1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # Author: Petrus Adamus
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:11+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
32 #. TRANS: Database error message.
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 #. TRANS: Error message.
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
59 msgstr "Nekonata paĝo"
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "Retejo-atinga agordo"
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 msgstr "Nur per invito"
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Ne konektita."
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
197 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
207 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
230 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
231 #. TRANS: Client error.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
235 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
237 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
238 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
241 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
242 msgid "No such user."
243 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
245 #. TRANS: Title of a user's own start page.
247 msgid "Home timeline"
248 msgstr "Tempstrio de %s"
250 #. TRANS: Title of another user's start page.
251 #. TRANS: %s is the other user's name.
253 msgid "%s's home timeline"
254 msgstr "Tempstrio de %s"
256 #. TRANS: %s is user nickname.
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
268 #. TRANS: %s is user nickname.
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
278 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
287 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
297 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
298 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
311 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
325 msgid "%s and friends"
326 msgstr "%s kaj amikoj"
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
385 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
388 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
391 #. TRANS: Title for Atom feed.
396 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
399 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
402 msgstr "Tempstrio de %s"
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 msgid "%s subscriptions"
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
418 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
422 msgid "%s memberships"
425 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
439 msgid "Direct messages from %s"
440 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 msgid "All the direct messages sent from %s"
445 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 msgid "Direct messages to %s"
450 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
452 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 msgid "All the direct messages sent to %s"
455 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
457 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
469 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
471 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
472 msgid "Recipient user not found."
473 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
475 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
477 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
478 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
481 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
482 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
484 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
485 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
489 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
490 msgid "No status found with that ID."
491 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
494 msgid "This status is already a favorite."
495 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
497 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
498 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
499 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
500 msgid "Could not create favorite."
501 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
504 msgid "That status is not a favorite."
505 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
507 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
508 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
509 msgid "Could not delete favorite."
510 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
512 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
513 msgid "Could not follow user: profile not found."
514 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
517 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
519 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
520 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
523 msgid "Could not unfollow user: User not found."
524 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
527 msgid "You cannot unfollow yourself."
528 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
530 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
532 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
534 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
535 msgid "Could not determine source user."
536 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
538 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
539 msgid "Could not find target user."
540 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
542 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
548 msgid "Nickname already in use. Try another one."
549 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
551 #. TRANS: Client error in form for group creation.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
557 msgid "Not a valid nickname."
558 msgstr "Ne valida kromnomo."
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
568 msgid "Homepage is not a valid URL."
569 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
577 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
580 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
583 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Form validation error in New application form.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
595 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
596 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
597 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
605 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
608 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
618 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
619 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
620 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
622 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
623 #. TRANS: %s is the invalid alias.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
625 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
628 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
631 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
633 #. TRANS: %s is the already used alias.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
637 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
638 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 msgid "Alias can't be the same as nickname."
643 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
645 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
648 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
651 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
652 msgid "Group not found."
653 msgstr "Grupo ne troviĝas."
655 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
657 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
658 msgid "You are already a member of that group."
659 msgstr "Vi estas jam grupano."
661 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
663 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
664 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
665 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
667 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
668 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
669 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
670 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
672 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
673 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
676 msgid "You are not a member of this group."
677 msgstr "Vi ne estas grupano."
679 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
685 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
687 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
690 msgstr "Grupoj de %s"
692 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
694 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
695 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
697 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
698 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
699 #. TRANS: %s is a nickname.
702 msgstr "Grupoj de %s"
704 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
707 msgstr "grupoj ĉe %s"
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
710 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
712 msgid "You must be an admin to edit the group."
713 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
715 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
716 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
717 msgid "Could not update group."
718 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
720 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
721 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
722 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
723 msgid "Could not create aliases."
724 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
726 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
727 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
728 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
730 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
732 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
733 #. TRANS: Group create form validation error.
735 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
736 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
738 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
739 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
742 msgid "List not found."
743 msgstr "Listo ne ekzistas."
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
746 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
753 msgid "An error occured."
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
757 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
762 msgid "The specified user is not a member of this list."
763 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
767 msgid "You are not allowed to add members to this list."
768 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
772 msgid "You must specify a member."
773 msgstr "Estas necese indiki profilon."
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
778 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
781 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
786 msgid "A list must have a name."
787 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
789 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
790 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
795 msgid "You are not subscribed to this list."
796 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
798 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
799 msgid "Upload failed."
800 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
802 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 msgid "No oauth_token parameter provided."
808 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
810 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
811 msgid "Invalid request token."
812 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Request token already authorized."
818 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
819 msgid "Invalid nickname / password!"
820 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
822 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
824 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
825 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
827 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
828 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
829 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
831 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
833 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
834 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
835 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
837 msgid "Unexpected form submission."
838 msgstr "Neatendita formo-sendo."
840 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
841 msgid "An application would like to connect to your account"
842 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 msgid "Allow or deny access"
846 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
848 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
849 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
852 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
853 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
856 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
857 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
864 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
865 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
866 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
868 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
869 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
870 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
872 #. TRANS: Fieldset legend.
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
881 #. TRANS: Field label on group edit form.
882 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
886 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
887 #. TRANS: Field label on login page.
888 #. TRANS: Field label on account registration page.
892 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
893 #. TRANS: by an external application.
894 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
902 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
907 #. TRANS: Form instructions.
908 msgid "Authorize access to your account information."
909 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
911 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
918 msgid "The request token %s has been revoked."
919 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 msgid "You have successfully authorized the application"
923 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
925 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
931 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
932 "kompletigi la procezon."
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 msgid "You have successfully authorized %s"
938 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
940 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
947 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
950 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 msgid "You may not delete another user's status."
956 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
960 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
963 msgid "No such notice."
964 msgstr "Ne estas tiu avizo."
966 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
973 msgid "HTTP method not supported."
974 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
976 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
977 #. TRANS: %s is the requested output format.
979 msgid "Unsupported format: %s."
980 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 msgid "Status deleted."
984 msgstr "Stato forigita."
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
990 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
994 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
997 msgid "Cannot delete this notice."
998 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1000 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1018 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1022 msgid "Parent notice not found."
1023 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1025 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1026 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1029 #, fuzzy, php-format
1030 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1031 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1033 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1035 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1039 msgid "Unsupported format."
1040 msgstr "Formato ne subtenata."
1042 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1045 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1046 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1050 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1053 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1055 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1056 #. TRANS: %s is the error message.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1059 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1061 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1065 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1067 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1069 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1071 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1074 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1077 msgid "%s public timeline"
1078 msgstr "%s publika tempstrio"
1080 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 msgid "%s updates from everyone!"
1083 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1085 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Nerealigita metodo."
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1092 msgid "Repeated to %s"
1093 msgstr "Ripetita al %s"
1095 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1096 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1099 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1101 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1102 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1104 msgid "Repeats of %s"
1105 msgstr "Ripetoj de %s"
1107 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1111 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #. TRANS: Tag feed description.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1142 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1151 msgid "Can only handle POST activities."
1154 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1155 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1157 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1160 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1161 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1163 msgid "No content for notice %d."
1164 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1166 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1167 #. TRANS: %s is the notice URI.
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1170 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1172 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1173 msgid "API method under construction."
1174 msgstr "API-metodo farata."
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1177 msgid "User not found."
1178 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1181 msgid "You must be logged in to leave a group."
1182 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1214 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1215 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1216 msgid "No such group."
1217 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 msgid "No nickname or ID."
1224 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1228 msgid "Must be logged in."
1229 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1233 #. TRANS: being a group administrator.
1234 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1239 msgid "Must specify a profile."
1240 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1243 #. TRANS: %s is a nickname.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1245 #. TRANS: %s is a user nickname.
1247 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1248 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1252 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1257 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1260 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1261 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1264 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1266 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1267 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1270 msgid "%1$s's request for %2$s"
1271 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1273 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1274 msgid "Join request approved."
1277 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1278 msgid "Join request canceled."
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1282 #. TRANS: %s is a user nickname.
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1285 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1287 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1288 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1291 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1293 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1294 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1295 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "%1$s's request"
1298 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1300 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1302 msgid "Subscription approved."
1303 msgstr "Abono permesiĝis"
1305 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1307 msgid "Subscription canceled."
1308 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1310 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1311 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1313 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1314 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1319 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1320 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1328 msgid "Can only fave notices."
1329 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "Nekonata avizo."
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1338 msgid "Already a favorite."
1339 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1341 #. TRANS: Title for group membership feed.
1342 #. TRANS: %s is a username.
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Group memberships of %s"
1345 msgstr "Grupanecoj de %s"
1347 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1348 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1350 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1351 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1354 msgid "Cannot add someone else's membership."
1355 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1357 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1358 msgid "Can only handle join activities."
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1362 msgid "Unknown group."
1363 msgstr "Nekonata grupo."
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1367 msgid "Already a member."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1372 msgid "Blocked by admin."
1373 msgstr "Blokita de administranto."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1377 msgid "No such favorite."
1378 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1382 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1383 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1387 msgid "Not a member."
1388 msgstr "Ne estas ano."
1390 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1391 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1392 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1395 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "No such profile id: %d."
1398 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1401 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1402 #, fuzzy, php-format
1403 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1404 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1408 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1409 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1411 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1412 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1414 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1415 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1417 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1418 msgid "Can only handle Follow activities."
1421 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1422 msgid "Can only follow people."
1425 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1426 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1428 msgid "Unknown profile %s."
1429 msgstr "Nekonata profilo %s."
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1432 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1434 msgid "Already subscribed to %s."
1435 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1438 msgid "No such attachment."
1439 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1448 msgid "No nickname."
1449 msgstr "Neniu kromnomo."
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1453 msgstr " Neniu grando."
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1456 msgid "Invalid size."
1457 msgstr "Grando nevalida."
1459 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1463 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1464 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1466 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1467 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1469 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1470 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1471 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1472 msgid "Avatar settings"
1473 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1475 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1478 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1482 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1485 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1487 msgstr "Antaŭrigardo"
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1490 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1491 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1492 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1493 #. TRANS: Button text to delete a list.
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1499 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1504 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1509 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1510 msgid "No file uploaded."
1511 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1513 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1515 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1516 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1518 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1519 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1520 msgid "Lost our file data."
1521 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1523 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1524 msgid "Avatar updated."
1525 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1527 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1528 msgid "Failed updating avatar."
1529 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1531 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1532 msgid "Avatar deleted."
1533 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1535 #. TRANS: Title for backup account page.
1536 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1537 msgid "Backup account"
1538 msgstr "Sekurkopii la konton"
1540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1541 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1542 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1544 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1545 msgid "You may not backup your account."
1546 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1548 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1551 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1552 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1553 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1554 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1555 "are not backed up."
1557 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1558 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1559 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1560 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1561 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1563 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1568 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1569 msgid "Backup your account."
1570 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1572 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1573 msgid "You already blocked that user."
1574 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1576 #. TRANS: Title for block user page.
1577 #. TRANS: Legend for block user form.
1578 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1580 msgstr "Bloki uzanton"
1582 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1584 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1585 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1586 "will not be notified of any @-replies from them."
1588 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1589 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1591 #. TRANS: Button label on the user block form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1596 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1603 msgid "Do not block this user."
1604 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1619 msgid "Block this user."
1620 msgstr "Bloki la uzanton"
1622 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1623 msgid "Failed to save block information."
1624 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1626 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1627 #. TRANS: %s is a group nickname.
1629 msgid "%s blocked profiles"
1630 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1632 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1635 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1636 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1638 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1639 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1640 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1642 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1643 msgid "Unblock user from group"
1644 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1646 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1652 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1653 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1654 msgid "Unblock this user"
1655 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1657 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1658 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1661 msgstr "Sendi al %s"
1663 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1664 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1665 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1666 #, fuzzy, php-format
1668 msgid "%1$s left group %2$s"
1669 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1673 msgid "No profile ID in request."
1674 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1679 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1684 msgid "No profile with that ID."
1685 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1687 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1689 msgid "Unsubscribed"
1692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 msgid "Confirmation code not found."
1698 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1701 msgid "That confirmation code is not for you!"
1702 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1704 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1705 #, fuzzy, php-format
1706 msgid "Unrecognized address type %s"
1707 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1711 msgid "That address has already been confirmed."
1712 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1714 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1715 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1717 msgid "Could not update user IM preferences."
1718 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1720 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1722 msgid "Could not insert user IM preferences."
1723 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1725 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1726 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1728 msgid "Could not delete address confirmation."
1729 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1731 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1732 msgid "Confirm address"
1733 msgstr "Konfirmi retadreson"
1735 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1736 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1738 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1739 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1741 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1742 msgid "Conversation"
1743 msgstr "Konversacio"
1745 #. TRANS: Title for conversation page.
1746 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1752 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1754 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1755 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1757 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1758 msgid "You cannot delete your account."
1759 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1761 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1764 msgstr "Mi estas certa."
1766 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1767 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1769 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1772 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 msgid "Delete account"
1780 msgstr "Forviŝo de konto"
1782 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1784 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1787 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1790 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1791 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1794 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1797 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1800 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1801 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1805 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1806 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1808 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1809 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1811 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1812 msgid "Permanently delete your account"
1813 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1816 msgid "You must be logged in to delete an application."
1817 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1820 msgid "Application not found."
1821 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1826 msgid "You are not the owner of this application."
1827 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1829 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1830 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1831 msgid "There was a problem with your session token."
1832 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1834 #. TRANS: Title for delete application page.
1835 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1836 msgid "Delete application"
1837 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1839 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1841 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1842 "about the application from the database, including all existing user "
1845 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1846 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1849 msgid "Do not delete this application."
1850 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1853 msgid "Delete this application."
1854 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1856 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1857 msgid "You must be logged in to delete a group."
1858 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1860 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1861 msgid "You are not allowed to delete this group."
1862 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1864 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1865 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid "Could not delete group %s."
1868 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1870 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1871 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1872 #, fuzzy, php-format
1873 msgid "Deleted group %s"
1874 msgstr "Forigis la grupon %s"
1876 #. TRANS: Title of delete group page.
1877 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1879 msgid "Delete group"
1880 msgstr "Forigo de grupo"
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1884 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1885 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1886 "will still appear in individual timelines."
1888 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1889 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1890 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1893 msgid "Do not delete this group."
1894 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1897 msgid "Delete this group."
1898 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1900 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1902 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1905 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1907 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1908 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1909 msgid "Delete notice"
1910 msgstr "Forigi avizon"
1912 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1913 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1914 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1916 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1917 msgid "Do not delete this notice."
1918 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1920 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1921 msgid "Delete this notice."
1922 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1924 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1925 msgid "You cannot delete users."
1926 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1929 msgid "You can only delete local users."
1930 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1932 #. TRANS: Title of delete user page.
1936 msgstr "Forigi uzanton"
1938 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1940 msgstr "Forigi uzanton"
1942 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1944 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1945 "the user from the database, without a backup."
1947 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1948 "datumbazo sen sekurkopio."
1950 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1952 msgid "Do not delete this user."
1953 msgstr "Ne forigi la avizon"
1955 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1957 msgid "Delete this user."
1958 msgstr "Forigi la uzanton"
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1961 msgid "This notice is not a favorite!"
1962 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1964 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1965 msgid "Add to favorites"
1966 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1968 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1969 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "No such document \"%s\"."
1972 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1974 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Form legend.
1976 msgid "Edit application"
1977 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1980 msgid "You must be logged in to edit an application."
1981 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1985 msgid "No such application."
1986 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1988 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1989 msgid "Use this form to edit your application."
1990 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1992 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1994 msgid "Name is required."
1995 msgstr "Nomo necesas."
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2000 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2001 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2005 msgid "Name already in use. Try another one."
2006 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2008 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2010 msgid "Description is required."
2011 msgstr "Priskribo necesas."
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2014 msgid "Source URL is too long."
2015 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2019 msgid "Source URL is not valid."
2020 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2024 msgid "Organization is required."
2025 msgstr "Organizo necesas."
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2029 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2030 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2032 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2033 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2034 msgid "Organization homepage is required."
2035 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2039 msgid "Callback is too long."
2040 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2044 msgid "Callback URL is not valid."
2045 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2047 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2048 msgid "Could not update application."
2049 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2051 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2053 msgid "Edit %s group"
2054 msgstr "Redakti %s grupon"
2056 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2057 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2058 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2059 msgid "You must be logged in to create a group."
2060 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2062 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2063 msgid "Use this form to edit the group."
2064 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2066 #. TRANS: Group edit form validation error.
2067 #. TRANS: Group create form validation error.
2068 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2070 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2071 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2073 #. TRANS: Group edit form success message.
2074 #. TRANS: Edit list form success message.
2075 msgid "Options saved."
2076 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2078 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2079 #. TRANS: %s is a list.
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Delete %s list"
2082 msgstr "Forigi la uzanton"
2084 #. TRANS: Title for edit list page.
2085 #. TRANS: %s is a list.
2086 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2087 #. TRANS: %s is a list.
2088 #, fuzzy, php-format
2089 msgid "Edit list %s"
2090 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2092 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2094 msgid "No tagger or ID."
2095 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2097 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2099 msgid "Not a local user."
2100 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2102 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2104 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2105 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2107 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2109 msgid "Use this form to edit the list."
2110 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2112 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2114 msgid "Delete aborted."
2115 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2117 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2119 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2120 "membership records. Do you still want to continue?"
2123 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2125 msgid "Invalid tag."
2126 msgstr "Nevalida bildo."
2128 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2129 #. TRANS: %s is the already present tag.
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "You already have a tag named %s."
2132 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2134 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2136 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2137 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2140 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2142 msgid "Could not update list."
2143 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2145 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2146 msgid "Email settings"
2147 msgstr "Retpoŝta agordo"
2149 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2150 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2152 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2153 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
2155 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2156 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2157 msgid "Email address"
2158 msgstr "Retpoŝtadreso"
2160 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2161 msgid "Current confirmed email address."
2162 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2164 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2165 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2166 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2167 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2168 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2169 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2174 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2176 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2177 "a message with further instructions."
2179 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2180 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2182 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2183 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2184 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2185 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2186 #. TRANS: organization.
2187 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2188 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2190 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2191 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2192 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2193 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2198 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2199 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2200 msgid "Incoming email"
2201 msgstr "Alveninta poŝto"
2203 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2204 msgid "I want to post notices by email."
2205 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2207 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2208 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2209 msgid "Send email to this address to post new notices."
2210 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2212 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2213 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2214 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2215 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2217 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2219 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2223 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2224 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2229 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2230 msgid "Email preferences"
2231 msgstr "Retpoŝta agordo."
2233 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2234 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2235 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2237 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2238 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2239 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2243 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2245 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2246 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2247 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2251 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2253 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2254 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2255 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2257 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2258 msgid "Email preferences saved."
2259 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2261 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2262 msgid "No email address."
2263 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2265 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2267 msgid "Cannot normalize that email address."
2268 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2270 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2271 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2272 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2273 msgid "Not a valid email address."
2274 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2276 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2277 msgid "That is already your email address."
2278 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2281 msgid "That email address already belongs to another user."
2282 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2284 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2286 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2288 msgid "Could not insert confirmation code."
2289 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2291 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2293 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2294 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2296 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2297 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2299 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2300 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2301 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2302 msgid "No pending confirmation to cancel."
2303 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2305 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2306 msgid "That is the wrong email address."
2307 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2309 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2311 msgid "Could not delete email confirmation."
2312 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2314 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2315 msgid "Email confirmation cancelled."
2316 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2318 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2319 #. TRANS: registered for the active user.
2320 msgid "That is not your email address."
2321 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2323 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2324 msgid "The email address was removed."
2325 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2327 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2328 msgid "No incoming email address."
2329 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2332 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2333 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2335 msgid "Could not update user record."
2336 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2338 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2339 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2340 msgid "Incoming email address removed."
2341 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2343 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2344 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2345 msgid "New incoming email address added."
2346 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2348 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2349 msgid "This notice is already a favorite!"
2350 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2352 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2354 msgid "Disfavor favorite."
2355 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2357 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2358 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2359 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2360 msgid "Popular notices"
2361 msgstr "Popularaj avizoj"
2363 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2364 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2366 msgid "Popular notices, page %d"
2367 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2369 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2370 msgid "The most popular notices on the site right now."
2371 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2373 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2374 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2375 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2377 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2379 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2380 "next to any notice you like."
2382 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2383 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2385 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2386 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2389 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2390 "notice to your favorites!"
2392 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2395 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2396 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2397 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2398 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2399 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2400 #. TRANS: %s is a username.
2402 msgid "%s's favorite notices"
2403 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2405 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2406 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2408 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2409 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2411 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2412 #. TRANS: Title for featured users section.
2413 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2414 msgid "Featured users"
2415 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2417 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2418 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2420 msgid "Featured users, page %d"
2421 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2423 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2424 #, fuzzy, php-format
2425 msgid "A selection of some great users on %s."
2426 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2428 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2429 msgid "No notice ID."
2430 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2432 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2434 msgstr "Ne estas avizo."
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2437 msgid "No attachments."
2438 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2440 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2441 #. TRANS: that could not be found.
2442 msgid "No uploaded attachments."
2443 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2445 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2446 msgid "Not expecting this response!"
2447 msgstr "Neatendita respondo!"
2449 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2450 msgid "User being listened to does not exist."
2451 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2453 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2454 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2455 msgid "You can use the local subscription!"
2456 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2458 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2459 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2460 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2462 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2463 msgid "You are not authorized."
2464 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2466 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2467 msgid "Could not convert request token to access token."
2468 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2470 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2471 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2472 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2474 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2475 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2476 msgid "Error updating remote profile."
2477 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2479 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2480 msgid "No such file."
2481 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2484 msgid "Cannot read file."
2485 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2489 msgid "Invalid role."
2490 msgstr "Rolo nevalida."
2492 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2494 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2495 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2498 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2499 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2502 msgid "User already has this role."
2503 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2507 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2508 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2510 msgid "No profile specified."
2511 msgstr "Neniu profilo elektita."
2513 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2515 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2516 msgid "No group specified."
2517 msgstr "Neniu grupo elektita."
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2520 msgid "Only an admin can block group members."
2521 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2524 msgid "User is already blocked from group."
2525 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2527 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2528 msgid "User is not a member of group."
2529 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2531 #. TRANS: Title for block user from group page.
2532 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2533 msgid "Block user from group"
2534 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2536 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2537 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2540 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2541 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2542 "the group in the future."
2544 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2545 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2547 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2549 msgid "Do not block this user from this group."
2550 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2554 msgid "Block this user from this group."
2555 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2557 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2558 msgid "Database error blocking user from group."
2559 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2561 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2562 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2563 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2567 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2568 #. TRANS: Group logo form legend.
2570 msgstr "Grupa emblemo"
2572 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2573 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2576 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2578 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2580 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2584 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2588 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2589 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2590 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2592 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2593 msgid "Logo updated."
2594 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2596 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2597 msgid "Failed updating logo."
2598 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2600 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2601 #. TRANS: %s is the name of the group.
2603 msgid "%s group members"
2604 msgstr "%s grupanoj"
2606 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2607 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2609 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2610 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2612 #. TRANS: Page notice for group members page.
2613 msgid "A list of the users in this group."
2614 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2617 msgid "Only the group admin may approve users."
2620 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2621 #. TRANS: %s is the name of the group.
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "%s group members awaiting approval"
2624 msgstr "Grupanecoj de %s"
2626 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2627 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2630 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2632 #. TRANS: Page notice for group members page.
2634 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2635 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2637 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2639 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2640 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2642 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2647 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2648 #. TRANS: %d is the page number.
2651 msgid "Groups, page %d"
2652 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2654 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2655 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2656 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2657 #, fuzzy, php-format
2659 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2660 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2661 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2662 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2665 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2666 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2667 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2668 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2671 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2672 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2673 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2674 msgid "Create a new group"
2675 msgstr "Krei novan grupon"
2677 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2680 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2683 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2684 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2686 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2687 msgid "Group search"
2690 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2691 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2692 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2693 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2695 msgstr "Neniu rezulto."
2697 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2698 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2701 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2702 "action.newgroup%%) yourself."
2704 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2705 "action.newgroup%%)."
2707 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2708 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2711 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2712 "action.newgroup%%) yourself!"
2714 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2718 msgid "Only an admin can unblock group members."
2719 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2721 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2722 msgid "User is not blocked from group."
2723 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2725 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2726 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2727 msgid "Error removing the block."
2728 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2730 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2732 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2734 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2735 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2736 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2737 #, fuzzy, php-format
2739 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2740 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2742 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2743 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2745 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2746 msgid "IM is not available."
2747 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2749 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2751 msgid "Current confirmed %s address."
2752 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2754 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2755 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2756 #, fuzzy, php-format
2758 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2759 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2761 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2762 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2764 #. TRANS: Field label for IM address.
2766 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2768 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2770 msgid "%s screenname."
2773 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2775 msgid "IM Preferences"
2776 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2779 msgid "Send me notices"
2780 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2782 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2783 msgid "Post a notice when my status changes."
2784 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2786 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2787 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2788 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2790 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2792 msgid "Publish a MicroID"
2793 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2795 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2797 msgid "Could not update IM preferences."
2798 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2800 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2801 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2802 msgid "Preferences saved."
2803 msgstr "Prefero konservita."
2805 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2807 msgid "No screenname."
2808 msgstr "Neniu kromnomo."
2810 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2812 msgid "No transport."
2813 msgstr "Ne estas avizo."
2815 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2817 msgid "Cannot normalize that screenname."
2818 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2820 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2822 msgid "Not a valid screenname."
2823 msgstr "Ne valida kromnomo."
2825 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2827 msgid "Screenname already belongs to another user."
2828 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2830 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2831 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2832 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2834 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2835 msgid "That is the wrong IM address."
2836 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2838 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2839 msgid "Could not delete confirmation."
2840 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2842 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2843 msgid "IM confirmation cancelled."
2844 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2846 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2847 #. TRANS: registered for the active user.
2848 msgid "That is not your screenname."
2849 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2851 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2852 msgid "The IM address was removed."
2853 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2855 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2856 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2858 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2859 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2861 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2862 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2864 msgid "Inbox for %s"
2865 msgstr "Alvenkesto de %s"
2867 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2868 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2870 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2873 msgid "Invites have been disabled."
2874 msgstr "Invito estas malebligita."
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2877 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2879 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2880 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2882 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2883 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2885 msgid "Invalid email address: %s."
2886 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2888 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2889 msgid "Invitations sent"
2890 msgstr "Invito(j) senditas"
2892 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2893 msgid "Invite new users"
2894 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2896 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2897 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2898 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2899 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2900 msgid "You are already subscribed to this user:"
2901 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2902 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2903 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2905 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2906 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2910 msgstr "%1$s (%2$s)"
2912 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2913 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2914 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2916 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2918 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2919 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2920 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2922 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2923 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2924 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2926 msgid "Invitation sent to the following person:"
2927 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2928 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2929 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2931 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2932 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2934 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2935 "on the site. Thanks for growing the community!"
2937 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2938 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2940 #. TRANS: Form instructions.
2942 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2944 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2946 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2947 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2948 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2950 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2951 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2953 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2954 msgid "You must be logged in to join a group."
2955 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2957 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2960 msgid "%1$s joined group %2$s"
2961 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2963 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2965 msgid "Unknown error joining group."
2966 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
2968 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2969 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2970 msgid "You are not a member of that group."
2971 msgstr "Vi ne estas grupano."
2973 #. TRANS: User admin panel title
2978 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2979 msgid "License for this StatusNet site"
2982 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2983 msgid "Invalid license selection."
2984 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2986 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2989 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2992 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
2993 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
2995 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2997 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2998 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3000 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3001 msgid "Invalid license URL."
3002 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3004 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3006 msgid "Invalid license image URL."
3007 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3009 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3011 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3012 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3014 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3016 msgid "License image must be blank or valid URL."
3017 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3019 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3020 msgid "License selection"
3023 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3024 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3028 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3029 msgid "All Rights Reserved"
3030 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3032 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3033 msgid "Creative Commons"
3034 msgstr "Creative Commons"
3036 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3040 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3042 msgid "Select a license."
3043 msgstr "Elektu permesilon"
3045 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3046 msgid "License details"
3049 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3051 msgstr "Rajtposedanto"
3053 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3055 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3057 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3060 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3061 msgid "License Title"
3064 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3065 msgid "The title of the license."
3068 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3072 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3073 msgid "URL for more information about the license."
3076 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3077 msgid "License Image URL"
3080 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3081 msgid "URL for an image to display with the license."
3084 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3086 msgid "Save license settings."
3087 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3089 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3090 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3091 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3092 msgid "Already logged in."
3093 msgstr "Vi jam ensalutis."
3095 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3096 msgid "Incorrect username or password."
3097 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3099 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3100 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3101 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3102 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3104 #. TRANS: Page title for login page.
3108 #. TRANS: Form legend on login page.
3109 msgid "Login to site"
3110 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3112 #. TRANS: Field label on login page.
3114 msgid "Username or email address"
3115 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3117 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3118 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3122 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3123 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3124 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3125 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3127 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3132 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3133 msgid "Lost or forgotten password?"
3134 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3136 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3138 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3139 "changing your settings."
3141 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3142 "ŝanĝi vian agordon."
3144 #. TRANS: Form instructions on login page.
3145 msgid "Login with your username and password."
3146 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3148 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3149 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3152 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3153 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3155 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3156 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3157 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3159 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3160 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3162 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3163 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3165 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3166 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3167 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3169 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3170 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3172 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3173 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3174 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3176 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3177 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
3179 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3180 msgid "No current status."
3181 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3183 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3185 msgid "New application"
3186 msgstr "Nova aplikaĵo"
3188 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3189 msgid "You must be logged in to register an application."
3190 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3192 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3193 msgid "Use this form to register a new application."
3194 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3196 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3197 msgid "Source URL is required."
3198 msgstr "Fonta URL bezonata."
3200 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3201 msgid "Could not create application."
3202 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3205 msgid "Invalid image."
3206 msgstr "Nevalida bildo."
3208 #. TRANS: Title for form to create a group.
3212 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3213 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3214 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3216 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3217 msgid "Use this form to create a new group."
3218 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3220 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3221 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3223 msgstr "Nova mesaĝo"
3225 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3226 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3227 msgid "You cannot send a message to this user."
3228 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3230 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3231 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3232 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3233 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3235 msgstr "Neniu enhavo!"
3237 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3238 msgid "No recipient specified."
3239 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3241 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3242 msgid "Message sent"
3243 msgstr "Mesaĝo sendita"
3245 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3246 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3247 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3248 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3250 msgid "Direct message to %s sent."
3251 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3253 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3254 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3256 msgstr "Eraro de Ajax"
3258 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3259 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3265 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3266 msgid "Notice posted"
3267 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3269 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3270 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3273 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3274 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3276 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3277 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3279 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3281 msgstr "Teksta serĉado"
3283 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3284 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3286 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3287 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3289 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3290 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3293 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3294 "status_textarea=%s)!"
3296 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3299 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3300 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3304 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3306 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3307 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3309 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3311 msgid "Updates with \"%s\""
3312 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3314 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3315 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3316 #, fuzzy, php-format
3317 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3318 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3320 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3323 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3326 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3329 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3331 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3333 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3335 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3337 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3338 msgid "You must be logged in to list your applications."
3339 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3341 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3342 msgid "OAuth applications"
3343 msgstr "OAuth aplikoj"
3345 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3346 msgid "Applications you have registered"
3347 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3349 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3351 msgid "You have not registered any applications yet."
3352 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3354 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3355 msgid "Connected applications"
3356 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3358 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3359 msgid "The following connections exist for your account."
3362 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3363 msgid "You are not a user of that application."
3364 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3366 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3367 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3368 #, fuzzy, php-format
3369 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3370 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3372 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3373 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3376 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3380 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3381 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3382 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3384 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3385 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3386 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3389 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3390 "this instance of StatusNet."
3393 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3394 #. TRANS: %s is a path.
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "\"%s\" not found."
3397 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3399 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3400 #. TRANS: %s is a notice.
3402 msgid "Notice %s not found."
3403 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3405 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3406 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3407 msgid "Notice has no profile."
3408 msgstr "Avizo sen profilo"
3410 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3411 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3412 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3414 msgid "%1$s's status on %2$s"
3415 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3417 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3418 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3419 #, fuzzy, php-format
3420 msgid "Attachment %s not found."
3421 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3423 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3424 #. TRANS: %s is a path.
3426 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3429 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3431 msgid "Content type %s not supported."
3432 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3434 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3436 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3437 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3439 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3440 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3441 msgid "Not a supported data format."
3442 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3444 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3445 msgid "People Search"
3448 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3449 msgid "Notice Search"
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3453 msgid "No user ID specified."
3454 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3457 msgid "No login token specified."
3458 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3460 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3461 msgid "No login token requested."
3462 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3464 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3465 msgid "Invalid login token specified."
3466 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3468 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3469 msgid "Login token expired."
3470 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3472 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3473 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3475 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3476 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3478 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3480 msgid "Outbox for %s"
3481 msgstr "Elirkesto de %s"
3483 #. TRANS: Instructions for outbox.
3484 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3486 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3488 #. TRANS: Title for page where to change password.
3491 msgid "Change password"
3492 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3494 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3495 msgid "Change your password."
3496 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3498 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3499 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3500 msgid "Password change"
3501 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3503 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3504 msgid "Old password"
3505 msgstr "Malnova pasvorto"
3507 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3508 #. TRANS: Field label for password reset form.
3509 msgid "New password"
3510 msgstr "Nova pasvorto"
3512 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3513 #. TRANS: Field title on account registration page.
3515 msgid "6 or more characters."
3516 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3518 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3524 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3525 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3526 #. TRANS: Field title on account registration page.
3528 msgid "Same as password above."
3529 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3531 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3537 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3539 msgid "Password must be 6 or more characters."
3540 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3542 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3543 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3544 msgid "Passwords do not match."
3545 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3547 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3549 msgid "Incorrect old password."
3550 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3552 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3553 msgid "Error saving user; invalid."
3554 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3556 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3557 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3558 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3559 msgid "Cannot save new password."
3560 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3562 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3563 msgid "Password saved."
3564 msgstr "Pasvorto konservitas."
3566 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3570 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3571 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3574 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3575 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3577 msgid "Theme directory not readable: %s."
3578 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3580 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3583 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3584 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3589 msgid "Background directory not writable: %s."
3590 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3592 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3593 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3595 msgid "Locales directory not readable: %s."
3596 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3598 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3599 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3600 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3601 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3603 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3612 msgid "Site's server hostname."
3613 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3622 msgstr "Reteja vojo"
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Locale directory"
3626 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3628 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3629 msgid "Directory path to locales."
3630 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3632 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3634 msgstr "Tajlora URL"
3636 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3638 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3639 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3641 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "Server for themes."
3649 msgstr "Servilo por etosoj."
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Web path to themes."
3653 msgstr "Retvojo al etosoj."
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3657 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3661 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3669 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Directory where themes are located."
3677 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Avatar server"
3685 msgstr "Avatara servilo"
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Server for avatars."
3689 msgstr "Servilo por avataroj."
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3693 msgstr "Avataro-lokigilo"
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Web path to avatars."
3697 msgstr "Retvojo al avataroj."
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Avatar directory"
3701 msgstr "Avatara adresaro"
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Directory where avatars are located."
3705 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3707 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Server for attachments."
3713 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 msgid "Web path to attachments."
3717 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3721 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3725 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Directory where attachments are located."
3729 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3731 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3737 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3738 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3742 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3746 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3750 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3752 msgstr "Uzi \"SSL\""
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "When to use SSL."
3756 msgstr "Kiam uzi SSL."
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Server to direct SSL requests to."
3760 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3762 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3764 msgstr "Konservi lokigilon"
3766 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3767 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3770 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3771 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3773 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3774 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3776 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3777 msgid "People search"
3778 msgstr "Persona serĉado"
3780 #. TRANS: Title for list page.
3781 #. TRANS: %s is a list.
3782 #, fuzzy, php-format
3783 msgid "Public list %s"
3784 msgstr "Publika markil-nubo"
3786 #. TRANS: Title for list page.
3787 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3790 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3792 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3793 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3794 #, fuzzy, php-format
3796 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3797 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3798 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3799 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3801 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3802 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3803 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3804 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3806 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3809 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3811 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3812 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3815 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3817 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3818 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3819 #, fuzzy, php-format
3820 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3821 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3823 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3824 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3829 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3831 msgid "Private lists by you"
3832 msgstr "Redakti %s grupon"
3834 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3836 msgid "Public lists by you"
3837 msgstr "Publika markil-nubo"
3839 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3841 msgid "Lists by you"
3842 msgstr "Redakti %s grupon"
3844 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3845 #. TRANS: %s is a user nickname.
3850 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3851 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3852 #, fuzzy, php-format
3853 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3854 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3856 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3857 msgid "You cannot view others' private lists"
3860 #. TRANS: Mode selector label.
3864 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3865 #, fuzzy, php-format
3866 msgid "Lists for %s"
3867 msgstr "Elirkesto de %s"
3869 #. TRANS: Fieldset legend.
3870 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3871 msgid "Select tag to filter"
3872 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3874 #. TRANS: Checkbox title.
3875 msgid "Show private tags."
3878 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3883 #. TRANS: Checkbox title.
3885 msgid "Show public tags."
3886 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3888 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3889 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3895 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3896 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3897 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3898 #, fuzzy, php-format
3900 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3901 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3902 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3903 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3906 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3907 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3908 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3909 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3911 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3912 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3913 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3916 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3918 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3920 msgid "Lists with %s in them"
3923 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3924 #, fuzzy, php-format
3925 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3926 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3928 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3929 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3930 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3931 #, fuzzy, php-format
3933 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3934 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3935 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3936 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3939 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3940 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3941 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3942 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3944 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3945 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3946 #. TRANS: %s is a user nickname.
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3949 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3951 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3952 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3957 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3958 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3961 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3963 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3964 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "Lists subscribed to by %s"
3969 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3970 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3973 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
3975 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3976 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3977 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3978 #, fuzzy, php-format
3980 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3981 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3982 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3983 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3984 "to the list's timeline."
3986 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3987 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3988 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3989 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3991 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3996 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3997 #. TRANS: Do not translate POST.
3998 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3999 #. TRANS: Do not translate POST.
4000 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4001 msgid "This action only accepts POST requests."
4002 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4004 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4006 msgid "You cannot administer plugins."
4007 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4009 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4011 msgid "No such plugin."
4012 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4014 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4019 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4023 msgstr "Kromprogramoj"
4025 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4027 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4028 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4032 #. TRANS: Admin form section header
4034 msgid "Default plugins"
4035 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4037 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4039 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4042 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4043 msgid "Invalid notice content."
4044 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4046 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4047 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4050 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4052 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4053 #. TRANS: %s is a field name.
4055 msgid "Unidentified field %s."
4058 #. TRANS: Page title.
4061 msgid "Search results"
4062 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4064 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4065 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4068 #. TRANS: Page title for profile settings.
4069 msgid "Profile settings"
4070 msgstr "Profila agordo"
4072 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4074 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4076 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4079 #. TRANS: Profile settings form legend.
4080 msgid "Profile information"
4081 msgstr "Profila informo"
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4084 #. TRANS: Field title on account registration page.
4085 #. TRANS: Field title on group edit form.
4087 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4088 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4090 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Field label on account registration page.
4092 #. TRANS: Field label on group edit form.
4096 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4097 #. TRANS: Field label on account registration page.
4098 #. TRANS: Form input field label.
4099 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4104 #. TRANS: Field title on account registration page.
4106 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4107 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4110 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4111 #. TRANS: biography (%d).
4112 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4113 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4114 #. TRANS: biography (%d).
4115 #, fuzzy, php-format
4116 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4117 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4118 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4119 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4122 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4124 msgid "Describe yourself and your interests."
4125 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4127 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4128 #. TRANS: their biography.
4129 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4133 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4134 #. TRANS: Field label on account registration page.
4135 #. TRANS: Field label on group edit form.
4136 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4140 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4141 #. TRANS: Field title on account registration page.
4143 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4144 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4146 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4147 msgid "Share my current location when posting notices"
4148 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4150 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4157 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4160 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4161 "per komoj aŭ spacoj"
4163 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4167 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4168 msgid "Preferred language."
4169 msgstr "Preferata lingvo."
4171 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4175 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4176 msgid "What timezone are you normally in?"
4177 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4179 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4182 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4183 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4185 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4187 msgid "Subscription policy"
4190 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4191 msgid "Let anyone follow me"
4194 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4195 msgid "Ask me first"
4198 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4199 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4202 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4203 msgid "Make updates visible only to my followers"
4206 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4208 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4209 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4210 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4213 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4214 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4215 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4217 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4218 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4219 msgid "Timezone not selected."
4220 msgstr "Horzono ne elektita"
4222 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4224 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4225 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4227 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4228 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4229 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4230 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4231 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4232 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4233 #, fuzzy, php-format
4234 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4235 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4237 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4238 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4240 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4241 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4243 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4245 msgid "Could not save location prefs."
4246 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4248 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4249 msgid "Could not save tags."
4250 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4252 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4253 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4254 msgid "Settings saved."
4255 msgstr "Agordo konservitas."
4257 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4258 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4259 msgid "Restore account"
4260 msgstr "Restarigi konton"
4262 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4263 #. TRANS: %s is the page limit.
4265 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4266 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4268 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4269 msgid "Could not retrieve public stream."
4270 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4272 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4273 #. TRANS: %d is the page number.
4275 msgid "Public timeline, page %d"
4276 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4278 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4279 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4280 msgid "Public timeline"
4281 msgstr "Publika tempstrio"
4283 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4284 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4285 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4287 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4288 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4289 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4291 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4292 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4293 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4295 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4298 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4301 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4304 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4305 msgid "Be the first to post!"
4306 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4308 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4311 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4312 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4314 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4315 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4318 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4319 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4320 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4321 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4323 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4324 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4325 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4326 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4328 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4329 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4332 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4333 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4336 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4337 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4340 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4342 msgid "Public list cloud"
4343 msgstr "Publika markil-nubo"
4345 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4346 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "These are largest lists on %s"
4349 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4351 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4352 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4353 #, fuzzy, php-format
4354 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4355 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4357 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4359 msgid "Be the first to list someone!"
4360 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4362 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4363 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4364 #, fuzzy, php-format
4366 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4368 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4370 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4373 msgstr "Listo ne ekzistas."
4375 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4377 msgid "1 person listed"
4378 msgid_plural "%d people listed"
4382 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "%s updates from everyone."
4385 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4387 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4388 msgid "Public tag cloud"
4389 msgstr "Publika markil-nubo"
4391 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4392 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4395 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4397 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4398 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4399 #. TRANS: and do not change the URL part.
4401 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4402 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4404 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4405 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4406 msgid "Be the first to post one!"
4407 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4409 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4410 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4411 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4412 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4413 #. TRANS: and do not change the URL part.
4416 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4418 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4420 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4421 msgid "You are already logged in!"
4422 msgstr "Vi jam ensalutis."
4424 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4425 msgid "No such recovery code."
4426 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4428 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4429 msgid "Not a recovery code."
4430 msgstr "Ne rehava kodo."
4432 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4433 msgid "Recovery code for unknown user."
4434 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4436 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4437 msgid "Error with confirmation code."
4438 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4440 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4441 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4442 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4444 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4445 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4446 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4448 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4450 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4451 "the email address you have stored in your account."
4453 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4454 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4456 #. TRANS: Page notice for password change page.
4457 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4458 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4460 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4461 msgid "Password recovery"
4462 msgstr "Pasvorton rehavi."
4464 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4465 msgid "Nickname or email address"
4466 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4468 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4469 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4470 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4472 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4476 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4482 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4483 msgid "Reset password"
4484 msgstr "Refari pasvorton"
4486 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4487 msgid "Recover password"
4488 msgstr "Refari pasvorton"
4490 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4491 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4492 msgid "Password recovery requested"
4493 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4495 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4496 msgid "Password saved"
4497 msgstr "Pasvorto konservita."
4499 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4501 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4502 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4504 #. TRANS: Button text for password reset form.
4510 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4511 msgid "Enter a nickname or email address."
4512 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4514 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4516 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4517 "address registered to your account."
4519 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4522 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4523 msgid "Unexpected password reset."
4524 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4526 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4528 msgid "Password must be 6 characters or more."
4529 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4531 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4532 msgid "Password and confirmation do not match."
4533 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4535 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4536 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4537 msgid "Error setting user."
4538 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4540 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4541 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4542 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4544 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4546 msgid "No id parameter."
4547 msgstr "Neniu ID-argumento"
4549 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4550 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "No such file \"%d\"."
4553 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4555 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4556 msgid "Sorry, only invited people can register."
4557 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4559 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4560 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4561 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4563 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4564 msgid "Registration successful"
4565 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4567 #. TRANS: Title for registration page.
4573 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4574 msgid "Registration not allowed."
4575 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4579 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4580 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4583 msgid "Email address already exists."
4584 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4587 msgid "Invalid username or password."
4588 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4590 #. TRANS: Page notice on registration page.
4593 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4594 "link up to friends and colleagues."
4596 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4597 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4599 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4605 #. TRANS: Field label on account registration page.
4611 #. TRANS: Field title on account registration page.
4613 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4614 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4616 #. TRANS: Field title on account registration page.
4618 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4619 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4621 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4626 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4627 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4630 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4632 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4634 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4635 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4637 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4638 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4640 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4641 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4642 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4644 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4645 msgid "All rights reserved."
4646 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4648 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4651 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4652 "email address, IM address, and phone number."
4654 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
4655 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4657 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4658 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4659 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4660 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4663 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4666 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4667 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4668 "notices through instant messages.\n"
4669 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4670 "share your interests. \n"
4671 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4672 "others more about you. \n"
4673 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4676 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4678 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4680 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4681 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4682 "per tujmesaĝilo.\n"
4683 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4684 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4685 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4686 "sciigi pli pri vi. \n"
4687 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4690 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4692 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4694 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4695 "to confirm your email address.)"
4697 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4699 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4700 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4703 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4704 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4705 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4707 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4708 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4709 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
4711 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4712 msgid "Remote subscribe"
4713 msgstr "Defore aboni"
4715 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4716 msgid "Subscribe to a remote user"
4717 msgstr "Aboni foran uzanton"
4719 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4720 msgid "User nickname"
4721 msgstr "Uzanta alinomo"
4723 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4725 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4726 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4728 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4730 msgstr "Profila URL"
4732 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4734 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4735 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4737 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4738 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4739 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4740 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4746 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4748 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4749 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4751 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4752 #. TRANS: does not contain expected data.
4753 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4755 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4757 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4759 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4760 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4762 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4764 msgid "Could not get a request token."
4765 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4767 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4769 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4770 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4773 #. TRANS: %s is a username.
4775 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4778 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4779 #. TRANS: %s is a profile URL.
4782 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4783 "correctly, please try retrying later."
4786 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4791 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4792 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4793 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4795 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4797 msgid "No notice specified."
4798 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4800 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4801 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4805 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4809 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4810 #. TRANS: %s is a user nickname.
4811 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4812 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4813 #. TRANS: %s is a username.
4815 msgid "Replies to %s"
4816 msgstr "Respondoj al %s"
4818 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4819 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4821 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4822 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4824 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4825 #. TRANS: %s is a user nickname.
4827 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4828 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4830 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4831 #. TRANS: %s is a user nickname.
4833 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4834 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4836 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4837 #. TRANS: %s is a user nickname.
4839 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4840 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4842 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4843 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4846 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4847 "notice to them yet."
4849 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4850 "ricevas neniun avizon."
4852 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4853 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4856 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4857 "[join groups](%%action.groups%%)."
4859 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4860 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4862 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4863 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4866 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4867 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4869 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4870 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4872 #. TRANS: RSS reply feed description.
4873 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4876 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4878 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4880 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4881 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4883 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4885 msgid "You may not restore your account."
4886 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4888 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4889 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4891 msgid "No uploaded file."
4892 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4894 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4895 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4897 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4898 "grandlimo) en php.ini."
4900 #. TRANS: Client exception.
4902 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4905 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4906 "difinitan per HTML formo."
4908 #. TRANS: Client exception.
4909 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4910 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4912 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4913 msgid "Missing a temporary folder."
4914 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4916 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4917 msgid "Failed to write file to disk."
4918 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4920 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4921 msgid "File upload stopped by extension."
4924 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4925 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4926 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4927 msgid "System error uploading file."
4928 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4930 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4931 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4932 msgid "Not an Atom feed."
4933 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4935 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4937 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4941 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4942 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4945 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4947 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4948 "\">Activity Streams</a> format."
4951 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4952 msgid "Upload the file"
4953 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4955 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4956 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4957 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4959 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4961 msgid "User does not have this role."
4962 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4964 #. TRANS: Engine name for RSD.
4965 #. TRANS: Engine name.
4969 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4970 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4971 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4972 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4974 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4975 msgid "User is already sandboxed."
4976 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4978 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4979 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4980 #, fuzzy, php-format
4981 msgid "Not a valid list: %s."
4982 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4984 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4985 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4986 #, fuzzy, php-format
4987 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4988 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4990 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4996 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4997 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5000 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5005 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5006 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5007 msgid "Handle sessions"
5008 msgstr "Trakti seancojn"
5010 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5011 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5013 msgid "Handle sessions ourselves."
5014 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5016 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5017 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5018 msgid "Session debugging"
5019 msgstr "Seanca sencimigado"
5021 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5023 msgid "Enable debugging output for sessions."
5024 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5026 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5028 msgid "Save session settings"
5029 msgstr "Konservi atingan agordon"
5031 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5032 msgid "You must be logged in to view an application."
5033 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5035 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5036 msgid "Application profile"
5037 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5039 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5040 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5041 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5044 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5045 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
5046 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
5048 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5049 msgid "Application actions"
5050 msgstr "Aplikaĵa ago"
5052 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5058 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5059 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5060 msgid "Reset key & secret"
5061 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5063 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5064 msgid "Application info"
5065 msgstr "Aplikaĵa informo"
5067 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5070 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5073 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5074 "subskribado-metodon."
5076 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5077 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5078 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5080 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5081 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5083 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5084 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5086 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5087 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5088 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5090 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5092 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5093 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5095 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5097 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5098 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5100 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5102 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5103 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5105 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5107 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5108 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5110 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5111 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5113 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5114 #. TRANS: %s is a username.
5117 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5118 "would add to their favorites :)"
5120 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5122 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5123 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5124 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5127 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5128 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5129 "their favorites :)"
5131 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5132 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5134 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5135 msgid "This is a way to share what you like."
5136 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5138 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5143 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5144 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5146 msgid "%1$s group, page %2$d"
5147 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5149 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5151 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5152 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5154 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5156 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5157 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5159 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5161 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5162 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5164 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5166 msgid "FOAF for %s group"
5167 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5169 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5173 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5174 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5175 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5176 #. TRANS: Empty list message for tags.
5177 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5178 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5179 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5180 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5184 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5186 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5188 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5189 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5193 #. TRANS: Label for group creation date.
5198 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5203 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5204 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5205 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5209 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5211 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5212 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5213 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5215 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5216 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5217 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5218 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5220 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5221 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5222 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5225 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5226 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5227 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5228 "their life and interests. "
5230 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5231 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5232 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5233 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5235 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5240 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5241 msgid "No such message."
5242 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5244 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5245 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5246 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5248 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5249 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5251 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5252 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5254 #. TRANS: Page title for single message display.
5255 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5257 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5258 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5260 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5262 msgid "Not available."
5263 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5265 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5266 msgid "Notice deleted."
5267 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5269 #. TRANS: Title for private list timeline.
5270 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5271 #, fuzzy, php-format
5272 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5273 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5275 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5276 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5279 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5281 #. TRANS: Title for private list timeline.
5282 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5285 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5287 #. TRANS: Title for private list timeline.
5288 #. TRANS: %s is a list.
5290 msgid "Private timeline of %s list by you"
5293 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5294 #. TRANS: %s is a list.
5296 msgid "Timeline for %s list by you"
5299 #. TRANS: Title for private list timeline.
5300 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5301 #, fuzzy, php-format
5302 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5303 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5305 #. TRANS: Feed title.
5306 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5309 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5311 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5312 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5313 #, fuzzy, php-format
5315 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5318 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5320 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5321 msgid "Try tagging more people."
5324 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5325 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5326 #, fuzzy, php-format
5328 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5330 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5332 #. TRANS: Header on show list page.
5336 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5337 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5341 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5342 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5346 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5347 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5348 msgid "All subscribers"
5349 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5351 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5352 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5353 #, fuzzy, php-format
5354 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5355 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5357 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5358 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5359 #, fuzzy, php-format
5360 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5361 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5363 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5364 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5365 #, fuzzy, php-format
5366 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5367 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5369 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5370 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5372 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5373 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5375 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5376 #. TRANS: %s is a user nickname.
5378 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5379 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5381 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5382 #. TRANS: %s is a user nickname.
5384 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5385 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5387 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5388 #. TRANS: %s is a user nickname.
5390 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5391 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5393 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5394 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5397 msgstr "Foramiko de %s"
5399 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5400 #, fuzzy, php-format
5401 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5402 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5404 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5406 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5407 "would be a good time to start :)"
5409 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5411 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5412 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5415 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5416 "%?status_textarea=%2$s)."
5418 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5419 "status_textarea=%2$s)."
5421 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5422 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5425 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5426 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5427 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5428 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5430 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5431 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5432 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5433 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5435 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5436 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5439 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5440 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5441 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5443 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5444 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5445 "(http://status.net/). "
5447 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5449 msgid "Repeat of %s"
5450 msgstr "Ripeto de %s"
5452 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5453 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5454 msgid "You cannot silence users on this site."
5455 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5457 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5458 msgid "User is already silenced."
5459 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5461 #. TRANS: Title for site administration panel.
5467 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5468 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5469 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5471 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5472 msgid "Site name must have non-zero length."
5473 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5475 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5476 msgid "You must have a valid contact email address."
5477 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5479 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5480 msgid "Invalid logo URL."
5481 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5483 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5485 msgid "Invalid SSL logo URL."
5486 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5488 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5489 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5491 msgid "Unknown language \"%s\"."
5492 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5494 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5495 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5496 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5498 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5499 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5500 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5502 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5507 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5511 msgstr "Nomo de retejo"
5513 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5515 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5516 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5518 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5522 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5524 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5525 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5527 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5528 msgid "Brought by URL"
5529 msgstr "Alportita de URL"
5531 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5533 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5534 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5536 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5540 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5542 msgid "Contact email address for your site."
5543 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5545 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5551 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5552 msgid "Default timezone"
5553 msgstr "Defaŭlta horzono"
5555 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5556 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5557 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5559 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5560 msgid "Default language"
5561 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5563 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5566 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5567 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5569 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5575 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5577 msgstr "Teksta longlimo"
5579 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5580 msgid "Maximum number of characters for notices."
5581 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5583 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5585 msgstr "Refoja limo"
5587 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5588 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5590 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5592 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5597 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5599 msgstr "Reteja emblemo"
5601 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5604 msgstr "SSLa emblemo"
5606 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5608 msgid "Save the site settings."
5609 msgstr "Konservi retejan agordon"
5611 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5613 msgstr "Reteja Anonco"
5615 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5616 msgid "Edit site-wide message"
5617 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5619 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5620 msgid "Unable to save site notice."
5621 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5623 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5625 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5626 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5628 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5629 msgid "Site notice text"
5630 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5632 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5634 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5635 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5637 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5639 msgid "Save site notice."
5640 msgstr "Konservi retejan agordon"
5642 #. TRANS: Title for SMS settings.
5643 msgid "SMS settings"
5644 msgstr "SMM-a agordo"
5646 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5647 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5649 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5650 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5652 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5653 msgid "SMS is not available."
5654 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5656 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5658 msgstr "SMM-a adreso"
5660 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5661 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5662 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5664 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5665 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5666 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5668 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5669 msgid "Confirmation code"
5670 msgstr "Konfirma kodo."
5672 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5673 msgid "Enter the code you received on your phone."
5674 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5676 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5681 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5682 msgid "SMS phone number"
5683 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5685 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5687 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5688 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5690 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5691 msgid "SMS preferences"
5692 msgstr "SMM-aj preferoj"
5694 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5696 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5699 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5702 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5703 msgid "SMS preferences saved."
5704 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5706 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5707 msgid "No phone number."
5708 msgstr "Mankas la telefononumero."
5710 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5711 msgid "No carrier selected."
5712 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5714 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5715 msgid "That is already your phone number."
5716 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5718 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5719 msgid "That phone number already belongs to another user."
5720 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5722 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5724 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5725 "for the code and instructions on how to use it."
5727 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5728 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5730 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5731 msgid "That is the wrong confirmation number."
5732 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5734 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5736 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5737 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5739 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5740 msgid "SMS confirmation cancelled."
5741 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5743 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5744 #. TRANS: registered for the active user.
5745 msgid "That is not your phone number."
5746 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5748 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5749 msgid "The SMS phone number was removed."
5750 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5752 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5753 msgid "Mobile carrier"
5754 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5756 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5757 msgid "Select a carrier"
5758 msgstr "Elektu peranton"
5760 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5761 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5764 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5765 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5767 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5768 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5770 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5772 msgid "No code entered."
5773 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5775 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5779 msgstr "Momentfotoj"
5781 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5782 msgid "Manage snapshot configuration"
5783 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5785 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5786 msgid "Invalid snapshot run value."
5787 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5789 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5790 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5791 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5793 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5794 msgid "Invalid snapshot report URL."
5795 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5797 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5801 msgstr "Momentfotoj"
5803 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5804 msgid "Randomly during web hit"
5805 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5807 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5808 msgid "In a scheduled job"
5811 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5812 msgid "Data snapshots"
5813 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5815 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5817 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5818 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5820 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5824 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5826 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5827 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5829 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5831 msgstr "Alraporta URL"
5833 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5835 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5836 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5838 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5840 msgid "Save snapshot settings."
5841 msgstr "Konservi retejan agordon"
5843 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5844 msgid "You are not subscribed to that profile."
5845 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5847 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5848 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5849 msgid "Could not save subscription."
5850 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5852 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5853 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5856 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5857 #. TRANS: %s is the name of the user.
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5860 msgstr "Grupanecoj de %s"
5862 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5863 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5864 #, fuzzy, php-format
5865 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5866 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5868 #. TRANS: Page notice for group members page.
5870 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5871 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5873 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5874 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5875 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5877 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5881 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5883 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5884 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5886 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5888 msgid "No ID given."
5889 msgstr "Neniu ID-argumento"
5891 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5892 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5893 #, fuzzy, php-format
5894 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5895 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5897 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5898 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5901 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5903 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5904 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5906 msgid "%s subscribers"
5907 msgstr "%s abonantoj"
5909 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5910 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5912 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5913 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5915 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5916 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5917 msgid "These are the people who listen to your notices."
5918 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5920 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5921 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5923 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5924 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5926 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5929 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5931 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5933 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5934 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5936 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5937 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5939 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5940 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5941 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5942 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5943 #. TRANS: and do not change the URL part.
5946 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5947 "%) and be the first?"
5949 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5952 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5953 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5955 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5956 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5958 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5959 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5960 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5961 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5963 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5964 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5966 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5967 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5969 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5970 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5971 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5972 #. TRANS: and do not change the URL part.
5975 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5976 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5977 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5978 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5979 "automatically subscribe to people you already follow there."
5981 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5982 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5983 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5984 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5986 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5987 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5988 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5989 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5991 msgid "%s is not listening to anyone."
5992 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5994 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5997 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5999 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6003 msgstr "Tujmesaĝilo"
6005 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6009 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6010 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6012 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6013 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6015 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6016 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6018 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6019 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6021 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6022 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6024 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6025 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6027 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6028 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6030 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6031 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6033 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6034 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6035 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6037 msgid "You cannot tag this user."
6038 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6040 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6042 msgid "List a profile"
6043 msgstr "Uzanta profilo"
6045 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6046 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6047 #, fuzzy, php-format
6052 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6056 msgstr "Eraro de Ajax"
6058 #. TRANS: Header in list form.
6059 msgid "User profile"
6060 msgstr "Uzanta profilo"
6062 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6064 msgstr "Listigi uzanton"
6066 #. TRANS: Field label on list form.
6072 #. TRANS: Field title on list form.
6075 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6078 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6079 "per komoj aŭ spacoj"
6081 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6087 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6089 msgid "Lists saved."
6090 msgstr "Pasvorto konservitas."
6092 #. TRANS: Page notice.
6094 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6095 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6097 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6098 msgid "No such tag."
6099 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6101 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6102 msgid "You haven't blocked that user."
6103 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6105 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6106 msgid "User is not sandboxed."
6107 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6109 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6110 msgid "User is not silenced."
6111 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6113 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6114 msgid "Unsubscribed"
6117 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6118 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6119 #, fuzzy, php-format
6120 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6121 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6123 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6124 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6125 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6126 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6127 #, fuzzy, php-format
6129 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6132 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6134 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6136 msgid "URL settings"
6137 msgstr "Agordo pri URLoj."
6139 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6140 msgid "Manage various other options."
6141 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6143 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6144 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6145 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6146 msgid " (free service)"
6147 msgstr " (libera servo)"
6149 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6153 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6157 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6158 msgid "Shorten URLs with"
6159 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6161 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6162 msgid "Automatic shortening service to use."
6163 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6165 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6167 msgid "URL longer than"
6168 msgstr "URL pli longa, ol"
6170 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6171 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6172 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6174 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6176 msgid "Text longer than"
6177 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6179 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6181 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6183 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6186 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6188 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6189 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6191 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6193 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6194 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6196 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6198 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6199 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6201 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6202 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6205 #. TRANS: User admin panel title.
6210 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6211 msgid "User settings for this StatusNet site"
6214 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6215 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6216 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6218 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6220 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6221 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6223 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6224 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6225 #, fuzzy, php-format
6226 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6227 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6229 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6235 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6237 msgstr "Longlimo de biografio"
6239 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6240 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6241 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6243 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6247 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6248 msgid "New user welcome"
6249 msgstr "Bonveno al novuloj"
6251 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6253 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6254 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6256 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6257 msgid "Default subscription"
6258 msgstr "Defaŭlta abono"
6260 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6261 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6262 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6264 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6268 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6269 msgid "Invitations enabled"
6270 msgstr "Invito ebliĝis"
6272 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6273 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6274 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6276 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6278 msgid "Save user settings."
6279 msgstr "Konservi retejan agordon"
6281 #. TRANS: Page title.
6282 msgid "Authorize subscription"
6283 msgstr "Rajtigi abonon"
6285 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6288 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6289 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6292 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6293 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6295 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6296 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6297 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6303 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6304 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6306 msgid "Subscribe to this user."
6307 msgstr "Aboni la uzanton"
6309 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6310 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6311 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6317 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6319 msgid "Reject this subscription."
6320 msgstr "Rifuzi la abonon"
6322 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6323 msgid "No authorization request!"
6324 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6326 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6327 msgid "Subscription authorized"
6328 msgstr "Abono permesiĝis"
6330 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6333 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6334 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6335 "subscription. Your subscription token is:"
6337 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6338 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6340 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6341 msgid "Subscription rejected"
6342 msgstr "Abono rifuziĝis"
6344 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6347 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6348 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6351 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6352 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6354 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6355 #. TRANS: %s is a listener URI.
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6358 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6360 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6361 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6362 #, fuzzy, php-format
6363 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6364 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6366 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6367 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6368 #, fuzzy, php-format
6369 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6370 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6372 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6373 #. TRANS: %s is a profile URL.
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6376 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6378 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6379 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6380 #, fuzzy, php-format
6381 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6382 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6384 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6385 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6386 #, fuzzy, php-format
6387 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6388 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6390 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6391 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6394 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6396 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6397 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6399 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6400 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6402 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6403 msgid "Search for more groups"
6404 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6406 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6407 #. TRANS: %s is a user nickname.
6409 msgid "%s is not a member of any group."
6410 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6412 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6413 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6415 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6416 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6418 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6419 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6420 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6421 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6422 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6424 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6425 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6427 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6429 msgid "StatusNet %s"
6430 msgstr "StatusNet %s"
6432 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6433 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6436 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6437 "Inc. and contributors."
6439 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6440 "kaj kontribuintoj."
6442 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6443 msgid "Contributors"
6444 msgstr "Kontribuantoj"
6446 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6450 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6452 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6453 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6454 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6455 "any later version. "
6457 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6458 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6459 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6460 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6462 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6464 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6465 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6466 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6467 "for more details. "
6469 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6470 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6471 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6473 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6474 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6477 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6478 "along with this program. If not, see %s."
6480 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6483 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6485 msgstr "Kromprogramo"
6487 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6492 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6497 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6502 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6507 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6511 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6512 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6513 #, fuzzy, php-format
6514 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6515 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6517 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6519 msgid "Cannot process URL '%s'"
6520 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6522 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6523 msgid "Robin thinks something is impossible."
6524 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6526 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6527 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6528 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6529 #, fuzzy, php-format
6531 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6532 "Try to upload a smaller version."
6534 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6535 "Try to upload a smaller version."
6537 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6538 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6540 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6541 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6543 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6544 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6547 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6548 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6549 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6551 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6552 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6555 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6556 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6557 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6559 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6560 msgid "Invalid filename."
6561 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6563 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6564 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6566 msgid "Profile ID %s is invalid."
6567 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6569 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6570 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6572 msgid "Group ID %s is invalid."
6573 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6575 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6576 msgid "Group join failed."
6577 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6579 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6580 msgid "Not part of group."
6581 msgstr "Ne grupano."
6583 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6584 msgid "Group leave failed."
6585 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6587 #. TRANS: Activity title.
6591 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6592 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6594 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6595 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6597 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6598 msgid "Could not update local group."
6599 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6601 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6602 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6604 msgid "Could not create login token for %s"
6605 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6607 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6608 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6609 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6611 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6612 msgid "You are banned from sending direct messages."
6613 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6615 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6616 msgid "Could not insert message."
6617 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6619 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6620 msgid "Could not update message with new URI."
6621 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6623 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6624 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6626 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6627 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6629 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6630 #, fuzzy, php-format
6631 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6632 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6634 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6635 msgid "Problem saving notice. Too long."
6636 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6638 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6639 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6640 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6642 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6644 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6646 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6648 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6650 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6653 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6655 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6656 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6657 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6659 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6661 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6662 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6664 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6665 msgid "You cannot repeat your own notice."
6666 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6668 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6670 msgid "Cannot repeat a private notice."
6671 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6673 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6674 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6675 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6677 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6678 msgid "You already repeated that notice."
6679 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6681 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6683 #, fuzzy, php-format
6684 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6685 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6687 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6688 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6689 msgid "Problem saving notice."
6690 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6692 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6694 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6695 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6697 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6698 msgid "Problem saving group inbox."
6699 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6701 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6702 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6704 msgid "RT @%1$s %2$s"
6705 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6707 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6708 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6709 #, fuzzy, php-format
6712 msgstr "%1$s (%2$s)"
6714 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6715 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6717 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6718 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6721 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6723 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6724 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6726 #. TRANS: Server exception.
6727 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6730 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6732 msgid "No tagger specified."
6733 msgstr "Neniu grupo elektita."
6735 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6737 msgid "No tag specified."
6738 msgstr "Neniu grupo elektita."
6740 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6742 msgid "Could not create profile tag."
6743 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6745 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6747 msgid "Could not set profile tag URI."
6748 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6750 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6752 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6753 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6755 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6758 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6759 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6765 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6766 "allowed number.Try unlisting others first."
6769 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6771 msgid "Adding list subscription failed."
6772 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6774 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6776 msgid "Removing list subscription failed."
6777 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6779 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6780 msgid "Missing profile."
6781 msgstr "Mankas profilo."
6783 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6784 msgid "Unable to save tag."
6785 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6788 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6789 msgid "You have been banned from subscribing."
6790 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6793 msgid "Already subscribed!"
6794 msgstr "Jam abonato!"
6796 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6797 msgid "User has blocked you."
6798 msgstr "La uzanto blokis vin."
6800 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6801 msgid "Not subscribed!"
6802 msgstr "Ne abonato!"
6804 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6805 msgid "Could not delete self-subscription."
6806 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6808 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6809 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6810 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6812 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6813 msgid "Could not delete subscription."
6814 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6816 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6822 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6823 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6824 #, fuzzy, php-format
6825 msgid "%1$s is now following %2$s."
6826 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6828 #. TRANS: Notice given on user registration.
6829 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6831 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6832 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6834 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6835 msgid "Not implemented since inbox change."
6838 #. TRANS: Server exception.
6839 msgid "No single user defined for single-user mode."
6840 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6842 #. TRANS: Server exception.
6843 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6846 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6847 msgid "No user with that email address or username."
6848 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6850 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6851 msgid "No registered email address for that user."
6852 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6854 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6855 msgid "Error saving address confirmation."
6856 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6858 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6859 msgid "Could not create group."
6860 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6862 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6863 msgid "Could not set group URI."
6864 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6866 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6867 msgid "Could not set group membership."
6868 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6870 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6871 msgid "Could not save local group info."
6872 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6874 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6875 #. TRANS: %s is the remote site.
6876 #, fuzzy, php-format
6877 msgid "Cannot locate account %s."
6878 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6880 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6881 #. TRANS: %s is the remote site.
6883 msgid "Cannot find XRD for %s."
6886 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6887 #. TRANS: %s is the remote site.
6889 msgid "No AtomPub API service for %s."
6892 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6893 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6894 msgid "User actions"
6895 msgstr "Nekonata ago"
6897 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6898 msgid "User deletion in progress..."
6899 msgstr "Forigante uzanton..."
6901 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6903 msgid "Edit profile settings."
6904 msgstr "Redakti profilan agordon"
6906 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6912 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6914 msgid "Send a direct message to this user."
6915 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6917 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6923 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6927 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6929 msgstr "Uzanta rolo"
6931 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6933 msgid "Administrator"
6934 msgstr "Administranto"
6936 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6941 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6944 msgstr "%1$s - %2$s"
6946 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6947 msgid "Untitled page"
6948 msgstr "Sentitola paĝo"
6950 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6955 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6960 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6961 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6963 msgid "Write a reply..."
6964 msgstr "Skribi respondon…"
6966 #. TRANS: Tab on the notice form.
6972 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6973 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6974 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6975 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6978 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6979 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6981 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6982 "site.broughtbyurl%%)."
6984 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6986 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6987 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6989 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6990 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6991 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6992 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6995 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6996 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6997 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6999 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7000 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7001 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7003 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7004 #. TRANS: %1$s is the site name.
7006 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7007 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7009 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7010 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7012 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7014 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7016 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7017 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7019 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7022 #. TRANS: license message in footer.
7023 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7025 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7026 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7028 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7029 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7033 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7034 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7038 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7039 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7043 #, fuzzy, php-format
7044 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7045 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7047 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7048 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7051 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7053 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7054 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7057 msgid "Unknown profile."
7058 msgstr "Nekonata profilo."
7060 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7061 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7064 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7066 msgid "Remote profile is not a group!"
7067 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7069 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7071 msgid "User is already a member of this group."
7072 msgstr "Vi estas jam grupano."
7074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7075 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7077 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7081 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7085 #. TRANS: %s is the notice URI.
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "No content for notice %s."
7088 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7090 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7091 #, fuzzy, php-format
7092 msgid "No such user \"%s\"."
7093 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7095 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7096 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7097 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7098 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7099 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7100 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7101 #, fuzzy, php-format
7102 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7103 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7104 msgstr "%1$s - %2$s"
7106 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7107 msgid "Can't handle remote content yet."
7108 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7110 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7111 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7112 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7114 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7115 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7116 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7118 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7119 msgid "You cannot make changes to this site."
7120 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7122 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7123 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7124 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7126 #. TRANS: Client error message.
7127 msgid "showForm() not implemented."
7128 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7130 #. TRANS: Client error message
7131 msgid "saveSettings() not implemented."
7132 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7134 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7135 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7141 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7142 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7143 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7144 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7150 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7154 msgstr "Administranto"
7156 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7157 msgid "Basic site configuration"
7158 msgstr "Baza reteja agordo"
7160 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7165 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7166 msgid "User configuration"
7167 msgstr "Uzanta agordo"
7169 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7175 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7176 msgid "Access configuration"
7177 msgstr "Alira agordo"
7179 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7185 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7186 msgid "Paths configuration"
7187 msgstr "Voja agordo"
7189 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7195 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7196 msgid "Sessions configuration"
7197 msgstr "Seanca agodo"
7199 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7205 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7206 msgid "Edit site notice"
7207 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7209 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7213 msgstr "Reteja anonco"
7215 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7216 msgid "Snapshots configuration"
7217 msgstr "Momentfota Agordo"
7219 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7223 msgstr "Momentfotoj"
7225 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7226 msgid "Set site license"
7229 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7235 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7237 msgid "Plugins configuration"
7238 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7240 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7244 msgstr "Kromprogramoj"
7246 #. TRANS: Client error 401.
7247 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7248 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7250 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7251 msgid "No application for that consumer key."
7252 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7254 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7255 msgid "Not allowed to use API."
7258 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7259 msgid "Bad access token."
7260 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7262 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7263 msgid "No user for that token."
7264 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7266 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7267 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7268 msgid "Could not authenticate you."
7269 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7271 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7273 msgid "Could not create anonymous consumer."
7274 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7276 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7278 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7279 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7281 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7283 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7286 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7288 msgid "Could not issue access token."
7289 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7291 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7292 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7293 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7295 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7297 msgid "Database error updating OAuth application user."
7298 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7300 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7301 msgid "Tried to revoke unknown token."
7302 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7304 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7305 msgid "Failed to delete revoked token."
7306 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7308 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7310 msgstr "Bildsimbolo"
7312 #. TRANS: Form guide.
7313 msgid "Icon for this application"
7314 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7316 #. TRANS: Form input field label for application name.
7320 #. TRANS: Form input field instructions.
7321 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7322 #, fuzzy, php-format
7323 msgid "Describe your application in %d character"
7324 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7325 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7326 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7328 #. TRANS: Form input field instructions.
7329 msgid "Describe your application"
7330 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7332 #. TRANS: Form input field label.
7333 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7334 #. TRANS: Field label for description of list.
7335 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7339 #. TRANS: Form input field instructions.
7340 msgid "URL of the homepage of this application"
7341 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7343 #. TRANS: Form input field label.
7347 #. TRANS: Form input field instructions.
7348 msgid "Organization responsible for this application"
7349 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7351 #. TRANS: Form input field label.
7352 msgid "Organization"
7355 #. TRANS: Form input field instructions.
7356 msgid "URL for the homepage of the organization"
7357 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7359 #. TRANS: Form input field instructions.
7360 msgid "URL to redirect to after authentication"
7361 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7363 #. TRANS: Radio button label for application type
7367 #. TRANS: Radio button label for application type
7371 #. TRANS: Form guide.
7372 msgid "Type of application, browser or desktop"
7373 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7375 #. TRANS: Radio button label for access type.
7379 #. TRANS: Radio button label for access type.
7383 #. TRANS: Form guide.
7384 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7385 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7387 #. TRANS: Submit button title.
7391 #. TRANS: Submit button title.
7392 #. TRANS: Button text to save a list.
7396 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7398 msgid "Unknown application"
7399 msgstr "Nekonata ago"
7401 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7402 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7406 #. TRANS: Application access type
7410 #. TRANS: Application access type
7414 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7416 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7417 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7419 #. TRANS: Access token in the application list.
7420 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7422 msgid "Access token starting with: %s"
7425 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7430 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7431 msgid "Author element must contain a name element."
7434 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7436 msgid "Do not use this method!"
7437 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7439 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7440 #, fuzzy, php-format
7441 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7442 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7444 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7445 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7448 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7451 msgid "Notices where this attachment appears"
7452 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7455 msgid "Tags for this attachment"
7456 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7458 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7459 msgid "Password changing failed."
7460 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7462 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7464 msgid "Password changing is not allowed."
7465 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7467 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7471 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7472 msgid "Block this user"
7473 msgstr "Bloki la uzanton"
7475 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7478 msgid "Cancel join request"
7479 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7481 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7484 msgid "Cancel subscription request"
7485 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7487 #. TRANS: Title for command results.
7488 msgid "Command results"
7489 msgstr "Komandaj rezultoj"
7491 #. TRANS: Title for command results.
7494 msgstr "Eraro de Ajax"
7496 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7497 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7498 msgid "Command complete"
7499 msgstr "Komando kompleta"
7501 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7502 msgid "Command failed"
7503 msgstr "Komando maltrafis"
7505 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7506 msgid "Notice with that id does not exist."
7507 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7509 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7510 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7511 msgid "User has no last notice."
7512 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7514 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7515 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7517 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7518 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7520 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7521 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7523 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7524 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7526 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7527 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7528 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7530 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7531 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7532 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7534 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7537 msgid "Nudge sent to %s."
7538 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7540 #. TRANS: User statistics text.
7541 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7542 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7543 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7546 "Subscriptions: %1$s\n"
7547 "Subscribers: %2$s\n"
7554 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7556 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7557 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7559 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7560 msgid "Notice marked as fave."
7561 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7563 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7564 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7566 msgid "%1$s joined group %2$s."
7567 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7569 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7570 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7572 msgid "%1$s left group %2$s."
7573 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7575 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7576 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7578 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7581 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7582 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7583 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7584 #, fuzzy, php-format
7585 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7586 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7587 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7588 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7590 #. TRANS: Separator for list of tags.
7591 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7595 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7596 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7598 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7599 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7601 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7602 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7604 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7607 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7608 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7609 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7611 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7612 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7616 #. TRANS: Whois output.
7617 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7618 #, fuzzy, php-format
7621 msgstr "%1$s (%2$s)"
7623 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7625 msgid "Fullname: %s"
7626 msgstr "Plennomo: %s"
7628 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7629 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7630 #. TRANS: %s is a location.
7632 msgid "Location: %s"
7635 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7636 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7637 #. TRANS: %s is a homepage.
7639 msgid "Homepage: %s"
7640 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7642 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7645 msgstr "Biografio: %s"
7647 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7648 #. TRANS: %s is a remote profile.
7651 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7654 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7657 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7658 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7659 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7660 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7661 #, fuzzy, php-format
7662 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7663 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7664 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7665 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7667 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7668 msgid "You can't send a message to this user."
7669 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7671 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7672 msgid "Error sending direct message."
7673 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7675 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7676 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7678 msgid "Notice from %s repeated."
7679 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7681 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7682 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7683 #, fuzzy, php-format
7684 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7685 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7687 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7690 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7693 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7694 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7696 msgid "Reply to %s sent."
7697 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7699 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7700 msgid "Error saving notice."
7701 msgstr "Eraris sendi avizon."
7703 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7704 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7705 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7707 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7708 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7709 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7711 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7712 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7714 msgid "Subscribed to %s."
7717 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7718 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7719 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7720 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7722 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7723 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7725 msgid "Unsubscribed from %s."
7726 msgstr "%s malabonita."
7728 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7729 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7730 msgid "Command not yet implemented."
7731 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7733 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7734 msgid "Notification off."
7735 msgstr "Sciigo for."
7737 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7738 msgid "Can't turn off notification."
7739 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7741 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7742 msgid "Notification on."
7745 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7746 msgid "Can't turn on notification."
7747 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7749 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7750 msgid "Login command is disabled."
7751 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7753 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7754 #. TRANS: %s is a logon link..
7756 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7757 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7759 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7760 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7762 msgid "Unsubscribed %s."
7763 msgstr "%s malaboniĝas."
7765 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7766 msgid "You are not subscribed to anyone."
7767 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7769 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7770 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7771 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7772 msgid "You are subscribed to this person:"
7773 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7774 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7775 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7777 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7778 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7779 msgid "No one is subscribed to you."
7780 msgstr "Neniu abonas vin."
7782 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7783 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7784 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7785 msgid "This person is subscribed to you:"
7786 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7787 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7788 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7790 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7791 #. TRANS: any group subscriptions.
7792 msgid "You are not a member of any groups."
7793 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7795 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7796 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7797 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7798 msgid "You are a member of this group:"
7799 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7800 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7801 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7803 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7804 msgctxt "COMMANDHELP"
7808 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7810 msgctxt "COMMANDHELP"
7811 msgid "turn on notifications"
7812 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7814 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "turn off notifications"
7818 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7821 msgctxt "COMMANDHELP"
7822 msgid "show this help"
7823 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7825 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7827 msgctxt "COMMANDHELP"
7828 msgid "subscribe to user"
7829 msgstr "Aboni la uzanton"
7831 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7832 msgctxt "COMMANDHELP"
7833 msgid "lists the groups you have joined"
7836 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7838 msgctxt "COMMANDHELP"
7840 msgstr "Etikedi uzanton"
7842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7844 msgctxt "COMMANDHELP"
7845 msgid "untag a user"
7846 msgstr "Etikedi uzanton"
7848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7849 msgctxt "COMMANDHELP"
7850 msgid "list the people you follow"
7853 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7854 msgctxt "COMMANDHELP"
7855 msgid "list the people that follow you"
7858 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7860 msgctxt "COMMANDHELP"
7861 msgid "unsubscribe from user"
7862 msgstr "Malaboni la uzanton"
7864 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7866 msgctxt "COMMANDHELP"
7867 msgid "direct message to user"
7868 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7870 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7871 msgctxt "COMMANDHELP"
7872 msgid "get last notice from user"
7875 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7877 msgctxt "COMMANDHELP"
7878 msgid "get profile info on user"
7879 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7882 msgctxt "COMMANDHELP"
7883 msgid "force user to stop following you"
7884 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7887 msgctxt "COMMANDHELP"
7888 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7889 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7891 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7892 msgctxt "COMMANDHELP"
7893 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7896 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7897 msgctxt "COMMANDHELP"
7898 msgid "repeat a notice with a given id"
7901 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7902 msgctxt "COMMANDHELP"
7903 msgid "repeat the last notice from user"
7904 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7906 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7907 msgctxt "COMMANDHELP"
7908 msgid "reply to notice with a given id"
7911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7912 msgctxt "COMMANDHELP"
7913 msgid "reply to the last notice from user"
7914 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7919 msgstr "aniĝi grupon"
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "Get a link to login to the web interface"
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7929 msgstr "forlasi grupon"
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7932 msgctxt "COMMANDHELP"
7933 msgid "get your stats"
7936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7937 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7938 msgctxt "COMMANDHELP"
7939 msgid "same as 'off'"
7942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7943 msgctxt "COMMANDHELP"
7944 msgid "same as 'follow'"
7947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7948 msgctxt "COMMANDHELP"
7949 msgid "same as 'leave'"
7952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "same as 'get'"
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7958 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7959 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7963 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7964 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7966 msgctxt "COMMANDHELP"
7967 msgid "not yet implemented."
7968 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "remind a user to update."
7975 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7977 msgid "No configuration file found."
7978 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7980 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7981 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7983 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7984 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7986 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7987 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7988 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7990 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7991 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7992 msgid "Go to the installer."
7993 msgstr "Al la instalilo."
7995 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7996 msgid "Database error"
7997 msgstr "Datumbaza eraro"
7999 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8000 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8006 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8007 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8008 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8014 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8015 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8021 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8022 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8026 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8027 msgid "Delete this user"
8028 msgstr "Forigi la uzanton"
8030 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8031 #, fuzzy, php-format
8032 msgid "Unable to find services for %s."
8033 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8035 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8036 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8037 msgid "Disfavor this notice"
8038 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8040 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8043 msgid "Disfavor favorite"
8044 msgstr "Malŝati ŝataton."
8046 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8047 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8048 msgid "Favor this notice"
8049 msgstr "Ŝati la avizon"
8051 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8057 #. TRANS: Feed type name.
8061 #. TRANS: Feed type name.
8065 #. TRANS: Feed type name.
8069 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8073 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8074 msgid "No author in the feed."
8077 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8078 #. TRANS: can be associated with a user.
8079 msgid "Cannot import without a user."
8082 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8086 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8092 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8096 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8097 msgid "Choose a tag to narrow list."
8100 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8102 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8103 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8105 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8110 #. TRANS: Submit button title.
8112 msgid "Block this user"
8113 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8115 #. TRANS: Field title on group edit form.
8117 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8118 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8120 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8122 msgid "Describe the group or topic."
8123 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8125 #. TRANS: Text area title for group description.
8126 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8127 #, fuzzy, php-format
8128 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8129 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8130 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8131 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8133 #. TRANS: Field title on group edit form.
8136 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8138 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8140 #. TRANS: Field label on group edit form.
8144 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8145 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8146 #, fuzzy, php-format
8148 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8151 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8154 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8156 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8158 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8160 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8163 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8164 msgctxt "GROUPADMIN"
8166 msgstr "Grupestrarano"
8168 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8173 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8174 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8180 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8185 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8186 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8189 msgid "%s group members"
8190 msgstr "Grupanoj de %s"
8192 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8193 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8196 msgid "Pending members (%d)"
8197 msgid_plural "Pending members (%d)"
8201 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8202 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8203 #, fuzzy, php-format
8205 msgid "%s pending members"
8206 msgstr "%s grupanoj"
8208 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8213 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8214 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8217 msgid "%s blocked users"
8218 msgstr "Blokito de %s"
8220 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8221 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8230 msgid "Edit %s group properties"
8231 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8233 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8238 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8239 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8242 msgid "Add or edit %s logo"
8243 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8245 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8246 msgid "Group actions"
8247 msgstr "Grupaj agoj"
8249 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8251 msgid "Popular groups"
8252 msgstr "Popularaj avizoj"
8254 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8256 msgid "Active groups"
8257 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8259 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8260 #. TRANS: %s is a group name.
8262 msgid "Tags in %s group's notices"
8263 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8265 #. TRANS: Client exception 406
8266 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8267 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8269 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8271 msgid "Unsupported image file format."
8272 msgstr "Formato ne subtenata."
8274 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8275 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8277 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8278 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8280 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8281 msgid "Partial upload."
8282 msgstr "Parta alŝuto."
8284 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8285 msgid "Not an image or corrupt file."
8286 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8288 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8289 msgid "Lost our file."
8290 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8292 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8293 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8294 msgid "Unknown file type"
8295 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8297 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8298 #, fuzzy, php-format
8304 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8305 #, fuzzy, php-format
8311 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8318 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8319 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8320 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8323 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8324 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8325 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8326 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8330 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8331 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8333 msgid "Unknown inbox source %d."
8334 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8336 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8337 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8340 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8341 msgid "Transport cannot be null."
8344 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8349 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8352 msgid "Invite more colleagues"
8353 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8355 #. TRANS: Form legend.
8357 msgid "Invite collegues"
8358 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8360 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8361 msgid "Email addresses"
8362 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8364 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8366 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8367 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8369 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8370 msgid "Personal message"
8371 msgstr "Persona mesaĝo"
8373 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8374 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8375 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8377 #. TRANS: Send button for inviting friends
8378 #. TRANS: Button text for sending notice.
8383 #. TRANS: Submit button title.
8385 msgid "Send invitations."
8388 #. TRANS: Button text for joining a group.
8394 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8400 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8401 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8406 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8407 msgid "Login with a username and password"
8408 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8410 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8415 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8416 msgid "Sign up for a new account"
8417 msgstr "Krei novan konton"
8419 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8420 msgid "Email address confirmation"
8421 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8423 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8424 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8425 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8430 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8432 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8436 "If not, just ignore this message.\n"
8438 "Thanks for your time, \n"
8443 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8445 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8449 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8451 "Dankon por via tempo, \n"
8454 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8455 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8456 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8457 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8460 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8462 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8463 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8464 #, fuzzy, php-format
8465 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8466 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8468 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8469 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8472 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8473 "their subscription at %3$s"
8476 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8477 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8478 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8479 #, fuzzy, php-format
8481 "Faithfully yours,\n"
8485 "Change your email address or notification options at %2$s"
8487 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8496 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8498 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8499 #. TRANS: %s is a URL.
8500 #, fuzzy, php-format
8502 msgstr "Profilo: %s"
8504 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8505 #. TRANS: %s is biographical information.
8508 msgstr "Biografio: %s"
8510 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8511 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8514 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8515 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8517 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8518 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8520 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8521 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8523 msgid "New email address for posting to %s"
8524 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8526 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8527 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8528 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8529 #, fuzzy, php-format
8531 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8533 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8535 "More email instructions at %3$s."
8537 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8539 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8541 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8546 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8547 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8552 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8553 msgid "SMS confirmation"
8554 msgstr "SMS-a konfirmo"
8556 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8557 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8559 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8560 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8562 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8563 #. TRANS: %s is the nudging user.
8564 #, fuzzy, php-format
8565 msgid "You have been nudged by %s"
8566 msgstr "Vin puŝetis %s"
8568 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8569 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8570 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8571 #, fuzzy, php-format
8573 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8574 "to post some news.\n"
8576 "So let's hear from you :)\n"
8580 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8582 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8585 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8589 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8591 "kun bona espero,\n"
8594 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8595 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8597 msgid "New private message from %s"
8598 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8600 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8601 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8602 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8605 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8607 "------------------------------------------------------\n"
8609 "------------------------------------------------------\n"
8611 "You can reply to their message here:\n"
8615 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8617 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8619 "------------------------------------------------------\n"
8621 "------------------------------------------------------\n"
8623 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8627 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8629 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8630 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8631 #, fuzzy, php-format
8632 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8633 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8635 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8636 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8637 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8638 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8639 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8640 #, fuzzy, php-format
8642 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8644 "The URL of your notice is:\n"
8648 "The text of your notice is:\n"
8652 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8656 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8658 "La URL de via avizo estas:\n"
8662 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8666 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8673 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8676 "The full conversation can be read here:\n"
8680 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8684 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8685 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8686 #, fuzzy, php-format
8687 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8688 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8690 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8691 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8692 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8693 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8694 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8695 #, fuzzy, php-format
8697 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8699 "The notice is here:\n"
8707 "%5$sYou can reply back here:\n"
8711 "The list of all @-replies for you here:\n"
8715 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8717 "La avizo estas jene:\n"
8725 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8729 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8736 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8738 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8739 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8740 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8741 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8742 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8743 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8745 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8746 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8748 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8749 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8750 #, fuzzy, php-format
8751 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8752 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8754 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8755 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8756 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8759 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8760 "their group membership at %4$s"
8763 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8764 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8765 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8767 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8769 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8770 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8772 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8773 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8775 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8781 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8783 msgid "Your incoming messages."
8784 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8786 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8792 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8794 msgid "Your sent messages."
8795 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8797 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8799 msgid "Could not parse message."
8800 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8802 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8803 msgid "Not a registered user."
8804 msgstr "Ne registrita uzanto"
8806 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8807 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8808 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8810 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8811 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8812 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8814 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8815 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid "Unsupported message type: %s."
8818 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8820 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8821 msgid "Make user an admin of the group"
8822 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8824 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8829 #. TRANS: Submit button title.
8831 msgid "Make this user an admin"
8832 msgstr "Estrigi la uzanton"
8834 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8835 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8836 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8838 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8839 msgid "File exceeds user's quota."
8840 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8842 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8843 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8844 msgid "File could not be moved to destination directory."
8845 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8847 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8848 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8849 msgid "Could not determine file's MIME type."
8850 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8852 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8853 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8854 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8857 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8860 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8863 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8864 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8866 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8867 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8869 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8870 msgid "Send a direct notice"
8871 msgstr "Sendi rektan avizon"
8873 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8874 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8875 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8876 msgid "Select recipient:"
8877 msgstr "Elektu ricevonton:"
8879 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8880 msgid "No mutual subscribers."
8881 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8883 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8887 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8888 msgctxt "Send button for sending notice"
8892 #. TRANS: Header in message list.
8897 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8898 #. TRANS: Followed by notice source.
8902 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8908 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8913 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8919 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8924 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8929 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8930 msgid "Cannot get author for activity."
8933 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8935 msgid "Bookmark not posted to this group."
8938 #. TRANS: Client exception when ...
8940 msgid "Object not posted to this user."
8941 msgstr "Ne forigi la avizon"
8943 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8944 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8947 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8948 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8951 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8952 msgid "Nickname cannot be empty."
8955 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8957 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8958 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8962 #. TRANS: Form legend for notice form.
8963 msgid "Send a notice"
8964 msgstr "Sendi avizon"
8966 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8968 msgid "What's up, %s?"
8969 msgstr "Kio novas, %s?"
8971 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8975 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8977 msgid "Attach a file."
8978 msgstr "Aldoni dosieron"
8980 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8981 msgid "Share my location"
8982 msgstr "Sciigi mian lokon"
8984 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8985 msgid "Do not share my location"
8986 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8988 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8990 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8993 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8996 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9001 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9005 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9009 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9013 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9017 #. TRANS: Coordinates message.
9018 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9019 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9020 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9021 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9023 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9024 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9026 #. TRANS: Followed by geo location.
9030 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9034 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9036 msgstr "Ripetita de"
9038 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9039 msgid "Reply to this notice"
9040 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9042 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9046 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9047 msgid "Delete this notice"
9048 msgstr "Forigi la avizon"
9050 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9052 msgid "Notice repeated."
9053 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9055 #. TRANS: Field label for notice text.
9056 msgid "Update your status..."
9059 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9060 msgid "Nudge this user"
9061 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9063 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9069 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9071 msgid "Send a nudge to this user."
9072 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9074 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9075 msgid "Error inserting new profile."
9076 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9078 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9079 msgid "Error inserting avatar."
9080 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9082 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9083 msgid "Error inserting remote profile."
9084 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9086 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9087 msgid "Duplicate notice."
9088 msgstr "Refoja avizo."
9090 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9092 msgid "Could not insert new subscription."
9093 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9095 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9097 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9098 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9100 #. TRANS: Field label for list.
9106 #. TRANS: Field title for list.
9108 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9110 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9113 #. TRANS: Field title for description of list.
9115 msgid "Describe the list or topic."
9116 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9118 #. TRANS: Field title for description of list.
9119 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9120 #, fuzzy, php-format
9121 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9122 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9123 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9124 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9126 #. TRANS: Button title to delete a list.
9128 msgid "Delete this list."
9129 msgstr "Forigi la uzanton"
9131 #. TRANS: Header in list edit form.
9132 msgid "Add or remove people"
9135 #. TRANS: Header in list edit form.
9141 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9147 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9148 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9149 #, fuzzy, php-format
9150 msgid "%1$s list by %2$s."
9151 msgstr "%1$s - %2$s"
9153 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9159 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9160 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9166 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9167 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9168 #, fuzzy, php-format
9169 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9172 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9178 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9179 #. TRANS: %s is a list.
9180 #, fuzzy, php-format
9181 msgid "Edit %s list by you."
9182 msgstr "Redakti %s grupon"
9184 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9189 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9191 msgid "Edit list settings."
9192 msgstr "Redakti profilan agordon"
9194 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9198 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9204 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9207 msgid "List Subscriptions"
9210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9211 #. TRANS: %s is a user nickname.
9212 #, fuzzy, php-format
9214 msgid "Lists subscribed to by %s."
9217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9218 #. TRANS: %s is a user nickname.
9219 #, fuzzy, php-format
9221 msgid "Lists with %s"
9222 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9224 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9225 #. TRANS: %s is a user nickname.
9226 #, fuzzy, php-format
9228 msgid "Lists with %s."
9229 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9231 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9232 #. TRANS: %s is a user nickname.
9238 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9239 #. TRANS: %s is a user nickname.
9240 #, fuzzy, php-format
9242 msgid "Lists by %s."
9243 msgstr "%1$s - %2$s"
9245 #. TRANS: Label in lists widget.
9249 msgstr "Popularaj avizoj"
9251 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9255 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9257 #. TRANS: Label in self tags widget.
9263 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9265 msgid "Popular lists"
9266 msgstr "Popularaj avizoj"
9268 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9269 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9270 #, fuzzy, php-format
9271 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9272 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9274 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9275 #, fuzzy, php-format
9276 msgid "Lists with you"
9277 msgstr "Listo ne ekzistas."
9279 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9280 #. TRANS: %s is a profile name.
9281 #, fuzzy, php-format
9282 msgid "Lists with %s"
9283 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9285 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9287 msgid "List subscriptions"
9288 msgstr "%s abonatoj"
9290 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9291 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9292 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9298 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9299 msgid "Your profile"
9300 msgstr "Via profilo"
9302 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9308 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9314 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9320 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9326 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9327 msgid "Your incoming messages"
9328 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9330 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9334 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9339 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9344 msgctxt "plugin-description"
9345 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9348 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9354 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9356 msgid "Change your personal settings."
9357 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9359 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9361 msgid "Site configuration."
9362 msgstr "Retej-agordo"
9364 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9369 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9371 msgid "Logout from the site."
9372 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9374 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9376 msgid "Login to the site."
9377 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9379 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9384 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9386 msgid "Search the site."
9387 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9389 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9394 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9399 #. TRANS: Label for user statistics.
9401 msgstr "ID de uzanto"
9403 #. TRANS: Label for user statistics.
9404 msgid "Member since"
9407 #. TRANS: Label for user statistics.
9411 #. TRANS: Label for user statistics.
9412 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9413 msgid "Daily average"
9414 msgstr "Taga meznombro"
9416 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9420 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9425 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9426 msgid "Unimplemented method."
9427 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9429 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9431 msgstr "Uzantaj grupoj"
9433 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9437 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9439 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9441 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9443 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9449 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9455 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9457 msgid "Trending topics"
9460 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9462 msgid "No return-to arguments."
9463 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9465 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9466 msgid "Repeat this notice?"
9467 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9469 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9471 msgid "Repeat this notice."
9472 msgstr "Ripeti la avizon"
9474 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9476 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9477 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9479 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9480 msgid "Page not found."
9481 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9483 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9489 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9490 msgid "Sandbox this user"
9491 msgstr "Provejigi la uzanton"
9493 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9495 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9497 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9498 #. TRANS: for searching can be entered.
9500 msgstr "Serĉvorto(j)"
9502 #. TRANS: Button text for searching site.
9503 #. TRANS: Button text to search profiles.
9508 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9510 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9511 "* Try different keywords.\n"
9512 "* Try more general keywords.\n"
9513 "* Try fewer keywords."
9516 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9519 "You can also try your search on other engines:\n"
9521 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9522 "site.server%%%%)\n"
9523 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9524 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9525 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9526 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9529 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9534 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9535 msgid "Find people on this site"
9536 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9538 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9543 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9544 msgid "Find content of notices"
9545 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9547 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9548 msgid "Find groups on this site"
9549 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9551 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9556 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9562 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9566 msgstr "Oftaj demandoj"
9568 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9572 msgstr "Serva Kondiĉo"
9574 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9580 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9586 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9592 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9593 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9599 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9605 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9606 msgid "Untitled section"
9607 msgstr "Sentitola sekcio"
9609 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9613 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9619 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9620 msgid "Change your profile settings"
9621 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9623 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9629 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9630 msgid "Upload an avatar"
9631 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9633 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9639 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9640 msgid "Change your password"
9641 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9643 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9649 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9650 msgid "Change email handling"
9651 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9653 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9659 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9660 msgid "URL shorteners"
9661 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9663 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9667 msgstr "Tujmesaĝilo"
9669 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9670 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9671 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9673 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9679 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9680 msgid "Updates by SMS"
9681 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9683 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9689 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9690 msgid "Authorized connected applications"
9691 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9693 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9699 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9700 msgid "Silence this user"
9701 msgstr "Silentigi la uzanton"
9703 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9706 msgid "Subscriptions"
9709 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9710 #. TRANS: %s is a user nickname.
9711 #, fuzzy, php-format
9712 msgid "People %s subscribes to."
9713 msgstr "Abonatoj de %s"
9715 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9716 #. TRANS: %s is a user nickname.
9717 #, fuzzy, php-format
9718 msgid "People subscribed to %s."
9719 msgstr "Abonantoj de %s"
9721 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9722 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9725 msgid "Pending (%d)"
9728 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9730 msgid "Approve pending subscription requests."
9733 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9734 #. TRANS: %s is a user nickname.
9735 #, fuzzy, php-format
9736 msgid "Groups %s is a member of."
9737 msgstr "Grupoj de %s"
9739 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9740 #. TRANS: %s is a user nickname.
9741 #, fuzzy, php-format
9742 msgid "List subscriptions by %s."
9743 msgstr "Abonantoj de %s"
9745 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9750 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9751 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9752 #, fuzzy, php-format
9753 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9754 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9756 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9757 msgid "Subscribe to this user"
9758 msgstr "Aboni la uzanton"
9760 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9761 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9764 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9765 msgid "People Tagcloud as tagged"
9768 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9774 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9776 msgid "Invalid theme name."
9777 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9779 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9780 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9781 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9783 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9784 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9785 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9787 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9788 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9789 msgid "Failed saving theme."
9790 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9792 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9794 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9795 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9797 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9798 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9799 #, fuzzy, php-format
9800 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9802 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9804 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9806 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9808 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9810 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9811 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9813 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9815 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9816 "digits, underscore, and minus sign."
9818 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9819 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9821 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9822 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9823 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9825 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9826 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9827 #, fuzzy, php-format
9828 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9829 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9831 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9832 msgid "Error opening theme archive."
9833 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9835 #. TRANS: Header for Notices section.
9841 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9842 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9845 msgid_plural "Show all %d replies"
9849 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9854 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9855 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9856 #, fuzzy, php-format
9858 msgid "%1$s and %2$s"
9859 msgstr "%1$s - %2$s"
9861 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9864 msgid "You like this."
9865 msgstr "Popularaj avizoj"
9867 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9868 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9869 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9871 msgid "%%s and %d others like this."
9872 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9876 #. TRANS: List message for favoured notices.
9877 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9878 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9880 msgid "%%s likes this."
9881 msgid_plural "%%s like this."
9885 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9887 msgctxt "REPEATLIST"
9888 msgid "You have repeated this notice."
9889 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9891 #. TRANS: List message for repeated notices.
9892 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9893 #, fuzzy, php-format
9894 msgid "One person has repeated this notice."
9895 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9896 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9897 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9899 #. TRANS: Form legend.
9900 #, fuzzy, php-format
9901 msgid "Search and list people"
9902 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9904 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9908 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9913 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9914 msgid "URI (Remote users)"
9917 #. TRANS: Dropdown field label.
9921 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9923 #. TRANS: Dropdown field title.
9924 msgid "Choose a field to search."
9927 #. TRANS: Form legend.
9928 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9929 #, fuzzy, php-format
9930 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9931 msgstr "%1$s - %2$s"
9933 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9934 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9935 #, fuzzy, php-format
9936 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9937 msgstr "%1$s - %2$s"
9939 #. TRANS: Title for top posters section.
9941 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9943 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9948 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9949 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9951 msgid "My colleagues at %s"
9954 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9960 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9965 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9966 #, fuzzy, php-format
9967 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9968 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9970 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9976 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9980 msgstr "Malprovejigi"
9982 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9983 msgid "Unsandbox this user"
9984 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9986 #. TRANS: Title for unsilence form.
9988 msgstr "Nesilentigi"
9990 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9991 msgid "Unsilence this user"
9992 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9994 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9995 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9996 msgid "Unsubscribe from this user"
9997 msgstr "Malaboni la uzanton"
9999 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10000 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10003 msgid "Unsubscribe"
10006 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10007 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10008 #, fuzzy, php-format
10009 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10010 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10012 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10014 msgid "Not allowed to log in."
10015 msgstr "Ne konektita."
10017 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10018 msgid "a few seconds ago"
10019 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10022 msgid "about a minute ago"
10023 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10025 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10027 msgid "about one minute ago"
10028 msgid_plural "about %d minutes ago"
10029 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10030 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10033 msgid "about an hour ago"
10034 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10038 msgid "about one hour ago"
10039 msgid_plural "about %d hours ago"
10040 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10041 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10043 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10044 msgid "about a day ago"
10045 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10047 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10049 msgid "about one day ago"
10050 msgid_plural "about %d days ago"
10051 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10052 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10054 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10055 msgid "about a month ago"
10056 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10058 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10060 msgid "about one month ago"
10061 msgid_plural "about %d months ago"
10062 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10063 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10066 msgid "about a year ago"
10067 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10069 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10070 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10071 #, fuzzy, php-format
10072 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10073 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10075 #. TRANS: Exception.
10077 msgid "Invalid XML."
10078 msgstr "Grando nevalida."
10080 #. TRANS: Exception.
10081 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10084 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10086 msgid "Getting backup from file '%s'."
10089 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
10090 #, fuzzy, php-format
10091 msgid "Invalid avatar URL %s."
10092 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
10094 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
10095 #, fuzzy, php-format
10096 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
10097 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
10099 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
10100 #, fuzzy, php-format
10101 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
10102 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
10104 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
10105 #, fuzzy, php-format
10106 msgid "Could not reach profile page %s."
10107 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
10109 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
10110 #, fuzzy, php-format
10111 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
10112 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
10114 #. TRANS: Exception.
10116 msgid "Not a valid webfinger address."
10117 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
10119 #, fuzzy, php-format
10120 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
10121 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
10123 #~ msgid "Unable to save your design settings."
10124 #~ msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
10126 #~ msgid "Could not update your design."
10127 #~ msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
10130 #~ msgstr "Aspekto"
10132 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
10133 #~ msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
10135 #~ msgid "Theme not available: %s."
10136 #~ msgstr "Desegno ne havebla: %s."
10138 #~ msgid "Change logo"
10139 #~ msgstr "Ŝanĝi emblemon"
10141 #~ msgid "Change theme"
10142 #~ msgstr "Ŝanĝi desegnon"
10144 #~ msgid "Site theme"
10145 #~ msgstr "Reteja desegno"
10147 #~ msgid "Theme for the site."
10148 #~ msgstr "Desegno por la retejo"
10150 #~ msgid "Custom theme"
10151 #~ msgstr "Propra desegno"
10153 #~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
10154 #~ msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
10156 #~ msgid "Change background image"
10157 #~ msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
10159 #~ msgid "Background"
10163 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
10166 #~ "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
10174 #~ msgid "Turn background image on or off."
10175 #~ msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
10177 #~ msgid "Tile background image"
10178 #~ msgstr "Ripeti la fonbildon"
10180 #~ msgid "Change colors"
10181 #~ msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
10187 #~ msgstr "Flanka strio"
10193 #~ msgstr "Ligiloj"
10195 #~ msgid "Advanced"
10196 #~ msgstr "Speciala"
10198 #~ msgid "Custom CSS"
10199 #~ msgstr "Propra CSS"
10201 #~ msgctxt "BUTTON"
10202 #~ msgid "Use defaults"
10203 #~ msgstr "Uzi defaŭlton"
10206 #~ msgid "Restore default designs."
10207 #~ msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
10210 #~ msgid "Reset back to default."
10211 #~ msgstr "Redefaŭltiĝi"
10214 #~ msgid "Save design."
10215 #~ msgstr "Savi desegnon"
10217 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
10218 #~ msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
10220 #~ msgid "Group design"
10221 #~ msgstr "Grupa desegno"
10224 #~ "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
10225 #~ "palette of your choice."
10226 #~ msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
10229 #~ msgid "Unable to update your design settings."
10230 #~ msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
10232 #~ msgid "Design preferences saved."
10233 #~ msgstr "Desegna agordo konservita."
10236 #~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
10237 #~ msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
10239 #~ msgid "Backgrounds"
10242 #~ msgid "Server for backgrounds."
10243 #~ msgstr "Servilo por fonoj."
10245 #~ msgid "Web path to backgrounds."
10246 #~ msgstr "Retvojo al fonoj."
10248 #~ msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
10249 #~ msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
10251 #~ msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
10252 #~ msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
10254 #~ msgid "Directory where backgrounds are located."
10255 #~ msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
10257 #~ msgid "Profile design"
10258 #~ msgstr "Profila desegno"
10261 #~ "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
10262 #~ "palette of your choice."
10264 #~ "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
10266 #~ msgid "Enjoy your hotdog!"
10267 #~ msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
10270 #~ msgid "Design settings"
10271 #~ msgstr "Konservi retejan agordon"
10273 #~ msgid "View profile designs"
10274 #~ msgstr "Vidi profilo-desegnon"
10276 #~ msgid "Show or hide profile designs."
10277 #~ msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
10280 #~ msgid "Background file"
10283 #~ msgid "Unable to delete design setting."
10284 #~ msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
10286 #~ msgid "Design configuration"
10287 #~ msgstr "Desegna agordo"
10291 #~ msgstr "Desegno"
10294 #~ msgid "Change design"
10295 #~ msgstr "ŝanĝi etoson"
10297 #~ msgid "Change colours"
10298 #~ msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
10300 #~ msgid "Use defaults"
10301 #~ msgstr "Uzi defaŭlton"
10303 #~ msgid "Upload file"
10304 #~ msgstr "Alŝuti dosieron"
10307 #~ "You can upload your personal background image. The maximum file size is "
10310 #~ "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
10322 #~ msgid "Design defaults restored."
10323 #~ msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
10325 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10326 #~ msgid "Add or edit %s design"
10327 #~ msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
10329 #~ msgid "Design your profile"
10330 #~ msgstr "Desegni vian profilon"