430 #. TRANS: Title.
7431 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7432 msgid "Tags for this attachment"
7433 msgstr "Tags dieses Anhangs"
7434
7435 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7436 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7437 msgid "Password changing failed."
7438 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
7439
7440 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7441 #: lib/authenticationplugin.php:238
7442 msgid "Password changing is not allowed."
7443 msgstr "Passwort kann nicht geändert werden."
7444
7445 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7446 #: lib/blockform.php:68
7447 msgid "Block"
7448 msgstr "Blockieren"
7449
7450 #. TRANS: Title for command results.
7451 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7452 msgid "Command results"
7453 msgstr "Befehl-Ergebnisse"
7454
7455 #. TRANS: Title for command results.
7456 #: lib/channel.php:194
7457 msgid "AJAX error"
7458 msgstr "Ajax-Fehler"
7459
7460 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7461 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7462 msgid "Command complete"
7463 msgstr "Befehl ausgeführt"
7464
7465 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7466 #: lib/channel.php:244
7467 msgid "Command failed"
7468 msgstr "Befehl fehlgeschlagen"
7469
7470 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7471 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7472 msgid "Notice with that id does not exist."
7473 msgstr "Nachricht mit dieser ID existiert nicht."
7474
7475 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7476 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7477 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7478 msgid "User has no last notice."
7479 msgstr "Benutzer hat keine letzte Nachricht."
7480
7481 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7482 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7483 #: lib/command.php:128
7484 #, php-format
7485 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7486 msgstr "Konnte keinen Benutzer mit dem Namen „%s“ finden."
7487
7488 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7489 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7490 #: lib/command.php:148
7491 #, php-format
7492 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7493 msgstr "Konnte keinen lokalen Benutzer mit dem Namen „%s“ finden."
7494
7495 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7496 #: lib/command.php:183
7497 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7498 msgstr "Leider ist dieser Befehl noch nicht implementiert."
7499
7500 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7501 #: lib/command.php:229
7502 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7503 msgstr "Es macht keinen Sinn, dich selbst anzustupsen!"
7504
7505 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7506 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7507 #: lib/command.php:238
7508 #, php-format
7509 msgid "Nudge sent to %s."
7510 msgstr "Stups an „%s“ abgeschickt."
7511
7512 #. TRANS: User statistics text.
7513 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7514 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7515 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7516 #: lib/command.php:268
7517 #, php-format
7518 msgid ""
7519 "Subscriptions: %1$s\n"
7520 "Subscribers: %2$s\n"
7521 "Notices: %3$s"
7522 msgstr ""
7523 "Abonnements: %1$s\n"
7524 "Abonnenten: %2$s\n"
7525 "Mitteilungen: %3$s"
7526
7527 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7528 #: lib/command.php:312
7529 msgid "Notice marked as fave."
7530 msgstr "Nachricht als Favorit markiert."
7531
7532 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7533 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7534 #: lib/command.php:357
7535 #, php-format
7536 msgid "%1$s joined group %2$s."
7537 msgstr "%1$s ist der Gruppe „%2$s“ beigetreten."
7538
7539 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7540 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7541 #: lib/command.php:405
7542 #, php-format
7543 msgid "%1$s left group %2$s."
7544 msgstr "%1$s hat die Gruppe „%2$s“ verlassen."
7545
7546 #. TRANS: Whois output.
7547 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7548 #: lib/command.php:426
7549 #, php-format
7550 msgctxt "WHOIS"
7551 msgid "%1$s (%2$s)"
7552 msgstr "%1$s (%2$s)"
7553
7554 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7555 #: lib/command.php:430
7556 #, php-format
7557 msgid "Fullname: %s"
7558 msgstr "Bürgerlicher Name: %s"
7559
7560 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7561 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7562 #. TRANS: %s is a location.
7563 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7564 #, php-format
7565 msgid "Location: %s"
7566 msgstr "Standort: %s"
7567
7568 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7569 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7570 #. TRANS: %s is a homepage.
7571 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7572 #, php-format
7573 msgid "Homepage: %s"
7574 msgstr "Homepage: %s"
7575
7576 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7577 #: lib/command.php:442
7578 #, php-format
7579 msgid "About: %s"
7580 msgstr "Über: %s"
7581
7582 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7583 #. TRANS: %s is a remote profile.
7584 #: lib/command.php:471
7585 #, php-format
7586 msgid ""
7587 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7588 "same server."
7589 msgstr ""
7590 "%s ist ein entferntes Profil; man kann direkte Nachrichten nur an Benutzer "
7591 "auf dem selben Server senden."
7592
7593 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7594 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7595 #: lib/command.php:488
7596 #, php-format
7597 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7598 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7599 msgstr[0] ""
7600 "Nachricht zu lang - maximal ein Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
7601 msgstr[1] ""
7602 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
7603
7604 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7605 #: lib/command.php:516
7606 msgid "Error sending direct message."
7607 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht."
7608
7609 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7610 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7611 #: lib/command.php:553
7612 #, php-format
7613 msgid "Notice from %s repeated."
7614 msgstr "Nachricht von „%s“ wiederholt."
7615
7616 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7617 #: lib/command.php:556
7618 msgid "Error repeating notice."
7619 msgstr "Fehler beim Wiederholen der Nachricht."
7620
7621 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7622 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7623 #: lib/command.php:591
7624 #, php-format
7625 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7626 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7627 msgstr[0] ""
7628 "Nachricht zu lang - maximal ein Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
7629 msgstr[1] ""
7630 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
7631
7632 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7633 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7634 #: lib/command.php:604
7635 #, php-format
7636 msgid "Reply to %s sent."
7637 msgstr "Antwort an „%s“ gesendet"
7638
7639 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7640 #: lib/command.php:607
7641 msgid "Error saving notice."
7642 msgstr "Problem beim Speichern der Nachricht."
7643
7644 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7645 #: lib/command.php:654
7646 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7647 msgstr "Gib den Namen des Benutzers an, den du abonnieren möchtest."
7648
7649 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7650 #: lib/command.php:663
7651 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7652 msgstr "OMB-Profile können nicht mit einem Kommando abonniert werden."
7653
7654 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7655 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7656 #: lib/command.php:671
7657 #, php-format
7658 msgid "Subscribed to %s."
7659 msgstr "%s abboniert."
7660
7661 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7662 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7663 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7664 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7665 msgstr "Gib den Namen des Benutzers ein, den du nicht mehr abonnieren möchtest"
7666
7667 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7668 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7669 #: lib/command.php:703
7670 #, php-format
7671 msgid "Unsubscribed from %s."
7672 msgstr "%s abbestellt."
7673
7674 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7675 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7676 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7677 msgid "Command not yet implemented."
7678 msgstr "Befehl noch nicht implementiert."
7679
7680 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7681 #: lib/command.php:727
7682 msgid "Notification off."
7683 msgstr "Benachrichtigung deaktiviert."
7684
7685 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7686 #: lib/command.php:730
7687 msgid "Can't turn off notification."
7688 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht deaktivieren."
7689
7690 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7691 #: lib/command.php:753
7692 msgid "Notification on."
7693 msgstr "Benachrichtigung aktiviert."
7694
7695 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7696 #: lib/command.php:756
7697 msgid "Can't turn on notification."
7698 msgstr "Konnte Benachrichtigung nicht aktivieren."
7699
7700 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7701 #: lib/command.php:770
7702 msgid "Login command is disabled."
7703 msgstr "Die Anmeldung ist deaktiviert."
7704
7705 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7706 #. TRANS: %s is a logon link..
7707 #: lib/command.php:783
7708 #, php-format
7709 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7710 msgstr "Der Link ist nur einmal und für eine Dauer von 2 Minuten gültig: %s"
7711
7712 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7713 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7714 #: lib/command.php:812
7715 #, php-format
7716 msgid "Unsubscribed %s."
7717 msgstr "%s nicht mehr abonniert"
7718
7719 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7720 #: lib/command.php:830
7721 msgid "You are not subscribed to anyone."
7722 msgstr "Du hast niemanden abonniert."
7723
7724 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7725 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7726 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7727 #: lib/command.php:835
7728 msgid "You are subscribed to this person:"
7729 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7730 msgstr[0] "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
7731 msgstr[1] "Du hast diese Benutzer bereits abonniert:"
7732
7733 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7734 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7735 #: lib/command.php:857
7736 msgid "No one is subscribed to you."
7737 msgstr "Niemand hat dich abonniert."
7738
7739 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7740 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7741 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7742 #: lib/command.php:862
7743 msgid "This person is subscribed to you:"
7744 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7745 msgstr[0] "Diese Person abonniert dich:"
7746 msgstr[1] "Diese Personen abonnieren dich:"
7747
7748 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7749 #. TRANS: any group subscriptions.
7750 #: lib/command.php:884
7751 msgid "You are not a member of any groups."
7752 msgstr "Du bist in keiner Gruppe Mitglied."
7753
7754 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7755 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7756 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7757 #: lib/command.php:889
7758 msgid "You are a member of this group:"
7759 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7760 msgstr[0] "Du bist Mitglied dieser Gruppe:"
7761 msgstr[1] "Du bist Mitglied dieser Gruppen:"
7762
7763 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7764 #: lib/command.php:904
7765 msgid ""
7766 "Commands:\n"
7767 "on - turn on notifications\n"
7768 "off - turn off notifications\n"
7769 "help - show this help\n"
7770 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7771 "groups - lists the groups you have joined\n"
7772 "subscriptions - list the people you follow\n"
7773 "subscribers - list the people that follow you\n"
7774 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7775 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7776 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7777 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7778 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7779 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7780 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7781 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7782 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7783 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7784 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7785 "join <group> - join group\n"
7786 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7787 "drop <group> - leave group\n"
7788 "stats - get your stats\n"
7789 "stop - same as 'off'\n"
7790 "quit - same as 'off'\n"
7791 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7792 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7793 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7794 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7795 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7796 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7797 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7798 "track <word> - not yet implemented.\n"
7799 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7800 "track off - not yet implemented.\n"
7801 "untrack all - not yet implemented.\n"
7802 "tracks - not yet implemented.\n"
7803 "tracking - not yet implemented.\n"
7804 msgstr ""
7805 "Befehle:\n"
7806 "on - Benachrichtigung einschalten\n"
7807 "off - Benachrichtigung ausschalten\n"
7808 "help - diese Hilfe anzeigen\n"
7809 "follow <nickname> - einem Benutzer folgen\n"
7810 "groups - Gruppen auflisten in denen du Mitglied bist\n"
7811 "subscriptions - Leute auflisten denen du folgst\n"
7812 "subscribers - Leute auflisten die dir folgen\n"
7813 "leave <nickname> - einem Benutzer nicht mehr folgen\n"
7814 "d <nickname> <text> - Direkte Nachricht an einen Benutzer schicken\n"
7815 "get <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers abrufen\n"
7816 "whois <nickname> - Profil eines Benutzers abrufen\n"
7817 "lose <nickname> - Benutzer zwingen dir nicht mehr zu folgen\n"
7818 "fav <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers als Favorit markieren\n"
7819 "fav #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID als Favorit markieren\n"
7820 "repeat #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID wiederholen\n"
7821 "repeat <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers wiederholen\n"
7822 "reply #<notice_id> - Nachricht mit bestimmter ID beantworten\n"
7823 "reply <nickname> - letzte Nachricht eines Benutzers beantworten\n"
7824 "join <group> - Gruppe beitreten\n"
7825 "login - Link zum Anmelden auf der Webseite anfordern\n"
7826 "drop <group> - Gruppe verlassen\n"
7827 "stats - deine Statistik abrufen\n"
7828 "stop - Äquivalent zu „off“\n"
7829 "quit - Äquivalent zu „off“\n"
7830 "sub <nickname> - Äquivalent zu „follow“\n"
7831 "unsub <nickname> - Äquivalent zu „leave“\n"
7832 "last <nickname> - Äquivalent zu „get“\n"
7833 "on <nickname> - noch nicht implementiert\n"
7834 "off <nickname> - noch nicht implementiert\n"
7835 "nudge <nickname> - einen Benutzer ans Aktualisieren erinnern\n"
7836 "invite <phone number> - noch nicht implementiert\n"
7837 "track <word> - noch nicht implementiert\n"
7838 "untrack <word> - noch nicht implementiert\n"
7839 "track off - noch nicht implementiert\n"
7840 "untrack all - noch nicht implementiert\n"
7841 "tracks - noch nicht implementiert\n"
7842 "tracking - noch nicht implementiert\n"
7843
7844 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7845 #: lib/common.php:150
7846 msgid "No configuration file found."
7847 msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden."
7848
7849 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7850 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7851 #: lib/common.php:153
7852 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7853 msgstr "Ich habe an folgenden Stellen nach Konfigurationsdateien gesucht:"
7854
7855 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7856 #: lib/common.php:156
7857 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7858 msgstr "Bitte die Installation erneut starten, um das Problem zu beheben."
7859
7860 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7861 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7862 #: lib/common.php:160
7863 msgid "Go to the installer."
7864 msgstr "Zur Installation gehen."
7865
7866 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7867 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7868 msgctxt "MENU"
7869 msgid "IM"
7870 msgstr "IM"
7871
7872 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7873 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7874 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7875 msgstr "Aktualisierungen via Instant Messenger (IM)"
7876
7877 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7878 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7879 msgctxt "MENU"
7880 msgid "SMS"
7881 msgstr "SMS"
7882
7883 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7884 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7885 msgid "Updates by SMS"
7886 msgstr "Aktualisierungen via SMS"
7887
7888 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7889 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7890 msgctxt "MENU"
7891 msgid "Connections"
7892 msgstr "Verbindungen"
7893
7894 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7895 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7896 msgid "Authorized connected applications"
7897 msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
7898
7899 #: lib/dberroraction.php:59
7900 msgid "Database error"
7901 msgstr "Datenbankfehler."
7902
7903 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7904 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7905 #: lib/designsettings.php:104
7906 msgid "Upload file"
7907 msgstr "Datei hochladen"
7908
7909 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7910 #: lib/designsettings.php:109
7911 msgid ""
7912 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7913 msgstr ""
7914 "Du kannst dein persönliches Hintergrundbild hochladen. Die maximale "
7915 "Dateigröße ist 2 MB."
7916
7917 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7918 #: lib/designsettings.php:139
7919 msgctxt "RADIO"
7920 msgid "On"
7921 msgstr "An"
7922
7923 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7924 #: lib/designsettings.php:156
7925 msgctxt "RADIO"
7926 msgid "Off"
7927 msgstr "Aus"
7928
7929 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7930 #: lib/designsettings.php:264
7931 msgctxt "BUTTON"
7932 msgid "Reset"
7933 msgstr "Zurücksetzen"
7934
7935 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7936 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7937 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7938 msgid "Couldn't update your design."
7939 msgstr "Konnte dein Design nicht aktualisieren."
7940
7941 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7942 #: lib/designsettings.php:433
7943 msgid "Design defaults restored."
7944 msgstr "Standard-Design wieder hergestellt."
7945
7946 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7947 msgid "Disfavor this notice"
7948 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
7949
7950 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7951 msgid "Favor this notice"
7952 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
7953
7954 #: lib/feed.php:84
7955 msgid "RSS 1.0"
7956 msgstr "RSS 1.0"
7957
7958 #: lib/feed.php:86
7959 msgid "RSS 2.0"
7960 msgstr "RSS 2.0"
7961
7962 #: lib/feed.php:88
7963 msgid "Atom"
7964 msgstr "Atom"
7965
7966 #: lib/feed.php:90
7967 msgid "FOAF"
7968 msgstr "FOAF"
7969
7970 #: lib/feedimporter.php:75
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Not an atom feed."
7973 msgstr "Kein Mitglied"
7974
7975 #: lib/feedimporter.php:82
7976 msgid "No author in the feed."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/feedimporter.php:89
7980 msgid "Can't import without a user."
7981 msgstr ""
7982
7983 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7984 #: lib/feedlist.php:66
7985 msgid "Feeds"
7986 msgstr "Feeds"
7987
7988 #: lib/galleryaction.php:121
7989 msgid "Filter tags"
7990 msgstr "Tags filtern"
7991
7992 #: lib/galleryaction.php:131
7993 msgid "All"
7994 msgstr "Alle"
7995
7996 #: lib/galleryaction.php:139
7997 msgid "Select tag to filter"
7998 msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
7999
8000 #: lib/galleryaction.php:140
8001 msgid "Tag"
8002 msgstr "Tag"
8003
8004 #: lib/galleryaction.php:141
8005 msgid "Choose a tag to narrow list"
8006 msgstr "Wähle ein Tag, um die Liste einzuschränken"
8007
8008 #: lib/galleryaction.php:143
8009 msgid "Go"
8010 msgstr "Los geht's"
8011
8012 #: lib/grantroleform.php:91
8013 #, php-format
8014 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8015 msgstr "Teile dem Benutzer die „%s“-Rolle zu"
8016
8017 #: lib/groupeditform.php:154
8018 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8019 msgstr "1-64 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
8020
8021 #: lib/groupeditform.php:163
8022 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8023 msgstr "Adresse der Homepage oder Blogs der Gruppe oder des Themas."
8024
8025 #: lib/groupeditform.php:168
8026 msgid "Describe the group or topic"
8027 msgstr "Beschreibe die Gruppe oder das Thema"
8028
8029 #: lib/groupeditform.php:170
8030 #, php-format
8031 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8032 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8033 msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen"
8034 msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
8035
8036 #: lib/groupeditform.php:182
8037 msgid ""
8038 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8039 msgstr "Ort der Gruppe, optional, beispielsweise „Stadt, Region, Land“."
8040
8041 #: lib/groupeditform.php:190
8042 #, php-format
8043 msgid ""
8044 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8045 "alias allowed."
8046 msgid_plural ""
8047 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8048 "aliases allowed."
8049 msgstr[0] ""
8050 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, "
8051 "maximal einer."
8052 msgstr[1] ""
8053 "Zusätzliche Spitznamen für die Gruppe, Komma oder Leerzeichen getrennt, "
8054 "maximal %d."
8055
8056 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8057 #: lib/groupnav.php:86
8058 msgctxt "MENU"
8059 msgid "Group"
8060 msgstr "Gruppe"
8061
8062 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8063 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8064 #: lib/groupnav.php:89
8065 #, php-format
8066 msgctxt "TOOLTIP"
8067 msgid "%s group"
8068 msgstr "%s-Gruppe"
8069
8070 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8071 #: lib/groupnav.php:95
8072 msgctxt "MENU"
8073 msgid "Members"
8074 msgstr "Mitglieder"
8075
8076 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8077 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8078 #: lib/groupnav.php:98
8079 #, php-format
8080 msgctxt "TOOLTIP"
8081 msgid "%s group members"
8082 msgstr "%s-Gruppen-Mitglieder"
8083
8084 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8085 #: lib/groupnav.php:108
8086 msgctxt "MENU"
8087 msgid "Blocked"
8088 msgstr "Blockiert"
8089
8090 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8091 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8092 #: lib/groupnav.php:111
8093 #, php-format
8094 msgctxt "TOOLTIP"
8095 msgid "%s blocked users"
8096 msgstr "Blockierte Benutzer der Gruppe „%s“"
8097
8098 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8099 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8100 #: lib/groupnav.php:120
8101 #, php-format
8102 msgctxt "TOOLTIP"
8103 msgid "Edit %s group properties"
8104 msgstr "%s-Gruppen-Einstellungen bearbeiten"
8105
8106 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8107 #: lib/groupnav.php:126
8108 msgctxt "MENU"
8109 msgid "Logo"
8110 msgstr "Logo"
8111
8112 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8113 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8114 #: lib/groupnav.php:129
8115 #, php-format
8116 msgctxt "TOOLTIP"
8117 msgid "Add or edit %s logo"
8118 msgstr "%s-Logo hinzufügen oder bearbeiten"
8119
8120 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8121 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8122 #: lib/groupnav.php:138
8123 #, php-format
8124 msgctxt "TOOLTIP"
8125 msgid "Add or edit %s design"
8126 msgstr "%s-Design hinzufügen oder bearbeiten"
8127
8128 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8129 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8130 msgid "Groups with most members"
8131 msgstr "Gruppen mit den meisten Mitgliedern"
8132
8133 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8134 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8135 msgid "Groups with most posts"
8136 msgstr "Gruppen mit den meisten Beiträgen"
8137
8138 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8139 #. TRANS: %s is a group name.
8140 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8141 #, php-format
8142 msgid "Tags in %s group's notices"
8143 msgstr "Tags in den Nachrichten der Gruppe „%s“"
8144
8145 #. TRANS: Client exception 406
8146 #: lib/htmloutputter.php:104
8147 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8148 msgstr "Dies Seite liegt in keinem von dir akzeptierten Mediatype vor."
8149
8150 #: lib/imagefile.php:72
8151 msgid "Unsupported image file format."
8152 msgstr "Bildformat wird nicht unterstützt."
8153
8154 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8155 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8156 #: lib/imagefile.php:90
8157 #, php-format
8158 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8159 msgstr "Diese Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße ist %s."
8160
8161 #: lib/imagefile.php:95
8162 msgid "Partial upload."
8163 msgstr "Unvollständiges Hochladen."
8164
8165 #: lib/imagefile.php:111
8166 msgid "Not an image or corrupt file."
8167 msgstr "Kein Bild oder defekte Datei."
8168
8169 #: lib/imagefile.php:160
8170 msgid "Lost our file."
8171 msgstr "Daten verloren."
8172
8173 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8174 msgid "Unknown file type"
8175 msgstr "Unbekannter Dateityp"
8176
8177 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8178 #: lib/imagefile.php:283
8179 #, php-format
8180 msgid "%dMB"
8181 msgid_plural "%dMB"
8182 msgstr[0] "%d MB"
8183 msgstr[1] "%d MB"
8184
8185 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8186 #: lib/imagefile.php:287
8187 #, php-format
8188 msgid "%dkB"
8189 msgid_plural "%dkB"
8190 msgstr[0] "%d KB"
8191 msgstr[1] "%d KB"
8192
8193 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8194 #: lib/imagefile.php:290
8195 #, php-format
8196 msgid "%dB"
8197 msgid_plural "%dB"
8198 msgstr[0] "%d Byte"
8199 msgstr[1] "%d Bytes"
8200
8201 #: lib/jabber.php:387
8202 #, php-format
8203 msgid "[%s]"
8204 msgstr "[%s]"
8205
8206 #: lib/jabber.php:567
8207 #, php-format
8208 msgid "Unknown inbox source %d."
8209 msgstr "Unbekannte inbox-Quelle %d."
8210
8211 #: lib/leaveform.php:114
8212 msgid "Leave"
8213 msgstr "Verlassen"
8214
8215 #: lib/logingroupnav.php:80
8216 msgid "Login with a username and password"
8217 msgstr "Mit Benutzernamen und Passwort anmelden"
8218
8219 #: lib/logingroupnav.php:86
8220 msgid "Sign up for a new account"
8221 msgstr "Registriere ein neues Benutzerkonto"
8222
8223 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8224 #: lib/mail.php:174
8225 msgid "Email address confirmation"
8226 msgstr "Bestätigung der E-Mail-Adresse"
8227
8228 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8229 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8230 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8231 #: lib/mail.php:179
8232 #, php-format
8233 msgid ""
8234 "Hey, %1$s.\n"
8235 "\n"
8236 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8237 "\n"
8238 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8239 "\n"
8240 "\t%3$s\n"
8241 "\n"
8242 "If not, just ignore this message.\n"
8243 "\n"
8244 "Thanks for your time, \n"
8245 "%2$s\n"
8246 msgstr ""
8247 "Hallo %1$s,\n"
8248 "\n"
8249 "jemand hat diese E-Mail-Adresse gerade auf „%2$s“ eingegeben.\n"
8250 "\n"
8251 "Falls du es warst und du deinen Eintrag bestätigen möchtest, benutze\n"
8252 "bitte diese URL:\n"
8253 "\n"
8254 "%3$s\n"
8255 "\n"
8256 "Falls nicht, ignoriere diese Nachricht einfach.\n"
8257 "\n"
8258 "Vielen Dank!\n"
8259 "%2$s\n"
8260
8261 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8262 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8263 #: lib/mail.php:246
8264 #, php-format
8265 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8266 msgstr "%1$s hat deine Nachrichten auf „%2$s“ abonniert."
8267
8268 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8269 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8270 #: lib/mail.php:253
8271 #, php-format
8272 msgid ""
8273 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8274 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8275 msgstr ""
8276 "Wenn du dir sicher bist, dass dieses Benutzerkonto missbräuchlich benutzt "
8277 "wurde, kannst du das Benutzerkonto von deiner Liste der Abonnenten sperren "
8278 "und es den Seitenadministratoren unter %s als Spam melden."
8279
8280 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8281 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8282 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8283 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8284 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8285 #: lib/mail.php:263
8286 #, php-format
8287 msgid ""
8288 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8289 "\n"
8290 "\t%3$s\n"
8291 "\n"
8292 "%4$s%5$s%6$s\n"
8293 "Faithfully yours,\n"
8294 "%2$s.\n"
8295 "\n"
8296 "----\n"
8297 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8298 msgstr ""
8299 "%1$s hat deine Nachrichten auf %2$s abonniert.\n"
8300 "\n"
8301 "%3$s\n"
8302 "\n"
8303 "%4$s%5$s%6$s\n"
8304 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
8305 "%2$s.\n"
8306 "\n"
8307 "----\n"
8308 "Du kannst deine E-Mail-Adresse und die Benachrichtigungseinstellungen auf %7"
8309 "$s ändern.\n"
8310
8311 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8312 #. TRANS: %s is biographical information.
8313 #: lib/mail.php:286
8314 #, php-format
8315 msgid "Bio: %s"
8316 msgstr "Biografie: %s"
8317
8318 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8319 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8320 #: lib/mail.php:315
8321 #, php-format
8322 msgid "New email address for posting to %s"
8323 msgstr "Neue E-Mail-Adresse, um auf „%s“ zu schreiben"
8324
8325 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8326 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8327 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8328 #: lib/mail.php:321
8329 #, php-format
8330 msgid ""
8331 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8332 "\n"
8333 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8334 "\n"
8335 "More email instructions at %3$s.\n"
8336 "\n"
8337 "Faithfully yours,\n"
8338 "%1$s"
8339 msgstr ""
8340 "Du hast eine neue Adresse zum Hinzufügen von Nachrichten auf „%1$s“.\n"
8341 "\n"
8342 "Schicke eine E-Mail an %2$s, um eine neue Nachricht hinzuzufügen.\n"
8343 "\n"
8344 "Weitere E-Mail-Anweisungen unter %3$s.\n"
8345 "\n"
8346 "Viele Grüße,\n"
8347 "%1$s"
8348
8349 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8350 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8351 #: lib/mail.php:442
8352 #, php-format
8353 msgid "%s status"
8354 msgstr "%s Status"
8355
8356 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8357 #: lib/mail.php:468
8358 msgid "SMS confirmation"
8359 msgstr "SMS-Konfiguration"
8360
8361 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8362 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8363 #: lib/mail.php:472
8364 #, php-format
8365 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8366 msgstr ""
8367 "%s: bestätige mit folgendem Code, dass es sich um deine Telefonnummer "
8368 "handelt:"
8369
8370 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8371 #. TRANS: %s is the nudging user.
8372 #: lib/mail.php:493
8373 #, php-format
8374 msgid "You've been nudged by %s"
8375 msgstr "Du wurdest von „%s“ angestupst"
8376
8377 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8378 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8379 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8380 #: lib/mail.php:500
8381 #, php-format
8382 msgid ""
8383 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8384 "to post some news.\n"
8385 "\n"
8386 "So let's hear from you :)\n"
8387 "\n"
8388 "%3$s\n"
8389 "\n"
8390 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8391 "\n"
8392 "With kind regards,\n"
8393 "%4$s\n"
8394 msgstr ""
8395 "%1$s (%2$s) fragt sich, was du zur Zeit wohl so machst und lädt dich ein, "
8396 "etwas Neues zu posten.\n"
8397 "\n"
8398 "Lass von dir hören :)\n"
8399 "\n"
8400 "%3$s\n"
8401 "\n"
8402 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
8403 "\n"
8404 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
8405 "%4$s\n"
8406
8407 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8408 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8409 #: lib/mail.php:547
8410 #, php-format
8411 msgid "New private message from %s"
8412 msgstr "Neue private Nachricht von „%s“"
8413
8414 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8415 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8416 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8417 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8418 #: lib/mail.php:555
8419 #, php-format
8420 msgid ""
8421 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8422 "\n"
8423 "------------------------------------------------------\n"
8424 "%3$s\n"
8425 "------------------------------------------------------\n"
8426 "\n"
8427 "You can reply to their message here:\n"
8428 "\n"
8429 "%4$s\n"
8430 "\n"
8431 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8432 "\n"
8433 "With kind regards,\n"
8434 "%5$s\n"
8435 msgstr ""
8436 "%1$s (%2$s) hat dir eine private Nachricht geschickt:\n"
8437 "\n"
8438 "------------------------------------------------------\n"
8439 "%3$s\n"
8440 "------------------------------------------------------\n"
8441 "\n"
8442 "Du kannst auf diese Nachricht hier antworten:\n"
8443 "\n"
8444 "%4$s\n"
8445 "\n"
8446 "Antworte nicht auf diese E-Mail, sie wird niemanden erreichen.\n"
8447 "\n"
8448 "Mit freundlichen Grüßen,\n"
8449 "%5$s\n"
8450
8451 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8452 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8453 #: lib/mail.php:607
8454 #, php-format
8455 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8456 msgstr "%1$s (@%2$s) hat deine Nachricht als Favorit gespeichert"
8457
8458 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8459 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8460 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8461 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8462 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8463 #: lib/mail.php:614
8464 #, php-format
8465 msgid ""
8466 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8467 "\n"
8468 "The URL of your notice is:\n"
8469 "\n"
8470 "%3$s\n"
8471 "\n"
8472 "The text of your notice is:\n"
8473 "\n"
8474 "%4$s\n"
8475 "\n"
8476 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8477 "\n"
8478 "%5$s\n"
8479 "\n"
8480 "Faithfully yours,\n"
8481 "%6$s\n"
8482 msgstr ""
8483 "%1$s (@%7$s) hat gerade deine Mitteilung von %2$s als Favorit hinzugefügt.\n"
8484 "Die Adresse der Nachricht ist:\n"
8485 "%3$s\n"
8486 "Der Text der Nachricht ist:\n"
8487 "%4$s\n"
8488 "Die Favoritenliste von %1$s ist hier:\n"
8489 "%5$s\n"
8490 "\n"
8491 "Gruß,\n"
8492 "%6$s\n"
8493
8494 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8495 #: lib/mail.php:672
8496 #, php-format
8497 msgid ""
8498 "The full conversation can be read here:\n"
8499 "\n"
8500 "\t%s"
8501 msgstr ""
8502 "Die komplette Unterhaltung kann hier gelesen werden:\n"
8503 "\n"
8504 "%s"
8505
8506 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8507 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8508 #: lib/mail.php:680
8509 #, php-format
8510 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8511 msgstr ""
8512 "%1$s (@%2$s) hat dir eine Nachricht gesendet, um deine Aufmerksamkeit zu "
8513 "erlangen"
8514
8515 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8516 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8517 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8518 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8519 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8520 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8521 #: lib/mail.php:688
8522 #, php-format
8523 msgid ""
8524 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8525 "\n"
8526 "The notice is here:\n"
8527 "\n"
8528 "\t%3$s\n"
8529 "\n"
8530 "It reads:\n"
8531 "\n"
8532 "\t%4$s\n"
8533 "\n"
8534 "%5$sYou can reply back here:\n"
8535 "\n"
8536 "\t%6$s\n"
8537 "\n"
8538 "The list of all @-replies for you here:\n"
8539 "\n"
8540 "%7$s\n"
8541 "\n"
8542 "Faithfully yours,\n"
8543 "%2$s\n"
8544 "\n"
8545 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8546 msgstr ""
8547 "%1$s (@%9$s) hat dir gerade eine Nachricht (eine „@-Antwort“) auf „%2$s“ "
8548 "gesendet.\n"
8549 "\n"
8550 "Die Nachricht findest du hier:\n"
8551 "\n"
8552 "%3$s\n"
8553 "\n"
8554 "Sie lautet:\n"
8555 "\n"
8556 "%4$s\n"
8557 "\n"
8558 "%5$sHier kannst du auf die Nachricht antworten:\n"
8559 "\n"
8560 "%6$s\n"
8561 "\n"
8562 "Eine Liste aller @-Antworten an dich findest du hier:\n"
8563 "\n"
8564 "%7$s\n"
8565 "\n"
8566 "Hochachtungsvoll dein,\n"
8567 "%2$s\n"
8568 "\n"
8569 "P.S. Diese E-Mail Benachrichtigung kannst du hier deaktivieren: %8$s\n"
8570
8571 #: lib/mailbox.php:89
8572 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8573 msgstr "Nur der Benutzer selbst kann seinen Posteingang lesen."
8574
8575 #: lib/mailbox.php:139
8576 msgid ""
8577 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8578 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8579 msgstr ""
8580 "Du hast keine privaten Nachrichten. Du kannst anderen private Nachrichten "
8581 "schicken, um sie in eine Konversation zu verwickeln. Andere Leute können dir "
8582 "Nachrichten schicken, die nur du sehen kannst."
8583
8584 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8585 msgid "from"
8586 msgstr "von"
8587
8588 #: lib/mailhandler.php:37
8589 msgid "Could not parse message."
8590 msgstr "Konnte Nachricht nicht parsen."
8591
8592 #: lib/mailhandler.php:42
8593 msgid "Not a registered user."
8594 msgstr "Kein registrierter Benutzer."
8595
8596 #: lib/mailhandler.php:46
8597 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8598 msgstr "Sorry, das ist nicht deine Adresse für eingehende E-Mails."
8599
8600 #: lib/mailhandler.php:50
8601 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8602 msgstr "Sorry, keine eingehenden E-Mails gestattet."
8603
8604 #: lib/mailhandler.php:229
8605 #, php-format
8606 msgid "Unsupported message type: %s"
8607 msgstr "Nachrichten-Typ „%s“ wird nicht unterstützt."
8608
8609 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8610 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8611 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8612 msgstr ""
8613 "Beim Speichern der Datei trat ein Datenbankfehler auf. Bitte versuche es "
8614 "noch einmal."
8615
8616 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8617 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8618 msgid "File exceeds user's quota."
8619 msgstr "Dateigröße liegt über dem Benutzerlimit"
8620
8621 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8622 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8623 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8624 msgid "File could not be moved to destination directory."
8625 msgstr "Datei konnte nicht in das Zielverzeichnis verschoben werden."
8626
8627 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8628 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8629 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8630 msgid "Could not determine file's MIME type."
8631 msgstr "Konnte den MIME-Typ nicht feststellen."
8632
8633 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8634 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8635 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8636 #: lib/mediafile.php:396
8637 #, php-format
8638 msgid ""
8639 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8640 "format."
8641 msgstr ""
8642 "„%1$s“ ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server. Versuche es mit "
8643 "einem anderen %2$s-Format."
8644
8645 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8646 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8647 #: lib/mediafile.php:401
8648 #, php-format
8649 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8650 msgstr "„%s“ ist kein unterstütztes Dateiformat auf diesem Server."
8651
8652 #: lib/messageform.php:120
8653 msgid "Send a direct notice"
8654 msgstr "Versende eine direkte Nachricht"
8655
8656 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8657 #: lib/messageform.php:137
8658 msgid "Select recipient:"
8659 msgstr "Empfänger auswählen"
8660
8661 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8662 #: lib/messageform.php:150
8663 #, fuzzy
8664 msgid "No mutual subscribers."
8665 msgstr "Nicht abonniert!"
8666
8667 #: lib/messageform.php:153
8668 msgid "To"
8669 msgstr "An"
8670
8671 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8672 msgid "Available characters"
8673 msgstr "Verfügbare Zeichen"
8674
8675 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8676 msgctxt "Send button for sending notice"
8677 msgid "Send"
8678 msgstr "Senden"
8679
8680 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8681 #: lib/nickname.php:165
8682 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8683 msgstr ""
8684 "Der Benutzername darf nur aus Kleinbuchstaben und Zahlen bestehen. "
8685 "Leerzeichen sind nicht erlaubt."
8686
8687 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8688 #: lib/nickname.php:178
8689 msgid "Nickname cannot be empty."
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8693 #: lib/nickname.php:191
8694 #, php-format
8695 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8696 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8697 msgstr[0] ""
8698 msgstr[1] ""
8699
8700 #: lib/noticeform.php:160
8701 msgid "Send a notice"
8702 msgstr "Nachricht senden"
8703
8704 #: lib/noticeform.php:174
8705 #, php-format
8706 msgid "What's up, %s?"
8707 msgstr "Was geht, %s?"
8708
8709 #: lib/noticeform.php:193
8710 msgid "Attach"
8711 msgstr "Anhängen"
8712
8713 #: lib/noticeform.php:197
8714 msgid "Attach a file"
8715 msgstr "Datei anhängen"
8716
8717 #: lib/noticeform.php:213
8718 msgid "Share my location"
8719 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort"
8720
8721 #: lib/noticeform.php:216
8722 msgid "Do not share my location"
8723 msgstr "Teile meinen Aufenthaltsort nicht"
8724
8725 #: lib/noticeform.php:217
8726 msgid ""
8727 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8728 "try again later"
8729 msgstr ""
8730 "Es tut uns leid, aber die Abfrage deiner GPS-Position hat zu lange gedauert. "
8731 "Bitte versuche es später wieder."
8732
8733 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8734 #: lib/noticelist.php:452
8735 msgid "N"
8736 msgstr "N"
8737
8738 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8739 #: lib/noticelist.php:454
8740 msgid "S"
8741 msgstr "S"
8742
8743 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8744 #: lib/noticelist.php:456
8745 msgid "E"
8746 msgstr "O"
8747
8748 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8749 #: lib/noticelist.php:458
8750 msgid "W"
8751 msgstr "W"
8752
8753 #: lib/noticelist.php:460
8754 #, php-format
8755 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8756 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8757
8758 #: lib/noticelist.php:469
8759 msgid "at"
8760 msgstr "in"
8761
8762 #: lib/noticelist.php:518
8763 msgid "web"
8764 msgstr "Web"
8765
8766 #: lib/noticelist.php:584
8767 msgid "in context"
8768 msgstr "im Zusammenhang"
8769
8770 #: lib/noticelist.php:619
8771 msgid "Repeated by"
8772 msgstr "Wiederholt von"
8773
8774 #: lib/noticelist.php:646
8775 msgid "Reply to this notice"
8776 msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
8777
8778 #: lib/noticelist.php:647
8779 msgid "Reply"
8780 msgstr "Antworten"
8781
8782 #: lib/noticelist.php:691
8783 msgid "Notice repeated"
8784 msgstr "Nachricht wiederholt"
8785
8786 #: lib/nudgeform.php:116
8787 msgid "Nudge this user"
8788 msgstr "Gib diesem Benutzer einen Stups"
8789
8790 #: lib/nudgeform.php:128
8791 msgid "Nudge"
8792 msgstr "Stups"
8793
8794 #: lib/nudgeform.php:128
8795 msgid "Send a nudge to this user"
8796 msgstr "Sende diesem Benutzer einen Stups"
8797
8798 #: lib/oauthstore.php:294
8799 msgid "Error inserting new profile."
8800 msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden."
8801
8802 #: lib/oauthstore.php:302
8803 msgid "Error inserting avatar."
8804 msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars."
8805
8806 #: lib/oauthstore.php:322
8807 msgid "Error inserting remote profile."
8808 msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils."
8809
8810 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8811 #: lib/oauthstore.php:362
8812 msgid "Duplicate notice."
8813 msgstr "Doppelte Nachricht."
8814
8815 #: lib/oauthstore.php:507
8816 msgid "Couldn't insert new subscription."
8817 msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
8818
8819 #: lib/personalgroupnav.php:102
8820 msgid "Personal"
8821 msgstr "Meine Zeitleiste"
8822
8823 #: lib/personalgroupnav.php:107
8824 msgid "Replies"
8825 msgstr "Antworten"
8826
8827 #: lib/personalgroupnav.php:117
8828 msgid "Favorites"
8829 msgstr "Favoriten"
8830
8831 #: lib/personalgroupnav.php:128
8832 msgid "Inbox"
8833 msgstr "Posteingang"
8834
8835 #: lib/personalgroupnav.php:129
8836 msgid "Your incoming messages"
8837 msgstr "Deine eingehenden Nachrichten"
8838
8839 #: lib/personalgroupnav.php:133
8840 msgid "Outbox"
8841 msgstr "Postausgang"
8842
8843 #: lib/personalgroupnav.php:134
8844 msgid "Your sent messages"
8845 msgstr "Deine gesendeten Nachrichten"
8846
8847 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8848 #, php-format
8849 msgid "Tags in %s's notices"
8850 msgstr "Tags in den Nachrichten von „%s“"
8851
8852 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8853 #: lib/plugin.php:121
8854 msgid "Unknown"
8855 msgstr "Unbekannt"
8856
8857 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8858 msgid "Subscriptions"
8859 msgstr "Abonnements"
8860
8861 #: lib/profileaction.php:126
8862 msgid "All subscriptions"
8863 msgstr "Alle Abonnements"
8864
8865 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8866 msgid "Subscribers"
8867 msgstr "Abonnenten"
8868
8869 #: lib/profileaction.php:161
8870 msgid "All subscribers"
8871 msgstr "Alle Abonnenten"
8872
8873 #: lib/profileaction.php:191
8874 msgid "User ID"
8875 msgstr "Benutzer-ID"
8876
8877 #: lib/profileaction.php:196
8878 msgid "Member since"
8879 msgstr "Mitglied seit"
8880
8881 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8882 #: lib/profileaction.php:235
8883 msgid "Daily average"
8884 msgstr "Tagesdurchschnitt"
8885
8886 #: lib/profileaction.php:264
8887 msgid "All groups"
8888 msgstr "Alle Gruppen"
8889
8890 #: lib/profileformaction.php:123
8891 msgid "Unimplemented method."
8892 msgstr "Nicht unterstützte Methode."
8893
8894 #: lib/publicgroupnav.php:78
8895 msgid "Public"
8896 msgstr "Zeitleiste"
8897
8898 #: lib/publicgroupnav.php:82
8899 msgid "User groups"
8900 msgstr "Benutzer-Gruppen"
8901
8902 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8903 msgid "Recent tags"
8904 msgstr "Aktuelle Tags"
8905
8906 #: lib/publicgroupnav.php:88
8907 msgid "Featured"
8908 msgstr "Beliebte Benutzer"
8909
8910 #: lib/publicgroupnav.php:92
8911 msgid "Popular"
8912 msgstr "Beliebte Beiträge"
8913
8914 #: lib/redirectingaction.php:95
8915 msgid "No return-to arguments."
8916 msgstr "Kein Rückkehr-Argument."
8917
8918 #: lib/repeatform.php:107
8919 msgid "Repeat this notice?"
8920 msgstr "Diese Nachricht wiederholen?"
8921
8922 #: lib/repeatform.php:132
8923 msgid "Yes"
8924 msgstr "Ja"
8925
8926 #: lib/repeatform.php:132
8927 msgid "Repeat this notice"
8928 msgstr "Diese Nachricht wiederholen"
8929
8930 #: lib/revokeroleform.php:91
8931 #, php-format
8932 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8933 msgstr "Widerrufe die „%s“-Rolle von diesem Benutzer"
8934
8935 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8936 #: lib/router.php:974
8937 msgid "Page not found."
8938 msgstr "Seite nicht gefunden."
8939
8940 #: lib/sandboxform.php:67
8941 msgid "Sandbox"
8942 msgstr "Spielwiese"
8943
8944 #: lib/sandboxform.php:78
8945 msgid "Sandbox this user"
8946 msgstr "Diesen Benutzer auf die Spielwiese setzen"
8947
8948 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8949 #: lib/searchaction.php:120
8950 msgid "Search site"
8951 msgstr "Website durchsuchen"
8952
8953 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8954 #. TRANS: for searching can be entered.
8955 #: lib/searchaction.php:128
8956 msgid "Keyword(s)"
8957 msgstr "Suchbegriffe"
8958
8959 #. TRANS: Button text for searching site.
8960 #: lib/searchaction.php:130
8961 msgctxt "BUTTON"
8962 msgid "Search"
8963 msgstr "Suchen"
8964
8965 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8966 #: lib/searchaction.php:170
8967 msgid "Search help"
8968 msgstr "Hilfe suchen"
8969
8970 #: lib/searchgroupnav.php:80
8971 msgid "People"
8972 msgstr "Leute"
8973
8974 #: lib/searchgroupnav.php:81
8975 msgid "Find people on this site"
8976 msgstr "Finde Leute auf dieser Seite"
8977
8978 #: lib/searchgroupnav.php:83
8979 msgid "Find content of notices"
8980 msgstr "Durchsuche den Inhalt der Nachrichten"
8981
8982 #: lib/searchgroupnav.php:85
8983 msgid "Find groups on this site"
8984 msgstr "Finde Gruppen auf dieser Seite"
8985
8986 #: lib/section.php:89
8987 msgid "Untitled section"
8988 msgstr "Abschnitt ohne Titel"
8989
8990 #: lib/section.php:106
8991 msgid "More..."
8992 msgstr "Mehr …"
8993
8994 #: lib/silenceform.php:67
8995 msgid "Silence"
8996 msgstr "Stummschalten"
8997
8998 #: lib/silenceform.php:78
8999 msgid "Silence this user"
9000 msgstr "Benutzer verstummen lassen"
9001
9002 #: lib/subgroupnav.php:83
9003 #, php-format
9004 msgid "People %s subscribes to"
9005 msgstr "Leute, die „%s“ abonniert hat"
9006
9007 #: lib/subgroupnav.php:91
9008 #, php-format
9009 msgid "People subscribed to %s"
9010 msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben"
9011
9012 #: lib/subgroupnav.php:99
9013 #, php-format
9014 msgid "Groups %s is a member of"
9015 msgstr "Gruppen, in denen „%s“ Mitglied ist"
9016
9017 #: lib/subgroupnav.php:105
9018 msgid "Invite"
9019 msgstr "Einladen"
9020
9021 #: lib/subgroupnav.php:106
9022 #, php-format
9023 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9024 msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein, dir auf „%s“ zu folgen"
9025
9026 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9027 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9028 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9029 msgstr "Personen-Tagwolke, wie man sich selbst markiert hat."
9030
9031 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9032 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9033 msgid "People Tagcloud as tagged"
9034 msgstr "Personen-Tag, wie markiert wurde"
9035
9036 #: lib/tagcloudsection.php:56
9037 msgid "None"
9038 msgstr "Nichts"
9039
9040 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9041 #: lib/theme.php:74
9042 msgid "Invalid theme name."
9043 msgstr "Ungültiger Theme-Name."
9044
9045 #: lib/themeuploader.php:50
9046 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9047 msgstr ""
9048 "Dieser Server kann nicht mit Theme-Uploads ohne ZIP-Unterstützung umgehen."
9049
9050 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9051 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9052 msgstr "Die Theme-Datei fehlt oder das Hochladen ist fehlgeschlagen."
9053
9054 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9055 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9056 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9057 msgid "Failed saving theme."
9058 msgstr "Speicherung des Themes fehlgeschlagen."
9059
9060 #: lib/themeuploader.php:147
9061 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9062 msgstr "Ungültiger Theme: schlechte Ordner-Struktur."
9063
9064 #: lib/themeuploader.php:166
9065 #, php-format
9066 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9067 msgid_plural ""
9068 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9069 msgstr[0] ""
9070 "Der hochgeladene Theme ist zu groß; er muss unkomprimiert unter einem Byte "
9071 "sein."
9072 msgstr[1] ""
9073 "Der hochgeladene Theme ist zu groß; er muss unkomprimiert unter %d Bytes "
9074 "sein."
9075
9076 #: lib/themeuploader.php:179
9077 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9078 msgstr "Ungültigges Theme-Archiv: fehlende Datei css/display.css"
9079
9080 #: lib/themeuploader.php:219
9081 msgid ""
9082 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9083 "digits, underscore, and minus sign."
9084 msgstr ""
9085 "Der Theme enthält einen ungültigen Datei- oder Ordnernamen. Bleib bei ASCII-"
9086 "Buchstaben, Zahlen, Unterstrichen und Minuszeichen."
9087
9088 #: lib/themeuploader.php:225
9089 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9090 msgstr "Theme enthält unsichere Dateierweiterungen; könnte unsicher sein."
9091
9092 #: lib/themeuploader.php:242
9093 #, php-format
9094 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9095 msgstr "Das Theme enthält Dateien des Types „.%s“, die nicht erlaubt sind."
9096
9097 #: lib/themeuploader.php:260
9098 msgid "Error opening theme archive."
9099 msgstr "Fehler beim Öffnen des Theme-Archives."
9100
9101 #: lib/topposterssection.php:74
9102 msgid "Top posters"
9103 msgstr "Top-Schreiber"
9104
9105 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9106 #: lib/unblockform.php:67
9107 msgctxt "TITLE"
9108 msgid "Unblock"
9109 msgstr "Freigeben"
9110
9111 #: lib/unsandboxform.php:69
9112 msgid "Unsandbox"
9113 msgstr "Von Spielwiese freigeben"
9114
9115 #: lib/unsandboxform.php:80
9116 msgid "Unsandbox this user"
9117 msgstr "Benutzer freigeben"
9118
9119 #: lib/unsilenceform.php:67
9120 msgid "Unsilence"
9121 msgstr "Stummschalten aufheben"
9122
9123 #: lib/unsilenceform.php:78
9124 msgid "Unsilence this user"
9125 msgstr "Benutzer freigeben"
9126
9127 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9128 msgid "Unsubscribe from this user"
9129 msgstr "Abonnement von diesem Benutzer abbestellen"
9130
9131 #: lib/unsubscribeform.php:137
9132 msgid "Unsubscribe"
9133 msgstr "Abbestellen"
9134
9135 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9136 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9137 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9138 #, php-format
9139 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9140 msgstr "Benutzer „%1$s“ (%2$d) hat kein Profil."
9141
9142 #: lib/userprofile.php:119
9143 msgid "Edit Avatar"
9144 msgstr "Avatar bearbeiten"
9145
9146 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9147 msgid "User actions"
9148 msgstr "Benutzeraktionen"
9149
9150 #: lib/userprofile.php:239
9151 msgid "User deletion in progress..."
9152 msgstr "Löschung des Benutzers in Arbeit …"
9153
9154 #: lib/userprofile.php:265
9155 msgid "Edit profile settings"
9156 msgstr "Profil-Einstellungen ändern"
9157
9158 #: lib/userprofile.php:266
9159 msgid "Edit"
9160 msgstr "Bearbeiten"
9161
9162 #: lib/userprofile.php:289
9163 msgid "Send a direct message to this user"
9164 msgstr "Direkte Nachricht an Benutzer versenden"
9165
9166 #: lib/userprofile.php:290
9167 msgid "Message"
9168 msgstr "Nachricht"
9169
9170 #: lib/userprofile.php:331
9171 msgid "Moderate"
9172 msgstr "Moderieren"
9173
9174 #: lib/userprofile.php:369
9175 msgid "User role"
9176 msgstr "Benutzerrolle"
9177
9178 #: lib/userprofile.php:371
9179 msgctxt "role"
9180 msgid "Administrator"
9181 msgstr "Administrator"
9182
9183 #: lib/userprofile.php:372
9184 msgctxt "role"
9185 msgid "Moderator"
9186 msgstr "Moderator"
9187
9188 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9189 #: lib/util.php:1306
9190 msgid "a few seconds ago"
9191 msgstr "vor wenigen Sekunden"
9192
9193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9194 #: lib/util.php:1309
9195 msgid "about a minute ago"
9196 msgstr "vor einer Minute"
9197
9198 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9199 #: lib/util.php:1313
9200 #, php-format
9201 msgid "about one minute ago"
9202 msgid_plural "about %d minutes ago"
9203 msgstr[0] "vor ca. einer Minute"
9204 msgstr[1] "vor ca. %d Minuten"
9205
9206 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9207 #: lib/util.php:1316
9208 msgid "about an hour ago"
9209 msgstr "vor einer Stunde"
9210
9211 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9212 #: lib/util.php:1320
9213 #, php-format
9214 msgid "about one hour ago"
9215 msgid_plural "about %d hours ago"
9216 msgstr[0] "vor ca. einer Stunde"
9217 msgstr[1] "vor ca. %d Stunden"
9218
9219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9220 #: lib/util.php:1323
9221 msgid "about a day ago"
9222 msgstr "vor einem Tag"
9223
9224 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9225 #: lib/util.php:1327
9226 #, php-format
9227 msgid "about one day ago"
9228 msgid_plural "about %d days ago"
9229 msgstr[0] "vor ca. einem Tag"
9230 msgstr[1] "vor ca. %d Tagen"
9231
9232 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9233 #: lib/util.php:1330
9234 msgid "about a month ago"
9235 msgstr "vor einem Monat"
9236
9237 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9238 #: lib/util.php:1334
9239 #, php-format
9240 msgid "about one month ago"
9241 msgid_plural "about %d months ago"
9242 msgstr[0] "vor ca. einem Monat"
9243 msgstr[1] "vor ca. %d Monaten"
9244
9245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9246 #: lib/util.php:1337
9247 msgid "about a year ago"
9248 msgstr "vor ca. einem Jahr"
9249
9250 #: lib/webcolor.php:80
9251 #, php-format
9252 msgid "%s is not a valid color!"
9253 msgstr "„%s“ ist keine gültige Farbe!"
9254
9255 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9256 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9257 #: lib/webcolor.php:120
9258 #, php-format
9259 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9260 msgstr "„%s“ ist keine gültige Farbe! Verwende 3 oder 6 Hex-Zeichen."
9261
9262 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9263 #: lib/xmppmanager.php:287
9264 #, php-format
9265 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9266 msgstr ""
9267 "Unbekannter Benutzer. Gehe zu %s, um deine Adresse deinem Benutzerkonto "
9268 "hinzuzufügen."
9269
9270 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9271 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9272 #: lib/xmppmanager.php:406
9273 #, php-format
9274 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9275 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9276 msgstr[0] ""
9277 "Nachricht zu lang - maximal ein Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
9278 msgstr[1] ""
9279 "Nachricht zu lang - maximal %1$d Zeichen erlaubt, du hast %2$d gesendet."
9280
9281 #. TRANS: Exception.
9282 #: lib/xrd.php:64
9283 msgid "Invalid XML."
9284 msgstr "Ungültiges XML."
9285
9286 #. TRANS: Exception.
9287 #: lib/xrd.php:69
9288 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9292 #: scripts/restoreuser.php:62
9293 #, php-format
9294 msgid "Getting backup from file '%s'."
9295 msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
9296
9297 #~ msgid "No such profile"
9298 #~ msgstr "Profil nicht gefunden."
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9302 #~ msgstr "Gruppen, in denen „%s“ Mitglied ist"
9303
9304 #~ msgid "Method not supported"
9305 #~ msgstr "Methode wird nicht unterstützt"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9309 #~ msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben"
9310
9311 #~ msgid "Couldn't update user."
9312 #~ msgstr "Konnte Benutzerdaten nicht aktualisieren."
9313
9314 #~ msgid "Couldn't save profile."
9315 #~ msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
9316
9317 #~ msgid "Couldn't save tags."
9318 #~ msgstr "Konnte Tags nicht speichern."