]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
054975b18cff406066a382a4f02a5462c3d6e5bb
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:08+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #, fuzzy
59 msgid "Unknown page"
60 msgstr "Nekonata"
61
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
65 msgstr "Nekonata ago"
66
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 msgid "Access"
69 msgstr "Atingo"
70
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "Retejo-atinga agordo"
74
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 msgid "Registration"
77 msgstr "Registrado"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
82
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
85 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
86 msgctxt "LABEL"
87 msgid "Private"
88 msgstr "Privata"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
91 msgid "Make registration invitation only."
92 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 msgid "Invite only"
96 msgstr "Nur per invito"
97
98 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
99 msgid "Disable new registrations."
100 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
101
102 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 msgid "Closed"
104 msgstr "Fermita"
105
106 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
107 msgid "Save access settings"
108 msgstr "Konservi atingan agordon"
109
110 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
111 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
112 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
113 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
114 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
115 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
116 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
117 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
118 #. TRANS: Button text for saving site settings.
119 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
120 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
121 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
122 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
123 #. TRANS: Button text to save lists.
124 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
125 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
126 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
127 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Save"
132 msgstr "Konservi"
133
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
146
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "Ne konektita."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 #, fuzzy
164 msgid "No such list."
165 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
166
167 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
168 #, fuzzy
169 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
171
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
173 #. TRANS: %s is a username.
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
175 #. TRANS: %s is a username.
176 #, php-format
177 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
181 #. TRANS: %s is a profile URL.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
185 "correctly. Please try retrying later."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
189 #, fuzzy
190 msgctxt "TITLE"
191 msgid "Listed"
192 msgstr "Licenco"
193
194 #. TRANS: Server error when page not found (404).
195 #. TRANS: Server error when page not found (404)
196 #. TRANS: Server error when page not found (404).
197 msgid "No such page."
198 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
199
200 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
201 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
202 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
203 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
204 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
205 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
206 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
208 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
209 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
210 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
211 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
212 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
215 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
216 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
237 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
239 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
240 #. TRANS: Client error.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
244 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
246 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
247 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
250 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
251 msgid "No such user."
252 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
253
254 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
255 #, php-format
256 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
257 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
258
259 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
260 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
262 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
265 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
268 #. TRANS: %s is a username.
269 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
270 #. TRANS: %s is a username.
271 #, php-format
272 msgid "%s and friends"
273 msgstr "%s kaj amikoj"
274
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
278 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
279
280 #. TRANS: %s is user nickname.
281 #. TRANS: Feed title.
282 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
283 #, php-format
284 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
285 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
286
287 #. TRANS: %s is user nickname.
288 #, php-format
289 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
290 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
291
292 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
296 msgstr ""
297 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
304 "something yourself."
305 msgstr ""
306 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
307 "vi mem."
308
309 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
310 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
314 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
315 msgstr ""
316 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
317 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
318
319 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
320 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
321 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
322 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
323 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
325 #, php-format
326 msgid ""
327 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
328 "post a notice to them."
329 msgstr ""
330 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
331 "avizon al li?"
332
333 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
334 msgid "You and friends"
335 msgstr "Vi kaj amikoj"
336
337 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
338 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
339 #, php-format
340 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
341 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
342
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
345 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
346 msgid "API method not found."
347 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
348
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 msgid "This method requires a POST."
354 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
355
356 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
357 msgid ""
358 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
359 "none."
360 msgstr ""
361 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
362 "'im', 'none'."
363
364 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
365 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
371 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
372 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
373 msgid "Could not update user."
374 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
375
376 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
377 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
378 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
379 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
380 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
381 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
385 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
387 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
388 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
389 msgid "User has no profile."
390 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
391
392 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
393 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
394 msgid "Could not save profile."
395 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
398 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
399 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
400 #, php-format
401 msgid ""
402 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
403 "current configuration."
404 msgid_plural ""
405 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
406 "current configuration."
407 msgstr[0] ""
408 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
409 "agordo."
410 msgstr[1] ""
411 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
412 "agordo."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
415 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
416 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
417 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
418 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
419 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
420 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
421 msgid "Unable to save your design settings."
422 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
423
424 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
425 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
426 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
427 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
428 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
429 msgid "Could not update your design."
430 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed.
433 #, fuzzy
434 msgctxt "ATOM"
435 msgid "Main"
436 msgstr "Ĉefa"
437
438 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
441 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
442 #, php-format
443 msgid "%s timeline"
444 msgstr "Tempstrio de %s"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "%s subscriptions"
453 msgstr "%s abonatoj"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
456 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
457 #. TRANS: %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "%s favorites"
460 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
461
462 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
463 #, php-format
464 msgid "%s memberships"
465 msgstr "%s grupanoj"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
468 msgid "You cannot block yourself!"
469 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
470
471 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
472 msgid "Block user failed."
473 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
474
475 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
476 msgid "Unblock user failed."
477 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
478
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #, php-format
481 msgid "Direct messages from %s"
482 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
483
484 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
488
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #, php-format
491 msgid "Direct messages to %s"
492 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
493
494 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
495 #, php-format
496 msgid "All the direct messages sent to %s"
497 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
500 msgid "No message text!"
501 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
505 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
507 #, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
511 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
512
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
516
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
518 #, fuzzy
519 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
520 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
521
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
523 msgid ""
524 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
525 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
530 msgid "No status found with that ID."
531 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
534 msgid "This status is already a favorite."
535 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
538 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
539 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
540 msgid "Could not create favorite."
541 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
544 msgid "That status is not a favorite."
545 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
548 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
549 msgid "Could not delete favorite."
550 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
553 msgid "Could not follow user: profile not found."
554 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
557 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
558 #, php-format
559 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
560 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
563 msgid "Could not unfollow user: User not found."
564 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
567 msgid "You cannot unfollow yourself."
568 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
571 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
572 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
575 msgid "Could not determine source user."
576 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
579 msgid "Could not find target user."
580 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
581
582 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
588 msgid "Nickname already in use. Try another one."
589 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
597 msgid "Not a valid nickname."
598 msgstr "Ne valida kromnomo."
599
600 #. TRANS: Client error in form for group creation.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
608 msgid "Homepage is not a valid URL."
609 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
617 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #. TRANS: Form validation error in New application form.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
633 #, php-format
634 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
635 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
636 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
637 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
645 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #, php-format
657 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
658 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
659 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
660 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #, php-format
667 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
668 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
671 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
672 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
673 #. TRANS: %s is the already used alias.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
676 #, php-format
677 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
678 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
679
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 msgid "Alias can't be the same as nickname."
683 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
684
685 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
688 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
691 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
692 msgid "Group not found."
693 msgstr "Grupo ne troviĝas."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
697 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
698 msgid "You are already a member of that group."
699 msgstr "Vi estas jam grupano."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
703 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
704 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
705 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
706
707 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
708 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
709 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
711 #, php-format
712 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
713 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
716 msgid "You are not a member of this group."
717 msgstr "Vi ne estas grupano."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
720 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
721 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
722 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
723 #, php-format
724 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
725 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
726
727 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
728 #, php-format
729 msgid "%s's groups"
730 msgstr "Grupoj de %s"
731
732 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
733 #, php-format
734 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
735 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
736
737 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
739 #. TRANS: %s is a nickname.
740 #, php-format
741 msgid "%s groups"
742 msgstr "Grupoj de %s"
743
744 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
745 #, php-format
746 msgid "groups on %s"
747 msgstr "grupoj ĉe %s"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
752 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
753 msgid "You must be an admin to edit the group."
754 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
755
756 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
757 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
758 msgid "Could not update group."
759 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
760
761 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
762 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
763 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
764 msgid "Could not create aliases."
765 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
766
767 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
768 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
769 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
770 msgstr ""
771 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
772
773 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
774 #. TRANS: Group create form validation error.
775 #, fuzzy
776 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
777 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
780 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
781 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
782 #, fuzzy
783 msgid "List not found."
784 msgstr "Listo ne ekzistas."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
787 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
788 msgstr ""
789
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
792 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
794 msgid "An error occured."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
798 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
802 #, fuzzy
803 msgid "The specified user is not a member of this list."
804 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
807 #, fuzzy
808 msgid "You are not allowed to add members to this list."
809 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
812 #, fuzzy
813 msgid "You must specify a member."
814 msgstr "Estas necese indiki profilon."
815
816 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
817 #, fuzzy
818 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
819 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
820
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
822 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
826 #, fuzzy
827 msgid "A list must have a name."
828 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
829
830 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
831 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
832 msgstr ""
833
834 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
835 #, fuzzy
836 msgid "You are not subscribed to this list."
837 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
838
839 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
840 msgid "Upload failed."
841 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
842
843 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
844 msgid "Invalid request token or verifier."
845 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
846
847 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
848 msgid "No oauth_token parameter provided."
849 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
850
851 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
852 msgid "Invalid request token."
853 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
854
855 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
856 msgid "Request token already authorized."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
860 msgid "Invalid nickname / password!"
861 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
862
863 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
864 #, fuzzy
865 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
866 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
867
868 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
869 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
870 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
871 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
873 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
874 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
875 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
876 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
877 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
878 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
879 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
880 msgid "Unexpected form submission."
881 msgstr "Neatendita formo-sendo."
882
883 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
884 msgid "An application would like to connect to your account"
885 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
886
887 #. TRANS: Fieldset legend.
888 msgid "Allow or deny access"
889 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
890
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid ""
895 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
896 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
897 "parties you trust."
898 msgstr ""
899 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
900 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
901
902 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
903 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
904 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
905 #, php-format
906 msgid ""
907 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
908 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
909 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
910 msgstr ""
911 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
912 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
913 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
914
915 #. TRANS: Fieldset legend.
916 msgctxt "LEGEND"
917 msgid "Account"
918 msgstr "Konto"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label on login page.
922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
923 #. TRANS: Field label on account registration page.
924 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
925 #. TRANS: Field label on group edit form.
926 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
927 msgid "Nickname"
928 msgstr "Kromnomo"
929
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Field label on login page.
932 #. TRANS: Field label on account registration page.
933 msgid "Password"
934 msgstr "Pasvorto"
935
936 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
937 #. TRANS: by an external application.
938 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "Nuligi"
945
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Allow"
949 msgstr "Permesi"
950
951 #. TRANS: Form instructions.
952 msgid "Authorize access to your account information."
953 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
954
955 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
958
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
961 #, php-format
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
968
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #, fuzzy
971 msgid ""
972 "Please return to the application and enter the following security code to "
973 "complete the process."
974 msgstr ""
975 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
976 "kompletigi la procezon."
977
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #. TRANS: %s is the authorised application name.
980 #, php-format
981 msgid "You have successfully authorized %s"
982 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
983
984 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #. TRANS: %s is the authorised application name.
986 #, php-format
987 msgid ""
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
989 "process."
990 msgstr ""
991 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
992
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
994 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
995 msgid "This method requires a POST or DELETE."
996 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
997
998 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
999 msgid "You may not delete another user's status."
1000 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1007 msgid "No such notice."
1008 msgstr "Ne estas tiu avizo."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1013 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1014 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1016 #, fuzzy
1017 msgid "HTTP method not supported."
1018 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
1019
1020 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1021 #. TRANS: %s is the requested output format.
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "Unsupported format: %s."
1024 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1027 msgid "Status deleted."
1028 msgstr "Stato forigita."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1031 msgid "No status with that ID found."
1032 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1035 msgid "Can only delete using the Atom format."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1039 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Cannot delete this notice."
1042 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1043
1044 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1045 #, php-format
1046 msgid "Deleted notice %d"
1047 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1050 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1051 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1054 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1055 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1056 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1057 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1058 #, php-format
1059 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1060 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1061 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1062 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Parent notice not found."
1067 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1070 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1071 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1072 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1073 #, fuzzy, php-format
1074 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1075 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1076 msgstr[0] ""
1077 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1078 msgstr[1] ""
1079 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1083 msgid "Unsupported format."
1084 msgstr "Formato ne subtenata."
1085
1086 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1090 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1094 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1097 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1098
1099 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1100 #. TRANS: %s is the error message.
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1103 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1104
1105 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1107 #, php-format
1108 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1109 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1113 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1114 #, php-format
1115 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1116 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1117
1118 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1119 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1120 #, php-format
1121 msgid "%s public timeline"
1122 msgstr "%s publika tempstrio"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "%s updates from everyone!"
1127 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1128
1129 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Unimplemented."
1132 msgstr "Nerealigita metodo."
1133
1134 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1135 #, php-format
1136 msgid "Repeated to %s"
1137 msgstr "Ripetita al %s"
1138
1139 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1140 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1143 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1144
1145 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1146 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1147 #, php-format
1148 msgid "Repeats of %s"
1149 msgstr "Ripetoj de %s"
1150
1151 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1152 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1155 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1156
1157 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1158 #. TRANS: %s is the tag.
1159 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1160 #. TRANS: %s is the tag.
1161 #, php-format
1162 msgid "Notices tagged with %s"
1163 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1164
1165 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1166 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1167 #. TRANS: Tag feed description.
1168 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1169 #, php-format
1170 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1171 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1176 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1179 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1183 msgid "Atom post must not be empty."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1187 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1191 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1195 msgid "Can only handle POST activities."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1199 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1200 #, php-format
1201 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1205 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1206 #, php-format
1207 msgid "No content for notice %d."
1208 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1211 #. TRANS: %s is the notice URI.
1212 #, fuzzy, php-format
1213 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1214 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1215
1216 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1217 msgid "API method under construction."
1218 msgstr "API-metodo farata."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1221 msgid "User not found."
1222 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 msgid "You must be logged in to leave a group."
1226 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1239 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1250 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1257 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1258 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1259 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1260 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1261 msgid "No such group."
1262 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1265 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1267 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1268 msgid "No nickname or ID."
1269 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1272 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1273 msgid "Must be logged in."
1274 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1275
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1277 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1278 #. TRANS: being a group administrator.
1279 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1284 msgid "Must specify a profile."
1285 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1288 #. TRANS: %s is a nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1290 #. TRANS: %s is a user nickname.
1291 #, php-format
1292 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1293 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1297 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1302 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1306 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1309 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1310
1311 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1312 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgctxt "TITLE"
1315 msgid "%1$s's request for %2$s"
1316 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1317
1318 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1319 msgid "Join request approved."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1323 msgid "Join request canceled."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1329 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1330
1331 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1332 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1335 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1336
1337 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1338 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgctxt "TITLE"
1341 msgid "%1$s's request"
1342 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1343
1344 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Subscription approved."
1347 msgstr "Abono permesiĝis"
1348
1349 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Subscription canceled."
1352 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1353
1354 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1355 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1356 #, php-format
1357 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1358 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1364 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1367 msgid "Can only handle favorite activities."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Can only fave notices."
1373 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Unknown notice."
1378 msgstr "Nekonata avizo."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Already a favorite."
1383 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1384
1385 #. TRANS: Title for group membership feed.
1386 #. TRANS: %s is a username.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Group memberships of %s"
1389 msgstr "Grupanecoj de %s"
1390
1391 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1392 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1393 #, php-format
1394 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1395 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1398 msgid "Cannot add someone else's membership."
1399 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1402 msgid "Can only handle join activities."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1406 msgid "Unknown group."
1407 msgstr "Nekonata grupo."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Already a member."
1412 msgstr "Jam ano."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Blocked by admin."
1417 msgstr "Blokita de administranto."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1420 #, fuzzy
1421 msgid "No such favorite."
1422 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1427 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Not a member."
1432 msgstr "Ne estas ano."
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1435 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1436 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1437
1438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1439 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "No such profile id: %d."
1442 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1445 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1448 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1449
1450 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1453 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1454
1455 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1456 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1457 #, php-format
1458 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1459 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1462 msgid "Can only handle Follow activities."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1466 msgid "Can only follow people."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1470 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1471 #, fuzzy, php-format
1472 msgid "Unknown profile %s."
1473 msgstr "Nekonata profilo %s."
1474
1475 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1476 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1477 #, php-format
1478 msgid "Already subscribed to %s."
1479 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1482 msgid "No such attachment."
1483 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1493 msgid "No nickname."
1494 msgstr "Neniu kromnomo."
1495
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1497 msgid "No size."
1498 msgstr " Neniu grando."
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1501 msgid "Invalid size."
1502 msgstr "Grando nevalida."
1503
1504 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1505 msgid "Avatar"
1506 msgstr "Vizaĝbildo"
1507
1508 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1509 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1510 #, php-format
1511 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1512 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1513
1514 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1515 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1516 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1517 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1518 #. TRANS: while the user has no profile.
1519 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1520 msgid "User without matching profile."
1521 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1522
1523 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1524 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1525 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1526 msgid "Avatar settings"
1527 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1528
1529 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1531 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1532 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1533 msgid "Original"
1534 msgstr "Originala"
1535
1536 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1537 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1538 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1539 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1540 msgid "Preview"
1541 msgstr "Antaŭrigardo"
1542
1543 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1544 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1545 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1546 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1547 #. TRANS: Button text to delete a list.
1548 msgctxt "BUTTON"
1549 msgid "Delete"
1550 msgstr "Forigi"
1551
1552 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1553 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Upload"
1556 msgstr "Alŝuti"
1557
1558 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1559 #, fuzzy
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Crop"
1562 msgstr "Tranĉi"
1563
1564 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1565 msgid "No file uploaded."
1566 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1567
1568 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1571 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1572
1573 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1574 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1575 msgid "Lost our file data."
1576 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1577
1578 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1579 msgid "Avatar updated."
1580 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1581
1582 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1583 msgid "Failed updating avatar."
1584 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1585
1586 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1587 msgid "Avatar deleted."
1588 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1589
1590 #. TRANS: Title for backup account page.
1591 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1592 msgid "Backup account"
1593 msgstr "Sekurkopii la konton"
1594
1595 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1596 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1597 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1598
1599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1600 msgid "You may not backup your account."
1601 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1602
1603 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1607 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1608 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1609 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1610 "are not backed up."
1611 msgstr ""
1612 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1613 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1614 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1615 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1616 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1617
1618 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Backup"
1621 msgstr "Sekurkopii"
1622
1623 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1624 msgid "Backup your account."
1625 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1626
1627 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1628 msgid "You already blocked that user."
1629 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1630
1631 #. TRANS: Title for block user page.
1632 #. TRANS: Legend for block user form.
1633 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1634 msgid "Block user"
1635 msgstr "Bloki uzanton"
1636
1637 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1638 msgid ""
1639 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1640 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1641 "will not be notified of any @-replies from them."
1642 msgstr ""
1643 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1644 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1645
1646 #. TRANS: Button label on the user block form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1651 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1652 msgctxt "BUTTON"
1653 msgid "No"
1654 msgstr "Ne"
1655
1656 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Do not block this user."
1659 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1660
1661 #. TRANS: Button label on the user block form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1664 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1665 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1666 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1667 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1668 msgctxt "BUTTON"
1669 msgid "Yes"
1670 msgstr "Jes"
1671
1672 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Block this user."
1675 msgstr "Bloki la uzanton"
1676
1677 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1678 msgid "Failed to save block information."
1679 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1680
1681 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1682 #. TRANS: %s is a group nickname.
1683 #, php-format
1684 msgid "%s blocked profiles"
1685 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1686
1687 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1688 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1689 #, php-format
1690 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1691 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1692
1693 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1694 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1695 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1696
1697 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1698 msgid "Unblock user from group"
1699 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1700
1701 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1702 #, fuzzy
1703 msgctxt "BUTTON"
1704 msgid "Unblock"
1705 msgstr "Malbloki"
1706
1707 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1708 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1709 msgid "Unblock this user"
1710 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1711
1712 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1713 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1714 #, php-format
1715 msgid "Post to %s"
1716 msgstr "Sendi al %s"
1717
1718 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1719 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1720 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1721 #, fuzzy, php-format
1722 msgctxt "TITLE"
1723 msgid "%1$s left group %2$s"
1724 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1728 msgid "No profile ID in request."
1729 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1730
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1733 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1734 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1736 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1737 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1738 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1739 msgid "No profile with that ID."
1740 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1741
1742 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1743 #, fuzzy
1744 msgctxt "TITLE"
1745 msgid "Unsubscribed"
1746 msgstr "Malabonita"
1747
1748 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1749 msgid "No confirmation code."
1750 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1751
1752 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1753 msgid "Confirmation code not found."
1754 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1755
1756 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1757 msgid "That confirmation code is not for you!"
1758 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1759
1760 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Unrecognized address type %s"
1763 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1764
1765 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1766 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1767 msgid "That address has already been confirmed."
1768 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1769
1770 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1771 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Could not update user IM preferences."
1774 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1775
1776 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Could not insert user IM preferences."
1779 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1780
1781 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1782 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Could not delete address confirmation."
1785 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1786
1787 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1788 msgid "Confirm address"
1789 msgstr "Konfirmi retadreson"
1790
1791 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1792 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1793 #, php-format
1794 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1795 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1796
1797 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1798 msgid "Conversation"
1799 msgstr "Konversacio"
1800
1801 #. TRANS: Title for conversation page.
1802 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1803 #, fuzzy
1804 msgctxt "TITLE"
1805 msgid "Notice"
1806 msgstr "Avizoj"
1807
1808 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1811 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1812
1813 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1814 msgid "You cannot delete your account."
1815 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1816
1817 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1818 #, fuzzy
1819 msgid "I am sure."
1820 msgstr "Mi estas certa."
1821
1822 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1823 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1824 #, php-format
1825 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Account deleted."
1831 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1832
1833 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1834 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1835 msgid "Delete account"
1836 msgstr "Forviŝo de konto"
1837
1838 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1839 msgid ""
1840 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1841 "server."
1842 msgstr ""
1843 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1844 "servilo."
1845
1846 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1847 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1848 #, php-format
1849 msgid ""
1850 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1851 "deletion."
1852 msgstr ""
1853 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1854 "antaŭ la forviŝo."
1855
1856 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1857 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1858 msgid "Confirm"
1859 msgstr "Konfirmi"
1860
1861 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1862 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1863 #, php-format
1864 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1865 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1866
1867 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1868 msgid "Permanently delete your account"
1869 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1870
1871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1872 msgid "You must be logged in to delete an application."
1873 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1876 msgid "Application not found."
1877 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1880 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1882 msgid "You are not the owner of this application."
1883 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1886 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1887 msgid "There was a problem with your session token."
1888 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1889
1890 #. TRANS: Title for delete application page.
1891 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1892 msgid "Delete application"
1893 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1894
1895 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1896 msgid ""
1897 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1898 "about the application from the database, including all existing user "
1899 "connections."
1900 msgstr ""
1901 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1902 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1905 msgid "Do not delete this application."
1906 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1909 msgid "Delete this application."
1910 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1911
1912 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1913 msgid "You must be logged in to delete a group."
1914 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1915
1916 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1917 msgid "You are not allowed to delete this group."
1918 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1919
1920 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1921 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1922 #, fuzzy, php-format
1923 msgid "Could not delete group %s."
1924 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1925
1926 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1927 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1928 #, fuzzy, php-format
1929 msgid "Deleted group %s"
1930 msgstr "Forigis la grupon %s"
1931
1932 #. TRANS: Title of delete group page.
1933 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Delete group"
1936 msgstr "Forigo de grupo"
1937
1938 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1939 msgid ""
1940 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1941 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1942 "will still appear in individual timelines."
1943 msgstr ""
1944 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1945 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1946 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1949 msgid "Do not delete this group."
1950 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1951
1952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1953 msgid "Delete this group."
1954 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1955
1956 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1957 msgid ""
1958 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1959 "be undone."
1960 msgstr ""
1961 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1962
1963 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1964 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1965 msgid "Delete notice"
1966 msgstr "Forigi avizon"
1967
1968 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1969 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1970 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1971
1972 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1973 msgid "Do not delete this notice."
1974 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1975
1976 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1977 msgid "Delete this notice."
1978 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1981 msgid "You cannot delete users."
1982 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1983
1984 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1985 msgid "You can only delete local users."
1986 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1987
1988 #. TRANS: Title of delete user page.
1989 #, fuzzy
1990 msgctxt "TITLE"
1991 msgid "Delete user"
1992 msgstr "Forigi uzanton"
1993
1994 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1995 msgid "Delete user"
1996 msgstr "Forigi uzanton"
1997
1998 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1999 msgid ""
2000 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2001 "the user from the database, without a backup."
2002 msgstr ""
2003 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
2004 "datumbazo sen sekurkopio."
2005
2006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Do not delete this user."
2009 msgstr "Ne forigi la avizon"
2010
2011 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Delete this user."
2014 msgstr "Forigi la uzanton"
2015
2016 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2017 msgid "Design"
2018 msgstr "Aspekto"
2019
2020 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2021 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2022 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
2023
2024 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2025 msgid "Invalid logo URL."
2026 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
2027
2028 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Invalid SSL logo URL."
2031 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2032
2033 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2034 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2035 #, php-format
2036 msgid "Theme not available: %s."
2037 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2038
2039 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2040 msgid "Change logo"
2041 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2042
2043 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2044 msgid "Site logo"
2045 msgstr "Reteja emblemo"
2046
2047 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2048 #, fuzzy
2049 msgid "SSL logo"
2050 msgstr "SSLa emblemo"
2051
2052 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2053 msgid "Change theme"
2054 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2055
2056 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2057 msgid "Site theme"
2058 msgstr "Reteja desegno"
2059
2060 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2061 msgid "Theme for the site."
2062 msgstr "Desegno por la retejo"
2063
2064 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2065 msgid "Custom theme"
2066 msgstr "Propra desegno"
2067
2068 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2069 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2070 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2071
2072 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2073 msgid "Change background image"
2074 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2075
2076 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2077 #. TRANS: Field label for background color selector.
2078 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2079 msgid "Background"
2080 msgstr "Fono"
2081
2082 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2083 #, php-format
2084 msgid ""
2085 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2086 "$s."
2087 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2088
2089 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2090 msgid "On"
2091 msgstr "En"
2092
2093 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2094 msgid "Off"
2095 msgstr "For"
2096
2097 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2098 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2099 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2100 msgid "Turn background image on or off."
2101 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2102
2103 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2104 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2105 msgid "Tile background image"
2106 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2107
2108 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2109 msgid "Change colors"
2110 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2111
2112 #. TRANS: Field label for content color selector.
2113 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2114 msgid "Content"
2115 msgstr "Enhavo"
2116
2117 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2118 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2119 msgid "Sidebar"
2120 msgstr "Flanka strio"
2121
2122 #. TRANS: Field label for text color selector.
2123 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2124 msgid "Text"
2125 msgstr "Teksto"
2126
2127 #. TRANS: Field label for link color selector.
2128 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2129 msgid "Links"
2130 msgstr "Ligiloj"
2131
2132 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2133 msgid "Advanced"
2134 msgstr "Speciala"
2135
2136 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2137 msgid "Custom CSS"
2138 msgstr "Propra CSS"
2139
2140 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2141 msgctxt "BUTTON"
2142 msgid "Use defaults"
2143 msgstr "Uzi defaŭlton"
2144
2145 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2146 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Restore default designs."
2149 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2150
2151 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2152 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Reset back to default."
2155 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2156
2157 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2158 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Save design."
2161 msgstr "Savi desegnon"
2162
2163 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2164 msgid "This notice is not a favorite!"
2165 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2166
2167 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2168 msgid "Add to favorites"
2169 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2170
2171 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2172 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "No such document \"%s\"."
2175 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2176
2177 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Form legend.
2179 msgid "Edit application"
2180 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2181
2182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2183 msgid "You must be logged in to edit an application."
2184 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2185
2186 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2187 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2188 msgid "No such application."
2189 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2190
2191 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2192 msgid "Use this form to edit your application."
2193 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2194
2195 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2196 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2197 msgid "Name is required."
2198 msgstr "Nomo necesas."
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2204 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2208 msgid "Name already in use. Try another one."
2209 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2210
2211 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2212 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2213 msgid "Description is required."
2214 msgstr "Priskribo necesas."
2215
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2217 msgid "Source URL is too long."
2218 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2219
2220 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2221 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2222 msgid "Source URL is not valid."
2223 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2224
2225 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2226 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2227 msgid "Organization is required."
2228 msgstr "Organizo necesas."
2229
2230 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2233 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2234
2235 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2236 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2237 msgid "Organization homepage is required."
2238 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2239
2240 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2241 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2242 msgid "Callback is too long."
2243 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2244
2245 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2246 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2247 msgid "Callback URL is not valid."
2248 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2249
2250 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2251 msgid "Could not update application."
2252 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2253
2254 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2255 #, php-format
2256 msgid "Edit %s group"
2257 msgstr "Redakti %s grupon"
2258
2259 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2262 msgid "You must be logged in to create a group."
2263 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2264
2265 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2266 msgid "Use this form to edit the group."
2267 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2268
2269 #. TRANS: Group edit form validation error.
2270 #. TRANS: Group create form validation error.
2271 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2272 #, php-format
2273 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2274 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2275
2276 #. TRANS: Group edit form success message.
2277 #. TRANS: Edit list form success message.
2278 msgid "Options saved."
2279 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2280
2281 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2282 #. TRANS: %s is a list.
2283 #, fuzzy, php-format
2284 msgid "Delete %s list"
2285 msgstr "Forigi la uzanton"
2286
2287 #. TRANS: Title for edit list page.
2288 #. TRANS: %s is a list.
2289 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2290 #. TRANS: %s is a list.
2291 #, fuzzy, php-format
2292 msgid "Edit list %s"
2293 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2294
2295 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2296 #, fuzzy
2297 msgid "No tagger or ID."
2298 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Not a local user."
2303 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2306 #, fuzzy
2307 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2308 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2309
2310 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Use this form to edit the list."
2313 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2314
2315 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Delete aborted."
2318 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2319
2320 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2321 msgid ""
2322 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2323 "membership records. Do you still want to continue?"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Invalid tag."
2329 msgstr "Nevalida bildo."
2330
2331 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2332 #. TRANS: %s is the already present tag.
2333 #, fuzzy, php-format
2334 msgid "You already have a tag named %s."
2335 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2336
2337 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2338 msgid ""
2339 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2340 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Could not update list."
2346 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2347
2348 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2349 msgid "Email settings"
2350 msgstr "Retpoŝta agordo"
2351
2352 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2353 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2354 #, php-format
2355 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2356 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2357
2358 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2359 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2360 msgid "Email address"
2361 msgstr "Retpoŝtadreso"
2362
2363 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2364 msgid "Current confirmed email address."
2365 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2366
2367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2368 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2370 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2371 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2372 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2373 msgctxt "BUTTON"
2374 msgid "Remove"
2375 msgstr "Forigi"
2376
2377 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2378 msgid ""
2379 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2380 "a message with further instructions."
2381 msgstr ""
2382 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2383 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2384
2385 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2386 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2387 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2388 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2389 #. TRANS: organization.
2390 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2391 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2392
2393 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2394 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2395 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2396 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2397 msgctxt "BUTTON"
2398 msgid "Add"
2399 msgstr "Aldoni"
2400
2401 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2402 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2403 msgid "Incoming email"
2404 msgstr "Alveninta poŝto"
2405
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 msgid "I want to post notices by email."
2408 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2409
2410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2412 msgid "Send email to this address to post new notices."
2413 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2414
2415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2417 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2418 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2419
2420 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2421 msgid ""
2422 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2423 "on this server:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2427 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2428 msgctxt "BUTTON"
2429 msgid "New"
2430 msgstr "Nova"
2431
2432 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2433 msgid "Email preferences"
2434 msgstr "Retpoŝta agordo."
2435
2436 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2437 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2438 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2439
2440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2441 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2442 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2443
2444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2445 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2446 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2447
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2450 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2451
2452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2453 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2454 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2455
2456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2457 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2458 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2459
2460 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2461 msgid "Email preferences saved."
2462 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2463
2464 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2465 msgid "No email address."
2466 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2467
2468 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Cannot normalize that email address."
2471 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2472
2473 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2476 msgid "Not a valid email address."
2477 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2478
2479 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2480 msgid "That is already your email address."
2481 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2482
2483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2484 msgid "That email address already belongs to another user."
2485 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2486
2487 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Could not insert confirmation code."
2492 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2493
2494 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2495 msgid ""
2496 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2497 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2498 msgstr ""
2499 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2500 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2501
2502 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2503 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2504 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2505 msgid "No pending confirmation to cancel."
2506 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2507
2508 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2509 msgid "That is the wrong email address."
2510 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2511
2512 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Could not delete email confirmation."
2515 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2516
2517 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2518 msgid "Email confirmation cancelled."
2519 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2520
2521 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2522 #. TRANS: registered for the active user.
2523 msgid "That is not your email address."
2524 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2525
2526 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2527 msgid "The email address was removed."
2528 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2529
2530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2531 msgid "No incoming email address."
2532 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2533
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2536 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Could not update user record."
2539 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2540
2541 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2542 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2543 msgid "Incoming email address removed."
2544 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2545
2546 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2547 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2548 msgid "New incoming email address added."
2549 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2552 msgid "This notice is already a favorite!"
2553 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2554
2555 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Disfavor favorite."
2558 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2559
2560 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2561 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2562 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2563 msgid "Popular notices"
2564 msgstr "Popularaj avizoj"
2565
2566 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2567 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2568 #, php-format
2569 msgid "Popular notices, page %d"
2570 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2571
2572 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2573 msgid "The most popular notices on the site right now."
2574 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2575
2576 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2577 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2578 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2579
2580 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2581 msgid ""
2582 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2583 "next to any notice you like."
2584 msgstr ""
2585 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2586 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2587
2588 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2589 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2590 #, php-format
2591 msgid ""
2592 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2593 "notice to your favorites!"
2594 msgstr ""
2595 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2596 "sia ŝatolisto!"
2597
2598 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2599 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2600 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2601 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2602 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2603 #. TRANS: %s is a username.
2604 #, php-format
2605 msgid "%s's favorite notices"
2606 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2607
2608 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2609 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2610 #, php-format
2611 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2612 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2613
2614 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2615 #. TRANS: Title for featured users section.
2616 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2617 msgid "Featured users"
2618 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2619
2620 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2621 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2622 #, php-format
2623 msgid "Featured users, page %d"
2624 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2625
2626 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "A selection of some great users on %s."
2629 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2632 msgid "No notice ID."
2633 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2636 msgid "No notice."
2637 msgstr "Ne estas avizo."
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2640 msgid "No attachments."
2641 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2644 #. TRANS: that could not be found.
2645 msgid "No uploaded attachments."
2646 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2649 msgid "Not expecting this response!"
2650 msgstr "Neatendita respondo!"
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2653 msgid "User being listened to does not exist."
2654 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2657 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2658 msgid "You can use the local subscription!"
2659 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2662 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2663 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2666 msgid "You are not authorized."
2667 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2670 msgid "Could not convert request token to access token."
2671 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2674 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2675 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2676
2677 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2678 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2679 msgid "Error updating remote profile."
2680 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2681
2682 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2683 msgid "No such file."
2684 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2687 msgid "Cannot read file."
2688 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2692 msgid "Invalid role."
2693 msgstr "Rolo nevalida."
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2697 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2698 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2701 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2702 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2703
2704 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2705 msgid "User already has this role."
2706 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2710 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2711 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2713 msgid "No profile specified."
2714 msgstr "Neniu profilo elektita."
2715
2716 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2719 msgid "No group specified."
2720 msgstr "Neniu grupo elektita."
2721
2722 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2723 msgid "Only an admin can block group members."
2724 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2725
2726 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2727 msgid "User is already blocked from group."
2728 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2729
2730 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2731 msgid "User is not a member of group."
2732 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2733
2734 #. TRANS: Title for block user from group page.
2735 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2736 msgid "Block user from group"
2737 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2738
2739 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2740 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2741 #, php-format
2742 msgid ""
2743 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2744 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2745 "the group in the future."
2746 msgstr ""
2747 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2748 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2749
2750 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Do not block this user from this group."
2753 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2754
2755 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Block this user from this group."
2758 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2759
2760 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2761 msgid "Database error blocking user from group."
2762 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2766 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2767 msgid "No ID."
2768 msgstr "Neniu ID."
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2771 msgid "You must be logged in to edit a group."
2772 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2773
2774 #. TRANS: Title group design settings page.
2775 msgid "Group design"
2776 msgstr "Grupa desegno"
2777
2778 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2779 msgid ""
2780 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2781 "palette of your choice."
2782 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2783
2784 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Unable to update your design settings."
2787 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2788
2789 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2790 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2791 msgid "Design preferences saved."
2792 msgstr "Desegna agordo konservita."
2793
2794 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2795 #. TRANS: Group logo form legend.
2796 msgid "Group logo"
2797 msgstr "Grupa emblemo"
2798
2799 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2800 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2804 msgstr ""
2805 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2806
2807 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2808 msgid "Upload"
2809 msgstr "Alŝuti"
2810
2811 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2812 msgid "Crop"
2813 msgstr "Tranĉi"
2814
2815 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2816 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2817 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2818
2819 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2820 msgid "Logo updated."
2821 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2822
2823 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2824 msgid "Failed updating logo."
2825 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2826
2827 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2828 #. TRANS: %s is the name of the group.
2829 #, php-format
2830 msgid "%s group members"
2831 msgstr "%s grupanoj"
2832
2833 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2834 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2835 #, php-format
2836 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2837 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2838
2839 #. TRANS: Page notice for group members page.
2840 msgid "A list of the users in this group."
2841 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2844 msgid "Only the group admin may approve users."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2848 #. TRANS: %s is the name of the group.
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "%s group members awaiting approval"
2851 msgstr "Grupanecoj de %s"
2852
2853 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2854 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2857 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2858
2859 #. TRANS: Page notice for group members page.
2860 #, fuzzy
2861 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2862 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2863
2864 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2865 #, php-format
2866 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2867 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2868
2869 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2870 msgctxt "TITLE"
2871 msgid "Groups"
2872 msgstr "Grupoj"
2873
2874 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2875 #. TRANS: %d is the page number.
2876 #, php-format
2877 msgctxt "TITLE"
2878 msgid "Groups, page %d"
2879 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2880
2881 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2882 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2883 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid ""
2886 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2887 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2888 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2889 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2890 "%%%)!"
2891 msgstr ""
2892 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2893 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2894 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2895 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2896 "newgroup%%%%)"
2897
2898 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2899 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2900 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2901 msgid "Create a new group"
2902 msgstr "Krei novan grupon"
2903
2904 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2908 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2909 msgstr ""
2910 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2911 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2912
2913 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2914 msgid "Group search"
2915 msgstr "Grup-serĉo"
2916
2917 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2918 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2919 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2920 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2921 msgid "No results."
2922 msgstr "Neniu rezulto."
2923
2924 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2925 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2929 "action.newgroup%%) yourself."
2930 msgstr ""
2931 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2932 "action.newgroup%%)."
2933
2934 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2935 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2939 "action.newgroup%%) yourself!"
2940 msgstr ""
2941 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2942 "newgroup%%)!"
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2945 msgid "Only an admin can unblock group members."
2946 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2949 msgid "User is not blocked from group."
2950 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2951
2952 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2953 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2954 msgid "Error removing the block."
2955 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2956
2957 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2958 msgid "IM settings"
2959 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2960
2961 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2962 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2963 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid ""
2966 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2967 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2968 msgstr ""
2969 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2970 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2971
2972 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2973 msgid "IM is not available."
2974 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2975
2976 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2977 #, php-format
2978 msgid "Current confirmed %s address."
2979 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2980
2981 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2982 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgid ""
2985 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2986 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2987 msgstr ""
2988 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2989 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2990
2991 #. TRANS: Field label for IM address.
2992 msgid "IM address"
2993 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2994
2995 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2996 #, php-format
2997 msgid "%s screenname."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3001 #, fuzzy
3002 msgid "IM Preferences"
3003 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
3004
3005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3006 msgid "Send me notices"
3007 msgstr "Sendi al mi avizojn"
3008
3009 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3010 msgid "Post a notice when my status changes."
3011 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
3012
3013 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3014 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3015 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
3016
3017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Publish a MicroID"
3020 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
3021
3022 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Could not update IM preferences."
3025 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
3026
3027 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3028 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3029 msgid "Preferences saved."
3030 msgstr "Prefero konservita."
3031
3032 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3033 #, fuzzy
3034 msgid "No screenname."
3035 msgstr "Neniu kromnomo."
3036
3037 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3038 #, fuzzy
3039 msgid "No transport."
3040 msgstr "Ne estas avizo."
3041
3042 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Cannot normalize that screenname."
3045 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3046
3047 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Not a valid screenname."
3050 msgstr "Ne valida kromnomo."
3051
3052 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Screenname already belongs to another user."
3055 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3056
3057 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3058 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3059 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3060
3061 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3062 msgid "That is the wrong IM address."
3063 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3064
3065 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3066 msgid "Could not delete confirmation."
3067 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3068
3069 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3070 msgid "IM confirmation cancelled."
3071 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3072
3073 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3074 #. TRANS: registered for the active user.
3075 msgid "That is not your screenname."
3076 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3077
3078 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3079 msgid "The IM address was removed."
3080 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3081
3082 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3083 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3084 #, php-format
3085 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3086 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3087
3088 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3089 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3090 #, php-format
3091 msgid "Inbox for %s"
3092 msgstr "Alvenkesto de %s"
3093
3094 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3095 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3096 msgstr ""
3097 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3100 msgid "Invites have been disabled."
3101 msgstr "Invito estas malebligita."
3102
3103 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3104 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3105 #, php-format
3106 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3107 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3108
3109 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3110 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3111 #, php-format
3112 msgid "Invalid email address: %s."
3113 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3114
3115 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3116 msgid "Invitations sent"
3117 msgstr "Invito(j) senditas"
3118
3119 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3120 msgid "Invite new users"
3121 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3122
3123 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3124 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3125 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3126 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3127 msgid "You are already subscribed to this user:"
3128 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3129 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3130 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3131
3132 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3133 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3134 #, php-format
3135 msgctxt "INVITE"
3136 msgid "%1$s (%2$s)"
3137 msgstr "%1$s (%2$s)"
3138
3139 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3140 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3141 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3142 #, fuzzy
3143 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3144 msgid_plural ""
3145 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3146 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3147 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3148
3149 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3150 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3151 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Invitation sent to the following person:"
3154 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3155 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3156 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3157
3158 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3159 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3160 msgid ""
3161 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3162 "on the site. Thanks for growing the community!"
3163 msgstr ""
3164 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3165 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3166
3167 #. TRANS: Form instructions.
3168 msgid ""
3169 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3170 msgstr ""
3171 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3172
3173 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3174 msgid "Email addresses"
3175 msgstr "Retpoŝtadresoj"
3176
3177 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3180 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
3181
3182 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3183 msgid "Personal message"
3184 msgstr "Persona mesaĝo"
3185
3186 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3187 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3188 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3189
3190 #. TRANS: Send button for inviting friends
3191 #. TRANS: Button text for sending notice.
3192 msgctxt "BUTTON"
3193 msgid "Send"
3194 msgstr "Sendi"
3195
3196 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3197 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3198 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3199 #, php-format
3200 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3201 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3204 msgid "You must be logged in to join a group."
3205 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3206
3207 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3208 #, php-format
3209 msgctxt "TITLE"
3210 msgid "%1$s joined group %2$s"
3211 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3212
3213 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Unknown error joining group."
3216 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3217
3218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3219 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3220 msgid "You are not a member of that group."
3221 msgstr "Vi ne estas grupano."
3222
3223 #. TRANS: User admin panel title
3224 msgctxt "TITLE"
3225 msgid "License"
3226 msgstr "Permesilo"
3227
3228 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3229 msgid "License for this StatusNet site"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3233 msgid "Invalid license selection."
3234 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3237 #, fuzzy
3238 msgid ""
3239 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3240 "license."
3241 msgstr ""
3242 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3243 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3244
3245 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3248 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3249
3250 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3251 msgid "Invalid license URL."
3252 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3253
3254 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Invalid license image URL."
3257 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3258
3259 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3260 #, fuzzy
3261 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3262 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3263
3264 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3265 #, fuzzy
3266 msgid "License image must be blank or valid URL."
3267 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3268
3269 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3270 msgid "License selection"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3274 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3275 msgid "Private"
3276 msgstr "Privata"
3277
3278 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3279 msgid "All Rights Reserved"
3280 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3281
3282 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3283 msgid "Creative Commons"
3284 msgstr "Creative Commons"
3285
3286 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3287 msgid "Type"
3288 msgstr "Speco"
3289
3290 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Select a license."
3293 msgstr "Elektu permesilon"
3294
3295 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3296 msgid "License details"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3300 msgid "Owner"
3301 msgstr "Rajtposedanto"
3302
3303 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3306 msgstr ""
3307 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3308 "applicable)."
3309
3310 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3311 msgid "License Title"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3315 msgid "The title of the license."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3319 msgid "License URL"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3323 msgid "URL for more information about the license."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3327 msgid "License Image URL"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3331 msgid "URL for an image to display with the license."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Save license settings."
3337 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3338
3339 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3340 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3341 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3342 msgid "Already logged in."
3343 msgstr "Vi jam ensalutis."
3344
3345 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3346 msgid "Incorrect username or password."
3347 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3350 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3351 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3352 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3353
3354 #. TRANS: Page title for login page.
3355 msgid "Login"
3356 msgstr "Ensaluti"
3357
3358 #. TRANS: Form legend on login page.
3359 msgid "Login to site"
3360 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3361
3362 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3363 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3364 msgid "Remember me"
3365 msgstr "Memoru min"
3366
3367 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3368 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3369 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3370 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3371
3372 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3373 msgctxt "BUTTON"
3374 msgid "Login"
3375 msgstr "Ensaluti"
3376
3377 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3378 msgid "Lost or forgotten password?"
3379 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3380
3381 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3382 msgid ""
3383 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3384 "changing your settings."
3385 msgstr ""
3386 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3387 "ŝanĝi vian agordon."
3388
3389 #. TRANS: Form instructions on login page.
3390 msgid "Login with your username and password."
3391 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3392
3393 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3394 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3395 #, php-format
3396 msgid ""
3397 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3398 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3399
3400 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3401 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3402 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3403
3404 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3405 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3406 #, php-format
3407 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3408 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3411 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3412 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3413 #, php-format
3414 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3415 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3416
3417 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3418 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3419 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3420 #, php-format
3421 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3422 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3423
3424 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3425 msgid "No current status."
3426 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3427
3428 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3429 #, fuzzy
3430 msgid "New application"
3431 msgstr "Nova aplikaĵo"
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3434 msgid "You must be logged in to register an application."
3435 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3436
3437 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3438 msgid "Use this form to register a new application."
3439 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3440
3441 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3442 msgid "Source URL is required."
3443 msgstr "Fonta URL bezonata."
3444
3445 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3446 msgid "Could not create application."
3447 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3448
3449 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Invalid image."
3452 msgstr "Nevalida bildo."
3453
3454 #. TRANS: Title for form to create a group.
3455 msgid "New group"
3456 msgstr "Nova grupo"
3457
3458 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3459 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3460 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3461
3462 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3463 msgid "Use this form to create a new group."
3464 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3465
3466 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3467 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3468 msgid "New message"
3469 msgstr "Nova mesaĝo"
3470
3471 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3472 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3473 msgid "You cannot send a message to this user."
3474 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3475
3476 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3477 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3478 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3479 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3480 msgid "No content!"
3481 msgstr "Neniu enhavo!"
3482
3483 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3484 msgid "No recipient specified."
3485 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3486
3487 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3488 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3489 msgid ""
3490 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3491 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3492
3493 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3494 msgid "Message sent"
3495 msgstr "Mesaĝo sendita"
3496
3497 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3498 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3499 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3500 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3501 #, php-format
3502 msgid "Direct message to %s sent."
3503 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3504
3505 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3506 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3507 msgid "Ajax Error"
3508 msgstr "Eraro de Ajax"
3509
3510 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3511 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "TITLE"
3514 msgid "New notice"
3515 msgstr "Nova avizo"
3516
3517 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3518 msgid "Notice posted"
3519 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3520
3521 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3522 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3526 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3527 msgstr ""
3528 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3529 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3530
3531 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3532 msgid "Text search"
3533 msgstr "Teksta serĉado"
3534
3535 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3536 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3537 #, php-format
3538 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3539 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3540
3541 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3542 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3546 "status_textarea=%s)!"
3547 msgstr ""
3548 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3549 "s)!"
3550
3551 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3552 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3556 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3557 msgstr ""
3558 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3559 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3560
3561 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3562 #, php-format
3563 msgid "Updates with \"%s\""
3564 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3565
3566 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3567 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3570 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3571
3572 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3576 "address yet."
3577 msgstr ""
3578 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3579 "retpoŝtadreson."
3580
3581 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3582 msgid "Nudge sent"
3583 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3584
3585 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3586 msgid "Nudge sent!"
3587 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3588
3589 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3590 msgid "You must be logged in to list your applications."
3591 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3592
3593 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3594 msgid "OAuth applications"
3595 msgstr "OAuth aplikoj"
3596
3597 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3598 msgid "Applications you have registered"
3599 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3600
3601 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3602 #, php-format
3603 msgid "You have not registered any applications yet."
3604 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3605
3606 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3607 msgid "Connected applications"
3608 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3609
3610 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3611 msgid "The following connections exist for your account."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3615 msgid "You are not a user of that application."
3616 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3617
3618 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3619 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3622 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3623
3624 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3625 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3629 "with %2$s."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3633 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3634 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3635
3636 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3637 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3638 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3642 "this instance of StatusNet."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3646 #. TRANS: %s is a path.
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "\"%s\" not found."
3649 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3650
3651 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3652 #. TRANS: %s is a notice.
3653 #, php-format
3654 msgid "Notice %s not found."
3655 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3656
3657 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3658 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3659 msgid "Notice has no profile."
3660 msgstr "Avizo sen profilo"
3661
3662 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3663 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3664 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3665 #, php-format
3666 msgid "%1$s's status on %2$s"
3667 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3668
3669 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3670 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Attachment %s not found."
3673 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3674
3675 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3676 #. TRANS: %s is a path.
3677 #, php-format
3678 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3682 #, php-format
3683 msgid "Content type %s not supported."
3684 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3685
3686 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3687 #, php-format
3688 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3689 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3690
3691 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3692 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3693 msgid "Not a supported data format."
3694 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3695
3696 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3697 msgid "People Search"
3698 msgstr "Homserĉo"
3699
3700 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3701 msgid "Notice Search"
3702 msgstr "Avizoserĉo"
3703
3704 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3705 msgid "No user ID specified."
3706 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3707
3708 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3709 msgid "No login token specified."
3710 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3711
3712 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3713 msgid "No login token requested."
3714 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3715
3716 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3717 msgid "Invalid login token specified."
3718 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3719
3720 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3721 msgid "Login token expired."
3722 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3723
3724 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3725 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3726 #, php-format
3727 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3728 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3729
3730 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3731 #, php-format
3732 msgid "Outbox for %s"
3733 msgstr "Elirkesto de %s"
3734
3735 #. TRANS: Instructions for outbox.
3736 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3737 msgstr ""
3738 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3739
3740 #. TRANS: Title for page where to change password.
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "TITLE"
3743 msgid "Change password"
3744 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3745
3746 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3747 msgid "Change your password."
3748 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3749
3750 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3751 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3752 msgid "Password change"
3753 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3754
3755 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3756 msgid "Old password"
3757 msgstr "Malnova pasvorto"
3758
3759 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3760 #. TRANS: Field label for password reset form.
3761 msgid "New password"
3762 msgstr "Nova pasvorto"
3763
3764 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3765 #. TRANS: Field title on account registration page.
3766 #, fuzzy
3767 msgid "6 or more characters."
3768 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3769
3770 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3771 #, fuzzy
3772 msgctxt "LABEL"
3773 msgid "Confirm"
3774 msgstr "Konfirmi"
3775
3776 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3777 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3778 #. TRANS: Field title on account registration page.
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Same as password above."
3781 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3782
3783 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3784 #, fuzzy
3785 msgctxt "BUTTON"
3786 msgid "Change"
3787 msgstr "Ŝanĝi"
3788
3789 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3790 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3791 msgid "Password must be 6 or more characters."
3792 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3793
3794 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3795 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3796 msgid "Passwords do not match."
3797 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3798
3799 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Incorrect old password."
3802 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3803
3804 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3805 msgid "Error saving user; invalid."
3806 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3807
3808 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3809 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3810 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3811 msgid "Cannot save new password."
3812 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3813
3814 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3815 msgid "Password saved."
3816 msgstr "Pasvorto konservitas."
3817
3818 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3819 msgid "Paths"
3820 msgstr "Vojoj"
3821
3822 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3823 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3827 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3828 #, php-format
3829 msgid "Theme directory not readable: %s."
3830 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3831
3832 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3833 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3834 #, php-format
3835 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3836 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3837
3838 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3839 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3840 #, php-format
3841 msgid "Background directory not writable: %s."
3842 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3843
3844 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3845 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3846 #, php-format
3847 msgid "Locales directory not readable: %s."
3848 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3849
3850 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3851 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3852 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3853 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3854
3855 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3856 msgid "Site"
3857 msgstr "Retejo"
3858
3859 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Server"
3861 msgstr "Servilo"
3862
3863 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3864 msgid "Site's server hostname."
3865 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3866
3867 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3868 msgid "Path"
3869 msgstr "Vojo"
3870
3871 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Site path."
3874 msgstr "Reteja vojo"
3875
3876 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3877 msgid "Locale directory"
3878 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3879
3880 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3881 msgid "Directory path to locales."
3882 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3883
3884 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3885 msgid "Fancy URLs"
3886 msgstr "Tajlora URL"
3887
3888 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3891 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3892
3893 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3894 #, fuzzy
3895 msgctxt "LEGEND"
3896 msgid "Theme"
3897 msgstr "Temo"
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 msgid "Server for themes."
3901 msgstr "Servilo por etosoj."
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3904 msgid "Web path to themes."
3905 msgstr "Retvojo al etosoj."
3906
3907 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3908 msgid "SSL server"
3909 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3910
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3912 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3913 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3914
3915 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3916 msgid "SSL path"
3917 msgstr "SSL-vojo"
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3921 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3922
3923 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Directory"
3925 msgstr "Dosierujo"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Directory where themes are located."
3929 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3930
3931 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3932 msgid "Avatars"
3933 msgstr "Avataroj"
3934
3935 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Avatar server"
3937 msgstr "Avatara servilo"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3940 msgid "Server for avatars."
3941 msgstr "Servilo por avataroj."
3942
3943 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3944 msgid "Avatar path"
3945 msgstr "Avataro-lokigilo"
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 msgid "Web path to avatars."
3949 msgstr "Retvojo al avataroj."
3950
3951 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3952 msgid "Avatar directory"
3953 msgstr "Avatara adresaro"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 msgid "Directory where avatars are located."
3957 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3958
3959 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3960 msgid "Backgrounds"
3961 msgstr "Fono"
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 msgid "Server for backgrounds."
3965 msgstr "Servilo por fonoj."
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 msgid "Web path to backgrounds."
3969 msgstr "Retvojo al fonoj."
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3973 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3977 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3980 msgid "Directory where backgrounds are located."
3981 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3982
3983 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3984 msgid "Attachments"
3985 msgstr "Aldonaĵo"
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 msgid "Server for attachments."
3989 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 msgid "Web path to attachments."
3993 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3997 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4001 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 msgid "Directory where attachments are located."
4005 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
4006
4007 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4008 #, fuzzy
4009 msgctxt "LEGEND"
4010 msgid "SSL"
4011 msgstr "\"SSL\""
4012
4013 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4014 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4015 msgid "Never"
4016 msgstr "Neniam"
4017
4018 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4019 msgid "Sometimes"
4020 msgstr "Kelkfoje"
4021
4022 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4023 msgid "Always"
4024 msgstr "Ĉiam"
4025
4026 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4027 msgid "Use SSL"
4028 msgstr "Uzi \"SSL\""
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 msgid "When to use SSL."
4032 msgstr "Kiam uzi SSL."
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 msgid "Server to direct SSL requests to."
4036 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
4037
4038 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4039 msgid "Save paths"
4040 msgstr "Konservi lokigilon"
4041
4042 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4043 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4047 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4048 msgstr ""
4049 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4050 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4051
4052 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4053 msgid "People search"
4054 msgstr "Persona serĉado"
4055
4056 #. TRANS: Title for list page.
4057 #. TRANS: %s is a list.
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid "Public list %s"
4060 msgstr "Publika markil-nubo"
4061
4062 #. TRANS: Title for list page.
4063 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4066 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4067
4068 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4069 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4070 #, fuzzy, php-format
4071 msgid ""
4072 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4073 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4074 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4075 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4076 msgstr ""
4077 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4078 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4079 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4080 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4081
4082 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4083 #, fuzzy
4084 msgid "No tagger."
4085 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4086
4087 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4088 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4091 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4092
4093 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4094 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4097 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4098
4099 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4100 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Creator"
4103 msgstr "Kreita je"
4104
4105 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Private lists by you"
4108 msgstr "Redakti %s grupon"
4109
4110 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Public lists by you"
4113 msgstr "Publika markil-nubo"
4114
4115 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Lists by you"
4118 msgstr "Redakti %s grupon"
4119
4120 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4121 #. TRANS: %s is a user nickname.
4122 #, php-format
4123 msgid "Lists by %s"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4127 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4130 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4131
4132 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4133 msgid "You cannot view others' private lists"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Mode selector label.
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Mode"
4139 msgstr "Moderigi"
4140
4141 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4142 #, fuzzy, php-format
4143 msgid "Lists for %s"
4144 msgstr "Elirkesto de %s"
4145
4146 #. TRANS: Fieldset legend.
4147 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4148 msgid "Select tag to filter"
4149 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4150
4151 #. TRANS: Checkbox title.
4152 msgid "Show private tags."
4153 msgstr ""
4154
4155 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4156 #, fuzzy
4157 msgctxt "LABEL"
4158 msgid "Public"
4159 msgstr "Publika"
4160
4161 #. TRANS: Checkbox title.
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Show public tags."
4164 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4165
4166 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4167 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4168 #, fuzzy
4169 msgctxt "BUTTON"
4170 msgid "Go"
4171 msgstr "Iri"
4172
4173 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4175 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4176 #, fuzzy, php-format
4177 msgid ""
4178 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4179 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4180 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4181 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4182 "tag's timeline."
4183 msgstr ""
4184 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4185 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4186 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4187 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4188
4189 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4190 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4191 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4192 #, fuzzy, php-format
4193 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4194 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4195
4196 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4197 #, php-format
4198 msgid "Lists with %s in them"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4202 #, fuzzy, php-format
4203 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4204 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4205
4206 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4207 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4208 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4209 #, fuzzy, php-format
4210 msgid ""
4211 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4212 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4213 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4214 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4215 "tag's timeline."
4216 msgstr ""
4217 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4218 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4219 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4220 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4221
4222 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4223 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4224 #. TRANS: %s is a user nickname.
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4227 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4228
4229 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4230 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4233 msgstr "%s abonita"
4234
4235 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4236 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4239 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4240
4241 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4242 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4243 #, fuzzy, php-format
4244 msgid "Lists subscribed to by %s"
4245 msgstr "%s abonita"
4246
4247 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4248 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4251 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4252
4253 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4254 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4255 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4256 #, fuzzy, php-format
4257 msgid ""
4258 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4259 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4260 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4261 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4262 "to the list's timeline."
4263 msgstr ""
4264 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4265 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4266 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4267 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4268
4269 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4270 msgctxt "plugin"
4271 msgid "Disabled"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4275 #. TRANS: Do not translate POST.
4276 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4277 #. TRANS: Do not translate POST.
4278 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4279 msgid "This action only accepts POST requests."
4280 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4281
4282 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4283 #, fuzzy
4284 msgid "You cannot administer plugins."
4285 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4286
4287 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4288 #, fuzzy
4289 msgid "No such plugin."
4290 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4291
4292 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4293 msgctxt "plugin"
4294 msgid "Enabled"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4298 #, fuzzy
4299 msgctxt "TITLE"
4300 msgid "Plugins"
4301 msgstr "Kromprogramoj"
4302
4303 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4304 msgid ""
4305 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4306 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4307 "details."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. TRANS: Admin form section header
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Default plugins"
4313 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4314
4315 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4316 msgid ""
4317 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4321 msgid "Invalid notice content."
4322 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4323
4324 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4325 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4326 #, fuzzy, php-format
4327 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4328 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4329
4330 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4331 #. TRANS: %s is a field name.
4332 #, php-format
4333 msgid "Unidentified field %s."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Page title.
4337 #, fuzzy
4338 msgctxt "TITLE"
4339 msgid "Search results"
4340 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4341
4342 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4343 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Page title for profile settings.
4347 msgid "Profile settings"
4348 msgstr "Profila agordo"
4349
4350 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4351 msgid ""
4352 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4353 msgstr ""
4354 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4355 "vi."
4356
4357 #. TRANS: Profile settings form legend.
4358 msgid "Profile information"
4359 msgstr "Profila informo"
4360
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4362 #. TRANS: Field title on account registration page.
4363 #. TRANS: Field title on group edit form.
4364 #, fuzzy
4365 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4366 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4367
4368 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4369 #. TRANS: Field label on account registration page.
4370 #. TRANS: Field label on group edit form.
4371 msgid "Full name"
4372 msgstr "Plena nomo"
4373
4374 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4375 #. TRANS: Field label on account registration page.
4376 #. TRANS: Form input field label.
4377 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4378 msgid "Homepage"
4379 msgstr "Hejmpaĝo"
4380
4381 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4382 #. TRANS: Field title on account registration page.
4383 #, fuzzy
4384 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4385 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4388 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4389 #. TRANS: biography (%d).
4390 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4391 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4392 #. TRANS: biography (%d).
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4395 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4396 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4397 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4398
4399 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4400 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Describe yourself and your interests."
4403 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4404
4405 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4406 #. TRANS: their biography.
4407 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4408 msgid "Bio"
4409 msgstr "Biografio"
4410
4411 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4412 #. TRANS: Field label on account registration page.
4413 #. TRANS: Field label on group edit form.
4414 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4415 msgid "Location"
4416 msgstr "Loko"
4417
4418 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4419 #. TRANS: Field title on account registration page.
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4422 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4423
4424 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4425 msgid "Share my current location when posting notices"
4426 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4427
4428 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4429 msgid "Tags"
4430 msgstr "Markiloj"
4431
4432 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4433 #, fuzzy
4434 msgid ""
4435 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4436 "separated."
4437 msgstr ""
4438 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4439 "per komoj aŭ spacoj"
4440
4441 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4442 msgid "Language"
4443 msgstr "Lingvo"
4444
4445 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4446 msgid "Preferred language."
4447 msgstr "Preferata lingvo."
4448
4449 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4450 msgid "Timezone"
4451 msgstr "Horzono"
4452
4453 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4454 msgid "What timezone are you normally in?"
4455 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4456
4457 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4458 #, fuzzy
4459 msgid ""
4460 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4461 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4462
4463 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Subscription policy"
4466 msgstr "Abonatoj"
4467
4468 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4469 msgid "Let anyone follow me"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4473 msgid "Ask me first"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4477 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4478 msgstr ""
4479
4480 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4481 msgid "Make updates visible only to my followers"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4485 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4486 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4487 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4488 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4489 #, fuzzy, php-format
4490 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4491 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4492 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4493 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4494
4495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4496 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4497 msgid "Timezone not selected."
4498 msgstr "Horzono ne elektita"
4499
4500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4503 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4504
4505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4506 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4507 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4508 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4509 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4510 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4511 #, fuzzy, php-format
4512 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4513 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4514
4515 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4516 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4519 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4520
4521 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Could not save location prefs."
4524 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4525
4526 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4527 msgid "Could not save tags."
4528 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4529
4530 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4531 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4532 msgid "Settings saved."
4533 msgstr "Agordo konservitas."
4534
4535 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4536 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Restore account"
4539 msgstr "Krei konton"
4540
4541 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4542 #. TRANS: %s is the page limit.
4543 #, php-format
4544 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4545 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4546
4547 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4548 msgid "Could not retrieve public stream."
4549 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4550
4551 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4552 #. TRANS: %d is the page number.
4553 #, php-format
4554 msgid "Public timeline, page %d"
4555 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4556
4557 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4558 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4559 msgid "Public timeline"
4560 msgstr "Publika tempstrio"
4561
4562 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4563 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4564 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4565
4566 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4567 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4568 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4569
4570 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4571 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4572 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4573
4574 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4575 #, php-format
4576 msgid ""
4577 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4578 "yet."
4579 msgstr ""
4580 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4581 "ion ajn."
4582
4583 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4584 msgid "Be the first to post!"
4585 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4586
4587 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4591 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4592
4593 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4594 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4595 #, php-format
4596 msgid ""
4597 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4598 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4599 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4600 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4601 msgstr ""
4602 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4603 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4604 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4605 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4606
4607 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4608 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4609 #, php-format
4610 msgid ""
4611 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4612 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4613 "tool."
4614 msgstr ""
4615 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4616 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4617 "net/)."
4618
4619 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Public list cloud"
4622 msgstr "Publika markil-nubo"
4623
4624 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4625 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid "These are largest lists on %s"
4628 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4629
4630 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4631 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4632 #, fuzzy, php-format
4633 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4634 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4635
4636 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Be the first to list someone!"
4639 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4640
4641 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4642 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4643 #, fuzzy, php-format
4644 msgid ""
4645 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4646 "someone!"
4647 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4648
4649 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4650 #, fuzzy
4651 msgid "List cloud"
4652 msgstr "Listo ne ekzistas."
4653
4654 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4655 #, php-format
4656 msgid "1 person listed"
4657 msgid_plural "%d people listed"
4658 msgstr[0] ""
4659 msgstr[1] ""
4660
4661 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4662 #, fuzzy, php-format
4663 msgid "%s updates from everyone."
4664 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4665
4666 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4667 msgid "Public tag cloud"
4668 msgstr "Publika markil-nubo"
4669
4670 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4671 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4672 #, fuzzy, php-format
4673 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4674 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4675
4676 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4677 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4678 #. TRANS: and do not change the URL part.
4679 #, php-format
4680 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4681 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4682
4683 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4684 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4685 msgid "Be the first to post one!"
4686 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4687
4688 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4689 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4690 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4691 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4692 #. TRANS: and do not change the URL part.
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4696 "one!"
4697 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4698
4699 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4700 msgid "You are already logged in!"
4701 msgstr "Vi jam ensalutis."
4702
4703 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4704 msgid "No such recovery code."
4705 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4706
4707 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4708 msgid "Not a recovery code."
4709 msgstr "Ne rehava kodo."
4710
4711 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4712 msgid "Recovery code for unknown user."
4713 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4714
4715 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4716 msgid "Error with confirmation code."
4717 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4718
4719 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4720 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4721 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4722
4723 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4724 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4725 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4726
4727 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4728 msgid ""
4729 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4730 "the email address you have stored in your account."
4731 msgstr ""
4732 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4733 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4734
4735 #. TRANS: Page notice for password change page.
4736 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4737 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4738
4739 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4740 msgid "Password recovery"
4741 msgstr "Pasvorton rehavi."
4742
4743 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4744 msgid "Nickname or email address"
4745 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4746
4747 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4748 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4749 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4750
4751 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4752 msgid "Recover"
4753 msgstr "Rehavi"
4754
4755 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "BUTTON"
4758 msgid "Recover"
4759 msgstr "Rehavi"
4760
4761 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4762 msgid "Reset password"
4763 msgstr "Refari pasvorton"
4764
4765 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4766 msgid "Recover password"
4767 msgstr "Refari pasvorton"
4768
4769 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4770 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4771 msgid "Password recovery requested"
4772 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4773
4774 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Password saved"
4777 msgstr "Pasvorto konservitas."
4778
4779 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4780 #, fuzzy
4781 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4782 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4783
4784 #. TRANS: Button text for password reset form.
4785 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "BUTTON"
4788 msgid "Reset"
4789 msgstr "Restarigi"
4790
4791 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4792 msgid "Enter a nickname or email address."
4793 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4794
4795 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4796 msgid "No user with that email address or username."
4797 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4800 msgid "No registered email address for that user."
4801 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4802
4803 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4804 msgid "Error saving address confirmation."
4805 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4806
4807 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4808 msgid ""
4809 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4810 "address registered to your account."
4811 msgstr ""
4812 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4813 "via konto."
4814
4815 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4816 msgid "Unexpected password reset."
4817 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4818
4819 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Password must be 6 characters or more."
4822 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4823
4824 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4825 msgid "Password and confirmation do not match."
4826 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4827
4828 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4829 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4830 msgid "Error setting user."
4831 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4832
4833 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4834 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4835 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4836
4837 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4838 #, fuzzy
4839 msgid "No id parameter."
4840 msgstr "Neniu ID-argumento"
4841
4842 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4843 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4844 #, fuzzy, php-format
4845 msgid "No such file \"%d\"."
4846 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4847
4848 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4849 msgid "Sorry, only invited people can register."
4850 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4851
4852 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4853 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4854 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4855
4856 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4857 msgid "Registration successful"
4858 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4859
4860 #. TRANS: Title for registration page.
4861 #, fuzzy
4862 msgctxt "TITLE"
4863 msgid "Register"
4864 msgstr "Registri"
4865
4866 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4867 msgid "Registration not allowed."
4868 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4869
4870 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4871 #, fuzzy
4872 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4873 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4874
4875 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4876 msgid "Email address already exists."
4877 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4878
4879 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4880 msgid "Invalid username or password."
4881 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4882
4883 #. TRANS: Page notice on registration page.
4884 #, fuzzy
4885 msgid ""
4886 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4887 "link up to friends and colleagues."
4888 msgstr ""
4889 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4890 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4891
4892 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4893 #, fuzzy
4894 msgctxt "PASSWORD"
4895 msgid "Confirm"
4896 msgstr "Konfirmi"
4897
4898 #. TRANS: Field label on account registration page.
4899 #, fuzzy
4900 msgctxt "LABEL"
4901 msgid "Email"
4902 msgstr "Retpoŝto"
4903
4904 #. TRANS: Field title on account registration page.
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4907 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4908
4909 #. TRANS: Field title on account registration page.
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4912 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4913
4914 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4915 msgctxt "BUTTON"
4916 msgid "Register"
4917 msgstr "Registriĝi"
4918
4919 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4920 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4921 #, php-format
4922 msgid ""
4923 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4924 msgstr ""
4925 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4926
4927 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4928 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4929 #, php-format
4930 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4931 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4932
4933 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4934 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4935 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4936
4937 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4938 msgid "All rights reserved."
4939 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4940
4941 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4942 #, php-format
4943 msgid ""
4944 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4945 "email address, IM address, and phone number."
4946 msgstr ""
4947 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4948 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4949
4950 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4951 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4952 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4953 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4954 #, php-format
4955 msgid ""
4956 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4957 "want to...\n"
4958 "\n"
4959 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4960 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4961 "notices through instant messages.\n"
4962 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4963 "share your interests. \n"
4964 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4965 "others more about you. \n"
4966 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4967 "missed. \n"
4968 "\n"
4969 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4970 msgstr ""
4971 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4972 "\n"
4973 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4974 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4975 "per tujmesaĝilo.\n"
4976 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4977 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4978 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4979 "sciigi pli pri vi. \n"
4980 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4981 "rimarkus. \n"
4982 "\n"
4983 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4984
4985 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4986 msgid ""
4987 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4988 "to confirm your email address.)"
4989 msgstr ""
4990 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4991
4992 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4993 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4997 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4998 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4999 msgstr ""
5000 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
5001 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
5002 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
5003
5004 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5005 msgid "Remote subscribe"
5006 msgstr "Defore aboni"
5007
5008 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5009 msgid "Subscribe to a remote user"
5010 msgstr "Aboni foran uzanton"
5011
5012 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5013 msgid "User nickname"
5014 msgstr "Uzanta alinomo"
5015
5016 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5019 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
5020
5021 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5022 msgid "Profile URL"
5023 msgstr "Profila URL"
5024
5025 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5026 #, fuzzy
5027 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5028 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
5029
5030 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5031 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5032 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5033 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5034 #, fuzzy
5035 msgctxt "BUTTON"
5036 msgid "Subscribe"
5037 msgstr "Aboni"
5038
5039 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5042 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
5043
5044 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5045 #. TRANS: does not contain expected data.
5046 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5047 msgstr ""
5048 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
5049
5050 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5051 #, fuzzy
5052 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5053 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5054
5055 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Could not get a request token."
5058 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5059
5060 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5061 #, fuzzy
5062 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5063 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5064
5065 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5066 #. TRANS: %s is a profile URL.
5067 #, php-format
5068 msgid ""
5069 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5070 "correctly, please try retrying later."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Unlisted"
5076 msgstr "Licenco"
5077
5078 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5079 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5080 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5081
5082 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5083 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5084 msgid "No notice specified."
5085 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5086
5087 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5088 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5089 msgid "Repeated"
5090 msgstr "Ripetita"
5091
5092 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5093 msgid "Repeated!"
5094 msgstr "Ripetita!"
5095
5096 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5097 #. TRANS: %s is a user nickname.
5098 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5099 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5100 #. TRANS: %s is a username.
5101 #, php-format
5102 msgid "Replies to %s"
5103 msgstr "Respondoj al %s"
5104
5105 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5106 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5107 #, php-format
5108 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5109 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5110
5111 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5112 #. TRANS: %s is a user nickname.
5113 #, php-format
5114 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5115 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5116
5117 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5118 #. TRANS: %s is a user nickname.
5119 #, php-format
5120 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5121 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5122
5123 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5124 #. TRANS: %s is a user nickname.
5125 #, php-format
5126 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5127 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5128
5129 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5130 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5131 #, php-format
5132 msgid ""
5133 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5134 "notice to them yet."
5135 msgstr ""
5136 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5137 "ricevas neniun avizon."
5138
5139 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5140 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5141 #, php-format
5142 msgid ""
5143 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5144 "[join groups](%%action.groups%%)."
5145 msgstr ""
5146 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5147 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5148
5149 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5150 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5151 #, php-format
5152 msgid ""
5153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5154 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5155 msgstr ""
5156 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5157 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5158
5159 #. TRANS: RSS reply feed description.
5160 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5161 #, fuzzy, php-format
5162 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5163 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5164
5165 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5168 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5169
5170 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5171 #, fuzzy
5172 msgid "You may not restore your account."
5173 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5174
5175 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5176 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5177 #, fuzzy
5178 msgid "No uploaded file."
5179 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5180
5181 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5182 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5183 msgstr ""
5184 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5185 "grandlimo) en php.ini."
5186
5187 #. TRANS: Client exception.
5188 msgid ""
5189 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5190 "the HTML form."
5191 msgstr ""
5192 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5193 "difinitan per HTML formo."
5194
5195 #. TRANS: Client exception.
5196 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5197 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5198
5199 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5200 msgid "Missing a temporary folder."
5201 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5202
5203 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5204 msgid "Failed to write file to disk."
5205 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5206
5207 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5208 msgid "File upload stopped by extension."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5212 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5213 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5214 msgid "System error uploading file."
5215 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5216
5217 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5218 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Not an Atom feed."
5221 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5222
5223 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5224 msgid ""
5225 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5226 "profile page."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5230 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5234 msgid ""
5235 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5236 "\">Activity Streams</a> format."
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Upload the file"
5242 msgstr "Alŝuti dosieron"
5243
5244 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5245 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5246 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5247
5248 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5249 #, fuzzy
5250 msgid "User does not have this role."
5251 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5252
5253 #. TRANS: Engine name for RSD.
5254 #. TRANS: Engine name.
5255 msgid "StatusNet"
5256 msgstr "StatusNet"
5257
5258 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5259 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5260 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5261 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5262
5263 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5264 msgid "User is already sandboxed."
5265 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5268 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5269 #, fuzzy, php-format
5270 msgid "Not a valid list: %s."
5271 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5272
5273 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5274 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5277 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5278
5279 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5280 #, fuzzy
5281 msgctxt "TITLE"
5282 msgid "Sessions"
5283 msgstr "Seancoj"
5284
5285 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5286 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5290 #, fuzzy
5291 msgctxt "LEGEND"
5292 msgid "Sessions"
5293 msgstr "Seancoj"
5294
5295 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5296 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5297 msgid "Handle sessions"
5298 msgstr "Trakti seancojn"
5299
5300 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5301 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Handle sessions ourselves."
5304 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5305
5306 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5307 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5308 msgid "Session debugging"
5309 msgstr "Seanca sencimigado"
5310
5311 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Enable debugging output for sessions."
5314 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5315
5316 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Save session settings"
5319 msgstr "Konservi atingan agordon"
5320
5321 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5322 msgid "You must be logged in to view an application."
5323 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5324
5325 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5326 msgid "Application profile"
5327 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5328
5329 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5330 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5331 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5334 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5335 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5336 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5337
5338 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5339 msgid "Application actions"
5340 msgstr "Aplikaĵa ago"
5341
5342 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5343 #, fuzzy
5344 msgctxt "EDITAPP"
5345 msgid "Edit"
5346 msgstr "Redakti"
5347
5348 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5349 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5350 msgid "Reset key & secret"
5351 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5352
5353 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5354 msgid "Application info"
5355 msgstr "Aplikaĵa informo"
5356
5357 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5358 #, fuzzy
5359 msgid ""
5360 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5361 "not supported."
5362 msgstr ""
5363 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5364 "subskribado-metodon."
5365
5366 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5367 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5368 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5369
5370 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5371 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5372 #, php-format
5373 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5374 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5375
5376 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5377 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5378 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5379
5380 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5381 #, php-format
5382 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5383 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5384
5385 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5386 #, php-format
5387 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5388 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5389
5390 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5391 #, php-format
5392 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5393 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5394
5395 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5396 msgid ""
5397 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5398 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5399 msgstr ""
5400 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5401 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5402
5403 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5404 #. TRANS: %s is a username.
5405 #, php-format
5406 msgid ""
5407 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5408 "would add to their favorites :)"
5409 msgstr ""
5410 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5411
5412 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5413 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5414 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5415 #, php-format
5416 msgid ""
5417 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5418 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5419 "their favorites :)"
5420 msgstr ""
5421 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5422 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5423
5424 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5425 msgid "This is a way to share what you like."
5426 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5427
5428 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5429 #, php-format
5430 msgid "%s group"
5431 msgstr "Grupo %s"
5432
5433 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5434 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5435 #, php-format
5436 msgid "%1$s group, page %2$d"
5437 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5438
5439 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5440 #, php-format
5441 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5442 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5443
5444 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5445 #, php-format
5446 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5447 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5448
5449 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5450 #, php-format
5451 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5452 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5453
5454 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5455 #, php-format
5456 msgid "FOAF for %s group"
5457 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5458
5459 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5460 msgid "Members"
5461 msgstr "Grupanoj"
5462
5463 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5464 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5465 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5466 #. TRANS: Empty list message for tags.
5467 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5468 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5469 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5470 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5471 msgid "(None)"
5472 msgstr "(nenio)"
5473
5474 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5475 msgid "All members"
5476 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5477
5478 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5479 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5480 msgid "Statistics"
5481 msgstr "Statistiko"
5482
5483 #. TRANS: Label for group creation date.
5484 msgctxt "LABEL"
5485 msgid "Created"
5486 msgstr "Kreita je"
5487
5488 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5489 msgctxt "LABEL"
5490 msgid "Members"
5491 msgstr "Anoj"
5492
5493 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5494 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5495 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5496 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5500 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5501 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5502 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5503 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5504 msgstr ""
5505 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5506 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5507 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5508 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5509
5510 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5511 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5512 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5513 #, php-format
5514 msgid ""
5515 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5516 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5517 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5518 "their life and interests. "
5519 msgstr ""
5520 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5521 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5522 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5523 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5524
5525 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5526 msgctxt "TITLE"
5527 msgid "Admins"
5528 msgstr "Estroj"
5529
5530 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5531 msgid "No such message."
5532 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5533
5534 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5535 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5536 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5537
5538 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5539 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5540 #, php-format
5541 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5542 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5543
5544 #. TRANS: Page title for single message display.
5545 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5546 #, php-format
5547 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5548 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5549
5550 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Not available."
5553 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5554
5555 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5556 msgid "Notice deleted."
5557 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5558
5559 #. TRANS: Title for private list timeline.
5560 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5563 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5564
5565 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5566 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5567 #, fuzzy, php-format
5568 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5569 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5570
5571 #. TRANS: Title for private list timeline.
5572 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5575 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5576
5577 #. TRANS: Title for private list timeline.
5578 #. TRANS: %s is a list.
5579 #, php-format
5580 msgid "Private timeline of %s list by you"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5584 #. TRANS: %s is a list.
5585 #, php-format
5586 msgid "Timeline for %s list by you"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Title for private list timeline.
5590 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5593 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5594
5595 #. TRANS: Feed title.
5596 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5599 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5600
5601 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5602 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid ""
5605 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5606 "yet."
5607 msgstr ""
5608 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5609
5610 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5611 msgid "Try tagging more people."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5615 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5616 #, fuzzy, php-format
5617 msgid ""
5618 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5619 "this timeline!"
5620 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5621
5622 #. TRANS: Header on show list page.
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Listed"
5625 msgstr "Licenco"
5626
5627 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5628 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5629 msgid "Show all"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5633 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5634 msgid "Subscribers"
5635 msgstr "Abonantoj"
5636
5637 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5638 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5639 msgid "All subscribers"
5640 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5641
5642 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5643 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5646 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5647
5648 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5649 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5652 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5653
5654 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5655 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5656 #, fuzzy, php-format
5657 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5658 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5659
5660 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5662 #, php-format
5663 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5664 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5665
5666 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5667 #. TRANS: %s is a user nickname.
5668 #, php-format
5669 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5670 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5671
5672 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5673 #. TRANS: %s is a user nickname.
5674 #, php-format
5675 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5676 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5677
5678 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5679 #. TRANS: %s is a user nickname.
5680 #, php-format
5681 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5682 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5683
5684 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5685 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5686 #, php-format
5687 msgid "FOAF for %s"
5688 msgstr "Foramiko de  %s"
5689
5690 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5691 #, fuzzy, php-format
5692 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5693 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5694
5695 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5696 msgid ""
5697 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5698 "would be a good time to start :)"
5699 msgstr ""
5700 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5701
5702 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5703 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5704 #, php-format
5705 msgid ""
5706 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5707 "%?status_textarea=%2$s)."
5708 msgstr ""
5709 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5710 "status_textarea=%2$s)."
5711
5712 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5713 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5717 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5718 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5719 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5720 msgstr ""
5721 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5722 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5723 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5724 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5725
5726 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5727 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5728 #, php-format
5729 msgid ""
5730 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5731 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5732 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5733 msgstr ""
5734 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5735 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5736 "(http://status.net/). "
5737
5738 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5739 #, php-format
5740 msgid "Repeat of %s"
5741 msgstr "Ripeto de %s"
5742
5743 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5744 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5745 msgid "You cannot silence users on this site."
5746 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5747
5748 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5749 msgid "User is already silenced."
5750 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5751
5752 #. TRANS: Title for site administration panel.
5753 #, fuzzy
5754 msgctxt "TITLE"
5755 msgid "Site"
5756 msgstr "Retejo"
5757
5758 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5759 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5760 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5761
5762 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5763 msgid "Site name must have non-zero length."
5764 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5765
5766 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5767 msgid "You must have a valid contact email address."
5768 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5769
5770 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5771 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5772 #, php-format
5773 msgid "Unknown language \"%s\"."
5774 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5775
5776 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5777 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5778 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5779
5780 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5781 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5782 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5783
5784 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5785 #, fuzzy
5786 msgctxt "LEGEND"
5787 msgid "General"
5788 msgstr "Ĝenerala"
5789
5790 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5791 #, fuzzy
5792 msgctxt "LABEL"
5793 msgid "Site name"
5794 msgstr "Nomo de retejo"
5795
5796 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5797 #, fuzzy
5798 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5799 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5800
5801 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5802 msgid "Brought by"
5803 msgstr "Eblige de"
5804
5805 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5808 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5809
5810 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5811 msgid "Brought by URL"
5812 msgstr "Alportita de URL"
5813
5814 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5815 #, fuzzy
5816 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5817 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5818
5819 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5820 msgid "Email"
5821 msgstr "Retpoŝto"
5822
5823 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Contact email address for your site."
5826 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5827
5828 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5829 #, fuzzy
5830 msgctxt "LEGEND"
5831 msgid "Local"
5832 msgstr "Loka"
5833
5834 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5835 msgid "Default timezone"
5836 msgstr "Defaŭlta horzono"
5837
5838 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5839 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5840 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5841
5842 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5843 msgid "Default language"
5844 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5845
5846 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5847 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5848 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5849
5850 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5851 #, fuzzy
5852 msgctxt "LEGEND"
5853 msgid "Limits"
5854 msgstr "Limoj"
5855
5856 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5857 msgid "Text limit"
5858 msgstr "Teksta longlimo"
5859
5860 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5861 msgid "Maximum number of characters for notices."
5862 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5863
5864 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5865 msgid "Dupe limit"
5866 msgstr "Refoja limo"
5867
5868 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5869 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5870 msgstr ""
5871 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5872
5873 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5874 msgid "Save site settings"
5875 msgstr "Konservi retejan agordon"
5876
5877 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5878 msgid "Site Notice"
5879 msgstr "Reteja Anonco"
5880
5881 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5882 msgid "Edit site-wide message"
5883 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5884
5885 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5886 msgid "Unable to save site notice."
5887 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5888
5889 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5892 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5893
5894 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5895 msgid "Site notice text"
5896 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5897
5898 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5901 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5902
5903 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Save site notice."
5906 msgstr "Konservi retejan agordon"
5907
5908 #. TRANS: Title for SMS settings.
5909 msgid "SMS settings"
5910 msgstr "SMM-a agordo"
5911
5912 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5913 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5914 #, php-format
5915 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5916 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5917
5918 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5919 msgid "SMS is not available."
5920 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5921
5922 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5923 msgid "SMS address"
5924 msgstr "SMM-a adreso"
5925
5926 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5927 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5928 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5929
5930 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5931 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5932 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5933
5934 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5935 msgid "Confirmation code"
5936 msgstr "Konfirma kodo."
5937
5938 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5939 msgid "Enter the code you received on your phone."
5940 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5941
5942 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5943 msgctxt "BUTTON"
5944 msgid "Confirm"
5945 msgstr "Konfirmi"
5946
5947 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5948 msgid "SMS phone number"
5949 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5950
5951 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5954 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5955
5956 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5957 msgid "SMS preferences"
5958 msgstr "SMM-aj preferoj"
5959
5960 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5961 msgid ""
5962 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5963 "from my carrier."
5964 msgstr ""
5965 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5966 "peranto."
5967
5968 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5969 msgid "SMS preferences saved."
5970 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5971
5972 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5973 msgid "No phone number."
5974 msgstr "Mankas la telefononumero."
5975
5976 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5977 msgid "No carrier selected."
5978 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5979
5980 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5981 msgid "That is already your phone number."
5982 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5983
5984 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5985 msgid "That phone number already belongs to another user."
5986 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5987
5988 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5989 msgid ""
5990 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5991 "for the code and instructions on how to use it."
5992 msgstr ""
5993 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5994 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5995
5996 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5997 msgid "That is the wrong confirmation number."
5998 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5999
6000 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6003 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
6004
6005 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6006 msgid "SMS confirmation cancelled."
6007 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
6008
6009 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6010 #. TRANS: registered for the active user.
6011 msgid "That is not your phone number."
6012 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
6013
6014 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6015 msgid "The SMS phone number was removed."
6016 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
6017
6018 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6019 msgid "Mobile carrier"
6020 msgstr "Poŝtelefona peranto"
6021
6022 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6023 msgid "Select a carrier"
6024 msgstr "Elektu peranton"
6025
6026 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6027 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6028 #, php-format
6029 msgid ""
6030 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6031 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6032 msgstr ""
6033 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
6034 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
6035
6036 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6037 #, fuzzy
6038 msgid "No code entered."
6039 msgstr "Neniu kodo entajpita"
6040
6041 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6042 #, fuzzy
6043 msgctxt "TITLE"
6044 msgid "Snapshots"
6045 msgstr "Momentfotoj"
6046
6047 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6048 msgid "Manage snapshot configuration"
6049 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
6050
6051 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6052 msgid "Invalid snapshot run value."
6053 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6054
6055 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6056 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6057 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6058
6059 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6060 msgid "Invalid snapshot report URL."
6061 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6062
6063 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6064 #, fuzzy
6065 msgctxt "LEGEND"
6066 msgid "Snapshots"
6067 msgstr "Momentfotoj"
6068
6069 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6070 msgid "Randomly during web hit"
6071 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6072
6073 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6074 msgid "In a scheduled job"
6075 msgstr "Laŭplane"
6076
6077 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6078 msgid "Data snapshots"
6079 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6080
6081 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6082 #, fuzzy
6083 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6084 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6085
6086 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6087 msgid "Frequency"
6088 msgstr "Ofteco"
6089
6090 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6093 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6094
6095 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6096 msgid "Report URL"
6097 msgstr "Alraporta URL"
6098
6099 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6102 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6103
6104 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Save snapshot settings."
6107 msgstr "Konservi retejan agordon"
6108
6109 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6110 msgid "You are not subscribed to that profile."
6111 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6112
6113 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6114 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6115 msgid "Could not save subscription."
6116 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6117
6118 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6119 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6123 #. TRANS: %s is the name of the user.
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6126 msgstr "Grupanecoj de %s"
6127
6128 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6129 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6130 #, fuzzy, php-format
6131 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6132 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6133
6134 #. TRANS: Page notice for group members page.
6135 #, fuzzy
6136 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6137 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6138
6139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6140 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6141 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6142
6143 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6144 msgid "Subscribed"
6145 msgstr "Abonita"
6146
6147 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6148 #, fuzzy
6149 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6150 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6151
6152 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6153 #, fuzzy
6154 msgid "No ID given."
6155 msgstr "Neniu ID-argumento"
6156
6157 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6158 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6159 #, fuzzy, php-format
6160 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6161 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6162
6163 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6164 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6167 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6168
6169 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6170 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6171 #, php-format
6172 msgid "%s subscribers"
6173 msgstr "%s abonantoj"
6174
6175 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6176 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6177 #, php-format
6178 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6179 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6180
6181 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6182 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6183 msgid "These are the people who listen to your notices."
6184 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6185
6186 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6187 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6188 #, php-format
6189 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6190 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6191
6192 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6196 "return the favor."
6197 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6198
6199 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6200 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6201 #, php-format
6202 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6203 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6204
6205 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6206 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6207 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6208 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6209 #. TRANS: and do not change the URL part.
6210 #, php-format
6211 msgid ""
6212 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6213 "%) and be the first?"
6214 msgstr ""
6215 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6216 "esti la unua?"
6217
6218 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6219 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6220 #, php-format
6221 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6222 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6223
6224 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6225 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6226 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6227 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6228
6229 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6230 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6231 #, php-format
6232 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6233 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6234
6235 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6236 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6237 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6238 #. TRANS: and do not change the URL part.
6239 #, php-format
6240 msgid ""
6241 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6242 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6243 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6244 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6245 "automatically subscribe to people you already follow there."
6246 msgstr ""
6247 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6248 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6249 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6250 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6251
6252 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6253 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6254 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6255 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6256 #, php-format
6257 msgid "%s is not listening to anyone."
6258 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6259
6260 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6263 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
6264
6265 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6266 #, fuzzy
6267 msgctxt "LABEL"
6268 msgid "IM"
6269 msgstr "Tujmesaĝilo"
6270
6271 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6272 msgid "SMS"
6273 msgstr "SMS"
6274
6275 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6276 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6277 #, php-format
6278 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6279 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6280
6281 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6282 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6283 #, php-format
6284 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6285 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6286
6287 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6288 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6289 #, php-format
6290 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6291 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6292
6293 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6294 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6295 #, php-format
6296 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6297 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6298
6299 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6300 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6301 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6302 #, fuzzy
6303 msgid "You cannot tag this user."
6304 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6305
6306 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6307 #, fuzzy
6308 msgid "List a profile"
6309 msgstr "Uzanta profilo"
6310
6311 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6312 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6313 #, fuzzy, php-format
6314 msgctxt "ADDTOLIST"
6315 msgid "List %s"
6316 msgstr "Limoj"
6317
6318 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6319 #, fuzzy
6320 msgctxt "TITLE"
6321 msgid "Error"
6322 msgstr "Eraro de Ajax"
6323
6324 #. TRANS: Header in list form.
6325 msgid "User profile"
6326 msgstr "Uzanta profilo"
6327
6328 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6329 #, fuzzy
6330 msgid "List user"
6331 msgstr "Limoj"
6332
6333 #. TRANS: Field label on list form.
6334 #, fuzzy
6335 msgctxt "LABEL"
6336 msgid "Lists"
6337 msgstr "Limoj"
6338
6339 #. TRANS: Field title on list form.
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6343 "separated."
6344 msgstr ""
6345 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6346 "per komoj aŭ spacoj"
6347
6348 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6349 #, fuzzy
6350 msgctxt "TITLE"
6351 msgid "Tags"
6352 msgstr "Markiloj"
6353
6354 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Lists saved."
6357 msgstr "Pasvorto konservitas."
6358
6359 #. TRANS: Page notice.
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6362 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6363
6364 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6365 msgid "No such tag."
6366 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6367
6368 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6369 msgid "You haven't blocked that user."
6370 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6371
6372 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6373 msgid "User is not sandboxed."
6374 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6375
6376 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6377 msgid "User is not silenced."
6378 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6379
6380 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6381 msgid "Unsubscribed"
6382 msgstr "Malabonita"
6383
6384 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6385 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6386 #, fuzzy, php-format
6387 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6388 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6389
6390 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6391 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6392 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6393 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6394 #, fuzzy, php-format
6395 msgid ""
6396 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6397 "\"."
6398 msgstr ""
6399 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6400
6401 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6402 #, fuzzy
6403 msgid "URL settings"
6404 msgstr "Agordo pri URLoj."
6405
6406 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6407 msgid "Manage various other options."
6408 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6409
6410 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6411 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6412 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6413 msgid " (free service)"
6414 msgstr " (libera servo)"
6415
6416 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6417 #, fuzzy
6418 msgid "[none]"
6419 msgstr "[neniu]"
6420
6421 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6422 msgid "[internal]"
6423 msgstr "[interna]"
6424
6425 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6426 msgid "Shorten URLs with"
6427 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6428
6429 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6430 msgid "Automatic shortening service to use."
6431 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6432
6433 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6434 #, fuzzy
6435 msgid "URL longer than"
6436 msgstr "URL pli longa, ol"
6437
6438 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6439 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6440 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6441
6442 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Text longer than"
6445 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6446
6447 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6448 msgid ""
6449 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6450 msgstr ""
6451 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6452 "mallongigi."
6453
6454 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6455 #, fuzzy
6456 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6457 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6458
6459 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6462 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6463
6464 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6467 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6468
6469 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6470 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6471 msgstr ""
6472
6473 #. TRANS: User admin panel title.
6474 msgctxt "TITLE"
6475 msgid "User"
6476 msgstr "Uzanto"
6477
6478 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6479 msgid "User settings for this StatusNet site"
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6483 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6484 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6485
6486 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6489 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6490
6491 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6492 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6493 #, fuzzy, php-format
6494 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6495 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6496
6497 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6498 #, fuzzy
6499 msgctxt "LEGEND"
6500 msgid "Profile"
6501 msgstr "Profilo"
6502
6503 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6504 msgid "Bio Limit"
6505 msgstr "Longlimo de biografio"
6506
6507 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6508 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6509 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6510
6511 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6512 msgid "New users"
6513 msgstr "Novuloj"
6514
6515 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6516 msgid "New user welcome"
6517 msgstr "Bonveno al novuloj"
6518
6519 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6522 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6523
6524 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6525 msgid "Default subscription"
6526 msgstr "Defaŭlta abono"
6527
6528 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6529 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6530 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6531
6532 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6533 msgid "Invitations"
6534 msgstr "Invitoj"
6535
6536 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6537 msgid "Invitations enabled"
6538 msgstr "Invito ebliĝis"
6539
6540 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6541 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6542 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6543
6544 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Save user settings."
6547 msgstr "Konservi retejan agordon"
6548
6549 #. TRANS: Page title.
6550 msgid "Authorize subscription"
6551 msgstr "Rajtigi abonon"
6552
6553 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6554 #, fuzzy
6555 msgid ""
6556 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6557 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6558 "click \"Reject\"."
6559 msgstr ""
6560 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6561 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6562
6563 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6564 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6565 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6566 #, fuzzy
6567 msgctxt "BUTTON"
6568 msgid "Accept"
6569 msgstr "Akcepti"
6570
6571 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6572 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Subscribe to this user."
6575 msgstr "Aboni la uzanton"
6576
6577 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6578 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6579 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6580 #, fuzzy
6581 msgctxt "BUTTON"
6582 msgid "Reject"
6583 msgstr "Malakcepti"
6584
6585 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Reject this subscription."
6588 msgstr "Rifuzi la abonon"
6589
6590 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6591 msgid "No authorization request!"
6592 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6593
6594 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6595 msgid "Subscription authorized"
6596 msgstr "Abono permesiĝis"
6597
6598 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6599 #, fuzzy
6600 msgid ""
6601 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6602 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6603 "subscription. Your subscription token is:"
6604 msgstr ""
6605 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6606 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6607
6608 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6609 msgid "Subscription rejected"
6610 msgstr "Abono rifuziĝis"
6611
6612 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6613 #, fuzzy
6614 msgid ""
6615 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6616 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6617 "subscription."
6618 msgstr ""
6619 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6620 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6623 #. TRANS: %s is a listener URI.
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6626 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6629 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6630 #, fuzzy, php-format
6631 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6632 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6635 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6636 #, fuzzy, php-format
6637 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6638 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6639
6640 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6641 #. TRANS: %s is a profile URL.
6642 #, fuzzy, php-format
6643 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6644 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6647 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6648 #, fuzzy, php-format
6649 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6650 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6651
6652 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6653 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6654 #, fuzzy, php-format
6655 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6656 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6659 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6660 #, fuzzy, php-format
6661 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6662 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6663
6664 #. TRANS: Title for profile design page.
6665 #. TRANS: Page title for profile design page.
6666 msgid "Profile design"
6667 msgstr "Profila desegno"
6668
6669 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6670 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6671 msgid ""
6672 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6673 "palette of your choice."
6674 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6675
6676 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6677 msgid "Enjoy your hotdog!"
6678 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6679
6680 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Design settings"
6683 msgstr "Konservi retejan agordon"
6684
6685 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6686 msgid "View profile designs"
6687 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6688
6689 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6690 msgid "Show or hide profile designs."
6691 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6692
6693 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Background file"
6696 msgstr "Fono"
6697
6698 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6699 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6700 #, php-format
6701 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6702 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6703
6704 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6705 msgid "Search for more groups"
6706 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6707
6708 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6709 #. TRANS: %s is a user nickname.
6710 #, php-format
6711 msgid "%s is not a member of any group."
6712 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6713
6714 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6715 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6716 #, php-format
6717 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6718 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6719
6720 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6721 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6722 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6723 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6724 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6725 #, php-format
6726 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6727 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6728
6729 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6730 #, php-format
6731 msgid "StatusNet %s"
6732 msgstr "StatusNet %s"
6733
6734 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6735 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6736 #, php-format
6737 msgid ""
6738 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6739 "Inc. and contributors."
6740 msgstr ""
6741 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6742 "kaj kontribuintoj."
6743
6744 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6745 msgid "Contributors"
6746 msgstr "Kontribuantoj"
6747
6748 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6749 msgid "License"
6750 msgstr "Licenco"
6751
6752 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6753 msgid ""
6754 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6755 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6756 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6757 "any later version. "
6758 msgstr ""
6759 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6760 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6761 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6762 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6763
6764 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6765 msgid ""
6766 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6767 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6768 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6769 "for more details. "
6770 msgstr ""
6771 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6772 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6773 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6774
6775 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6776 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6777 #, php-format
6778 msgid ""
6779 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6780 "along with this program.  If not, see %s."
6781 msgstr ""
6782 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6783 "Nekaze, legu %s."
6784
6785 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6786 msgid "Plugins"
6787 msgstr "Kromprogramo"
6788
6789 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6790 msgctxt "HEADER"
6791 msgid "Name"
6792 msgstr "Nomo"
6793
6794 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6795 msgctxt "HEADER"
6796 msgid "Version"
6797 msgstr "Versio"
6798
6799 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6800 msgctxt "HEADER"
6801 msgid "Author(s)"
6802 msgstr "Aŭtoro(j)"
6803
6804 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6805 msgctxt "HEADER"
6806 msgid "Description"
6807 msgstr "Priskribo"
6808
6809 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6810 msgid "Favor"
6811 msgstr "Ŝati"
6812
6813 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6814 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6815 #, fuzzy, php-format
6816 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6817 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6818
6819 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6820 #, php-format
6821 msgid "Cannot process URL '%s'"
6822 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6823
6824 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6825 msgid "Robin thinks something is impossible."
6826 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6827
6828 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6829 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6830 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6831 #, fuzzy, php-format
6832 msgid ""
6833 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6834 "Try to upload a smaller version."
6835 msgid_plural ""
6836 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6837 "Try to upload a smaller version."
6838 msgstr[0] ""
6839 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6840 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6841 msgstr[1] ""
6842 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6843 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6844
6845 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6846 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6847 #, fuzzy, php-format
6848 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6849 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6850 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6851 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6852
6853 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6854 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6855 #, fuzzy, php-format
6856 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6857 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6858 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6859 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6860
6861 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6862 msgid "Invalid filename."
6863 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6864
6865 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6866 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6867 #, php-format
6868 msgid "Profile ID %s is invalid."
6869 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6870
6871 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6872 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6873 #, php-format
6874 msgid "Group ID %s is invalid."
6875 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6876
6877 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6878 msgid "Group join failed."
6879 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6880
6881 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6882 msgid "Not part of group."
6883 msgstr "Ne grupano."
6884
6885 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6886 msgid "Group leave failed."
6887 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6888
6889 #. TRANS: Activity title.
6890 msgid "Join"
6891 msgstr "Aniĝi"
6892
6893 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6894 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6895 #, php-format
6896 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6897 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6898
6899 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6900 msgid "Could not update local group."
6901 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6904 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6905 #, php-format
6906 msgid "Could not create login token for %s"
6907 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6908
6909 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6910 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6911 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6912
6913 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6914 msgid "You are banned from sending direct messages."
6915 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6916
6917 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6918 msgid "Could not insert message."
6919 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6920
6921 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6922 msgid "Could not update message with new URI."
6923 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6924
6925 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6926 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6927 #, php-format
6928 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6929 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6930
6931 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6932 #, fuzzy, php-format
6933 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6934 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6935
6936 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6937 msgid "Problem saving notice. Too long."
6938 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6939
6940 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6941 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6942 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6943
6944 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6945 msgid ""
6946 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6947 msgstr ""
6948 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6949
6950 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6951 msgid ""
6952 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6953 "few minutes."
6954 msgstr ""
6955 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6956
6957 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6958 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6959 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6960
6961 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6964 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6965
6966 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6967 msgid "You cannot repeat your own notice."
6968 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6969
6970 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Cannot repeat a private notice."
6973 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6974
6975 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6976 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6977 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6978
6979 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6980 msgid "You already repeated that notice."
6981 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6982
6983 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6984 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6985 #, fuzzy, php-format
6986 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6987 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6988
6989 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6990 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6991 msgid "Problem saving notice."
6992 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6993
6994 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6997 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6998
6999 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7000 msgid "Problem saving group inbox."
7001 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
7002
7003 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7004 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7007 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7008
7009 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7010 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7011 #, php-format
7012 msgid "RT @%1$s %2$s"
7013 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7014
7015 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7016 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7017 #, fuzzy, php-format
7018 msgctxt "FANCYNAME"
7019 msgid "%1$s (%2$s)"
7020 msgstr "%1$s (%2$s)"
7021
7022 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7023 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7024 #, php-format
7025 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7026 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
7027
7028 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7029 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7030 #, php-format
7031 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7032 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
7033
7034 #. TRANS: Server exception.
7035 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7039 #, fuzzy
7040 msgid "No tagger specified."
7041 msgstr "Neniu grupo elektita."
7042
7043 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7044 #, fuzzy
7045 msgid "No tag specified."
7046 msgstr "Neniu grupo elektita."
7047
7048 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Could not create profile tag."
7051 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7052
7053 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Could not set profile tag URI."
7056 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7057
7058 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7061 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7062
7063 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7064 #, php-format
7065 msgid ""
7066 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7067 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7071 #, php-format
7072 msgid ""
7073 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7074 "allowed number.Try unlisting others first."
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Adding list subscription failed."
7080 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7081
7082 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Removing list subscription failed."
7085 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7086
7087 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7088 msgid "Missing profile."
7089 msgstr "Mankas profilo."
7090
7091 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7092 msgid "Unable to save tag."
7093 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7094
7095 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7096 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7097 msgid "You have been banned from subscribing."
7098 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7099
7100 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7101 msgid "Already subscribed!"
7102 msgstr "Jam abonato!"
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7105 msgid "User has blocked you."
7106 msgstr "La uzanto blokis vin."
7107
7108 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7109 msgid "Not subscribed!"
7110 msgstr "Ne abonato!"
7111
7112 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7113 msgid "Could not delete self-subscription."
7114 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7115
7116 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7117 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7118 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7119
7120 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7121 msgid "Could not delete subscription."
7122 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7123
7124 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7125 #, fuzzy
7126 msgctxt "TITLE"
7127 msgid "Follow"
7128 msgstr "Sekvi"
7129
7130 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7131 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7132 #, fuzzy, php-format
7133 msgid "%1$s is now following %2$s."
7134 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7135
7136 #. TRANS: Notice given on user registration.
7137 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7138 #, php-format
7139 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7140 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7141
7142 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7143 msgid "Not implemented since inbox change."
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Server exception.
7147 msgid "No single user defined for single-user mode."
7148 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7149
7150 #. TRANS: Server exception.
7151 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7155 msgid "Could not create group."
7156 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7157
7158 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7159 msgid "Could not set group URI."
7160 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7161
7162 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7163 msgid "Could not set group membership."
7164 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7165
7166 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7167 msgid "Could not save local group info."
7168 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7169
7170 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7171 #. TRANS: %s is the remote site.
7172 #, fuzzy, php-format
7173 msgid "Cannot locate account %s."
7174 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7175
7176 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7177 #. TRANS: %s is the remote site.
7178 #, php-format
7179 msgid "Cannot find XRD for %s."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7183 #. TRANS: %s is the remote site.
7184 #, php-format
7185 msgid "No AtomPub API service for %s."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7189 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7190 msgid "User actions"
7191 msgstr "Nekonata ago"
7192
7193 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7194 msgid "User deletion in progress..."
7195 msgstr "Forigante uzanton..."
7196
7197 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Edit profile settings."
7200 msgstr "Redakti profilan agordon"
7201
7202 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7203 #, fuzzy
7204 msgctxt "BUTTON"
7205 msgid "Edit"
7206 msgstr "Redakti"
7207
7208 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Send a direct message to this user."
7211 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7212
7213 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7214 #, fuzzy
7215 msgctxt "BUTTON"
7216 msgid "Message"
7217 msgstr "Mesaĝo"
7218
7219 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7220 msgid "Moderate"
7221 msgstr "Moderigi"
7222
7223 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7224 msgid "User role"
7225 msgstr "Uzanta rolo"
7226
7227 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7228 msgctxt "role"
7229 msgid "Administrator"
7230 msgstr "Administranto"
7231
7232 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7233 msgctxt "role"
7234 msgid "Moderator"
7235 msgstr "Moderanto"
7236
7237 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7238 #, php-format
7239 msgid "%1$s - %2$s"
7240 msgstr "%1$s - %2$s"
7241
7242 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7243 msgid "Untitled page"
7244 msgstr "Sentitola paĝo"
7245
7246 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7247 msgctxt "TOOLTIP"
7248 msgid "Show more"
7249 msgstr "Montri pli"
7250
7251 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7252 msgctxt "BUTTON"
7253 msgid "Reply"
7254 msgstr "Respondi"
7255
7256 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7257 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Write a reply..."
7260 msgstr "Skribi respondon…"
7261
7262 #. TRANS: Tab on the notice form.
7263 #, fuzzy
7264 msgctxt "TAB"
7265 msgid "Status"
7266 msgstr "StatusNet"
7267
7268 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7269 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7270 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7271 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7272 #, php-format
7273 msgid ""
7274 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7275 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7276 msgstr ""
7277 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7278 "site.broughtbyurl%%)."
7279
7280 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7281 #, php-format
7282 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7283 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7284
7285 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7286 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7287 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7288 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7289 #, php-format
7290 msgid ""
7291 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7292 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7293 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7294 msgstr ""
7295 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7296 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7297 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7298
7299 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7300 #. TRANS: %1$s is the site name.
7301 #, php-format
7302 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7303 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7304
7305 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7306 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7307 #, php-format
7308 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7309 msgstr ""
7310 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7311
7312 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7313 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7314 msgstr ""
7315 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7316 "rezervitaj."
7317
7318 #. TRANS: license message in footer.
7319 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7320 #, php-format
7321 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7322 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7323
7324 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7325 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7326 msgid "After"
7327 msgstr "Poste"
7328
7329 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7330 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7331 msgid "Before"
7332 msgstr "Antaŭe"
7333
7334 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7335 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7341 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7342
7343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7344 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7350 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7351
7352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7353 msgid "Unknown profile."
7354 msgstr "Nekonata profilo."
7355
7356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7357 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Remote profile is not a group!"
7363 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7364
7365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7366 #, fuzzy
7367 msgid "User is already a member of this group."
7368 msgstr "Vi estas jam grupano."
7369
7370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7371 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7372 #, php-format
7373 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7377 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7381 #. TRANS: %s is the notice URI.
7382 #, fuzzy, php-format
7383 msgid "No content for notice %s."
7384 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7385
7386 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7387 #, fuzzy, php-format
7388 msgid "No such user \"%s\"."
7389 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7390
7391 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7392 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7393 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7394 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7395 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7396 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7397 #, fuzzy, php-format
7398 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7399 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7400 msgstr "%1$s - %2$s"
7401
7402 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7403 msgid "Can't handle remote content yet."
7404 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7405
7406 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7407 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7408 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7409
7410 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7411 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7412 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7413
7414 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7415 msgid "You cannot make changes to this site."
7416 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7417
7418 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7419 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7420 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7421
7422 #. TRANS: Client error message.
7423 msgid "showForm() not implemented."
7424 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7425
7426 #. TRANS: Client error message
7427 msgid "saveSettings() not implemented."
7428 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7429
7430 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7431 #. TRANS: the admin panel Design.
7432 msgid "Unable to delete design setting."
7433 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7434
7435 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7436 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7437 #, fuzzy
7438 msgctxt "HEADER"
7439 msgid "Home"
7440 msgstr "Hejmpaĝo"
7441
7442 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7443 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7444 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7445 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7446 #, fuzzy
7447 msgctxt "MENU"
7448 msgid "Home"
7449 msgstr "Hejmpaĝo"
7450
7451 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7452 #, fuzzy
7453 msgctxt "HEADER"
7454 msgid "Admin"
7455 msgstr "Administranto"
7456
7457 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7458 msgid "Basic site configuration"
7459 msgstr "Baza reteja agordo"
7460
7461 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7462 msgctxt "MENU"
7463 msgid "Site"
7464 msgstr "Retejo"
7465
7466 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7467 msgid "Design configuration"
7468 msgstr "Desegna agordo"
7469
7470 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7471 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7472 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7473 msgctxt "MENU"
7474 msgid "Design"
7475 msgstr "Desegno"
7476
7477 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7478 msgid "User configuration"
7479 msgstr "Uzanta agordo"
7480
7481 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7482 #, fuzzy
7483 msgctxt "MENU"
7484 msgid "User"
7485 msgstr "Uzanto"
7486
7487 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7488 msgid "Access configuration"
7489 msgstr "Alira agordo"
7490
7491 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7492 #, fuzzy
7493 msgctxt "MENU"
7494 msgid "Access"
7495 msgstr "Atingo"
7496
7497 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7498 msgid "Paths configuration"
7499 msgstr "Voja agordo"
7500
7501 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7502 #, fuzzy
7503 msgctxt "MENU"
7504 msgid "Paths"
7505 msgstr "Vojoj"
7506
7507 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7508 msgid "Sessions configuration"
7509 msgstr "Seanca agodo"
7510
7511 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7512 #, fuzzy
7513 msgctxt "MENU"
7514 msgid "Sessions"
7515 msgstr "Seancoj"
7516
7517 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7518 msgid "Edit site notice"
7519 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7520
7521 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7522 #, fuzzy
7523 msgctxt "MENU"
7524 msgid "Site notice"
7525 msgstr "Reteja anonco"
7526
7527 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7528 msgid "Snapshots configuration"
7529 msgstr "Momentfota Agordo"
7530
7531 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7532 #, fuzzy
7533 msgctxt "MENU"
7534 msgid "Snapshots"
7535 msgstr "Momentfotoj"
7536
7537 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7538 msgid "Set site license"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7542 #, fuzzy
7543 msgctxt "MENU"
7544 msgid "License"
7545 msgstr "Licenco"
7546
7547 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Plugins configuration"
7550 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7551
7552 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7553 #, fuzzy
7554 msgctxt "MENU"
7555 msgid "Plugins"
7556 msgstr "Kromprogramoj"
7557
7558 #. TRANS: Client error 401.
7559 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7560 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7561
7562 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7563 msgid "No application for that consumer key."
7564 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7565
7566 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7567 msgid "Not allowed to use API."
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7571 msgid "Bad access token."
7572 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7573
7574 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7575 msgid "No user for that token."
7576 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7577
7578 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7579 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7580 msgid "Could not authenticate you."
7581 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7582
7583 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Could not create anonymous consumer."
7586 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7587
7588 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7591 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7592
7593 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7594 msgid ""
7595 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Could not issue access token."
7601 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7602
7603 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7605 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7606
7607 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Database error updating OAuth application user."
7610 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7611
7612 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7613 msgid "Tried to revoke unknown token."
7614 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7615
7616 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7617 msgid "Failed to delete revoked token."
7618 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7619
7620 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7621 msgid "Icon"
7622 msgstr "Bildsimbolo"
7623
7624 #. TRANS: Form guide.
7625 msgid "Icon for this application"
7626 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7627
7628 #. TRANS: Form input field label for application name.
7629 msgid "Name"
7630 msgstr "Nomo"
7631
7632 #. TRANS: Form input field instructions.
7633 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7634 #, fuzzy, php-format
7635 msgid "Describe your application in %d character"
7636 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7637 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7638 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7639
7640 #. TRANS: Form input field instructions.
7641 msgid "Describe your application"
7642 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7643
7644 #. TRANS: Form input field label.
7645 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7646 #. TRANS: Field label for description of list.
7647 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7648 msgid "Description"
7649 msgstr "Priskribo"
7650
7651 #. TRANS: Form input field instructions.
7652 msgid "URL of the homepage of this application"
7653 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7654
7655 #. TRANS: Form input field label.
7656 msgid "Source URL"
7657 msgstr "Fonta URL"
7658
7659 #. TRANS: Form input field instructions.
7660 msgid "Organization responsible for this application"
7661 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7662
7663 #. TRANS: Form input field label.
7664 msgid "Organization"
7665 msgstr "Organizaĵo"
7666
7667 #. TRANS: Form input field instructions.
7668 msgid "URL for the homepage of the organization"
7669 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7670
7671 #. TRANS: Form input field instructions.
7672 msgid "URL to redirect to after authentication"
7673 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7674
7675 #. TRANS: Radio button label for application type
7676 msgid "Browser"
7677 msgstr "Foliumilo"
7678
7679 #. TRANS: Radio button label for application type
7680 msgid "Desktop"
7681 msgstr "Labortablo"
7682
7683 #. TRANS: Form guide.
7684 msgid "Type of application, browser or desktop"
7685 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7686
7687 #. TRANS: Radio button label for access type.
7688 msgid "Read-only"
7689 msgstr "Nur-lege"
7690
7691 #. TRANS: Radio button label for access type.
7692 msgid "Read-write"
7693 msgstr "Leg-skribe"
7694
7695 #. TRANS: Form guide.
7696 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7697 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7698
7699 #. TRANS: Submit button title.
7700 msgid "Cancel"
7701 msgstr "Nuligi"
7702
7703 #. TRANS: Submit button title.
7704 #. TRANS: Button text to save a list.
7705 msgid "Save"
7706 msgstr "Konservi"
7707
7708 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Unknown application"
7711 msgstr "Nekonata ago"
7712
7713 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7714 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7715 msgid " by "
7716 msgstr " De "
7717
7718 #. TRANS: Application access type
7719 msgid "read-write"
7720 msgstr "leg-skribe"
7721
7722 #. TRANS: Application access type
7723 msgid "read-only"
7724 msgstr "nur-lege"
7725
7726 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7727 #, php-format
7728 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7729 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7730
7731 #. TRANS: Access token in the application list.
7732 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7733 #, php-format
7734 msgid "Access token starting with: %s"
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7738 msgctxt "BUTTON"
7739 msgid "Revoke"
7740 msgstr "Revoki"
7741
7742 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7743 msgid "Author element must contain a name element."
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Do not use this method!"
7749 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7750
7751 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7752 #, fuzzy, php-format
7753 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7754 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7755
7756 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7757 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7758 #, fuzzy, php-format
7759 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7760 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7761
7762 #. TRANS: Title.
7763 msgid "Notices where this attachment appears"
7764 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7765
7766 #. TRANS: Title.
7767 msgid "Tags for this attachment"
7768 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7769
7770 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7771 msgid "Password changing failed."
7772 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7773
7774 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Password changing is not allowed."
7777 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7778
7779 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7780 msgid "Block"
7781 msgstr "Bloki"
7782
7783 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7784 msgid "Block this user"
7785 msgstr "Bloki la uzanton"
7786
7787 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7788 #, fuzzy
7789 msgctxt "BUTTON"
7790 msgid "Cancel join request"
7791 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7792
7793 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7794 #, fuzzy
7795 msgctxt "BUTTON"
7796 msgid "Cancel subscription request"
7797 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7798
7799 #. TRANS: Title for command results.
7800 msgid "Command results"
7801 msgstr "Komandaj rezultoj"
7802
7803 #. TRANS: Title for command results.
7804 #, fuzzy
7805 msgid "AJAX error"
7806 msgstr "Eraro de Ajax"
7807
7808 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7809 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7810 msgid "Command complete"
7811 msgstr "Komando kompleta"
7812
7813 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7814 msgid "Command failed"
7815 msgstr "Komando maltrafis"
7816
7817 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7818 msgid "Notice with that id does not exist."
7819 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7820
7821 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7822 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7823 msgid "User has no last notice."
7824 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7825
7826 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7827 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7828 #, php-format
7829 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7830 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7831
7832 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7833 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7834 #, php-format
7835 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7836 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7837
7838 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7839 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7840 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7841
7842 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7843 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7844 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7845
7846 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7847 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7848 #, php-format
7849 msgid "Nudge sent to %s."
7850 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7851
7852 #. TRANS: User statistics text.
7853 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7854 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7855 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7856 #, php-format
7857 msgid ""
7858 "Subscriptions: %1$s\n"
7859 "Subscribers: %2$s\n"
7860 "Notices: %3$s"
7861 msgstr ""
7862 "Abonatoj: %1$s\n"
7863 "Abonantoj: %2$s\n"
7864 "Avizoj: %3$s"
7865
7866 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7869 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7870
7871 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7872 msgid "Notice marked as fave."
7873 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7874
7875 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7876 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7877 #, php-format
7878 msgid "%1$s joined group %2$s."
7879 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7880
7881 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7882 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7883 #, php-format
7884 msgid "%1$s left group %2$s."
7885 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7886
7887 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7888 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7889 #, php-format
7890 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7894 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7895 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7896 #, fuzzy, php-format
7897 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7898 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7899 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7900 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7901
7902 #. TRANS: Separator for list of tags.
7903 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7904 msgid ", "
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7908 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7909 #, php-format
7910 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7911 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7912
7913 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7914 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7915 #, php-format
7916 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7917 msgstr ""
7918
7919 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7920 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7921 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7922 #, php-format
7923 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7924 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7925 msgstr[0] ""
7926 msgstr[1] ""
7927
7928 #. TRANS: Whois output.
7929 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7930 #, fuzzy, php-format
7931 msgctxt "WHOIS"
7932 msgid "%1$s (%2$s)"
7933 msgstr "%1$s (%2$s)"
7934
7935 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7936 #, php-format
7937 msgid "Fullname: %s"
7938 msgstr "Plennomo: %s"
7939
7940 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7941 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7942 #. TRANS: %s is a location.
7943 #, php-format
7944 msgid "Location: %s"
7945 msgstr "Loko: %s"
7946
7947 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7948 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7949 #. TRANS: %s is a homepage.
7950 #, php-format
7951 msgid "Homepage: %s"
7952 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7953
7954 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7955 #, php-format
7956 msgid "About: %s"
7957 msgstr "Biografio: %s"
7958
7959 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7960 #. TRANS: %s is a remote profile.
7961 #, php-format
7962 msgid ""
7963 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7964 "same server."
7965 msgstr ""
7966 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7967 "servilo."
7968
7969 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7970 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7971 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7972 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7973 #, fuzzy, php-format
7974 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7975 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7976 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7977 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7978
7979 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7980 msgid "You can't send a message to this user."
7981 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7982
7983 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7984 msgid "Error sending direct message."
7985 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7986
7987 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7988 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7989 #, php-format
7990 msgid "Notice from %s repeated."
7991 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7992
7993 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7994 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7995 #, fuzzy, php-format
7996 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7997 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7998 msgstr[0] ""
7999 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8000 "$d."
8001 msgstr[1] ""
8002 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8003 "$d."
8004
8005 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8006 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8007 #, php-format
8008 msgid "Reply to %s sent."
8009 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
8010
8011 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8012 msgid "Error saving notice."
8013 msgstr "Eraris sendi avizon."
8014
8015 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8016 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8017 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
8018
8019 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8020 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8021 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
8022
8023 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8024 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8025 #, php-format
8026 msgid "Subscribed to %s."
8027 msgstr "%s abonita"
8028
8029 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8030 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8031 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8032 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
8033
8034 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8035 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8036 #, php-format
8037 msgid "Unsubscribed from %s."
8038 msgstr "%s malabonita."
8039
8040 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8041 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8042 msgid "Command not yet implemented."
8043 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
8044
8045 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8046 msgid "Notification off."
8047 msgstr "Sciigo for."
8048
8049 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8050 msgid "Can't turn off notification."
8051 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8052
8053 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8054 msgid "Notification on."
8055 msgstr "Sciigo en."
8056
8057 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8058 msgid "Can't turn on notification."
8059 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8060
8061 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8062 msgid "Login command is disabled."
8063 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8064
8065 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8066 #. TRANS: %s is a logon link..
8067 #, php-format
8068 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8069 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8070
8071 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8072 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8073 #, php-format
8074 msgid "Unsubscribed %s."
8075 msgstr "%s malaboniĝas."
8076
8077 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8078 msgid "You are not subscribed to anyone."
8079 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8080
8081 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8082 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8083 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8084 msgid "You are subscribed to this person:"
8085 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8086 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8087 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8088
8089 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8090 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8091 msgid "No one is subscribed to you."
8092 msgstr "Neniu abonas vin."
8093
8094 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8095 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8096 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8097 msgid "This person is subscribed to you:"
8098 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8099 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8100 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8101
8102 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8103 #. TRANS: any group subscriptions.
8104 msgid "You are not a member of any groups."
8105 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8106
8107 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8108 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8109 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8110 msgid "You are a member of this group:"
8111 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8112 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8113 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8114
8115 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8116 msgctxt "COMMANDHELP"
8117 msgid "Commands:"
8118 msgstr "Komandoj:"
8119
8120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8121 #, fuzzy
8122 msgctxt "COMMANDHELP"
8123 msgid "turn on notifications"
8124 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8125
8126 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8127 #, fuzzy
8128 msgctxt "COMMANDHELP"
8129 msgid "turn off notifications"
8130 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8131
8132 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8133 msgctxt "COMMANDHELP"
8134 msgid "show this help"
8135 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8136
8137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8138 #, fuzzy
8139 msgctxt "COMMANDHELP"
8140 msgid "subscribe to user"
8141 msgstr "Aboni la uzanton"
8142
8143 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8144 msgctxt "COMMANDHELP"
8145 msgid "lists the groups you have joined"
8146 msgstr ""
8147
8148 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8149 #, fuzzy
8150 msgctxt "COMMANDHELP"
8151 msgid "tag a user"
8152 msgstr "Etikedi uzanton"
8153
8154 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8155 #, fuzzy
8156 msgctxt "COMMANDHELP"
8157 msgid "untag a user"
8158 msgstr "Etikedi uzanton"
8159
8160 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8161 msgctxt "COMMANDHELP"
8162 msgid "list the people you follow"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8166 msgctxt "COMMANDHELP"
8167 msgid "list the people that follow you"
8168 msgstr ""
8169
8170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8171 #, fuzzy
8172 msgctxt "COMMANDHELP"
8173 msgid "unsubscribe from user"
8174 msgstr "Malaboni la uzanton"
8175
8176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8177 #, fuzzy
8178 msgctxt "COMMANDHELP"
8179 msgid "direct message to user"
8180 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8181
8182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8183 msgctxt "COMMANDHELP"
8184 msgid "get last notice from user"
8185 msgstr ""
8186
8187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8188 #, fuzzy
8189 msgctxt "COMMANDHELP"
8190 msgid "get profile info on user"
8191 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8192
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8194 msgctxt "COMMANDHELP"
8195 msgid "force user to stop following you"
8196 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8197
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8199 msgctxt "COMMANDHELP"
8200 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8201 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8202
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8204 msgctxt "COMMANDHELP"
8205 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8209 msgctxt "COMMANDHELP"
8210 msgid "repeat a notice with a given id"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8214 msgctxt "COMMANDHELP"
8215 msgid "repeat the last notice from user"
8216 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8217
8218 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8219 msgctxt "COMMANDHELP"
8220 msgid "reply to notice with a given id"
8221 msgstr ""
8222
8223 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8224 msgctxt "COMMANDHELP"
8225 msgid "reply to the last notice from user"
8226 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8227
8228 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8229 msgctxt "COMMANDHELP"
8230 msgid "join group"
8231 msgstr "aniĝi grupon"
8232
8233 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8234 msgctxt "COMMANDHELP"
8235 msgid "Get a link to login to the web interface"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8239 msgctxt "COMMANDHELP"
8240 msgid "leave group"
8241 msgstr "forlasi grupon"
8242
8243 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8244 msgctxt "COMMANDHELP"
8245 msgid "get your stats"
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8249 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8250 msgctxt "COMMANDHELP"
8251 msgid "same as 'off'"
8252 msgstr ""
8253
8254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8255 msgctxt "COMMANDHELP"
8256 msgid "same as 'follow'"
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8260 msgctxt "COMMANDHELP"
8261 msgid "same as 'leave'"
8262 msgstr ""
8263
8264 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8265 msgctxt "COMMANDHELP"
8266 msgid "same as 'get'"
8267 msgstr ""
8268
8269 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8270 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8271 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8272 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8273 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8274 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8275 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8276 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8277 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8278 msgctxt "COMMANDHELP"
8279 msgid "not yet implemented."
8280 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8281
8282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8283 msgctxt "COMMANDHELP"
8284 msgid "remind a user to update."
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8288 #, fuzzy
8289 msgid "No configuration file found."
8290 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8291
8292 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8293 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8294 #, fuzzy
8295 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8296 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8297
8298 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8299 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8300 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8301
8302 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8303 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8304 msgid "Go to the installer."
8305 msgstr "Al la instalilo."
8306
8307 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8308 msgid "Database error"
8309 msgstr "Datumbaza eraro"
8310
8311 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8312 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8313 #, fuzzy
8314 msgctxt "MENU"
8315 msgid "Public"
8316 msgstr "Publika"
8317
8318 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8319 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8320 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8321 #, fuzzy
8322 msgctxt "MENU"
8323 msgid "Groups"
8324 msgstr "Grupoj"
8325
8326 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8327 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8328 #, fuzzy
8329 msgctxt "MENU"
8330 msgid "Lists"
8331 msgstr "Limoj"
8332
8333 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8334 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8335 msgid "Delete"
8336 msgstr "Forigi"
8337
8338 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8339 msgid "Delete this user"
8340 msgstr "Forigi la uzanton"
8341
8342 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Change design"
8345 msgstr "ŝanĝi etoson"
8346
8347 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8348 msgid "Change colours"
8349 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8350
8351 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8352 msgid "Use defaults"
8353 msgstr "Uzi defaŭlton"
8354
8355 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8356 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8357 msgid "Upload file"
8358 msgstr "Alŝuti dosieron"
8359
8360 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8361 msgid ""
8362 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8363 msgstr ""
8364 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8365
8366 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8367 #, fuzzy
8368 msgctxt "RADIO"
8369 msgid "On"
8370 msgstr "En"
8371
8372 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8373 #, fuzzy
8374 msgctxt "RADIO"
8375 msgid "Off"
8376 msgstr "For"
8377
8378 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8379 msgid "Design defaults restored."
8380 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8381
8382 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8383 #, fuzzy, php-format
8384 msgid "Unable to find services for %s."
8385 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8386
8387 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8388 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8389 msgid "Disfavor this notice"
8390 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8391
8392 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8393 #, fuzzy
8394 msgctxt "BUTTON"
8395 msgid "Disfavor favorite"
8396 msgstr "Malŝati ŝataton."
8397
8398 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8399 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8400 msgid "Favor this notice"
8401 msgstr "Ŝati la avizon"
8402
8403 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8404 #, fuzzy
8405 msgctxt "BUTTON"
8406 msgid "Favor"
8407 msgstr "Ŝati"
8408
8409 #. TRANS: Feed type name.
8410 msgid "RSS 1.0"
8411 msgstr "RSS 1.0"
8412
8413 #. TRANS: Feed type name.
8414 msgid "RSS 2.0"
8415 msgstr "RSS 2.0"
8416
8417 #. TRANS: Feed type name.
8418 msgid "Atom"
8419 msgstr "Atom"
8420
8421 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8422 msgid "FOAF"
8423 msgstr "FOAF"
8424
8425 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8426 msgid "No author in the feed."
8427 msgstr ""
8428
8429 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8430 #. TRANS: can be associated with a user.
8431 msgid "Cannot import without a user."
8432 msgstr ""
8433
8434 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8435 msgid "Feeds"
8436 msgstr "Fluoj"
8437
8438 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8439 #, fuzzy
8440 msgctxt "TAGS"
8441 msgid "All"
8442 msgstr "Ĉiuj"
8443
8444 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8445 msgid "Tag"
8446 msgstr "Etikedo"
8447
8448 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8449 msgid "Choose a tag to narrow list."
8450 msgstr ""
8451
8452 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8453 #, php-format
8454 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8455 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8456
8457 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8458 msgctxt "BUTTON"
8459 msgid "Block"
8460 msgstr "Bloki"
8461
8462 #. TRANS: Submit button title.
8463 msgctxt "TOOLTIP"
8464 msgid "Block this user"
8465 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8466
8467 #. TRANS: Field title on group edit form.
8468 #, fuzzy
8469 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8470 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8471
8472 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Describe the group or topic."
8475 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8476
8477 #. TRANS: Text area title for group description.
8478 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8479 #, fuzzy, php-format
8480 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8481 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8482 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8483 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8484
8485 #. TRANS: Field title on group edit form.
8486 #, fuzzy
8487 msgid ""
8488 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8489 msgstr ""
8490 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8491
8492 #. TRANS: Field label on group edit form.
8493 msgid "Aliases"
8494 msgstr "Alnomo"
8495
8496 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8497 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8498 #, fuzzy, php-format
8499 msgid ""
8500 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8501 "alias allowed."
8502 msgid_plural ""
8503 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8504 "aliases allowed."
8505 msgstr[0] ""
8506 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8507 msgstr[1] ""
8508 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8509
8510 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8511 msgid ""
8512 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8513 msgstr ""
8514
8515 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8516 msgctxt "GROUPADMIN"
8517 msgid "Admin"
8518 msgstr "Grupestrarano"
8519
8520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8521 msgctxt "MENU"
8522 msgid "Group"
8523 msgstr "Grupo"
8524
8525 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8526 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8527 #, php-format
8528 msgctxt "TOOLTIP"
8529 msgid "%s group"
8530 msgstr "Grupo %s"
8531
8532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8533 msgctxt "MENU"
8534 msgid "Members"
8535 msgstr "Grupanoj"
8536
8537 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8538 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8539 #, php-format
8540 msgctxt "TOOLTIP"
8541 msgid "%s group members"
8542 msgstr "Grupanoj de %s"
8543
8544 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8545 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8546 #, php-format
8547 msgctxt "MENU"
8548 msgid "Pending members (%d)"
8549 msgid_plural "Pending members (%d)"
8550 msgstr[0] ""
8551 msgstr[1] ""
8552
8553 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8554 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8555 #, fuzzy, php-format
8556 msgctxt "TOOLTIP"
8557 msgid "%s pending members"
8558 msgstr "%s grupanoj"
8559
8560 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8561 msgctxt "MENU"
8562 msgid "Blocked"
8563 msgstr "Blokito"
8564
8565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8567 #, php-format
8568 msgctxt "TOOLTIP"
8569 msgid "%s blocked users"
8570 msgstr "Blokito de %s"
8571
8572 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8573 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8574 msgctxt "MENU"
8575 msgid "Admin"
8576 msgstr "Administri"
8577
8578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8580 #, php-format
8581 msgctxt "TOOLTIP"
8582 msgid "Edit %s group properties"
8583 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8584
8585 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8586 msgctxt "MENU"
8587 msgid "Logo"
8588 msgstr "Emblemo"
8589
8590 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8591 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8592 #, php-format
8593 msgctxt "TOOLTIP"
8594 msgid "Add or edit %s logo"
8595 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8596
8597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8598 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8599 #, php-format
8600 msgctxt "TOOLTIP"
8601 msgid "Add or edit %s design"
8602 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8603
8604 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8605 msgid "Group actions"
8606 msgstr "Grupaj agoj"
8607
8608 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Popular groups"
8611 msgstr "Popularaj avizoj"
8612
8613 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Active groups"
8616 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8617
8618 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8619 #. TRANS: %s is a group name.
8620 #, php-format
8621 msgid "Tags in %s group's notices"
8622 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8623
8624 #. TRANS: Client exception 406
8625 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8626 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8627
8628 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Unsupported image file format."
8631 msgstr "Formato ne subtenata."
8632
8633 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8634 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8635 #, php-format
8636 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8637 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8638
8639 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8640 msgid "Partial upload."
8641 msgstr "Parta alŝuto."
8642
8643 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8644 msgid "Not an image or corrupt file."
8645 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8646
8647 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8648 msgid "Lost our file."
8649 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8650
8651 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8652 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8653 msgid "Unknown file type"
8654 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8655
8656 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8657 #, fuzzy, php-format
8658 msgid "%dMB"
8659 msgid_plural "%dMB"
8660 msgstr[0] "MB"
8661 msgstr[1] "MB"
8662
8663 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8664 #, fuzzy, php-format
8665 msgid "%dkB"
8666 msgid_plural "%dkB"
8667 msgstr[0] "kB"
8668 msgstr[1] "kB"
8669
8670 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8671 #, php-format
8672 msgid "%dB"
8673 msgid_plural "%dB"
8674 msgstr[0] ""
8675 msgstr[1] ""
8676
8677 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8679 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8680 #, php-format
8681 msgid ""
8682 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8683 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8684 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8685 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8686 "this message."
8687 msgstr ""
8688
8689 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8690 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8691 #, php-format
8692 msgid "Unknown inbox source %d."
8693 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8694
8695 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8696 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8697 msgstr ""
8698
8699 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8700 msgid "Transport cannot be null."
8701 msgstr ""
8702
8703 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8704 #, fuzzy
8705 msgctxt "BUTTON"
8706 msgid "Invite more colleagues"
8707 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8708
8709 #. TRANS: Button text for joining a group.
8710 #, fuzzy
8711 msgctxt "BUTTON"
8712 msgid "Join"
8713 msgstr "Aniĝi"
8714
8715 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8716 #, fuzzy
8717 msgctxt "BUTTON"
8718 msgid "Leave"
8719 msgstr "Forlasi"
8720
8721 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8722 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8723 msgctxt "MENU"
8724 msgid "Login"
8725 msgstr "Ensaluti"
8726
8727 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8728 msgid "Login with a username and password"
8729 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8730
8731 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8732 msgctxt "MENU"
8733 msgid "Register"
8734 msgstr "Registriĝi"
8735
8736 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8737 msgid "Sign up for a new account"
8738 msgstr "Krei novan konton"
8739
8740 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8741 msgid "Email address confirmation"
8742 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8743
8744 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8745 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8746 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8747 #, php-format
8748 msgid ""
8749 "Hey, %1$s.\n"
8750 "\n"
8751 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8752 "\n"
8753 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8754 "\n"
8755 "\t%3$s\n"
8756 "\n"
8757 "If not, just ignore this message.\n"
8758 "\n"
8759 "Thanks for your time, \n"
8760 "%2$s\n"
8761 msgstr ""
8762 "Saluton, %1$s.\n"
8763 "\n"
8764 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8765 "\n"
8766 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8767 "\n"
8768 "\t%3$s\n"
8769 "\n"
8770 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8771 "\n"
8772 "Dankon por via tempo, \n"
8773 "%2$s\n"
8774
8775 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8776 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8777 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8778 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8779 #, php-format
8780 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8781 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8782
8783 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8784 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8785 #, fuzzy, php-format
8786 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8787 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8788
8789 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8790 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8791 #, php-format
8792 msgid ""
8793 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8794 "their subscription at %3$s"
8795 msgstr ""
8796
8797 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8798 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8799 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8800 #, fuzzy, php-format
8801 msgid ""
8802 "Faithfully yours,\n"
8803 "%1$s.\n"
8804 "\n"
8805 "----\n"
8806 "Change your email address or notification options at %2$s"
8807 msgstr ""
8808 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8809 "\n"
8810 "%3$s\n"
8811 "\n"
8812 "%4$s%5$s%6$s\n"
8813 "fidele via,\n"
8814 "%7$s.\n"
8815 "\n"
8816 "----\n"
8817 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8818
8819 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8820 #. TRANS: %s is a URL.
8821 #, fuzzy, php-format
8822 msgid "Profile: %s"
8823 msgstr "Profilo: %s"
8824
8825 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8826 #. TRANS: %s is biographical information.
8827 #, php-format
8828 msgid "Bio: %s"
8829 msgstr "Biografio: %s"
8830
8831 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8832 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8833 #, php-format
8834 msgid ""
8835 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8836 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8837 msgstr ""
8838 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8839 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8840
8841 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8842 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8843 #, php-format
8844 msgid "New email address for posting to %s"
8845 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8846
8847 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8848 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8849 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8850 #, fuzzy, php-format
8851 msgid ""
8852 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8853 "\n"
8854 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8855 "\n"
8856 "More email instructions at %3$s."
8857 msgstr ""
8858 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8859 "\n"
8860 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8861 "\n"
8862 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8863 "\n"
8864 "Fidele via,\n"
8865 "%4$s"
8866
8867 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8868 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8869 #, php-format
8870 msgid "%s status"
8871 msgstr "%s stato"
8872
8873 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8874 msgid "SMS confirmation"
8875 msgstr "SMS-a konfirmo"
8876
8877 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8878 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8879 #, php-format
8880 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8881 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8882
8883 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8884 #. TRANS: %s is the nudging user.
8885 #, fuzzy, php-format
8886 msgid "You have been nudged by %s"
8887 msgstr "Vin puŝetis %s"
8888
8889 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8890 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8891 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8892 #, fuzzy, php-format
8893 msgid ""
8894 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8895 "to post some news.\n"
8896 "\n"
8897 "So let's hear from you :)\n"
8898 "\n"
8899 "%3$s\n"
8900 "\n"
8901 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8902 msgstr ""
8903 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8904 "da novaĵoj.\n"
8905 "\n"
8906 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8907 "\n"
8908 "%3$s\n"
8909 "\n"
8910 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8911 "\n"
8912 "kun bona espero,\n"
8913 "%4$s\n"
8914
8915 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8916 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8917 #, php-format
8918 msgid "New private message from %s"
8919 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8920
8921 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8922 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8923 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8924 #, php-format
8925 msgid ""
8926 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8927 "\n"
8928 "------------------------------------------------------\n"
8929 "%3$s\n"
8930 "------------------------------------------------------\n"
8931 "\n"
8932 "You can reply to their message here:\n"
8933 "\n"
8934 "%4$s\n"
8935 "\n"
8936 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8937 msgstr ""
8938 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8939 "\n"
8940 "------------------------------------------------------\n"
8941 "%3$s\n"
8942 "------------------------------------------------------\n"
8943 "\n"
8944 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8945 "\n"
8946 "%4$s\n"
8947 "\n"
8948 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
8949
8950 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8951 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8952 #, fuzzy, php-format
8953 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8954 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8955
8956 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8957 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8958 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8959 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8960 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8961 #, fuzzy, php-format
8962 msgid ""
8963 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8964 "\n"
8965 "The URL of your notice is:\n"
8966 "\n"
8967 "%3$s\n"
8968 "\n"
8969 "The text of your notice is:\n"
8970 "\n"
8971 "%4$s\n"
8972 "\n"
8973 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8974 "\n"
8975 "%5$s"
8976 msgstr ""
8977 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8978 "\n"
8979 "La URL de via avizo estas:\n"
8980 "\n"
8981 "%3$s\n"
8982 "\n"
8983 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8984 "\n"
8985 "%4$s\n"
8986 "\n"
8987 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8988 "\n"
8989 "%5$s\n"
8990 "\n"
8991 "fidele via,\n"
8992 "%6$s\n"
8993
8994 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8995 #, php-format
8996 msgid ""
8997 "The full conversation can be read here:\n"
8998 "\n"
8999 "\t%s"
9000 msgstr ""
9001 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
9002 "\n"
9003 "%s"
9004
9005 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9006 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9007 #, fuzzy, php-format
9008 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9009 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
9010
9011 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9012 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9013 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9014 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9015 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9016 #, fuzzy, php-format
9017 msgid ""
9018 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9019 "\n"
9020 "The notice is here:\n"
9021 "\n"
9022 "\t%3$s\n"
9023 "\n"
9024 "It reads:\n"
9025 "\n"
9026 "\t%4$s\n"
9027 "\n"
9028 "%5$sYou can reply back here:\n"
9029 "\n"
9030 "\t%6$s\n"
9031 "\n"
9032 "The list of all @-replies for you here:\n"
9033 "\n"
9034 "%7$s"
9035 msgstr ""
9036 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9037 "\n"
9038 "La avizo estas jene:\n"
9039 "\n"
9040 "\t%3$s\n"
9041 "\n"
9042 "Kaj enhavas:\n"
9043 "\n"
9044 "\t%4$s\n"
9045 "\n"
9046 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9047 "\n"
9048 "\t%6$s\n"
9049 "\n"
9050 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9051 "\n"
9052 "%7$s\n"
9053 "\n"
9054 "fidele via,\n"
9055 "%2$s\n"
9056 "\n"
9057 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9058
9059 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9060 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9061 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9062 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9063 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9064 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9065 #, php-format
9066 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9067 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9068
9069 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9070 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9071 #, fuzzy, php-format
9072 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9073 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9074
9075 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9076 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9077 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9078 #, php-format
9079 msgid ""
9080 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9081 "their group membership at %4$s"
9082 msgstr ""
9083
9084 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9085 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9086 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9087
9088 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9089 msgid ""
9090 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9091 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9092 msgstr ""
9093 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9094 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9095
9096 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9097 #, fuzzy
9098 msgctxt "MENU"
9099 msgid "Inbox"
9100 msgstr "Alvenkesto"
9101
9102 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Your incoming messages."
9105 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9106
9107 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9108 #, fuzzy
9109 msgctxt "MENU"
9110 msgid "Outbox"
9111 msgstr "Elirkesto"
9112
9113 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Your sent messages."
9116 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9117
9118 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Could not parse message."
9121 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9122
9123 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9124 msgid "Not a registered user."
9125 msgstr "Ne registrita uzanto"
9126
9127 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9128 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9129 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9130
9131 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9132 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9133 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9134
9135 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9136 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9137 #, fuzzy, php-format
9138 msgid "Unsupported message type: %s."
9139 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9140
9141 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9142 msgid "Make user an admin of the group"
9143 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9144
9145 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9146 msgctxt "BUTTON"
9147 msgid "Make Admin"
9148 msgstr "Estrigi"
9149
9150 #. TRANS: Submit button title.
9151 msgctxt "TOOLTIP"
9152 msgid "Make this user an admin"
9153 msgstr "Estrigi la uzanton"
9154
9155 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9156 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9157 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9158
9159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9160 msgid "File exceeds user's quota."
9161 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9162
9163 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9164 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9165 msgid "File could not be moved to destination directory."
9166 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9167
9168 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9169 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9170 msgid "Could not determine file's MIME type."
9171 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9172
9173 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9174 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9175 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9176 #, php-format
9177 msgid ""
9178 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9179 "format."
9180 msgstr ""
9181 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9182 "formato."
9183
9184 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9185 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9186 #, php-format
9187 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9188 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9189
9190 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9191 msgid "Send a direct notice"
9192 msgstr "Sendi rektan avizon"
9193
9194 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9195 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9196 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9197 msgid "Select recipient:"
9198 msgstr "Elektu ricevonton:"
9199
9200 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9201 msgid "No mutual subscribers."
9202 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9203
9204 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9205 msgid "To"
9206 msgstr "Al"
9207
9208 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9209 msgctxt "Send button for sending notice"
9210 msgid "Send"
9211 msgstr "Sendi"
9212
9213 #. TRANS: Header in message list.
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Messages"
9216 msgstr "Mesaĝo"
9217
9218 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9219 #. TRANS: Followed by notice source.
9220 msgid "from"
9221 msgstr "de"
9222
9223 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9224 #, fuzzy
9225 msgctxt "SOURCE"
9226 msgid "web"
9227 msgstr "TTT"
9228
9229 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9230 msgctxt "SOURCE"
9231 msgid "xmpp"
9232 msgstr ""
9233
9234 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9235 #, fuzzy
9236 msgctxt "SOURCE"
9237 msgid "mail"
9238 msgstr "Retpoŝto"
9239
9240 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9241 msgctxt "SOURCE"
9242 msgid "omb"
9243 msgstr ""
9244
9245 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9246 msgctxt "SOURCE"
9247 msgid "api"
9248 msgstr ""
9249
9250 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9251 msgid "Cannot get author for activity."
9252 msgstr ""
9253
9254 #. TRANS: Client exception.
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Bookmark not posted to this group."
9257 msgstr "<???>"
9258
9259 #. TRANS: Client exception.
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Object not posted to this user."
9262 msgstr "Ne forigi la avizon"
9263
9264 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9265 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9266 msgstr ""
9267
9268 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9269 msgid "Nickname cannot be empty."
9270 msgstr ""
9271
9272 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9273 #, php-format
9274 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9275 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9276 msgstr[0] ""
9277 msgstr[1] ""
9278
9279 #. TRANS: Form legend for notice form.
9280 msgid "Send a notice"
9281 msgstr "Sendi avizon"
9282
9283 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9284 #, php-format
9285 msgid "What's up, %s?"
9286 msgstr "Kio novas, %s?"
9287
9288 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9289 msgid "Attach"
9290 msgstr "Aldoni"
9291
9292 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Attach a file."
9295 msgstr "Aldoni dosieron"
9296
9297 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9298 msgid "Share my location"
9299 msgstr "Sciigi mian lokon"
9300
9301 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9302 msgid "Do not share my location"
9303 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9304
9305 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9306 msgid ""
9307 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9308 "try again later"
9309 msgstr ""
9310 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9311 "poste."
9312
9313 #. TRANS: Header in notice list.
9314 #. TRANS: Header for Notices section.
9315 #, fuzzy
9316 msgctxt "HEADER"
9317 msgid "Notices"
9318 msgstr "Avizoj"
9319
9320 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9321 msgctxt "SEPARATOR"
9322 msgid ", "
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9326 msgid " ▸ "
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9330 msgid "N"
9331 msgstr "N"
9332
9333 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9334 msgid "S"
9335 msgstr "S"
9336
9337 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9338 msgid "E"
9339 msgstr "E"
9340
9341 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9342 msgid "W"
9343 msgstr "W"
9344
9345 #. TRANS: Coordinates message.
9346 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9347 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9348 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9349 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9350 #, php-format
9351 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9352 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9353
9354 #. TRANS: Followed by geo location.
9355 msgid "at"
9356 msgstr "al"
9357
9358 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9359 msgid "in context"
9360 msgstr "kuntekste"
9361
9362 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9363 msgid "Repeated by"
9364 msgstr "Ripetita de"
9365
9366 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9367 msgid "Reply to this notice"
9368 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9369
9370 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9371 msgid "Reply"
9372 msgstr "Respondi"
9373
9374 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9375 msgid "Delete this notice"
9376 msgstr "Forigi la avizon"
9377
9378 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Notice repeated."
9381 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9382
9383 #. TRANS: Field label for notice text.
9384 msgid "Update your status..."
9385 msgstr ""
9386
9387 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9388 msgid "Nudge this user"
9389 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9390
9391 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9392 #, fuzzy
9393 msgctxt "BUTTON"
9394 msgid "Nudge"
9395 msgstr "Puŝeti"
9396
9397 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Send a nudge to this user."
9400 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9401
9402 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9403 msgid "Error inserting new profile."
9404 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9405
9406 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9407 msgid "Error inserting avatar."
9408 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9409
9410 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9411 msgid "Error inserting remote profile."
9412 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9413
9414 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9415 msgid "Duplicate notice."
9416 msgstr "Refoja avizo."
9417
9418 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Could not insert new subscription."
9421 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9422
9423 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9424 #, fuzzy
9425 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9426 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9427
9428 #. TRANS: Field label for list.
9429 #, fuzzy
9430 msgctxt "LABEL"
9431 msgid "List"
9432 msgstr "Ligiloj"
9433
9434 #. TRANS: Field title for list.
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9437 msgstr ""
9438 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9439 "komo aŭ spaco."
9440
9441 #. TRANS: Field title for description of list.
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Describe the list or topic."
9444 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9445
9446 #. TRANS: Field title for description of list.
9447 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9448 #, fuzzy, php-format
9449 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9450 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9451 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9452 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9453
9454 #. TRANS: Button title to delete a list.
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Delete this list."
9457 msgstr "Forigi la uzanton"
9458
9459 #. TRANS: Header in list edit form.
9460 msgid "Add or remove people"
9461 msgstr ""
9462
9463 #. TRANS: Header in list edit form.
9464 #, fuzzy
9465 msgctxt "HEADER"
9466 msgid "Search"
9467 msgstr "Serĉi"
9468
9469 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9470 #, fuzzy
9471 msgctxt "MENU"
9472 msgid "List"
9473 msgstr "Ligiloj"
9474
9475 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9476 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9477 #, fuzzy, php-format
9478 msgid "%1$s list by %2$s."
9479 msgstr "%1$s - %2$s"
9480
9481 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9482 #, fuzzy
9483 msgctxt "MENU"
9484 msgid "Listed"
9485 msgstr "Licenco"
9486
9487 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9488 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9489 #, fuzzy
9490 msgctxt "MENU"
9491 msgid "Subscribers"
9492 msgstr "Abonantoj"
9493
9494 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9495 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9496 #, fuzzy, php-format
9497 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9498 msgstr "%s abonita"
9499
9500 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9501 #, fuzzy
9502 msgctxt "MENU"
9503 msgid "Edit"
9504 msgstr "Redakti"
9505
9506 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9507 #. TRANS: %s is a list.
9508 #, fuzzy, php-format
9509 msgid "Edit %s list by you."
9510 msgstr "Redakti %s grupon"
9511
9512 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Tagged"
9515 msgstr "Etikedo"
9516
9517 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Edit list settings."
9520 msgstr "Redakti profilan agordon"
9521
9522 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9523 msgid "Edit"
9524 msgstr "Redakti"
9525
9526 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9527 #, fuzzy
9528 msgctxt "MODE"
9529 msgid "Private"
9530 msgstr "Privata"
9531
9532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9533 #, fuzzy
9534 msgctxt "MENU"
9535 msgid "List Subscriptions"
9536 msgstr "Abonatoj"
9537
9538 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9539 #. TRANS: %s is a user nickname.
9540 #, fuzzy, php-format
9541 msgctxt "TOOLTIP"
9542 msgid "Lists subscribed to by %s."
9543 msgstr "%s abonita"
9544
9545 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9546 #. TRANS: %s is a user nickname.
9547 #, fuzzy, php-format
9548 msgctxt "MENU"
9549 msgid "Lists with %s"
9550 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9551
9552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9553 #. TRANS: %s is a user nickname.
9554 #, fuzzy, php-format
9555 msgctxt "TOOLTIP"
9556 msgid "Lists with %s."
9557 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9558
9559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9560 #. TRANS: %s is a user nickname.
9561 #, php-format
9562 msgctxt "MENU"
9563 msgid "Lists by %s"
9564 msgstr ""
9565
9566 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9567 #. TRANS: %s is a user nickname.
9568 #, fuzzy, php-format
9569 msgctxt "TOOLTIP"
9570 msgid "Lists by %s."
9571 msgstr "%1$s - %2$s"
9572
9573 #. TRANS: Label in lists widget.
9574 #, fuzzy
9575 msgctxt "LABEL"
9576 msgid "Your lists"
9577 msgstr "Popularaj avizoj"
9578
9579 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9580 #, fuzzy
9581 msgctxt "LEGEND"
9582 msgid "Edit lists"
9583 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9584
9585 #. TRANS: Label in self tags widget.
9586 #, fuzzy
9587 msgctxt "LABEL"
9588 msgid "Tags"
9589 msgstr "Markiloj"
9590
9591 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Popular lists"
9594 msgstr "Popularaj avizoj"
9595
9596 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9597 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9598 #, fuzzy, php-format
9599 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9600 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9601
9602 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9603 #, fuzzy, php-format
9604 msgid "Lists with you"
9605 msgstr "Listo ne ekzistas."
9606
9607 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9608 #. TRANS: %s is a profile name.
9609 #, fuzzy, php-format
9610 msgid "Lists with %s"
9611 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9612
9613 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9614 #, fuzzy
9615 msgid "List subscriptions"
9616 msgstr "%s abonatoj"
9617
9618 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9619 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9620 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9621 #, fuzzy
9622 msgctxt "MENU"
9623 msgid "Profile"
9624 msgstr "Profilo"
9625
9626 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9627 msgid "Your profile"
9628 msgstr "Via profilo"
9629
9630 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9631 #, fuzzy
9632 msgctxt "MENU"
9633 msgid "Replies"
9634 msgstr "Respondoj"
9635
9636 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9637 #, fuzzy
9638 msgctxt "MENU"
9639 msgid "Favorites"
9640 msgstr "Ŝatolisto"
9641
9642 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9643 #, fuzzy
9644 msgctxt "FIXME"
9645 msgid "User"
9646 msgstr "Uzanto"
9647
9648 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9649 #, fuzzy
9650 msgctxt "MENU"
9651 msgid "Messages"
9652 msgstr "Mesaĝo"
9653
9654 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9655 msgid "Your incoming messages"
9656 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9657
9658 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9659 msgid "Unknown"
9660 msgstr "Nekonata"
9661
9662 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9663 msgctxt "plugin"
9664 msgid "Disable"
9665 msgstr ""
9666
9667 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9668 msgctxt "plugin"
9669 msgid "Enable"
9670 msgstr ""
9671
9672 msgctxt "plugin-description"
9673 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9677 #, fuzzy
9678 msgctxt "MENU"
9679 msgid "Settings"
9680 msgstr "Agordoj"
9681
9682 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Change your personal settings."
9685 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9686
9687 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Site configuration."
9690 msgstr "Retej-agordo"
9691
9692 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9693 msgctxt "MENU"
9694 msgid "Logout"
9695 msgstr " Elsaluti"
9696
9697 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Logout from the site."
9700 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9701
9702 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Login to the site."
9705 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9706
9707 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9708 msgctxt "MENU"
9709 msgid "Search"
9710 msgstr "Serĉi"
9711
9712 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Search the site."
9715 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9716
9717 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Following"
9720 msgstr "Sekvi"
9721
9722 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Followers"
9725 msgstr "Sekvi"
9726
9727 #. TRANS: Label for user statistics.
9728 msgid "User ID"
9729 msgstr "ID de uzanto"
9730
9731 #. TRANS: Label for user statistics.
9732 msgid "Member since"
9733 msgstr "Ano ekde"
9734
9735 #. TRANS: Label for user statistics.
9736 msgid "Notices"
9737 msgstr "Avizoj"
9738
9739 #. TRANS: Label for user statistics.
9740 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9741 msgid "Daily average"
9742 msgstr "Taga meznombro"
9743
9744 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9745 msgid "Groups"
9746 msgstr "Grupoj"
9747
9748 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Lists"
9751 msgstr "Limoj"
9752
9753 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9754 msgid "Unimplemented method."
9755 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9756
9757 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9758 msgid "User groups"
9759 msgstr "Uzantaj grupoj"
9760
9761 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9762 #, fuzzy
9763 msgctxt "MENU"
9764 msgid "Recent tags"
9765 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9766
9767 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9768 msgid "Recent tags"
9769 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9770
9771 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9772 #, fuzzy
9773 msgctxt "MENU"
9774 msgid "Featured"
9775 msgstr "Elstara"
9776
9777 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9778 #, fuzzy
9779 msgctxt "MENU"
9780 msgid "Popular"
9781 msgstr "Populara"
9782
9783 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9784 #, fuzzy
9785 msgid "No return-to arguments."
9786 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9787
9788 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9789 msgid "Repeat this notice?"
9790 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9791
9792 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Repeat this notice."
9795 msgstr "Ripeti la avizon"
9796
9797 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9798 #, php-format
9799 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9800 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9801
9802 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9803 msgid "Page not found."
9804 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9805
9806 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9807 #, fuzzy
9808 msgctxt "TITLE"
9809 msgid "Sandbox"
9810 msgstr "Provejo"
9811
9812 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9813 msgid "Sandbox this user"
9814 msgstr "Provejigi la uzanton"
9815
9816 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9817 msgid "Search site"
9818 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9819
9820 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9821 #. TRANS: for searching can be entered.
9822 msgid "Keyword(s)"
9823 msgstr "Serĉvorto(j)"
9824
9825 #. TRANS: Button text for searching site.
9826 #. TRANS: Button text to search profiles.
9827 msgctxt "BUTTON"
9828 msgid "Search"
9829 msgstr "Serĉi"
9830
9831 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9832 msgid ""
9833 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9834 "* Try different keywords.\n"
9835 "* Try more general keywords.\n"
9836 "* Try fewer keywords.\n"
9837 msgstr ""
9838
9839 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9840 #, php-format
9841 msgid ""
9842 "\n"
9843 "You can also try your search on other engines:\n"
9844 "\n"
9845 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9846 "site.server%%%%)\n"
9847 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9848 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9849 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9850 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9851 msgstr ""
9852
9853 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9854 msgctxt "MENU"
9855 msgid "People"
9856 msgstr "Homoj"
9857
9858 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9859 msgid "Find people on this site"
9860 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9861
9862 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9863 msgctxt "MENU"
9864 msgid "Notices"
9865 msgstr "Avizoj"
9866
9867 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9868 msgid "Find content of notices"
9869 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9870
9871 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9872 msgid "Find groups on this site"
9873 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9874
9875 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9876 msgctxt "MENU"
9877 msgid "Help"
9878 msgstr "Helpo"
9879
9880 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9881 #, fuzzy
9882 msgctxt "MENU"
9883 msgid "About"
9884 msgstr "Enkonduko"
9885
9886 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9887 #, fuzzy
9888 msgctxt "MENU"
9889 msgid "FAQ"
9890 msgstr "Oftaj demandoj"
9891
9892 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9893 #, fuzzy
9894 msgctxt "MENU"
9895 msgid "TOS"
9896 msgstr "Serva Kondiĉo"
9897
9898 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9899 #, fuzzy
9900 msgctxt "MENU"
9901 msgid "Privacy"
9902 msgstr "Privateco"
9903
9904 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9905 #, fuzzy
9906 msgctxt "MENU"
9907 msgid "Source"
9908 msgstr "Fontkodo"
9909
9910 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9911 #, fuzzy
9912 msgctxt "MENU"
9913 msgid "Version"
9914 msgstr "Versio"
9915
9916 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9917 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9918 #, fuzzy
9919 msgctxt "MENU"
9920 msgid "Contact"
9921 msgstr "Kontakto"
9922
9923 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9924 #, fuzzy
9925 msgctxt "MENU"
9926 msgid "Badge"
9927 msgstr "Insigno"
9928
9929 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9930 msgid "Untitled section"
9931 msgstr "Sentitola sekcio"
9932
9933 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9934 msgid "More..."
9935 msgstr "Pli..."
9936
9937 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9938 #, fuzzy
9939 msgctxt "HEADER"
9940 msgid "Settings"
9941 msgstr "Agordoj"
9942
9943 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9944 msgid "Change your profile settings"
9945 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9946
9947 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9948 #, fuzzy
9949 msgctxt "MENU"
9950 msgid "Avatar"
9951 msgstr "Vizaĝbildo"
9952
9953 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9954 msgid "Upload an avatar"
9955 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9956
9957 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9958 #, fuzzy
9959 msgctxt "MENU"
9960 msgid "Password"
9961 msgstr "Pasvorto"
9962
9963 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9964 msgid "Change your password"
9965 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9966
9967 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9968 #, fuzzy
9969 msgctxt "MENU"
9970 msgid "Email"
9971 msgstr "Retpoŝto"
9972
9973 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9974 msgid "Change email handling"
9975 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9976
9977 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9978 msgid "Design your profile"
9979 msgstr "Desegni vian profilon"
9980
9981 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9982 #, fuzzy
9983 msgctxt "MENU"
9984 msgid "URL"
9985 msgstr "URL"
9986
9987 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9988 msgid "URL shorteners"
9989 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9990
9991 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9992 #, fuzzy
9993 msgctxt "MENU"
9994 msgid "IM"
9995 msgstr "Tujmesaĝilo"
9996
9997 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9998 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9999 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
10000
10001 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10002 #, fuzzy
10003 msgctxt "MENU"
10004 msgid "SMS"
10005 msgstr "SMS"
10006
10007 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10008 msgid "Updates by SMS"
10009 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
10010
10011 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10012 #, fuzzy
10013 msgctxt "MENU"
10014 msgid "Connections"
10015 msgstr "Konektoj"
10016
10017 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10018 msgid "Authorized connected applications"
10019 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
10020
10021 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10022 #, fuzzy
10023 msgctxt "TITLE"
10024 msgid "Silence"
10025 msgstr "Silento"
10026
10027 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10028 msgid "Silence this user"
10029 msgstr "Silentigi la uzanton"
10030
10031 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10032 #, fuzzy
10033 msgctxt "MENU"
10034 msgid "Subscriptions"
10035 msgstr "Abonatoj"
10036
10037 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10038 #. TRANS: %s is a user nickname.
10039 #, fuzzy, php-format
10040 msgid "People %s subscribes to."
10041 msgstr "Abonatoj de %s"
10042
10043 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10044 #. TRANS: %s is a user nickname.
10045 #, fuzzy, php-format
10046 msgid "People subscribed to %s."
10047 msgstr "Abonantoj de %s"
10048
10049 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10050 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10051 #, php-format
10052 msgctxt "MENU"
10053 msgid "Pending (%d)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10057 #, php-format
10058 msgid "Approve pending subscription requests."
10059 msgstr ""
10060
10061 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10062 #. TRANS: %s is a user nickname.
10063 #, fuzzy, php-format
10064 msgid "Groups %s is a member of."
10065 msgstr "Grupoj de %s"
10066
10067 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10068 #. TRANS: %s is a user nickname.
10069 #, fuzzy, php-format
10070 msgid "List subscriptions by %s."
10071 msgstr "Abonantoj de %s"
10072
10073 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10074 msgctxt "MENU"
10075 msgid "Invite"
10076 msgstr "Inviti"
10077
10078 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10079 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10080 #, fuzzy, php-format
10081 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10082 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10083
10084 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10085 msgid "Subscribe to this user"
10086 msgstr "Aboni la uzanton"
10087
10088 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10089 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10090 msgstr ""
10091
10092 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10093 msgid "People Tagcloud as tagged"
10094 msgstr ""
10095
10096 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10097 #, fuzzy
10098 msgctxt "NOTAGS"
10099 msgid "None"
10100 msgstr "Nenio"
10101
10102 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Invalid theme name."
10105 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10106
10107 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10108 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10109 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10110
10111 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10112 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10113 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10114
10115 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10116 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10117 msgid "Failed saving theme."
10118 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10119
10120 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10123 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10124
10125 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10126 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10127 #, fuzzy, php-format
10128 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10129 msgid_plural ""
10130 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10131 msgstr[0] ""
10132 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10133 msgstr[1] ""
10134 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10135
10136 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10139 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10140
10141 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10142 msgid ""
10143 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10144 "digits, underscore, and minus sign."
10145 msgstr ""
10146 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10147 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10148
10149 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10150 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10151 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10152
10153 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10154 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10155 #, fuzzy, php-format
10156 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10157 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10158
10159 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10160 msgid "Error opening theme archive."
10161 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10162
10163 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10164 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10165 #, php-format
10166 msgid "Show reply"
10167 msgid_plural "Show all %d replies"
10168 msgstr[0] ""
10169 msgstr[1] ""
10170
10171 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10172 msgctxt "FAVELIST"
10173 msgid "You"
10174 msgstr ""
10175
10176 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10177 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10178 #, fuzzy, php-format
10179 msgctxt "FAVELIST"
10180 msgid "%1$s and %2$s"
10181 msgstr "%1$s - %2$s"
10182
10183 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10184 #, fuzzy
10185 msgctxt "FAVELIST"
10186 msgid "You have favored this notice."
10187 msgstr "Ŝati la avizon"
10188
10189 #. TRANS: List message for favoured notices.
10190 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10191 #, fuzzy, php-format
10192 msgid "One person has favored this notice."
10193 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10194 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10195 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10196
10197 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10198 #, fuzzy
10199 msgctxt "REPEATLIST"
10200 msgid "You have repeated this notice."
10201 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10202
10203 #. TRANS: List message for repeated notices.
10204 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10205 #, fuzzy, php-format
10206 msgid "One person has repeated this notice."
10207 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10208 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10209 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10210
10211 #. TRANS: Form legend.
10212 #, fuzzy, php-format
10213 msgid "Search and list people"
10214 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10215
10216 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10217 msgid "Everything"
10218 msgstr ""
10219
10220 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Fullname"
10223 msgstr "Plena nomo"
10224
10225 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10226 msgid "URI (Remote users)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #. TRANS: Dropdown field label.
10230 #, fuzzy
10231 msgctxt "LABEL"
10232 msgid "Search in"
10233 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10234
10235 #. TRANS: Dropdown field title.
10236 msgid "Choose a field to search."
10237 msgstr ""
10238
10239 #. TRANS: Form legend.
10240 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10241 #, fuzzy, php-format
10242 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10243 msgstr "%1$s - %2$s"
10244
10245 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10246 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10247 #, fuzzy, php-format
10248 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10249 msgstr "%1$s - %2$s"
10250
10251 #. TRANS: Title for top posters section.
10252 msgid "Top posters"
10253 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10254
10255 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10256 msgctxt "SENDTO"
10257 msgid "Everyone"
10258 msgstr ""
10259
10260 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10261 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10262 #, php-format
10263 msgid "My colleagues at %s"
10264 msgstr ""
10265
10266 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10267 #, fuzzy
10268 msgctxt "LABEL"
10269 msgid "To:"
10270 msgstr "Al"
10271
10272 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Private?"
10275 msgstr "Privata"
10276
10277 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10278 #, fuzzy, php-format
10279 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10280 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10281
10282 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10283 #, fuzzy
10284 msgctxt "TITLE"
10285 msgid "Unblock"
10286 msgstr "Malbloki"
10287
10288 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10289 #, fuzzy
10290 msgctxt "TITLE"
10291 msgid "Unsandbox"
10292 msgstr "Malprovejigi"
10293
10294 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10295 msgid "Unsandbox this user"
10296 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10297
10298 #. TRANS: Title for unsilence form.
10299 msgid "Unsilence"
10300 msgstr "Nesilentigi"
10301
10302 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10303 msgid "Unsilence this user"
10304 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10305
10306 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10307 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10308 msgid "Unsubscribe from this user"
10309 msgstr "Malaboni la uzanton"
10310
10311 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10312 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10313 #, fuzzy
10314 msgctxt "BUTTON"
10315 msgid "Unsubscribe"
10316 msgstr "Malaboni"
10317
10318 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10319 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10320 #, fuzzy, php-format
10321 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10322 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10323
10324 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Not allowed to log in."
10327 msgstr "Ne konektita."
10328
10329 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10330 msgid "a few seconds ago"
10331 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10332
10333 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10334 msgid "about a minute ago"
10335 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10336
10337 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10338 #, php-format
10339 msgid "about one minute ago"
10340 msgid_plural "about %d minutes ago"
10341 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10342 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10343
10344 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10345 msgid "about an hour ago"
10346 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10347
10348 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10349 #, php-format
10350 msgid "about one hour ago"
10351 msgid_plural "about %d hours ago"
10352 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10353 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10354
10355 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10356 msgid "about a day ago"
10357 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10358
10359 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10360 #, php-format
10361 msgid "about one day ago"
10362 msgid_plural "about %d days ago"
10363 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10364 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10365
10366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10367 msgid "about a month ago"
10368 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10369
10370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10371 #, php-format
10372 msgid "about one month ago"
10373 msgid_plural "about %d months ago"
10374 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10375 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10376
10377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10378 msgid "about a year ago"
10379 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10380
10381 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10382 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10383 #, fuzzy, php-format
10384 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10385 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10386
10387 #. TRANS: Exception.
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Invalid XML."
10390 msgstr "Grando nevalida."
10391
10392 #. TRANS: Exception.
10393 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10394 msgstr ""
10395
10396 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10397 #, php-format
10398 msgid "Getting backup from file '%s'."
10399 msgstr ""
10400
10401 #~ msgid ""
10402 #~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
10403 #~ "\n"
10404 #~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
10405 #~ "people you know and people who interest you.\n"
10406 #~ "\n"
10407 #~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
10408 #~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
10409 #~ "people who share your interests.\n"
10410 #~ "\n"
10411 #~ "%1$s said:\n"
10412 #~ "\n"
10413 #~ "%4$s\n"
10414 #~ "\n"
10415 #~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
10416 #~ "\n"
10417 #~ "%5$s\n"
10418 #~ "\n"
10419 #~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
10420 #~ "invitation.\n"
10421 #~ "\n"
10422 #~ "%6$s\n"
10423 #~ "\n"
10424 #~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
10425 #~ "time.\n"
10426 #~ "\n"
10427 #~ "Sincerely, %2$s\n"
10428 #~ msgstr ""
10429 #~ "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
10430 #~ "\n"
10431 #~ "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun "
10432 #~ "konatojn kaj la interesajn.\n"
10433 #~ "\n"
10434 #~ "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon "
10435 #~ "enretan kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun "
10436 #~ "novan saminteresannon.\n"
10437 #~ "\n"
10438 #~ "%1$s diras:\n"
10439 #~ "\n"
10440 #~ "%4$s\n"
10441 #~ "\n"
10442 #~ "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
10443 #~ "\n"
10444 #~ "%5$s\n"
10445 #~ "\n"
10446 #~ "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la "
10447 #~ "inviton.\n"
10448 #~ "\n"
10449 #~ "%6$s\n"
10450 #~ "\n"
10451 #~ "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
10452 #~ "\n"
10453 #~ "via sincere, %2$s\n"