]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:11+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "Nekonata paĝo"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "Nekonata ago"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "Atingo"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "Retejo-atinga agordo"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "Registrado"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "Privata"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "Nur per invito"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "Fermita"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "Konservi"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Ne konektita."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr "Listigita"
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
197 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
207 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
230 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
231 #. TRANS: Client error.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
235 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
237 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
238 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
241 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
242 msgid "No such user."
243 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
244
245 #. TRANS: Title of a user's own start page.
246 #, fuzzy
247 msgid "Home timeline"
248 msgstr "Tempstrio de %s"
249
250 #. TRANS: Title of another user's start page.
251 #. TRANS: %s is the other user's name.
252 #, fuzzy, php-format
253 msgid "%s's home timeline"
254 msgstr "Tempstrio de %s"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr ""
278 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
279
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
286 msgstr ""
287 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
288 "vi mem."
289
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 msgstr ""
297 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
298 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
299
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
312 "avizon al li?"
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #, php-format
325 msgid "%s and friends"
326 msgstr "%s kaj amikoj"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
353 "'im', 'none'."
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
386 "agordo."
387 msgstr[1] ""
388 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
389 "agordo."
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed.
392 msgctxt "ATOM"
393 msgid "Main"
394 msgstr "Ĉefa"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
399 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
400 #, php-format
401 msgid "%s timeline"
402 msgstr "Tempstrio de %s"
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s subscriptions"
411 msgstr "%s abonatoj"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s favorites"
418 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s memberships"
423 msgstr "%s grupanoj"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
428
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
432
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
436
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "Direct messages from %s"
440 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
441
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "All the direct messages sent from %s"
445 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
446
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "Direct messages to %s"
450 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
451
452 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "All the direct messages sent to %s"
455 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #, php-format
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
469 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
470
471 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
472 msgid "Recipient user not found."
473 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
474
475 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
476 #, fuzzy
477 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
478 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
481 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
482 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
483 msgid ""
484 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
485 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
489 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
490 msgid "No status found with that ID."
491 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
494 msgid "This status is already a favorite."
495 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
498 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
499 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
500 msgid "Could not create favorite."
501 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
504 msgid "That status is not a favorite."
505 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
508 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
509 msgid "Could not delete favorite."
510 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
513 msgid "Could not follow user: profile not found."
514 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
517 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
518 #, php-format
519 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
520 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
523 msgid "Could not unfollow user: User not found."
524 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
527 msgid "You cannot unfollow yourself."
528 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
532 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
535 msgid "Could not determine source user."
536 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
539 msgid "Could not find target user."
540 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
541
542 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
548 msgid "Nickname already in use. Try another one."
549 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
550
551 #. TRANS: Client error in form for group creation.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
557 msgid "Not a valid nickname."
558 msgstr "Ne valida kromnomo."
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
568 msgid "Homepage is not a valid URL."
569 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
577 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
578 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
579
580 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
583 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: Form validation error in New application form.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #, php-format
594 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
595 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
596 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
597 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
605 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
616 #, php-format
617 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
618 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
619 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
620 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
623 #. TRANS: %s is the invalid alias.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
625 #. TRANS: %s is the invalid alias.
626 #, php-format
627 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
628 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
631 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
633 #. TRANS: %s is the already used alias.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
636 #, php-format
637 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
638 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 msgid "Alias can't be the same as nickname."
643 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
648 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
651 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
652 msgid "Group not found."
653 msgstr "Grupo ne troviĝas."
654
655 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
657 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
658 msgid "You are already a member of that group."
659 msgstr "Vi estas jam grupano."
660
661 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
663 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
664 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
665 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
668 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
669 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
670 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
671 #, php-format
672 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
673 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
676 msgid "You are not a member of this group."
677 msgstr "Vi ne estas grupano."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #, php-format
684 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
685 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
686
687 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
688 #, php-format
689 msgid "%s's groups"
690 msgstr "Grupoj de %s"
691
692 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
693 #, php-format
694 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
695 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
696
697 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
698 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
699 #. TRANS: %s is a nickname.
700 #, php-format
701 msgid "%s groups"
702 msgstr "Grupoj de %s"
703
704 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
705 #, php-format
706 msgid "groups on %s"
707 msgstr "grupoj ĉe %s"
708
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
710 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
712 msgid "You must be an admin to edit the group."
713 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
716 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
717 msgid "Could not update group."
718 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
719
720 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
721 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
722 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
723 msgid "Could not create aliases."
724 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
725
726 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
727 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
728 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
729 msgstr ""
730 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
731
732 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
733 #. TRANS: Group create form validation error.
734 #, fuzzy
735 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
736 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
737
738 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
739 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
741 #, fuzzy
742 msgid "List not found."
743 msgstr "Listo ne ekzistas."
744
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
746 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
747 msgstr ""
748
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
753 msgid "An error occured."
754 msgstr ""
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
757 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
761 #, fuzzy
762 msgid "The specified user is not a member of this list."
763 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
766 #, fuzzy
767 msgid "You are not allowed to add members to this list."
768 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
771 #, fuzzy
772 msgid "You must specify a member."
773 msgstr "Estas necese indiki profilon."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
776 #, fuzzy
777 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
778 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
781 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
782 msgstr ""
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
785 #, fuzzy
786 msgid "A list must have a name."
787 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
790 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
794 #, fuzzy
795 msgid "You are not subscribed to this list."
796 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
799 msgid "Upload failed."
800 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
801
802 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
805
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 msgid "No oauth_token parameter provided."
808 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
809
810 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
811 msgid "Invalid request token."
812 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
813
814 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
815 msgid "Request token already authorized."
816 msgstr ""
817
818 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
819 msgid "Invalid nickname / password!"
820 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
821
822 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
823 #, fuzzy
824 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
825 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
826
827 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
828 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
829 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
831 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
833 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
834 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
835 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
837 msgid "Unexpected form submission."
838 msgstr "Neatendita formo-sendo."
839
840 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
841 msgid "An application would like to connect to your account"
842 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
843
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 msgid "Allow or deny access"
846 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
847
848 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
849 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid ""
852 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
853 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
854 "parties you trust."
855 msgstr ""
856 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
857 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
858
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
865 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
866 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
867 msgstr ""
868 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
869 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
870 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
871
872 #. TRANS: Fieldset legend.
873 msgctxt "LEGEND"
874 msgid "Account"
875 msgstr "Konto"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
881 #. TRANS: Field label on group edit form.
882 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
883 msgid "Nickname"
884 msgstr "Kromnomo"
885
886 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
887 #. TRANS: Field label on login page.
888 #. TRANS: Field label on account registration page.
889 msgid "Password"
890 msgstr "Pasvorto"
891
892 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
893 #. TRANS: by an external application.
894 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
898 msgctxt "BUTTON"
899 msgid "Cancel"
900 msgstr "Nuligi"
901
902 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
903 msgctxt "BUTTON"
904 msgid "Allow"
905 msgstr "Permesi"
906
907 #. TRANS: Form instructions.
908 msgid "Authorize access to your account information."
909 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
910
911 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
914
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 #, php-format
918 msgid "The request token %s has been revoked."
919 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 msgid "You have successfully authorized the application"
923 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #, fuzzy
927 msgid ""
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
930 msgstr ""
931 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
932 "kompletigi la procezon."
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #, php-format
937 msgid "You have successfully authorized %s"
938 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
939
940 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #. TRANS: %s is the authorised application name.
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
950 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 msgid "You may not delete another user's status."
956 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
960 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
963 msgid "No such notice."
964 msgstr "Ne estas tiu avizo."
965
966 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
971 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
972 #, fuzzy
973 msgid "HTTP method not supported."
974 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
975
976 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
977 #. TRANS: %s is the requested output format.
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "Unsupported format: %s."
980 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 msgid "Status deleted."
984 msgstr "Stato forigita."
985
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
996 #, fuzzy
997 msgid "Cannot delete this notice."
998 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
999
1000 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1001 #, php-format
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1014 #, php-format
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1018 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Parent notice not found."
1023 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1026 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1029 #, fuzzy, php-format
1030 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1031 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1032 msgstr[0] ""
1033 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1034 msgstr[1] ""
1035 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1039 msgid "Unsupported format."
1040 msgstr "Formato ne subtenata."
1041
1042 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1046 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1047
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1050 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1053 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1054
1055 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1056 #. TRANS: %s is the error message.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1059 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1060
1061 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1065 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1069 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1073
1074 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1076 #, php-format
1077 msgid "%s public timeline"
1078 msgstr "%s publika tempstrio"
1079
1080 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1081 #, php-format
1082 msgid "%s updates from everyone!"
1083 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1084
1085 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Nerealigita metodo."
1089
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeated to %s"
1093 msgstr "Ripetita al %s"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1096 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1099 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1100
1101 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1102 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1103 #, php-format
1104 msgid "Repeats of %s"
1105 msgstr "Ripetoj de %s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1111 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #, php-format
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #. TRANS: Tag feed description.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1135 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1139 msgid "Atom post must not be empty."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1143 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1147 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1151 msgid "Can only handle POST activities."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1155 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1156 #, php-format
1157 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1161 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1162 #, php-format
1163 msgid "No content for notice %d."
1164 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1167 #. TRANS: %s is the notice URI.
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1170 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1171
1172 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1173 msgid "API method under construction."
1174 msgstr "API-metodo farata."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1177 msgid "User not found."
1178 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1181 msgid "You must be logged in to leave a group."
1182 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1214 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1215 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1216 msgid "No such group."
1217 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 msgid "No nickname or ID."
1224 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1228 msgid "Must be logged in."
1229 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1233 #. TRANS: being a group administrator.
1234 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1239 msgid "Must specify a profile."
1240 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1243 #. TRANS: %s is a nickname.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1245 #. TRANS: %s is a user nickname.
1246 #, php-format
1247 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1248 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1252 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1257 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1261 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1264 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1265
1266 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1267 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1268 #, php-format
1269 msgctxt "TITLE"
1270 msgid "%1$s's request for %2$s"
1271 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1272
1273 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1274 msgid "Join request approved."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1278 msgid "Join request canceled."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1282 #. TRANS: %s is a user nickname.
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1285 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1286
1287 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1288 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1291 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1292
1293 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1294 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgctxt "TITLE"
1297 msgid "%1$s's request"
1298 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1299
1300 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Subscription approved."
1303 msgstr "Abono permesiĝis"
1304
1305 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Subscription canceled."
1308 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1309
1310 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1311 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1312 #, php-format
1313 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1314 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1320 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Can only fave notices."
1329 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "Nekonata avizo."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Already a favorite."
1339 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1340
1341 #. TRANS: Title for group membership feed.
1342 #. TRANS: %s is a username.
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Group memberships of %s"
1345 msgstr "Grupanecoj de %s"
1346
1347 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1348 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1349 #, php-format
1350 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1351 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1354 msgid "Cannot add someone else's membership."
1355 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1356
1357 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1358 msgid "Can only handle join activities."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1362 msgid "Unknown group."
1363 msgstr "Nekonata grupo."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Already a member."
1368 msgstr "Jam ano."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Blocked by admin."
1373 msgstr "Blokita de administranto."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1376 #, fuzzy
1377 msgid "No such favorite."
1378 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1383 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Not a member."
1388 msgstr "Ne estas ano."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1391 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1392 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1395 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "No such profile id: %d."
1398 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1401 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1402 #, fuzzy, php-format
1403 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1404 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1409 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1410
1411 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1412 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1413 #, php-format
1414 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1415 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1418 msgid "Can only handle Follow activities."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1422 msgid "Can only follow people."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1426 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1427 #, php-format
1428 msgid "Unknown profile %s."
1429 msgstr "Nekonata profilo %s."
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1432 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1433 #, php-format
1434 msgid "Already subscribed to %s."
1435 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1438 msgid "No such attachment."
1439 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1448 msgid "No nickname."
1449 msgstr "Neniu kromnomo."
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1452 msgid "No size."
1453 msgstr " Neniu grando."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1456 msgid "Invalid size."
1457 msgstr "Grando nevalida."
1458
1459 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1460 msgid "Avatar"
1461 msgstr "Vizaĝbildo"
1462
1463 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1464 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1465 #, php-format
1466 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1467 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1468
1469 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1470 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1471 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1472 msgid "Avatar settings"
1473 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1474
1475 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1478 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1479 msgid "Original"
1480 msgstr "Originala"
1481
1482 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1485 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1486 msgid "Preview"
1487 msgstr "Antaŭrigardo"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1490 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1491 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1492 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1493 #. TRANS: Button text to delete a list.
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "Delete"
1496 msgstr "Forigi"
1497
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1499 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Upload"
1502 msgstr "Alŝuti"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Crop"
1507 msgstr "Tranĉi"
1508
1509 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1510 msgid "No file uploaded."
1511 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1512
1513 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1516 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1517
1518 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1519 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1520 msgid "Lost our file data."
1521 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1522
1523 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1524 msgid "Avatar updated."
1525 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1526
1527 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1528 msgid "Failed updating avatar."
1529 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1530
1531 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1532 msgid "Avatar deleted."
1533 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1534
1535 #. TRANS: Title for backup account page.
1536 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1537 msgid "Backup account"
1538 msgstr "Sekurkopii la konton"
1539
1540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1541 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1542 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1543
1544 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1545 msgid "You may not backup your account."
1546 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1547
1548 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1552 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1553 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1554 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1555 "are not backed up."
1556 msgstr ""
1557 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1558 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1559 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1560 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1561 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1562
1563 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Backup"
1566 msgstr "Sekurkopii"
1567
1568 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1569 msgid "Backup your account."
1570 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1571
1572 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1573 msgid "You already blocked that user."
1574 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1575
1576 #. TRANS: Title for block user page.
1577 #. TRANS: Legend for block user form.
1578 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1579 msgid "Block user"
1580 msgstr "Bloki uzanton"
1581
1582 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1583 msgid ""
1584 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1585 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1586 "will not be notified of any @-replies from them."
1587 msgstr ""
1588 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1589 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1590
1591 #. TRANS: Button label on the user block form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1596 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "No"
1599 msgstr "Ne"
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Do not block this user."
1604 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1605
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Yes"
1615 msgstr "Jes"
1616
1617 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user."
1620 msgstr "Bloki la uzanton"
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1623 msgid "Failed to save block information."
1624 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1625
1626 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1627 #. TRANS: %s is a group nickname.
1628 #, php-format
1629 msgid "%s blocked profiles"
1630 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1631
1632 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1634 #, php-format
1635 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1636 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1637
1638 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1639 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1640 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1641
1642 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1643 msgid "Unblock user from group"
1644 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1645
1646 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1647 #, fuzzy
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "Unblock"
1650 msgstr "Malbloki"
1651
1652 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1653 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1654 msgid "Unblock this user"
1655 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1656
1657 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1658 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1659 #, php-format
1660 msgid "Post to %s"
1661 msgstr "Sendi al %s"
1662
1663 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1664 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1665 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgctxt "TITLE"
1668 msgid "%1$s left group %2$s"
1669 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1673 msgid "No profile ID in request."
1674 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1679 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1684 msgid "No profile with that ID."
1685 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1686
1687 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1688 msgctxt "TITLE"
1689 msgid "Unsubscribed"
1690 msgstr "Malabonita"
1691
1692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 msgid "Confirmation code not found."
1698 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1701 msgid "That confirmation code is not for you!"
1702 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1703
1704 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1705 #, fuzzy, php-format
1706 msgid "Unrecognized address type %s"
1707 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1708
1709 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1710 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1711 msgid "That address has already been confirmed."
1712 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1715 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Could not update user IM preferences."
1718 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not insert user IM preferences."
1723 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1724
1725 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1726 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Could not delete address confirmation."
1729 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1730
1731 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1732 msgid "Confirm address"
1733 msgstr "Konfirmi retadreson"
1734
1735 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1736 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1737 #, php-format
1738 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1739 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1740
1741 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1742 msgid "Conversation"
1743 msgstr "Konversacio"
1744
1745 #. TRANS: Title for conversation page.
1746 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1747 #, fuzzy
1748 msgctxt "TITLE"
1749 msgid "Notice"
1750 msgstr "Avizoj"
1751
1752 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1755 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1756
1757 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1758 msgid "You cannot delete your account."
1759 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1760
1761 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1762 #, fuzzy
1763 msgid "I am sure."
1764 msgstr "Mi estas certa."
1765
1766 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1767 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1768 #, php-format
1769 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1776
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 msgid "Delete account"
1780 msgstr "Forviŝo de konto"
1781
1782 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1783 msgid ""
1784 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1785 "server."
1786 msgstr ""
1787 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1788 "servilo."
1789
1790 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1791 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1795 "deletion."
1796 msgstr ""
1797 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1798 "antaŭ la forviŝo."
1799
1800 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1801 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1802 msgid "Confirm"
1803 msgstr "Konfirmi"
1804
1805 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1806 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1807 #, php-format
1808 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1809 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1810
1811 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1812 msgid "Permanently delete your account"
1813 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1816 msgid "You must be logged in to delete an application."
1817 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1820 msgid "Application not found."
1821 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1826 msgid "You are not the owner of this application."
1827 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1830 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1831 msgid "There was a problem with your session token."
1832 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1833
1834 #. TRANS: Title for delete application page.
1835 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1836 msgid "Delete application"
1837 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1838
1839 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1840 msgid ""
1841 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1842 "about the application from the database, including all existing user "
1843 "connections."
1844 msgstr ""
1845 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1846 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1849 msgid "Do not delete this application."
1850 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1853 msgid "Delete this application."
1854 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1855
1856 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1857 msgid "You must be logged in to delete a group."
1858 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1859
1860 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1861 msgid "You are not allowed to delete this group."
1862 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1863
1864 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1865 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1866 #, fuzzy, php-format
1867 msgid "Could not delete group %s."
1868 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1869
1870 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1871 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1872 #, fuzzy, php-format
1873 msgid "Deleted group %s"
1874 msgstr "Forigis la grupon %s"
1875
1876 #. TRANS: Title of delete group page.
1877 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Delete group"
1880 msgstr "Forigo de grupo"
1881
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1885 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1886 "will still appear in individual timelines."
1887 msgstr ""
1888 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1889 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1890 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1893 msgid "Do not delete this group."
1894 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1897 msgid "Delete this group."
1898 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1899
1900 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1901 msgid ""
1902 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1903 "be undone."
1904 msgstr ""
1905 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1906
1907 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1908 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1909 msgid "Delete notice"
1910 msgstr "Forigi avizon"
1911
1912 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1913 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1914 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1915
1916 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1917 msgid "Do not delete this notice."
1918 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1919
1920 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1921 msgid "Delete this notice."
1922 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1925 msgid "You cannot delete users."
1926 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1929 msgid "You can only delete local users."
1930 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1931
1932 #. TRANS: Title of delete user page.
1933 #, fuzzy
1934 msgctxt "TITLE"
1935 msgid "Delete user"
1936 msgstr "Forigi uzanton"
1937
1938 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1939 msgid "Delete user"
1940 msgstr "Forigi uzanton"
1941
1942 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1943 msgid ""
1944 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1945 "the user from the database, without a backup."
1946 msgstr ""
1947 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1948 "datumbazo sen sekurkopio."
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Do not delete this user."
1953 msgstr "Ne forigi la avizon"
1954
1955 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Delete this user."
1958 msgstr "Forigi la uzanton"
1959
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1961 msgid "This notice is not a favorite!"
1962 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1963
1964 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1965 msgid "Add to favorites"
1966 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1967
1968 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1969 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "No such document \"%s\"."
1972 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1973
1974 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Form legend.
1976 msgid "Edit application"
1977 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1978
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1980 msgid "You must be logged in to edit an application."
1981 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1982
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1985 msgid "No such application."
1986 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1987
1988 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1989 msgid "Use this form to edit your application."
1990 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1991
1992 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1994 msgid "Name is required."
1995 msgstr "Nomo necesas."
1996
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2001 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2005 msgid "Name already in use. Try another one."
2006 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2010 msgid "Description is required."
2011 msgstr "Priskribo necesas."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2014 msgid "Source URL is too long."
2015 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2019 msgid "Source URL is not valid."
2020 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2024 msgid "Organization is required."
2025 msgstr "Organizo necesas."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2030 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2031
2032 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2033 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2034 msgid "Organization homepage is required."
2035 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2039 msgid "Callback is too long."
2040 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2044 msgid "Callback URL is not valid."
2045 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2046
2047 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2048 msgid "Could not update application."
2049 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2050
2051 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2052 #, php-format
2053 msgid "Edit %s group"
2054 msgstr "Redakti %s grupon"
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2057 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2058 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2059 msgid "You must be logged in to create a group."
2060 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2061
2062 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2063 msgid "Use this form to edit the group."
2064 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2065
2066 #. TRANS: Group edit form validation error.
2067 #. TRANS: Group create form validation error.
2068 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2069 #, php-format
2070 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2071 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2072
2073 #. TRANS: Group edit form success message.
2074 #. TRANS: Edit list form success message.
2075 msgid "Options saved."
2076 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2077
2078 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2079 #. TRANS: %s is a list.
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Delete %s list"
2082 msgstr "Forigi la uzanton"
2083
2084 #. TRANS: Title for edit list page.
2085 #. TRANS: %s is a list.
2086 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2087 #. TRANS: %s is a list.
2088 #, fuzzy, php-format
2089 msgid "Edit list %s"
2090 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2091
2092 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2093 #, fuzzy
2094 msgid "No tagger or ID."
2095 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2096
2097 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Not a local user."
2100 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2101
2102 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2103 #, fuzzy
2104 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2105 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2106
2107 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Use this form to edit the list."
2110 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2111
2112 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Delete aborted."
2115 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2116
2117 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2118 msgid ""
2119 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2120 "membership records. Do you still want to continue?"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Invalid tag."
2126 msgstr "Nevalida bildo."
2127
2128 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2129 #. TRANS: %s is the already present tag.
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "You already have a tag named %s."
2132 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2133
2134 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2135 msgid ""
2136 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2137 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Could not update list."
2143 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2144
2145 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2146 msgid "Email settings"
2147 msgstr "Retpoŝta agordo"
2148
2149 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2150 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2151 #, php-format
2152 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2153 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2154
2155 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2156 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2157 msgid "Email address"
2158 msgstr "Retpoŝtadreso"
2159
2160 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2161 msgid "Current confirmed email address."
2162 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2163
2164 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2165 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2166 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2167 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2168 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2169 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2170 msgctxt "BUTTON"
2171 msgid "Remove"
2172 msgstr "Forigi"
2173
2174 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2175 msgid ""
2176 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2177 "a message with further instructions."
2178 msgstr ""
2179 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2180 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2181
2182 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2183 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2184 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2185 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2186 #. TRANS: organization.
2187 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2188 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2189
2190 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2191 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2192 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2193 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2194 msgctxt "BUTTON"
2195 msgid "Add"
2196 msgstr "Aldoni"
2197
2198 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2199 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2200 msgid "Incoming email"
2201 msgstr "Alveninta poŝto"
2202
2203 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2204 msgid "I want to post notices by email."
2205 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2206
2207 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2208 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2209 msgid "Send email to this address to post new notices."
2210 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2211
2212 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2213 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2214 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2215 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2216
2217 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2218 msgid ""
2219 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2220 "on this server:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2224 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2225 msgctxt "BUTTON"
2226 msgid "New"
2227 msgstr "Nova"
2228
2229 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2230 msgid "Email preferences"
2231 msgstr "Retpoŝta agordo."
2232
2233 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2234 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2235 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2236
2237 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2238 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2239 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2243 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2244
2245 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2246 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2247 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2248
2249 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2250 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2251 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2252
2253 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2254 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2255 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2256
2257 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2258 msgid "Email preferences saved."
2259 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2260
2261 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2262 msgid "No email address."
2263 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2264
2265 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Cannot normalize that email address."
2268 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2269
2270 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2271 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2272 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2273 msgid "Not a valid email address."
2274 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2275
2276 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2277 msgid "That is already your email address."
2278 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2279
2280 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2281 msgid "That email address already belongs to another user."
2282 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2283
2284 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2286 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Could not insert confirmation code."
2289 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2290
2291 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2292 msgid ""
2293 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2294 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2295 msgstr ""
2296 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2297 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2298
2299 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2300 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2301 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2302 msgid "No pending confirmation to cancel."
2303 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2304
2305 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2306 msgid "That is the wrong email address."
2307 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2308
2309 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Could not delete email confirmation."
2312 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2313
2314 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2315 msgid "Email confirmation cancelled."
2316 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2317
2318 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2319 #. TRANS: registered for the active user.
2320 msgid "That is not your email address."
2321 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2322
2323 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2324 msgid "The email address was removed."
2325 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2326
2327 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2328 msgid "No incoming email address."
2329 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2330
2331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2332 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2333 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Could not update user record."
2336 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2337
2338 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2339 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2340 msgid "Incoming email address removed."
2341 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2342
2343 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2344 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2345 msgid "New incoming email address added."
2346 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2347
2348 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2349 msgid "This notice is already a favorite!"
2350 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2351
2352 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Disfavor favorite."
2355 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2356
2357 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2358 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2359 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2360 msgid "Popular notices"
2361 msgstr "Popularaj avizoj"
2362
2363 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2364 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2365 #, php-format
2366 msgid "Popular notices, page %d"
2367 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2368
2369 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2370 msgid "The most popular notices on the site right now."
2371 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2372
2373 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2374 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2375 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2376
2377 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2378 msgid ""
2379 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2380 "next to any notice you like."
2381 msgstr ""
2382 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2383 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2384
2385 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2386 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2387 #, php-format
2388 msgid ""
2389 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2390 "notice to your favorites!"
2391 msgstr ""
2392 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2393 "sia ŝatolisto!"
2394
2395 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2396 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2397 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2398 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2399 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2400 #. TRANS: %s is a username.
2401 #, php-format
2402 msgid "%s's favorite notices"
2403 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2404
2405 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2406 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2407 #, php-format
2408 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2409 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2410
2411 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2412 #. TRANS: Title for featured users section.
2413 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2414 msgid "Featured users"
2415 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2416
2417 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2418 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2419 #, php-format
2420 msgid "Featured users, page %d"
2421 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2422
2423 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2424 #, fuzzy, php-format
2425 msgid "A selection of some great users on %s."
2426 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2429 msgid "No notice ID."
2430 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2433 msgid "No notice."
2434 msgstr "Ne estas avizo."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2437 msgid "No attachments."
2438 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2441 #. TRANS: that could not be found.
2442 msgid "No uploaded attachments."
2443 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2446 msgid "Not expecting this response!"
2447 msgstr "Neatendita respondo!"
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2450 msgid "User being listened to does not exist."
2451 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2454 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2455 msgid "You can use the local subscription!"
2456 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2459 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2460 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2463 msgid "You are not authorized."
2464 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2467 msgid "Could not convert request token to access token."
2468 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2471 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2472 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2473
2474 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2475 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2476 msgid "Error updating remote profile."
2477 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2480 msgid "No such file."
2481 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2484 msgid "Cannot read file."
2485 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2489 msgid "Invalid role."
2490 msgstr "Rolo nevalida."
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2494 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2495 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2498 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2499 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2502 msgid "User already has this role."
2503 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2507 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2508 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2510 msgid "No profile specified."
2511 msgstr "Neniu profilo elektita."
2512
2513 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2515 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2516 msgid "No group specified."
2517 msgstr "Neniu grupo elektita."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2520 msgid "Only an admin can block group members."
2521 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2524 msgid "User is already blocked from group."
2525 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2528 msgid "User is not a member of group."
2529 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2530
2531 #. TRANS: Title for block user from group page.
2532 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2533 msgid "Block user from group"
2534 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2535
2536 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2537 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2541 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2542 "the group in the future."
2543 msgstr ""
2544 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2545 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2546
2547 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Do not block this user from this group."
2550 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2551
2552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Block this user from this group."
2555 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2556
2557 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2558 msgid "Database error blocking user from group."
2559 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2562 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2563 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2564 msgid "No ID."
2565 msgstr "Neniu ID."
2566
2567 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2568 #. TRANS: Group logo form legend.
2569 msgid "Group logo"
2570 msgstr "Grupa emblemo"
2571
2572 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2573 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2577 msgstr ""
2578 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2579
2580 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2581 msgid "Upload"
2582 msgstr "Alŝuti"
2583
2584 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2585 msgid "Crop"
2586 msgstr "Tranĉi"
2587
2588 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2589 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2590 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2591
2592 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2593 msgid "Logo updated."
2594 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2595
2596 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2597 msgid "Failed updating logo."
2598 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2599
2600 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2601 #. TRANS: %s is the name of the group.
2602 #, php-format
2603 msgid "%s group members"
2604 msgstr "%s grupanoj"
2605
2606 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2607 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2608 #, php-format
2609 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2610 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2611
2612 #. TRANS: Page notice for group members page.
2613 msgid "A list of the users in this group."
2614 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2617 msgid "Only the group admin may approve users."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2621 #. TRANS: %s is the name of the group.
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "%s group members awaiting approval"
2624 msgstr "Grupanecoj de %s"
2625
2626 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2627 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2630 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2631
2632 #. TRANS: Page notice for group members page.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2635 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2636
2637 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2638 #, php-format
2639 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2640 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2641
2642 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2643 msgctxt "TITLE"
2644 msgid "Groups"
2645 msgstr "Grupoj"
2646
2647 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2648 #. TRANS: %d is the page number.
2649 #, php-format
2650 msgctxt "TITLE"
2651 msgid "Groups, page %d"
2652 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2653
2654 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2655 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2656 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2657 #, fuzzy, php-format
2658 msgid ""
2659 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2660 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2661 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2662 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2663 "%%%)!"
2664 msgstr ""
2665 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2666 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2667 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2668 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2669 "newgroup%%%%)"
2670
2671 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2672 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2673 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2674 msgid "Create a new group"
2675 msgstr "Krei novan grupon"
2676
2677 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2678 #, php-format
2679 msgid ""
2680 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2682 msgstr ""
2683 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2684 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2685
2686 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2687 msgid "Group search"
2688 msgstr "Grup-serĉo"
2689
2690 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2691 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2692 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2693 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2694 msgid "No results."
2695 msgstr "Neniu rezulto."
2696
2697 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2698 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2699 #, php-format
2700 msgid ""
2701 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2702 "action.newgroup%%) yourself."
2703 msgstr ""
2704 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2705 "action.newgroup%%)."
2706
2707 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2708 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2712 "action.newgroup%%) yourself!"
2713 msgstr ""
2714 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2715 "newgroup%%)!"
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2718 msgid "Only an admin can unblock group members."
2719 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2720
2721 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2722 msgid "User is not blocked from group."
2723 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2724
2725 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2726 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2727 msgid "Error removing the block."
2728 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2729
2730 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2731 msgid "IM settings"
2732 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2733
2734 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2735 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2736 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid ""
2739 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2740 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2741 msgstr ""
2742 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2743 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2744
2745 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2746 msgid "IM is not available."
2747 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2748
2749 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2750 #, php-format
2751 msgid "Current confirmed %s address."
2752 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2753
2754 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2755 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid ""
2758 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2759 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2760 msgstr ""
2761 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2762 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2763
2764 #. TRANS: Field label for IM address.
2765 msgid "IM address"
2766 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2767
2768 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2769 #, php-format
2770 msgid "%s screenname."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2774 #, fuzzy
2775 msgid "IM Preferences"
2776 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2777
2778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2779 msgid "Send me notices"
2780 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2781
2782 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2783 msgid "Post a notice when my status changes."
2784 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2785
2786 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2787 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2788 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2789
2790 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Publish a MicroID"
2793 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2794
2795 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Could not update IM preferences."
2798 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2799
2800 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2801 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2802 msgid "Preferences saved."
2803 msgstr "Prefero konservita."
2804
2805 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "No screenname."
2808 msgstr "Neniu kromnomo."
2809
2810 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2811 #, fuzzy
2812 msgid "No transport."
2813 msgstr "Ne estas avizo."
2814
2815 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Cannot normalize that screenname."
2818 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2819
2820 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Not a valid screenname."
2823 msgstr "Ne valida kromnomo."
2824
2825 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Screenname already belongs to another user."
2828 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2829
2830 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2831 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2832 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2833
2834 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2835 msgid "That is the wrong IM address."
2836 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2837
2838 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2839 msgid "Could not delete confirmation."
2840 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2841
2842 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2843 msgid "IM confirmation cancelled."
2844 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2845
2846 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2847 #. TRANS: registered for the active user.
2848 msgid "That is not your screenname."
2849 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2850
2851 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2852 msgid "The IM address was removed."
2853 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2854
2855 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2856 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2857 #, php-format
2858 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2859 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2860
2861 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2862 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2863 #, php-format
2864 msgid "Inbox for %s"
2865 msgstr "Alvenkesto de %s"
2866
2867 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2868 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2869 msgstr ""
2870 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2873 msgid "Invites have been disabled."
2874 msgstr "Invito estas malebligita."
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2877 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2878 #, php-format
2879 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2880 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2881
2882 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2883 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2884 #, php-format
2885 msgid "Invalid email address: %s."
2886 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2887
2888 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2889 msgid "Invitations sent"
2890 msgstr "Invito(j) senditas"
2891
2892 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2893 msgid "Invite new users"
2894 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2895
2896 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2897 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2898 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2899 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2900 msgid "You are already subscribed to this user:"
2901 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2902 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2903 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2904
2905 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2906 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2907 #, php-format
2908 msgctxt "INVITE"
2909 msgid "%1$s (%2$s)"
2910 msgstr "%1$s (%2$s)"
2911
2912 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2913 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2914 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2915 #, fuzzy
2916 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2917 msgid_plural ""
2918 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2919 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2920 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2921
2922 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2923 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2924 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Invitation sent to the following person:"
2927 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2928 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2929 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2930
2931 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2932 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2933 msgid ""
2934 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2935 "on the site. Thanks for growing the community!"
2936 msgstr ""
2937 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2938 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2939
2940 #. TRANS: Form instructions.
2941 msgid ""
2942 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2943 msgstr ""
2944 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2945
2946 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2947 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2948 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2949 #, php-format
2950 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2951 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2954 msgid "You must be logged in to join a group."
2955 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2956
2957 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2958 #, php-format
2959 msgctxt "TITLE"
2960 msgid "%1$s joined group %2$s"
2961 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2962
2963 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Unknown error joining group."
2966 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2969 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2970 msgid "You are not a member of that group."
2971 msgstr "Vi ne estas grupano."
2972
2973 #. TRANS: User admin panel title
2974 msgctxt "TITLE"
2975 msgid "License"
2976 msgstr "Permesilo"
2977
2978 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2979 msgid "License for this StatusNet site"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2983 msgid "Invalid license selection."
2984 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2990 "license."
2991 msgstr ""
2992 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
2993 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
2994
2995 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2998 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2999
3000 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3001 msgid "Invalid license URL."
3002 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3003
3004 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Invalid license image URL."
3007 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3008
3009 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3010 #, fuzzy
3011 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3012 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3013
3014 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3015 #, fuzzy
3016 msgid "License image must be blank or valid URL."
3017 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3018
3019 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3020 msgid "License selection"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3024 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3025 msgid "Private"
3026 msgstr "Privata"
3027
3028 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3029 msgid "All Rights Reserved"
3030 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3031
3032 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3033 msgid "Creative Commons"
3034 msgstr "Creative Commons"
3035
3036 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3037 msgid "Type"
3038 msgstr "Speco"
3039
3040 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select a license."
3043 msgstr "Elektu permesilon"
3044
3045 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3046 msgid "License details"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3050 msgid "Owner"
3051 msgstr "Rajtposedanto"
3052
3053 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3056 msgstr ""
3057 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3058 "applicable)."
3059
3060 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3061 msgid "License Title"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3065 msgid "The title of the license."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3069 msgid "License URL"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3073 msgid "URL for more information about the license."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3077 msgid "License Image URL"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3081 msgid "URL for an image to display with the license."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Save license settings."
3087 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3088
3089 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3090 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3091 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3092 msgid "Already logged in."
3093 msgstr "Vi jam ensalutis."
3094
3095 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3096 msgid "Incorrect username or password."
3097 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3098
3099 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3100 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3101 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3102 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3103
3104 #. TRANS: Page title for login page.
3105 msgid "Login"
3106 msgstr "Ensaluti"
3107
3108 #. TRANS: Form legend on login page.
3109 msgid "Login to site"
3110 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3111
3112 #. TRANS: Field label on login page.
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Username or email address"
3115 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3116
3117 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3118 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3119 msgid "Remember me"
3120 msgstr "Memoru min"
3121
3122 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3123 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3124 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3125 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3126
3127 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3128 msgctxt "BUTTON"
3129 msgid "Login"
3130 msgstr "Ensaluti"
3131
3132 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3133 msgid "Lost or forgotten password?"
3134 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3135
3136 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3137 msgid ""
3138 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3139 "changing your settings."
3140 msgstr ""
3141 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3142 "ŝanĝi vian agordon."
3143
3144 #. TRANS: Form instructions on login page.
3145 msgid "Login with your username and password."
3146 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3147
3148 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3149 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3153 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3154
3155 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3156 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3157 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3158
3159 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3160 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3161 #, php-format
3162 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3163 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3164
3165 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3166 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3167 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3168 #, php-format
3169 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3170 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3171
3172 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3173 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3174 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3175 #, php-format
3176 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3177 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3178
3179 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3180 msgid "No current status."
3181 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3182
3183 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3184 #, fuzzy
3185 msgid "New application"
3186 msgstr "Nova aplikaĵo"
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3189 msgid "You must be logged in to register an application."
3190 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3191
3192 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3193 msgid "Use this form to register a new application."
3194 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3195
3196 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3197 msgid "Source URL is required."
3198 msgstr "Fonta URL bezonata."
3199
3200 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3201 msgid "Could not create application."
3202 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Invalid image."
3206 msgstr "Nevalida bildo."
3207
3208 #. TRANS: Title for form to create a group.
3209 msgid "New group"
3210 msgstr "Nova grupo"
3211
3212 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3213 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3214 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3215
3216 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3217 msgid "Use this form to create a new group."
3218 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3219
3220 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3221 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3222 msgid "New message"
3223 msgstr "Nova mesaĝo"
3224
3225 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3226 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3227 msgid "You cannot send a message to this user."
3228 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3229
3230 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3231 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3232 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3233 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3234 msgid "No content!"
3235 msgstr "Neniu enhavo!"
3236
3237 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3238 msgid "No recipient specified."
3239 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3240
3241 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3242 msgid "Message sent"
3243 msgstr "Mesaĝo sendita"
3244
3245 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3246 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3247 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3248 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3249 #, php-format
3250 msgid "Direct message to %s sent."
3251 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3252
3253 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3254 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3255 msgid "Ajax Error"
3256 msgstr "Eraro de Ajax"
3257
3258 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3259 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "TITLE"
3262 msgid "New notice"
3263 msgstr "Nova avizo"
3264
3265 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3266 msgid "Notice posted"
3267 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3268
3269 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3270 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3274 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3275 msgstr ""
3276 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3277 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3278
3279 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3280 msgid "Text search"
3281 msgstr "Teksta serĉado"
3282
3283 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3284 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3285 #, php-format
3286 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3287 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3288
3289 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3290 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3294 "status_textarea=%s)!"
3295 msgstr ""
3296 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3297 "s)!"
3298
3299 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3300 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3301 #, php-format
3302 msgid ""
3303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3304 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3305 msgstr ""
3306 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3307 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3308
3309 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3310 #, php-format
3311 msgid "Updates with \"%s\""
3312 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3313
3314 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3315 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3316 #, fuzzy, php-format
3317 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3318 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3324 "address yet."
3325 msgstr ""
3326 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3327 "retpoŝtadreson."
3328
3329 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3330 msgid "Nudge sent"
3331 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3332
3333 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3334 msgid "Nudge sent!"
3335 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3336
3337 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3338 msgid "You must be logged in to list your applications."
3339 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3340
3341 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3342 msgid "OAuth applications"
3343 msgstr "OAuth aplikoj"
3344
3345 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3346 msgid "Applications you have registered"
3347 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3348
3349 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3350 #, php-format
3351 msgid "You have not registered any applications yet."
3352 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3353
3354 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3355 msgid "Connected applications"
3356 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3357
3358 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3359 msgid "The following connections exist for your account."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3363 msgid "You are not a user of that application."
3364 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3365
3366 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3367 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3368 #, fuzzy, php-format
3369 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3370 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3371
3372 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3373 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3374 #, php-format
3375 msgid ""
3376 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3377 "with %2$s."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3381 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3382 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3383
3384 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3385 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3386 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3387 #, php-format
3388 msgid ""
3389 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3390 "this instance of StatusNet."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3394 #. TRANS: %s is a path.
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "\"%s\" not found."
3397 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3398
3399 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3400 #. TRANS: %s is a notice.
3401 #, php-format
3402 msgid "Notice %s not found."
3403 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3404
3405 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3406 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3407 msgid "Notice has no profile."
3408 msgstr "Avizo sen profilo"
3409
3410 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3411 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3412 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3413 #, php-format
3414 msgid "%1$s's status on %2$s"
3415 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3416
3417 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3418 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3419 #, fuzzy, php-format
3420 msgid "Attachment %s not found."
3421 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3422
3423 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3424 #. TRANS: %s is a path.
3425 #, php-format
3426 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3430 #, php-format
3431 msgid "Content type %s not supported."
3432 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3433
3434 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3435 #, php-format
3436 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3437 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3438
3439 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3440 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3441 msgid "Not a supported data format."
3442 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3443
3444 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3445 msgid "People Search"
3446 msgstr "Homserĉo"
3447
3448 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3449 msgid "Notice Search"
3450 msgstr "Avizoserĉo"
3451
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3453 msgid "No user ID specified."
3454 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3455
3456 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3457 msgid "No login token specified."
3458 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3459
3460 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3461 msgid "No login token requested."
3462 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3463
3464 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3465 msgid "Invalid login token specified."
3466 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3467
3468 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3469 msgid "Login token expired."
3470 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3471
3472 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3473 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3474 #, php-format
3475 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3476 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3477
3478 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3479 #, php-format
3480 msgid "Outbox for %s"
3481 msgstr "Elirkesto de %s"
3482
3483 #. TRANS: Instructions for outbox.
3484 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3485 msgstr ""
3486 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3487
3488 #. TRANS: Title for page where to change password.
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "TITLE"
3491 msgid "Change password"
3492 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3493
3494 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3495 msgid "Change your password."
3496 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3497
3498 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3499 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3500 msgid "Password change"
3501 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3502
3503 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3504 msgid "Old password"
3505 msgstr "Malnova pasvorto"
3506
3507 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3508 #. TRANS: Field label for password reset form.
3509 msgid "New password"
3510 msgstr "Nova pasvorto"
3511
3512 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3513 #. TRANS: Field title on account registration page.
3514 #, fuzzy
3515 msgid "6 or more characters."
3516 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3517
3518 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "LABEL"
3521 msgid "Confirm"
3522 msgstr "Konfirmi"
3523
3524 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3525 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3526 #. TRANS: Field title on account registration page.
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Same as password above."
3529 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3530
3531 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "BUTTON"
3534 msgid "Change"
3535 msgstr "Ŝanĝi"
3536
3537 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3539 msgid "Password must be 6 or more characters."
3540 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3541
3542 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3543 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3544 msgid "Passwords do not match."
3545 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3546
3547 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Incorrect old password."
3550 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3551
3552 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3553 msgid "Error saving user; invalid."
3554 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3555
3556 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3557 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3558 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3559 msgid "Cannot save new password."
3560 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3561
3562 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3563 msgid "Password saved."
3564 msgstr "Pasvorto konservitas."
3565
3566 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3567 msgid "Paths"
3568 msgstr "Vojoj"
3569
3570 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3571 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3575 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3576 #, php-format
3577 msgid "Theme directory not readable: %s."
3578 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3579
3580 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3582 #, php-format
3583 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3584 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3585
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3588 #, php-format
3589 msgid "Background directory not writable: %s."
3590 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3591
3592 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3593 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3594 #, php-format
3595 msgid "Locales directory not readable: %s."
3596 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3597
3598 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3599 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3600 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3601 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3602
3603 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3604 msgid "Site"
3605 msgstr "Retejo"
3606
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Server"
3609 msgstr "Servilo"
3610
3611 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3612 msgid "Site's server hostname."
3613 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3614
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Path"
3617 msgstr "Vojo"
3618
3619 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Site path."
3622 msgstr "Reteja vojo"
3623
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Locale directory"
3626 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3627
3628 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3629 msgid "Directory path to locales."
3630 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3631
3632 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3633 msgid "Fancy URLs"
3634 msgstr "Tajlora URL"
3635
3636 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3639 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3640
3641 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "LEGEND"
3644 msgid "Theme"
3645 msgstr "Temo"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "Server for themes."
3649 msgstr "Servilo por etosoj."
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Web path to themes."
3653 msgstr "Retvojo al etosoj."
3654
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 msgid "SSL server"
3657 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3661 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3662
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 msgid "SSL path"
3665 msgstr "SSL-vojo"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3669 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Directory"
3673 msgstr "Dosierujo"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Directory where themes are located."
3677 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3678
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3680 msgid "Avatars"
3681 msgstr "Avataroj"
3682
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Avatar server"
3685 msgstr "Avatara servilo"
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Server for avatars."
3689 msgstr "Servilo por avataroj."
3690
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Avatar path"
3693 msgstr "Avataro-lokigilo"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Web path to avatars."
3697 msgstr "Retvojo al avataroj."
3698
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Avatar directory"
3701 msgstr "Avatara adresaro"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Directory where avatars are located."
3705 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3706
3707 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3708 msgid "Attachments"
3709 msgstr "Aldonaĵo"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Server for attachments."
3713 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 msgid "Web path to attachments."
3717 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3721 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3725 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Directory where attachments are located."
3729 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3730
3731 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "LEGEND"
3734 msgid "SSL"
3735 msgstr "\"SSL\""
3736
3737 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3738 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3739 msgid "Never"
3740 msgstr "Neniam"
3741
3742 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3743 msgid "Sometimes"
3744 msgstr "Kelkfoje"
3745
3746 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3747 msgid "Always"
3748 msgstr "Ĉiam"
3749
3750 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3751 msgid "Use SSL"
3752 msgstr "Uzi \"SSL\""
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "When to use SSL."
3756 msgstr "Kiam uzi SSL."
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Server to direct SSL requests to."
3760 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3761
3762 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3763 msgid "Save paths"
3764 msgstr "Konservi lokigilon"
3765
3766 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3767 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3768 #, php-format
3769 msgid ""
3770 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3771 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3772 msgstr ""
3773 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3774 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3775
3776 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3777 msgid "People search"
3778 msgstr "Persona serĉado"
3779
3780 #. TRANS: Title for list page.
3781 #. TRANS: %s is a list.
3782 #, fuzzy, php-format
3783 msgid "Public list %s"
3784 msgstr "Publika markil-nubo"
3785
3786 #. TRANS: Title for list page.
3787 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3790 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3791
3792 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3793 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid ""
3796 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3797 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3798 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3799 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3800 msgstr ""
3801 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3802 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3803 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3804 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3805
3806 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3807 #, fuzzy
3808 msgid "No tagger."
3809 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3810
3811 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3812 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3815 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3816
3817 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3818 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3819 #, fuzzy, php-format
3820 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3821 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3822
3823 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3824 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Creator"
3827 msgstr "Kreita je"
3828
3829 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Private lists by you"
3832 msgstr "Redakti %s grupon"
3833
3834 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Public lists by you"
3837 msgstr "Publika markil-nubo"
3838
3839 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Lists by you"
3842 msgstr "Redakti %s grupon"
3843
3844 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3845 #. TRANS: %s is a user nickname.
3846 #, php-format
3847 msgid "Lists by %s"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3851 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3852 #, fuzzy, php-format
3853 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3854 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3855
3856 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3857 msgid "You cannot view others' private lists"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. TRANS: Mode selector label.
3861 msgid "Mode"
3862 msgstr "Reĝimo"
3863
3864 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3865 #, fuzzy, php-format
3866 msgid "Lists for %s"
3867 msgstr "Elirkesto de %s"
3868
3869 #. TRANS: Fieldset legend.
3870 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3871 msgid "Select tag to filter"
3872 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3873
3874 #. TRANS: Checkbox title.
3875 msgid "Show private tags."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3879 msgctxt "LABEL"
3880 msgid "Public"
3881 msgstr "Publika"
3882
3883 #. TRANS: Checkbox title.
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Show public tags."
3886 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3887
3888 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3889 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3890 #, fuzzy
3891 msgctxt "BUTTON"
3892 msgid "Go"
3893 msgstr "Iri"
3894
3895 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3896 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3897 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3898 #, fuzzy, php-format
3899 msgid ""
3900 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3901 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3902 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3903 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3904 "tag's timeline."
3905 msgstr ""
3906 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3907 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3908 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3909 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3910
3911 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3912 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3913 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3916 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3917
3918 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3919 #, php-format
3920 msgid "Lists with %s in them"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3924 #, fuzzy, php-format
3925 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3926 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3927
3928 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3929 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3930 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid ""
3933 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3934 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3935 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3936 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3937 "tag's timeline."
3938 msgstr ""
3939 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3940 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3941 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3942 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3943
3944 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3945 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3946 #. TRANS: %s is a user nickname.
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3949 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3950
3951 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3952 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3955 msgstr "%s abonita"
3956
3957 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3958 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3961 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3962
3963 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3964 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "Lists subscribed to by %s"
3967 msgstr "%s abonita"
3968
3969 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3970 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3973 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
3974
3975 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3976 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3977 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid ""
3980 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3981 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3982 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3983 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3984 "to the list's timeline."
3985 msgstr ""
3986 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3987 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3988 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3989 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3990
3991 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3992 msgctxt "plugin"
3993 msgid "Disabled"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3997 #. TRANS: Do not translate POST.
3998 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3999 #. TRANS: Do not translate POST.
4000 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4001 msgid "This action only accepts POST requests."
4002 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4003
4004 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4005 #, fuzzy
4006 msgid "You cannot administer plugins."
4007 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4008
4009 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4010 #, fuzzy
4011 msgid "No such plugin."
4012 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4013
4014 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4015 msgctxt "plugin"
4016 msgid "Enabled"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4020 #, fuzzy
4021 msgctxt "TITLE"
4022 msgid "Plugins"
4023 msgstr "Kromprogramoj"
4024
4025 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4026 msgid ""
4027 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4028 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4029 "details."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Admin form section header
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Default plugins"
4035 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4036
4037 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4038 msgid ""
4039 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4043 msgid "Invalid notice content."
4044 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4045
4046 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4047 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4050 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4051
4052 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4053 #. TRANS: %s is a field name.
4054 #, php-format
4055 msgid "Unidentified field %s."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. TRANS: Page title.
4059 #, fuzzy
4060 msgctxt "TITLE"
4061 msgid "Search results"
4062 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4063
4064 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4065 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Page title for profile settings.
4069 msgid "Profile settings"
4070 msgstr "Profila agordo"
4071
4072 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4073 msgid ""
4074 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4075 msgstr ""
4076 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4077 "vi."
4078
4079 #. TRANS: Profile settings form legend.
4080 msgid "Profile information"
4081 msgstr "Profila informo"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4084 #. TRANS: Field title on account registration page.
4085 #. TRANS: Field title on group edit form.
4086 #, fuzzy
4087 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4088 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4089
4090 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Field label on account registration page.
4092 #. TRANS: Field label on group edit form.
4093 msgid "Full name"
4094 msgstr "Plena nomo"
4095
4096 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4097 #. TRANS: Field label on account registration page.
4098 #. TRANS: Form input field label.
4099 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4100 msgid "Homepage"
4101 msgstr "Hejmpaĝo"
4102
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4104 #. TRANS: Field title on account registration page.
4105 #, fuzzy
4106 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4107 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4110 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4111 #. TRANS: biography (%d).
4112 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4113 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4114 #. TRANS: biography (%d).
4115 #, fuzzy, php-format
4116 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4117 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4118 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4119 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4120
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4122 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Describe yourself and your interests."
4125 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4126
4127 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4128 #. TRANS: their biography.
4129 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4130 msgid "Bio"
4131 msgstr "Biografio"
4132
4133 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4134 #. TRANS: Field label on account registration page.
4135 #. TRANS: Field label on group edit form.
4136 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4137 msgid "Location"
4138 msgstr "Loko"
4139
4140 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4141 #. TRANS: Field title on account registration page.
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4144 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4145
4146 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4147 msgid "Share my current location when posting notices"
4148 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4149
4150 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4151 msgid "Tags"
4152 msgstr "Markiloj"
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4158 "separated."
4159 msgstr ""
4160 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4161 "per komoj aŭ spacoj"
4162
4163 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4164 msgid "Language"
4165 msgstr "Lingvo"
4166
4167 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4168 msgid "Preferred language."
4169 msgstr "Preferata lingvo."
4170
4171 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4172 msgid "Timezone"
4173 msgstr "Horzono"
4174
4175 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4176 msgid "What timezone are you normally in?"
4177 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4178
4179 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4183 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4184
4185 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Subscription policy"
4188 msgstr "Abonatoj"
4189
4190 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4191 msgid "Let anyone follow me"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4195 msgid "Ask me first"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4199 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4203 msgid "Make updates visible only to my followers"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4207 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4208 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4209 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4210 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4213 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4214 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4215 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4216
4217 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4218 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4219 msgid "Timezone not selected."
4220 msgstr "Horzono ne elektita"
4221
4222 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4225 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4226
4227 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4228 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4229 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4230 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4231 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4232 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4233 #, fuzzy, php-format
4234 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4235 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4236
4237 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4238 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4241 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4242
4243 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Could not save location prefs."
4246 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4247
4248 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4249 msgid "Could not save tags."
4250 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4251
4252 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4253 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4254 msgid "Settings saved."
4255 msgstr "Agordo konservitas."
4256
4257 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4258 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4259 msgid "Restore account"
4260 msgstr "Restarigi konton"
4261
4262 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4263 #. TRANS: %s is the page limit.
4264 #, php-format
4265 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4266 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4267
4268 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4269 msgid "Could not retrieve public stream."
4270 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4271
4272 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4273 #. TRANS: %d is the page number.
4274 #, php-format
4275 msgid "Public timeline, page %d"
4276 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4277
4278 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4279 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4280 msgid "Public timeline"
4281 msgstr "Publika tempstrio"
4282
4283 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4284 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4285 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4286
4287 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4288 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4289 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4290
4291 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4292 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4293 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4294
4295 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4299 "yet."
4300 msgstr ""
4301 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4302 "ion ajn."
4303
4304 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4305 msgid "Be the first to post!"
4306 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4307
4308 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4309 #, php-format
4310 msgid ""
4311 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4312 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4313
4314 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4315 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4319 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4320 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4321 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4322 msgstr ""
4323 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4324 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4325 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4326 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4327
4328 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4329 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4333 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4334 "tool."
4335 msgstr ""
4336 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4337 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4338 "net/)."
4339
4340 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Public list cloud"
4343 msgstr "Publika markil-nubo"
4344
4345 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4346 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "These are largest lists on %s"
4349 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4350
4351 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4352 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4353 #, fuzzy, php-format
4354 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4355 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4356
4357 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Be the first to list someone!"
4360 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4361
4362 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4363 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid ""
4366 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4367 "someone!"
4368 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4369
4370 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4371 #, fuzzy
4372 msgid "List cloud"
4373 msgstr "Listo ne ekzistas."
4374
4375 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4376 #, php-format
4377 msgid "1 person listed"
4378 msgid_plural "%d people listed"
4379 msgstr[0] ""
4380 msgstr[1] ""
4381
4382 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "%s updates from everyone."
4385 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4386
4387 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4388 msgid "Public tag cloud"
4389 msgstr "Publika markil-nubo"
4390
4391 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4392 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4395 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4396
4397 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4398 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4399 #. TRANS: and do not change the URL part.
4400 #, php-format
4401 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4402 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4403
4404 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4405 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4406 msgid "Be the first to post one!"
4407 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4408
4409 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4410 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4411 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4412 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4413 #. TRANS: and do not change the URL part.
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4417 "one!"
4418 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4419
4420 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4421 msgid "You are already logged in!"
4422 msgstr "Vi jam ensalutis."
4423
4424 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4425 msgid "No such recovery code."
4426 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4427
4428 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4429 msgid "Not a recovery code."
4430 msgstr "Ne rehava kodo."
4431
4432 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4433 msgid "Recovery code for unknown user."
4434 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4435
4436 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4437 msgid "Error with confirmation code."
4438 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4439
4440 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4441 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4442 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4443
4444 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4445 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4446 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4447
4448 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4449 msgid ""
4450 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4451 "the email address you have stored in your account."
4452 msgstr ""
4453 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4454 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4455
4456 #. TRANS: Page notice for password change page.
4457 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4458 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4459
4460 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4461 msgid "Password recovery"
4462 msgstr "Pasvorton rehavi."
4463
4464 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4465 msgid "Nickname or email address"
4466 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4467
4468 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4469 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4470 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4471
4472 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4473 msgid "Recover"
4474 msgstr "Rehavi"
4475
4476 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "BUTTON"
4479 msgid "Recover"
4480 msgstr "Rehavi"
4481
4482 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4483 msgid "Reset password"
4484 msgstr "Refari pasvorton"
4485
4486 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4487 msgid "Recover password"
4488 msgstr "Refari pasvorton"
4489
4490 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4491 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4492 msgid "Password recovery requested"
4493 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4494
4495 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4496 msgid "Password saved"
4497 msgstr "Pasvorto konservita."
4498
4499 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4500 #, fuzzy
4501 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4502 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4503
4504 #. TRANS: Button text for password reset form.
4505 #, fuzzy
4506 msgctxt "BUTTON"
4507 msgid "Reset"
4508 msgstr "Restarigi"
4509
4510 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4511 msgid "Enter a nickname or email address."
4512 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4513
4514 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4515 msgid ""
4516 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4517 "address registered to your account."
4518 msgstr ""
4519 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4520 "via konto."
4521
4522 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4523 msgid "Unexpected password reset."
4524 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4525
4526 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Password must be 6 characters or more."
4529 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4530
4531 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4532 msgid "Password and confirmation do not match."
4533 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4534
4535 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4536 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4537 msgid "Error setting user."
4538 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4539
4540 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4541 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4542 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4543
4544 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4545 #, fuzzy
4546 msgid "No id parameter."
4547 msgstr "Neniu ID-argumento"
4548
4549 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4550 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "No such file \"%d\"."
4553 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4554
4555 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4556 msgid "Sorry, only invited people can register."
4557 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4558
4559 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4560 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4561 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4562
4563 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4564 msgid "Registration successful"
4565 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4566
4567 #. TRANS: Title for registration page.
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "TITLE"
4570 msgid "Register"
4571 msgstr "Registri"
4572
4573 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4574 msgid "Registration not allowed."
4575 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4576
4577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4578 #, fuzzy
4579 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4580 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4581
4582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4583 msgid "Email address already exists."
4584 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4585
4586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4587 msgid "Invalid username or password."
4588 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4589
4590 #. TRANS: Page notice on registration page.
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4594 "link up to friends and colleagues."
4595 msgstr ""
4596 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4597 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4598
4599 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "PASSWORD"
4602 msgid "Confirm"
4603 msgstr "Konfirmi"
4604
4605 #. TRANS: Field label on account registration page.
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "LABEL"
4608 msgid "Email"
4609 msgstr "Retpoŝto"
4610
4611 #. TRANS: Field title on account registration page.
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4614 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4615
4616 #. TRANS: Field title on account registration page.
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4619 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4620
4621 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4622 msgctxt "BUTTON"
4623 msgid "Register"
4624 msgstr "Registriĝi"
4625
4626 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4627 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4631 msgstr ""
4632 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4633
4634 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4635 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4636 #, php-format
4637 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4638 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4639
4640 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4641 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4642 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4643
4644 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4645 msgid "All rights reserved."
4646 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4647
4648 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4649 #, php-format
4650 msgid ""
4651 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4652 "email address, IM address, and phone number."
4653 msgstr ""
4654 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4655 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4656
4657 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4658 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4659 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4660 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4664 "want to...\n"
4665 "\n"
4666 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4667 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4668 "notices through instant messages.\n"
4669 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4670 "share your interests. \n"
4671 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4672 "others more about you. \n"
4673 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4674 "missed. \n"
4675 "\n"
4676 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4677 msgstr ""
4678 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4679 "\n"
4680 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4681 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4682 "per tujmesaĝilo.\n"
4683 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4684 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4685 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4686 "sciigi pli pri vi. \n"
4687 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4688 "rimarkus. \n"
4689 "\n"
4690 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4691
4692 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4693 msgid ""
4694 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4695 "to confirm your email address.)"
4696 msgstr ""
4697 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4698
4699 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4700 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4701 #, php-format
4702 msgid ""
4703 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4704 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4705 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4706 msgstr ""
4707 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4708 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4709 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4710
4711 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4712 msgid "Remote subscribe"
4713 msgstr "Defore aboni"
4714
4715 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4716 msgid "Subscribe to a remote user"
4717 msgstr "Aboni foran uzanton"
4718
4719 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4720 msgid "User nickname"
4721 msgstr "Uzanta alinomo"
4722
4723 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4726 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4727
4728 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4729 msgid "Profile URL"
4730 msgstr "Profila URL"
4731
4732 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4733 #, fuzzy
4734 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4735 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4736
4737 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4738 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4739 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4740 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "BUTTON"
4743 msgid "Subscribe"
4744 msgstr "Aboni"
4745
4746 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4749 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4750
4751 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4752 #. TRANS: does not contain expected data.
4753 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4754 msgstr ""
4755 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4756
4757 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4758 #, fuzzy
4759 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4760 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4761
4762 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Could not get a request token."
4765 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4766
4767 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4768 #, fuzzy
4769 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4770 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4771
4772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4773 #. TRANS: %s is a username.
4774 #, php-format
4775 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4779 #. TRANS: %s is a profile URL.
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4783 "correctly, please try retrying later."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Unlisted"
4789 msgstr "Licenco"
4790
4791 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4792 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4793 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4797 msgid "No notice specified."
4798 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4799
4800 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4801 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4802 msgid "Repeated"
4803 msgstr "Ripetita"
4804
4805 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4806 msgid "Repeated!"
4807 msgstr "Ripetita!"
4808
4809 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4810 #. TRANS: %s is a user nickname.
4811 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4812 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4813 #. TRANS: %s is a username.
4814 #, php-format
4815 msgid "Replies to %s"
4816 msgstr "Respondoj al %s"
4817
4818 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4819 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4820 #, php-format
4821 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4822 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4823
4824 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4825 #. TRANS: %s is a user nickname.
4826 #, php-format
4827 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4828 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4829
4830 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4831 #. TRANS: %s is a user nickname.
4832 #, php-format
4833 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4834 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4835
4836 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4837 #. TRANS: %s is a user nickname.
4838 #, php-format
4839 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4840 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4841
4842 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4843 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4847 "notice to them yet."
4848 msgstr ""
4849 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4850 "ricevas neniun avizon."
4851
4852 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4853 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4854 #, php-format
4855 msgid ""
4856 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4857 "[join groups](%%action.groups%%)."
4858 msgstr ""
4859 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4860 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4861
4862 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4863 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4867 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4868 msgstr ""
4869 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4870 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4871
4872 #. TRANS: RSS reply feed description.
4873 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4876 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4877
4878 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4881 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4882
4883 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4884 #, fuzzy
4885 msgid "You may not restore your account."
4886 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4887
4888 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4889 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4890 #, fuzzy
4891 msgid "No uploaded file."
4892 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4893
4894 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4895 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4896 msgstr ""
4897 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4898 "grandlimo) en php.ini."
4899
4900 #. TRANS: Client exception.
4901 msgid ""
4902 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4903 "the HTML form."
4904 msgstr ""
4905 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4906 "difinitan per HTML formo."
4907
4908 #. TRANS: Client exception.
4909 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4910 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4911
4912 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4913 msgid "Missing a temporary folder."
4914 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4915
4916 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4917 msgid "Failed to write file to disk."
4918 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4919
4920 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4921 msgid "File upload stopped by extension."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4925 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4926 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4927 msgid "System error uploading file."
4928 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4929
4930 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4931 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4932 msgid "Not an Atom feed."
4933 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4934
4935 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4936 msgid ""
4937 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4938 "profile page."
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4942 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4946 msgid ""
4947 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4948 "\">Activity Streams</a> format."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4952 msgid "Upload the file"
4953 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4954
4955 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4956 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4957 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4958
4959 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4960 #, fuzzy
4961 msgid "User does not have this role."
4962 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4963
4964 #. TRANS: Engine name for RSD.
4965 #. TRANS: Engine name.
4966 msgid "StatusNet"
4967 msgstr "StatusNet"
4968
4969 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4970 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4971 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4972 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4973
4974 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4975 msgid "User is already sandboxed."
4976 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4977
4978 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4979 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4980 #, fuzzy, php-format
4981 msgid "Not a valid list: %s."
4982 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4983
4984 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4985 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4986 #, fuzzy, php-format
4987 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4988 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4989
4990 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "TITLE"
4993 msgid "Sessions"
4994 msgstr "Seancoj"
4995
4996 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4997 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5001 msgctxt "LEGEND"
5002 msgid "Sessions"
5003 msgstr "Seancoj"
5004
5005 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5006 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5007 msgid "Handle sessions"
5008 msgstr "Trakti seancojn"
5009
5010 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5011 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Handle sessions ourselves."
5014 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5015
5016 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5017 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5018 msgid "Session debugging"
5019 msgstr "Seanca sencimigado"
5020
5021 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Enable debugging output for sessions."
5024 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5025
5026 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Save session settings"
5029 msgstr "Konservi atingan agordon"
5030
5031 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5032 msgid "You must be logged in to view an application."
5033 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5034
5035 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5036 msgid "Application profile"
5037 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5038
5039 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5040 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5041 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5044 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5045 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5046 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5047
5048 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5049 msgid "Application actions"
5050 msgstr "Aplikaĵa ago"
5051
5052 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5053 #, fuzzy
5054 msgctxt "EDITAPP"
5055 msgid "Edit"
5056 msgstr "Redakti"
5057
5058 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5059 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5060 msgid "Reset key & secret"
5061 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5062
5063 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5064 msgid "Application info"
5065 msgstr "Aplikaĵa informo"
5066
5067 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5068 #, fuzzy
5069 msgid ""
5070 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5071 "not supported."
5072 msgstr ""
5073 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5074 "subskribado-metodon."
5075
5076 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5077 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5078 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5079
5080 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5081 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5082 #, php-format
5083 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5084 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5085
5086 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5087 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5088 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5089
5090 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5091 #, php-format
5092 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5093 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5094
5095 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5096 #, php-format
5097 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5098 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5099
5100 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5101 #, php-format
5102 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5103 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5104
5105 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5106 msgid ""
5107 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5108 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5109 msgstr ""
5110 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5111 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5112
5113 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5114 #. TRANS: %s is a username.
5115 #, php-format
5116 msgid ""
5117 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5118 "would add to their favorites :)"
5119 msgstr ""
5120 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5121
5122 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5123 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5124 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5125 #, php-format
5126 msgid ""
5127 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5128 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5129 "their favorites :)"
5130 msgstr ""
5131 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5132 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5133
5134 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5135 msgid "This is a way to share what you like."
5136 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5137
5138 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5139 #, php-format
5140 msgid "%s group"
5141 msgstr "Grupo %s"
5142
5143 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5144 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5145 #, php-format
5146 msgid "%1$s group, page %2$d"
5147 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5148
5149 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5150 #, php-format
5151 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5152 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5153
5154 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5155 #, php-format
5156 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5157 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5158
5159 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5160 #, php-format
5161 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5162 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5163
5164 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5165 #, php-format
5166 msgid "FOAF for %s group"
5167 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5168
5169 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5170 msgid "Members"
5171 msgstr "Grupanoj"
5172
5173 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5174 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5175 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5176 #. TRANS: Empty list message for tags.
5177 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5178 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5179 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5180 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5181 msgid "(None)"
5182 msgstr "(nenio)"
5183
5184 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5185 msgid "All members"
5186 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5187
5188 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5189 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5190 msgid "Statistics"
5191 msgstr "Statistiko"
5192
5193 #. TRANS: Label for group creation date.
5194 msgctxt "LABEL"
5195 msgid "Created"
5196 msgstr "Kreita je"
5197
5198 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5199 msgctxt "LABEL"
5200 msgid "Members"
5201 msgstr "Anoj"
5202
5203 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5204 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5205 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5207 #, php-format
5208 msgid ""
5209 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5211 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5212 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5213 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5214 msgstr ""
5215 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5216 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5217 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5218 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5219
5220 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5221 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5222 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5226 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5227 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5228 "their life and interests. "
5229 msgstr ""
5230 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5231 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5232 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5233 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5234
5235 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5236 msgctxt "TITLE"
5237 msgid "Admins"
5238 msgstr "Estroj"
5239
5240 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5241 msgid "No such message."
5242 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5243
5244 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5245 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5246 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5247
5248 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5249 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5250 #, php-format
5251 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5252 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5253
5254 #. TRANS: Page title for single message display.
5255 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5256 #, php-format
5257 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5258 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5259
5260 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Not available."
5263 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5264
5265 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5266 msgid "Notice deleted."
5267 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5268
5269 #. TRANS: Title for private list timeline.
5270 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5271 #, fuzzy, php-format
5272 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5273 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5274
5275 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5276 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5279 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5280
5281 #. TRANS: Title for private list timeline.
5282 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5285 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5286
5287 #. TRANS: Title for private list timeline.
5288 #. TRANS: %s is a list.
5289 #, php-format
5290 msgid "Private timeline of %s list by you"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5294 #. TRANS: %s is a list.
5295 #, php-format
5296 msgid "Timeline for %s list by you"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Title for private list timeline.
5300 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5301 #, fuzzy, php-format
5302 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5303 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5304
5305 #. TRANS: Feed title.
5306 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5309 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5310
5311 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5312 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5313 #, fuzzy, php-format
5314 msgid ""
5315 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5316 "yet."
5317 msgstr ""
5318 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5319
5320 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5321 msgid "Try tagging more people."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5325 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid ""
5328 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5329 "this timeline!"
5330 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5331
5332 #. TRANS: Header on show list page.
5333 msgid "Listed"
5334 msgstr "Listigita"
5335
5336 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5337 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5338 msgid "Show all"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5342 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5343 msgid "Subscribers"
5344 msgstr "Abonantoj"
5345
5346 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5347 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5348 msgid "All subscribers"
5349 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5350
5351 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5352 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5353 #, fuzzy, php-format
5354 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5355 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5356
5357 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5358 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5359 #, fuzzy, php-format
5360 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5361 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5362
5363 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5364 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5365 #, fuzzy, php-format
5366 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5367 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5368
5369 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5370 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5371 #, php-format
5372 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5373 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5374
5375 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5376 #. TRANS: %s is a user nickname.
5377 #, php-format
5378 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5379 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5380
5381 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5382 #. TRANS: %s is a user nickname.
5383 #, php-format
5384 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5385 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5386
5387 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5388 #. TRANS: %s is a user nickname.
5389 #, php-format
5390 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5391 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5392
5393 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5394 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5395 #, php-format
5396 msgid "FOAF for %s"
5397 msgstr "Foramiko de  %s"
5398
5399 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5400 #, fuzzy, php-format
5401 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5402 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5403
5404 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5405 msgid ""
5406 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5407 "would be a good time to start :)"
5408 msgstr ""
5409 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5410
5411 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5412 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5413 #, php-format
5414 msgid ""
5415 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5416 "%?status_textarea=%2$s)."
5417 msgstr ""
5418 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5419 "status_textarea=%2$s)."
5420
5421 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5422 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5423 #, php-format
5424 msgid ""
5425 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5426 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5427 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5428 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5429 msgstr ""
5430 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5431 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5432 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5433 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5434
5435 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5436 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5437 #, php-format
5438 msgid ""
5439 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5440 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5441 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5442 msgstr ""
5443 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5444 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5445 "(http://status.net/). "
5446
5447 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5448 #, php-format
5449 msgid "Repeat of %s"
5450 msgstr "Ripeto de %s"
5451
5452 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5453 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5454 msgid "You cannot silence users on this site."
5455 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5456
5457 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5458 msgid "User is already silenced."
5459 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5460
5461 #. TRANS: Title for site administration panel.
5462 #, fuzzy
5463 msgctxt "TITLE"
5464 msgid "Site"
5465 msgstr "Retejo"
5466
5467 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5468 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5469 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5470
5471 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5472 msgid "Site name must have non-zero length."
5473 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5474
5475 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5476 msgid "You must have a valid contact email address."
5477 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5478
5479 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5480 msgid "Invalid logo URL."
5481 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5482
5483 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Invalid SSL logo URL."
5486 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5487
5488 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5489 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5490 #, php-format
5491 msgid "Unknown language \"%s\"."
5492 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5493
5494 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5495 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5496 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5497
5498 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5499 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5500 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5501
5502 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5503 msgctxt "LEGEND"
5504 msgid "General"
5505 msgstr "Ĝenerala"
5506
5507 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5508 #, fuzzy
5509 msgctxt "LABEL"
5510 msgid "Site name"
5511 msgstr "Nomo de retejo"
5512
5513 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5514 #, fuzzy
5515 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5516 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5517
5518 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5519 msgid "Brought by"
5520 msgstr "Eblige de"
5521
5522 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5525 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5526
5527 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5528 msgid "Brought by URL"
5529 msgstr "Alportita de URL"
5530
5531 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5532 #, fuzzy
5533 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5534 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5535
5536 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5537 msgid "Email"
5538 msgstr "Retpoŝto"
5539
5540 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Contact email address for your site."
5543 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5544
5545 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5546 #, fuzzy
5547 msgctxt "LEGEND"
5548 msgid "Local"
5549 msgstr "Loka"
5550
5551 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5552 msgid "Default timezone"
5553 msgstr "Defaŭlta horzono"
5554
5555 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5556 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5557 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5558
5559 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5560 msgid "Default language"
5561 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5562
5563 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5564 #, fuzzy
5565 msgid ""
5566 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5567 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5568
5569 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5570 #, fuzzy
5571 msgctxt "LEGEND"
5572 msgid "Limits"
5573 msgstr "Limoj"
5574
5575 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5576 msgid "Text limit"
5577 msgstr "Teksta longlimo"
5578
5579 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5580 msgid "Maximum number of characters for notices."
5581 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5582
5583 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5584 msgid "Dupe limit"
5585 msgstr "Refoja limo"
5586
5587 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5588 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5589 msgstr ""
5590 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5591
5592 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Logo"
5595 msgstr "Emblemo"
5596
5597 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5598 msgid "Site logo"
5599 msgstr "Reteja emblemo"
5600
5601 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5602 #, fuzzy
5603 msgid "SSL logo"
5604 msgstr "SSLa emblemo"
5605
5606 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Save the site settings."
5609 msgstr "Konservi retejan agordon"
5610
5611 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5612 msgid "Site Notice"
5613 msgstr "Reteja Anonco"
5614
5615 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5616 msgid "Edit site-wide message"
5617 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5618
5619 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5620 msgid "Unable to save site notice."
5621 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5622
5623 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5626 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5627
5628 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5629 msgid "Site notice text"
5630 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5631
5632 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5635 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5636
5637 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Save site notice."
5640 msgstr "Konservi retejan agordon"
5641
5642 #. TRANS: Title for SMS settings.
5643 msgid "SMS settings"
5644 msgstr "SMM-a agordo"
5645
5646 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5647 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5648 #, php-format
5649 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5650 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5651
5652 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5653 msgid "SMS is not available."
5654 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5655
5656 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5657 msgid "SMS address"
5658 msgstr "SMM-a adreso"
5659
5660 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5661 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5662 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5663
5664 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5665 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5666 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5667
5668 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5669 msgid "Confirmation code"
5670 msgstr "Konfirma kodo."
5671
5672 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5673 msgid "Enter the code you received on your phone."
5674 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5675
5676 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5677 msgctxt "BUTTON"
5678 msgid "Confirm"
5679 msgstr "Konfirmi"
5680
5681 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5682 msgid "SMS phone number"
5683 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5684
5685 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5688 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5689
5690 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5691 msgid "SMS preferences"
5692 msgstr "SMM-aj preferoj"
5693
5694 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5695 msgid ""
5696 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5697 "from my carrier."
5698 msgstr ""
5699 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5700 "peranto."
5701
5702 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5703 msgid "SMS preferences saved."
5704 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5705
5706 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5707 msgid "No phone number."
5708 msgstr "Mankas la telefononumero."
5709
5710 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5711 msgid "No carrier selected."
5712 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5713
5714 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5715 msgid "That is already your phone number."
5716 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5717
5718 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5719 msgid "That phone number already belongs to another user."
5720 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5721
5722 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5723 msgid ""
5724 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5725 "for the code and instructions on how to use it."
5726 msgstr ""
5727 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5728 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5729
5730 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5731 msgid "That is the wrong confirmation number."
5732 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5733
5734 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5737 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5738
5739 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5740 msgid "SMS confirmation cancelled."
5741 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5742
5743 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5744 #. TRANS: registered for the active user.
5745 msgid "That is not your phone number."
5746 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5747
5748 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5749 msgid "The SMS phone number was removed."
5750 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5751
5752 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5753 msgid "Mobile carrier"
5754 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5755
5756 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5757 msgid "Select a carrier"
5758 msgstr "Elektu peranton"
5759
5760 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5761 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5762 #, php-format
5763 msgid ""
5764 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5765 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5766 msgstr ""
5767 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5768 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5769
5770 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5771 #, fuzzy
5772 msgid "No code entered."
5773 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5774
5775 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5776 #, fuzzy
5777 msgctxt "TITLE"
5778 msgid "Snapshots"
5779 msgstr "Momentfotoj"
5780
5781 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5782 msgid "Manage snapshot configuration"
5783 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5784
5785 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5786 msgid "Invalid snapshot run value."
5787 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5788
5789 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5790 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5791 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5792
5793 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5794 msgid "Invalid snapshot report URL."
5795 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5796
5797 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5798 #, fuzzy
5799 msgctxt "LEGEND"
5800 msgid "Snapshots"
5801 msgstr "Momentfotoj"
5802
5803 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5804 msgid "Randomly during web hit"
5805 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5806
5807 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5808 msgid "In a scheduled job"
5809 msgstr "Laŭplane"
5810
5811 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5812 msgid "Data snapshots"
5813 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5814
5815 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5816 #, fuzzy
5817 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5818 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5819
5820 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5821 msgid "Frequency"
5822 msgstr "Ofteco"
5823
5824 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5827 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5828
5829 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5830 msgid "Report URL"
5831 msgstr "Alraporta URL"
5832
5833 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5836 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5837
5838 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Save snapshot settings."
5841 msgstr "Konservi retejan agordon"
5842
5843 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5844 msgid "You are not subscribed to that profile."
5845 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5846
5847 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5848 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5849 msgid "Could not save subscription."
5850 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5851
5852 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5853 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5857 #. TRANS: %s is the name of the user.
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5860 msgstr "Grupanecoj de %s"
5861
5862 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5863 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5864 #, fuzzy, php-format
5865 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5866 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5867
5868 #. TRANS: Page notice for group members page.
5869 #, fuzzy
5870 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5871 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5872
5873 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5874 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5875 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5876
5877 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5878 msgid "Subscribed"
5879 msgstr "Abonita"
5880
5881 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5882 #, fuzzy
5883 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5884 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5885
5886 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5887 #, fuzzy
5888 msgid "No ID given."
5889 msgstr "Neniu ID-argumento"
5890
5891 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5892 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5893 #, fuzzy, php-format
5894 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5895 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5896
5897 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5898 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5901 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5902
5903 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5904 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5905 #, php-format
5906 msgid "%s subscribers"
5907 msgstr "%s abonantoj"
5908
5909 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5910 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5911 #, php-format
5912 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5913 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5914
5915 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5916 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5917 msgid "These are the people who listen to your notices."
5918 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5919
5920 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5921 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5922 #, php-format
5923 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5924 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5925
5926 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5927 #, fuzzy
5928 msgid ""
5929 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5930 "return the favor."
5931 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5932
5933 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5934 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5935 #, php-format
5936 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5937 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5938
5939 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5940 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5941 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5942 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5943 #. TRANS: and do not change the URL part.
5944 #, php-format
5945 msgid ""
5946 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5947 "%) and be the first?"
5948 msgstr ""
5949 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5950 "esti la unua?"
5951
5952 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5953 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5954 #, php-format
5955 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5956 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5957
5958 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5959 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5960 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5961 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5962
5963 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5964 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5965 #, php-format
5966 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5967 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5968
5969 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5970 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5971 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5972 #. TRANS: and do not change the URL part.
5973 #, php-format
5974 msgid ""
5975 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5976 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5977 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5978 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5979 "automatically subscribe to people you already follow there."
5980 msgstr ""
5981 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5982 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5983 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5984 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5985
5986 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5987 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5988 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5989 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5990 #, php-format
5991 msgid "%s is not listening to anyone."
5992 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5993
5994 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5997 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5998
5999 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6000 #, fuzzy
6001 msgctxt "LABEL"
6002 msgid "IM"
6003 msgstr "Tujmesaĝilo"
6004
6005 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6006 msgid "SMS"
6007 msgstr "SMS"
6008
6009 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6010 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6011 #, php-format
6012 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6013 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6014
6015 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6016 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6017 #, php-format
6018 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6019 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6020
6021 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6022 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6023 #, php-format
6024 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6025 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6026
6027 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6028 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6029 #, php-format
6030 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6031 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6032
6033 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6034 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6035 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6036 #, fuzzy
6037 msgid "You cannot tag this user."
6038 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6039
6040 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6041 #, fuzzy
6042 msgid "List a profile"
6043 msgstr "Uzanta profilo"
6044
6045 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6046 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6047 #, fuzzy, php-format
6048 msgctxt "ADDTOLIST"
6049 msgid "List %s"
6050 msgstr "Limoj"
6051
6052 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6053 #, fuzzy
6054 msgctxt "TITLE"
6055 msgid "Error"
6056 msgstr "Eraro de Ajax"
6057
6058 #. TRANS: Header in list form.
6059 msgid "User profile"
6060 msgstr "Uzanta profilo"
6061
6062 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6063 msgid "List user"
6064 msgstr "Listigi uzanton"
6065
6066 #. TRANS: Field label on list form.
6067 #, fuzzy
6068 msgctxt "LABEL"
6069 msgid "Lists"
6070 msgstr "Limoj"
6071
6072 #. TRANS: Field title on list form.
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6076 "separated."
6077 msgstr ""
6078 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6079 "per komoj aŭ spacoj"
6080
6081 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6082 #, fuzzy
6083 msgctxt "TITLE"
6084 msgid "Tags"
6085 msgstr "Markiloj"
6086
6087 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Lists saved."
6090 msgstr "Pasvorto konservitas."
6091
6092 #. TRANS: Page notice.
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6095 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6096
6097 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6098 msgid "No such tag."
6099 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6100
6101 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6102 msgid "You haven't blocked that user."
6103 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6104
6105 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6106 msgid "User is not sandboxed."
6107 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6108
6109 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6110 msgid "User is not silenced."
6111 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6112
6113 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6114 msgid "Unsubscribed"
6115 msgstr "Malabonita"
6116
6117 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6118 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6119 #, fuzzy, php-format
6120 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6121 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6122
6123 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6124 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6125 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6126 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid ""
6129 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6130 "\"."
6131 msgstr ""
6132 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6133
6134 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6135 #, fuzzy
6136 msgid "URL settings"
6137 msgstr "Agordo pri URLoj."
6138
6139 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6140 msgid "Manage various other options."
6141 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6142
6143 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6144 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6145 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6146 msgid " (free service)"
6147 msgstr " (libera servo)"
6148
6149 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6150 msgid "[none]"
6151 msgstr "[neniu]"
6152
6153 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6154 msgid "[internal]"
6155 msgstr "[interna]"
6156
6157 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6158 msgid "Shorten URLs with"
6159 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6160
6161 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6162 msgid "Automatic shortening service to use."
6163 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6164
6165 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6166 #, fuzzy
6167 msgid "URL longer than"
6168 msgstr "URL pli longa, ol"
6169
6170 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6171 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6172 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6173
6174 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Text longer than"
6177 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6178
6179 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6180 msgid ""
6181 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6182 msgstr ""
6183 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6184 "mallongigi."
6185
6186 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6187 #, fuzzy
6188 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6189 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6190
6191 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6194 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6195
6196 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6199 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6200
6201 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6202 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: User admin panel title.
6206 msgctxt "TITLE"
6207 msgid "User"
6208 msgstr "Uzanto"
6209
6210 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6211 msgid "User settings for this StatusNet site"
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6215 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6216 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6217
6218 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6221 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6222
6223 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6224 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6225 #, fuzzy, php-format
6226 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6227 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6228
6229 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6230 #, fuzzy
6231 msgctxt "LEGEND"
6232 msgid "Profile"
6233 msgstr "Profilo"
6234
6235 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6236 msgid "Bio Limit"
6237 msgstr "Longlimo de biografio"
6238
6239 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6240 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6241 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6242
6243 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6244 msgid "New users"
6245 msgstr "Novuloj"
6246
6247 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6248 msgid "New user welcome"
6249 msgstr "Bonveno al novuloj"
6250
6251 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6254 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6255
6256 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6257 msgid "Default subscription"
6258 msgstr "Defaŭlta abono"
6259
6260 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6261 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6262 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6263
6264 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6265 msgid "Invitations"
6266 msgstr "Invitoj"
6267
6268 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6269 msgid "Invitations enabled"
6270 msgstr "Invito ebliĝis"
6271
6272 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6273 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6274 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6275
6276 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Save user settings."
6279 msgstr "Konservi retejan agordon"
6280
6281 #. TRANS: Page title.
6282 msgid "Authorize subscription"
6283 msgstr "Rajtigi abonon"
6284
6285 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6286 #, fuzzy
6287 msgid ""
6288 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6289 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6290 "click \"Reject\"."
6291 msgstr ""
6292 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6293 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6294
6295 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6296 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6297 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6298 #, fuzzy
6299 msgctxt "BUTTON"
6300 msgid "Accept"
6301 msgstr "Akcepti"
6302
6303 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6304 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Subscribe to this user."
6307 msgstr "Aboni la uzanton"
6308
6309 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6310 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6311 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6312 #, fuzzy
6313 msgctxt "BUTTON"
6314 msgid "Reject"
6315 msgstr "Malakcepti"
6316
6317 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Reject this subscription."
6320 msgstr "Rifuzi la abonon"
6321
6322 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6323 msgid "No authorization request!"
6324 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6325
6326 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6327 msgid "Subscription authorized"
6328 msgstr "Abono permesiĝis"
6329
6330 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6331 #, fuzzy
6332 msgid ""
6333 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6334 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6335 "subscription. Your subscription token is:"
6336 msgstr ""
6337 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6338 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6339
6340 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6341 msgid "Subscription rejected"
6342 msgstr "Abono rifuziĝis"
6343
6344 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6348 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6349 "subscription."
6350 msgstr ""
6351 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6352 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6355 #. TRANS: %s is a listener URI.
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6358 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6361 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6362 #, fuzzy, php-format
6363 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6364 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6367 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6368 #, fuzzy, php-format
6369 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6370 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6373 #. TRANS: %s is a profile URL.
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6376 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6379 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6380 #, fuzzy, php-format
6381 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6382 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6385 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6386 #, fuzzy, php-format
6387 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6388 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6391 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6394 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6395
6396 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6397 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6398 #, php-format
6399 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6400 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6401
6402 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6403 msgid "Search for more groups"
6404 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6405
6406 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6407 #. TRANS: %s is a user nickname.
6408 #, php-format
6409 msgid "%s is not a member of any group."
6410 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6411
6412 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6413 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6414 #, php-format
6415 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6416 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6417
6418 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6419 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6420 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6421 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6422 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6423 #, php-format
6424 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6425 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6426
6427 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6428 #, php-format
6429 msgid "StatusNet %s"
6430 msgstr "StatusNet %s"
6431
6432 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6433 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6434 #, php-format
6435 msgid ""
6436 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6437 "Inc. and contributors."
6438 msgstr ""
6439 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6440 "kaj kontribuintoj."
6441
6442 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6443 msgid "Contributors"
6444 msgstr "Kontribuantoj"
6445
6446 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6447 msgid "License"
6448 msgstr "Licenco"
6449
6450 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6451 msgid ""
6452 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6453 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6454 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6455 "any later version. "
6456 msgstr ""
6457 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6458 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6459 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6460 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6461
6462 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6463 msgid ""
6464 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6465 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6466 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6467 "for more details. "
6468 msgstr ""
6469 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6470 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6471 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6472
6473 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6474 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6475 #, php-format
6476 msgid ""
6477 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6478 "along with this program.  If not, see %s."
6479 msgstr ""
6480 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6481 "Nekaze, legu %s."
6482
6483 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6484 msgid "Plugins"
6485 msgstr "Kromprogramo"
6486
6487 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6488 msgctxt "HEADER"
6489 msgid "Name"
6490 msgstr "Nomo"
6491
6492 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6493 msgctxt "HEADER"
6494 msgid "Version"
6495 msgstr "Versio"
6496
6497 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6498 msgctxt "HEADER"
6499 msgid "Author(s)"
6500 msgstr "Aŭtoro(j)"
6501
6502 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6503 msgctxt "HEADER"
6504 msgid "Description"
6505 msgstr "Priskribo"
6506
6507 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6508 msgid "Favor"
6509 msgstr "Ŝati"
6510
6511 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6512 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6513 #, fuzzy, php-format
6514 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6515 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6516
6517 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6518 #, php-format
6519 msgid "Cannot process URL '%s'"
6520 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6521
6522 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6523 msgid "Robin thinks something is impossible."
6524 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6525
6526 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6527 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6528 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6529 #, fuzzy, php-format
6530 msgid ""
6531 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6532 "Try to upload a smaller version."
6533 msgid_plural ""
6534 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6535 "Try to upload a smaller version."
6536 msgstr[0] ""
6537 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6538 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6539 msgstr[1] ""
6540 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6541 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6542
6543 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6544 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6547 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6548 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6549 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6550
6551 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6552 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6555 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6556 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6557 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6558
6559 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6560 msgid "Invalid filename."
6561 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6562
6563 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6564 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6565 #, php-format
6566 msgid "Profile ID %s is invalid."
6567 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6570 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6571 #, php-format
6572 msgid "Group ID %s is invalid."
6573 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6576 msgid "Group join failed."
6577 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6578
6579 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6580 msgid "Not part of group."
6581 msgstr "Ne grupano."
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6584 msgid "Group leave failed."
6585 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6586
6587 #. TRANS: Activity title.
6588 msgid "Join"
6589 msgstr "Aniĝi"
6590
6591 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6592 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6593 #, php-format
6594 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6595 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6596
6597 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6598 msgid "Could not update local group."
6599 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6600
6601 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6602 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6603 #, php-format
6604 msgid "Could not create login token for %s"
6605 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6606
6607 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6608 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6609 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6610
6611 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6612 msgid "You are banned from sending direct messages."
6613 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6614
6615 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6616 msgid "Could not insert message."
6617 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6618
6619 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6620 msgid "Could not update message with new URI."
6621 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6622
6623 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6624 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6625 #, php-format
6626 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6627 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6628
6629 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6630 #, fuzzy, php-format
6631 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6632 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6635 msgid "Problem saving notice. Too long."
6636 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6639 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6640 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6643 msgid ""
6644 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6645 msgstr ""
6646 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6647
6648 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6649 msgid ""
6650 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6651 "few minutes."
6652 msgstr ""
6653 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6656 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6657 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6658
6659 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6662 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6663
6664 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6665 msgid "You cannot repeat your own notice."
6666 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6667
6668 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Cannot repeat a private notice."
6671 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6672
6673 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6674 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6675 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6676
6677 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6678 msgid "You already repeated that notice."
6679 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6680
6681 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6683 #, fuzzy, php-format
6684 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6685 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6686
6687 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6688 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6689 msgid "Problem saving notice."
6690 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6691
6692 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6695 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6696
6697 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6698 msgid "Problem saving group inbox."
6699 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6700
6701 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6702 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6703 #, php-format
6704 msgid "RT @%1$s %2$s"
6705 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6706
6707 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6708 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6709 #, fuzzy, php-format
6710 msgctxt "FANCYNAME"
6711 msgid "%1$s (%2$s)"
6712 msgstr "%1$s (%2$s)"
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6715 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6716 #, php-format
6717 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6718 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6721 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6722 #, php-format
6723 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6724 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6725
6726 #. TRANS: Server exception.
6727 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6731 #, fuzzy
6732 msgid "No tagger specified."
6733 msgstr "Neniu grupo elektita."
6734
6735 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6736 #, fuzzy
6737 msgid "No tag specified."
6738 msgstr "Neniu grupo elektita."
6739
6740 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Could not create profile tag."
6743 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6744
6745 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Could not set profile tag URI."
6748 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6749
6750 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6753 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6754
6755 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6756 #, php-format
6757 msgid ""
6758 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6759 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6763 #, php-format
6764 msgid ""
6765 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6766 "allowed number.Try unlisting others first."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Adding list subscription failed."
6772 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Removing list subscription failed."
6777 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6778
6779 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6780 msgid "Missing profile."
6781 msgstr "Mankas profilo."
6782
6783 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6784 msgid "Unable to save tag."
6785 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6788 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6789 msgid "You have been banned from subscribing."
6790 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6793 msgid "Already subscribed!"
6794 msgstr "Jam abonato!"
6795
6796 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6797 msgid "User has blocked you."
6798 msgstr "La uzanto blokis vin."
6799
6800 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6801 msgid "Not subscribed!"
6802 msgstr "Ne abonato!"
6803
6804 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6805 msgid "Could not delete self-subscription."
6806 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6809 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6810 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6811
6812 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6813 msgid "Could not delete subscription."
6814 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6815
6816 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6817 #, fuzzy
6818 msgctxt "TITLE"
6819 msgid "Follow"
6820 msgstr "Sekvi"
6821
6822 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6823 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6824 #, fuzzy, php-format
6825 msgid "%1$s is now following %2$s."
6826 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6827
6828 #. TRANS: Notice given on user registration.
6829 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6830 #, php-format
6831 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6832 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6833
6834 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6835 msgid "Not implemented since inbox change."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Server exception.
6839 msgid "No single user defined for single-user mode."
6840 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6841
6842 #. TRANS: Server exception.
6843 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6847 msgid "No user with that email address or username."
6848 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6849
6850 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6851 msgid "No registered email address for that user."
6852 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6853
6854 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6855 msgid "Error saving address confirmation."
6856 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6857
6858 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6859 msgid "Could not create group."
6860 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6861
6862 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6863 msgid "Could not set group URI."
6864 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6865
6866 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6867 msgid "Could not set group membership."
6868 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6869
6870 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6871 msgid "Could not save local group info."
6872 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6873
6874 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6875 #. TRANS: %s is the remote site.
6876 #, fuzzy, php-format
6877 msgid "Cannot locate account %s."
6878 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6879
6880 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6881 #. TRANS: %s is the remote site.
6882 #, php-format
6883 msgid "Cannot find XRD for %s."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6887 #. TRANS: %s is the remote site.
6888 #, php-format
6889 msgid "No AtomPub API service for %s."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6893 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6894 msgid "User actions"
6895 msgstr "Nekonata ago"
6896
6897 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6898 msgid "User deletion in progress..."
6899 msgstr "Forigante uzanton..."
6900
6901 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Edit profile settings."
6904 msgstr "Redakti profilan agordon"
6905
6906 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6907 #, fuzzy
6908 msgctxt "BUTTON"
6909 msgid "Edit"
6910 msgstr "Redakti"
6911
6912 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Send a direct message to this user."
6915 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6916
6917 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6918 #, fuzzy
6919 msgctxt "BUTTON"
6920 msgid "Message"
6921 msgstr "Mesaĝo"
6922
6923 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6924 msgid "Moderate"
6925 msgstr "Moderigi"
6926
6927 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6928 msgid "User role"
6929 msgstr "Uzanta rolo"
6930
6931 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6932 msgctxt "role"
6933 msgid "Administrator"
6934 msgstr "Administranto"
6935
6936 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6937 msgctxt "role"
6938 msgid "Moderator"
6939 msgstr "Moderanto"
6940
6941 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6942 #, php-format
6943 msgid "%1$s - %2$s"
6944 msgstr "%1$s - %2$s"
6945
6946 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6947 msgid "Untitled page"
6948 msgstr "Sentitola paĝo"
6949
6950 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6951 msgctxt "TOOLTIP"
6952 msgid "Show more"
6953 msgstr "Montri pli"
6954
6955 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6956 msgctxt "BUTTON"
6957 msgid "Reply"
6958 msgstr "Respondi"
6959
6960 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6961 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Write a reply..."
6964 msgstr "Skribi respondon…"
6965
6966 #. TRANS: Tab on the notice form.
6967 #, fuzzy
6968 msgctxt "TAB"
6969 msgid "Status"
6970 msgstr "StatusNet"
6971
6972 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6973 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6974 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6975 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6976 #, php-format
6977 msgid ""
6978 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6979 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6980 msgstr ""
6981 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6982 "site.broughtbyurl%%)."
6983
6984 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6985 #, php-format
6986 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6987 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6988
6989 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6990 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6991 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6992 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6993 #, php-format
6994 msgid ""
6995 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6996 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6997 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6998 msgstr ""
6999 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7000 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7001 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7002
7003 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7004 #. TRANS: %1$s is the site name.
7005 #, php-format
7006 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7007 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7008
7009 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7010 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7011 #, php-format
7012 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7013 msgstr ""
7014 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7015
7016 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7017 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7018 msgstr ""
7019 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7020 "rezervitaj."
7021
7022 #. TRANS: license message in footer.
7023 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7024 #, php-format
7025 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7026 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7027
7028 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7029 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7030 msgid "After"
7031 msgstr "Poste"
7032
7033 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7034 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7035 msgid "Before"
7036 msgstr "Antaŭe"
7037
7038 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7039 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7043 #, fuzzy, php-format
7044 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7045 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7048 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7054 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7055
7056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7057 msgid "Unknown profile."
7058 msgstr "Nekonata profilo."
7059
7060 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7061 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Remote profile is not a group!"
7067 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7068
7069 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7070 #, fuzzy
7071 msgid "User is already a member of this group."
7072 msgstr "Vi estas jam grupano."
7073
7074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7075 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7076 #, php-format
7077 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7081 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7085 #. TRANS: %s is the notice URI.
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "No content for notice %s."
7088 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7089
7090 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7091 #, fuzzy, php-format
7092 msgid "No such user \"%s\"."
7093 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7094
7095 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7096 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7097 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7098 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7099 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7100 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7101 #, fuzzy, php-format
7102 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7103 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7104 msgstr "%1$s - %2$s"
7105
7106 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7107 msgid "Can't handle remote content yet."
7108 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7109
7110 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7111 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7112 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7113
7114 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7115 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7116 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7117
7118 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7119 msgid "You cannot make changes to this site."
7120 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7121
7122 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7123 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7124 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7125
7126 #. TRANS: Client error message.
7127 msgid "showForm() not implemented."
7128 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7129
7130 #. TRANS: Client error message
7131 msgid "saveSettings() not implemented."
7132 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7133
7134 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7135 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7136 #, fuzzy
7137 msgctxt "HEADER"
7138 msgid "Home"
7139 msgstr "Hejmpaĝo"
7140
7141 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7142 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7143 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7144 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7145 #, fuzzy
7146 msgctxt "MENU"
7147 msgid "Home"
7148 msgstr "Hejmpaĝo"
7149
7150 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7151 #, fuzzy
7152 msgctxt "HEADER"
7153 msgid "Admin"
7154 msgstr "Administranto"
7155
7156 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7157 msgid "Basic site configuration"
7158 msgstr "Baza reteja agordo"
7159
7160 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7161 msgctxt "MENU"
7162 msgid "Site"
7163 msgstr "Retejo"
7164
7165 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7166 msgid "User configuration"
7167 msgstr "Uzanta agordo"
7168
7169 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7170 #, fuzzy
7171 msgctxt "MENU"
7172 msgid "User"
7173 msgstr "Uzanto"
7174
7175 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7176 msgid "Access configuration"
7177 msgstr "Alira agordo"
7178
7179 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7180 #, fuzzy
7181 msgctxt "MENU"
7182 msgid "Access"
7183 msgstr "Atingo"
7184
7185 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7186 msgid "Paths configuration"
7187 msgstr "Voja agordo"
7188
7189 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7190 #, fuzzy
7191 msgctxt "MENU"
7192 msgid "Paths"
7193 msgstr "Vojoj"
7194
7195 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7196 msgid "Sessions configuration"
7197 msgstr "Seanca agodo"
7198
7199 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7200 #, fuzzy
7201 msgctxt "MENU"
7202 msgid "Sessions"
7203 msgstr "Seancoj"
7204
7205 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7206 msgid "Edit site notice"
7207 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7208
7209 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7210 #, fuzzy
7211 msgctxt "MENU"
7212 msgid "Site notice"
7213 msgstr "Reteja anonco"
7214
7215 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7216 msgid "Snapshots configuration"
7217 msgstr "Momentfota Agordo"
7218
7219 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7220 #, fuzzy
7221 msgctxt "MENU"
7222 msgid "Snapshots"
7223 msgstr "Momentfotoj"
7224
7225 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7226 msgid "Set site license"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7230 #, fuzzy
7231 msgctxt "MENU"
7232 msgid "License"
7233 msgstr "Licenco"
7234
7235 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Plugins configuration"
7238 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7239
7240 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7241 #, fuzzy
7242 msgctxt "MENU"
7243 msgid "Plugins"
7244 msgstr "Kromprogramoj"
7245
7246 #. TRANS: Client error 401.
7247 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7248 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7249
7250 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7251 msgid "No application for that consumer key."
7252 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7253
7254 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7255 msgid "Not allowed to use API."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7259 msgid "Bad access token."
7260 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7261
7262 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7263 msgid "No user for that token."
7264 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7265
7266 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7267 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7268 msgid "Could not authenticate you."
7269 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7270
7271 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Could not create anonymous consumer."
7274 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7275
7276 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7279 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7280
7281 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7282 msgid ""
7283 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Could not issue access token."
7289 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7290
7291 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7292 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7293 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7294
7295 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Database error updating OAuth application user."
7298 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7299
7300 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7301 msgid "Tried to revoke unknown token."
7302 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7303
7304 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7305 msgid "Failed to delete revoked token."
7306 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7307
7308 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7309 msgid "Icon"
7310 msgstr "Bildsimbolo"
7311
7312 #. TRANS: Form guide.
7313 msgid "Icon for this application"
7314 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7315
7316 #. TRANS: Form input field label for application name.
7317 msgid "Name"
7318 msgstr "Nomo"
7319
7320 #. TRANS: Form input field instructions.
7321 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7322 #, fuzzy, php-format
7323 msgid "Describe your application in %d character"
7324 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7325 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7326 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7327
7328 #. TRANS: Form input field instructions.
7329 msgid "Describe your application"
7330 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7331
7332 #. TRANS: Form input field label.
7333 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7334 #. TRANS: Field label for description of list.
7335 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7336 msgid "Description"
7337 msgstr "Priskribo"
7338
7339 #. TRANS: Form input field instructions.
7340 msgid "URL of the homepage of this application"
7341 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7342
7343 #. TRANS: Form input field label.
7344 msgid "Source URL"
7345 msgstr "Fonta URL"
7346
7347 #. TRANS: Form input field instructions.
7348 msgid "Organization responsible for this application"
7349 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7350
7351 #. TRANS: Form input field label.
7352 msgid "Organization"
7353 msgstr "Organizaĵo"
7354
7355 #. TRANS: Form input field instructions.
7356 msgid "URL for the homepage of the organization"
7357 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7358
7359 #. TRANS: Form input field instructions.
7360 msgid "URL to redirect to after authentication"
7361 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7362
7363 #. TRANS: Radio button label for application type
7364 msgid "Browser"
7365 msgstr "Foliumilo"
7366
7367 #. TRANS: Radio button label for application type
7368 msgid "Desktop"
7369 msgstr "Labortablo"
7370
7371 #. TRANS: Form guide.
7372 msgid "Type of application, browser or desktop"
7373 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7374
7375 #. TRANS: Radio button label for access type.
7376 msgid "Read-only"
7377 msgstr "Nur-lege"
7378
7379 #. TRANS: Radio button label for access type.
7380 msgid "Read-write"
7381 msgstr "Leg-skribe"
7382
7383 #. TRANS: Form guide.
7384 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7385 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7386
7387 #. TRANS: Submit button title.
7388 msgid "Cancel"
7389 msgstr "Nuligi"
7390
7391 #. TRANS: Submit button title.
7392 #. TRANS: Button text to save a list.
7393 msgid "Save"
7394 msgstr "Konservi"
7395
7396 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Unknown application"
7399 msgstr "Nekonata ago"
7400
7401 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7402 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7403 msgid " by "
7404 msgstr " De "
7405
7406 #. TRANS: Application access type
7407 msgid "read-write"
7408 msgstr "leg-skribe"
7409
7410 #. TRANS: Application access type
7411 msgid "read-only"
7412 msgstr "nur-lege"
7413
7414 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7415 #, php-format
7416 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7417 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7418
7419 #. TRANS: Access token in the application list.
7420 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7421 #, php-format
7422 msgid "Access token starting with: %s"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7426 msgctxt "BUTTON"
7427 msgid "Revoke"
7428 msgstr "Revoki"
7429
7430 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7431 msgid "Author element must contain a name element."
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Do not use this method!"
7437 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7438
7439 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7440 #, fuzzy, php-format
7441 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7442 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7443
7444 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7445 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7448 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7449
7450 #. TRANS: Title.
7451 msgid "Notices where this attachment appears"
7452 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7453
7454 #. TRANS: Title.
7455 msgid "Tags for this attachment"
7456 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7457
7458 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7459 msgid "Password changing failed."
7460 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7461
7462 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Password changing is not allowed."
7465 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7466
7467 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7468 msgid "Block"
7469 msgstr "Bloki"
7470
7471 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7472 msgid "Block this user"
7473 msgstr "Bloki la uzanton"
7474
7475 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7476 #, fuzzy
7477 msgctxt "BUTTON"
7478 msgid "Cancel join request"
7479 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7480
7481 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7482 #, fuzzy
7483 msgctxt "BUTTON"
7484 msgid "Cancel subscription request"
7485 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7486
7487 #. TRANS: Title for command results.
7488 msgid "Command results"
7489 msgstr "Komandaj rezultoj"
7490
7491 #. TRANS: Title for command results.
7492 #, fuzzy
7493 msgid "AJAX error"
7494 msgstr "Eraro de Ajax"
7495
7496 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7497 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7498 msgid "Command complete"
7499 msgstr "Komando kompleta"
7500
7501 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7502 msgid "Command failed"
7503 msgstr "Komando maltrafis"
7504
7505 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7506 msgid "Notice with that id does not exist."
7507 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7508
7509 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7510 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7511 msgid "User has no last notice."
7512 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7513
7514 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7515 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7516 #, php-format
7517 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7518 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7519
7520 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7521 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7522 #, php-format
7523 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7524 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7525
7526 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7527 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7528 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7529
7530 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7531 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7532 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7533
7534 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7536 #, php-format
7537 msgid "Nudge sent to %s."
7538 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7539
7540 #. TRANS: User statistics text.
7541 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7542 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7543 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7544 #, php-format
7545 msgid ""
7546 "Subscriptions: %1$s\n"
7547 "Subscribers: %2$s\n"
7548 "Notices: %3$s"
7549 msgstr ""
7550 "Abonatoj: %1$s\n"
7551 "Abonantoj: %2$s\n"
7552 "Avizoj: %3$s"
7553
7554 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7557 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7558
7559 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7560 msgid "Notice marked as fave."
7561 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7562
7563 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7564 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7565 #, php-format
7566 msgid "%1$s joined group %2$s."
7567 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7568
7569 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7570 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7571 #, php-format
7572 msgid "%1$s left group %2$s."
7573 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7574
7575 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7576 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7577 #, php-format
7578 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7582 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7583 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7584 #, fuzzy, php-format
7585 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7586 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7587 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7588 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7589
7590 #. TRANS: Separator for list of tags.
7591 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7592 msgid ", "
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7596 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7597 #, php-format
7598 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7599 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7600
7601 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7602 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7603 #, php-format
7604 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7608 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7609 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7610 #, php-format
7611 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7612 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7613 msgstr[0] ""
7614 msgstr[1] ""
7615
7616 #. TRANS: Whois output.
7617 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7618 #, fuzzy, php-format
7619 msgctxt "WHOIS"
7620 msgid "%1$s (%2$s)"
7621 msgstr "%1$s (%2$s)"
7622
7623 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7624 #, php-format
7625 msgid "Fullname: %s"
7626 msgstr "Plennomo: %s"
7627
7628 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7629 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7630 #. TRANS: %s is a location.
7631 #, php-format
7632 msgid "Location: %s"
7633 msgstr "Loko: %s"
7634
7635 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7636 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7637 #. TRANS: %s is a homepage.
7638 #, php-format
7639 msgid "Homepage: %s"
7640 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7641
7642 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7643 #, php-format
7644 msgid "About: %s"
7645 msgstr "Biografio: %s"
7646
7647 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7648 #. TRANS: %s is a remote profile.
7649 #, php-format
7650 msgid ""
7651 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7652 "same server."
7653 msgstr ""
7654 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7655 "servilo."
7656
7657 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7658 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7659 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7660 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7661 #, fuzzy, php-format
7662 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7663 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7664 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7665 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7666
7667 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7668 msgid "You can't send a message to this user."
7669 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7670
7671 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7672 msgid "Error sending direct message."
7673 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7674
7675 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7676 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7677 #, php-format
7678 msgid "Notice from %s repeated."
7679 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7680
7681 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7682 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7683 #, fuzzy, php-format
7684 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7685 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7686 msgstr[0] ""
7687 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7688 "$d."
7689 msgstr[1] ""
7690 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7691 "$d."
7692
7693 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7694 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7695 #, php-format
7696 msgid "Reply to %s sent."
7697 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7698
7699 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7700 msgid "Error saving notice."
7701 msgstr "Eraris sendi avizon."
7702
7703 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7704 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7705 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7706
7707 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7708 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7709 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7710
7711 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7712 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7713 #, php-format
7714 msgid "Subscribed to %s."
7715 msgstr "%s abonita"
7716
7717 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7718 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7719 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7720 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7721
7722 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7723 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7724 #, php-format
7725 msgid "Unsubscribed from %s."
7726 msgstr "%s malabonita."
7727
7728 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7729 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7730 msgid "Command not yet implemented."
7731 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7732
7733 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7734 msgid "Notification off."
7735 msgstr "Sciigo for."
7736
7737 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7738 msgid "Can't turn off notification."
7739 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7740
7741 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7742 msgid "Notification on."
7743 msgstr "Sciigo en."
7744
7745 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7746 msgid "Can't turn on notification."
7747 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7748
7749 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7750 msgid "Login command is disabled."
7751 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7752
7753 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7754 #. TRANS: %s is a logon link..
7755 #, php-format
7756 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7757 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7758
7759 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7760 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7761 #, php-format
7762 msgid "Unsubscribed %s."
7763 msgstr "%s malaboniĝas."
7764
7765 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7766 msgid "You are not subscribed to anyone."
7767 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7768
7769 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7770 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7771 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7772 msgid "You are subscribed to this person:"
7773 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7774 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7775 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7776
7777 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7778 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7779 msgid "No one is subscribed to you."
7780 msgstr "Neniu abonas vin."
7781
7782 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7783 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7784 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7785 msgid "This person is subscribed to you:"
7786 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7787 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7788 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7789
7790 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7791 #. TRANS: any group subscriptions.
7792 msgid "You are not a member of any groups."
7793 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7794
7795 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7796 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7797 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7798 msgid "You are a member of this group:"
7799 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7800 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7801 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7802
7803 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7804 msgctxt "COMMANDHELP"
7805 msgid "Commands:"
7806 msgstr "Komandoj:"
7807
7808 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7809 #, fuzzy
7810 msgctxt "COMMANDHELP"
7811 msgid "turn on notifications"
7812 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7813
7814 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7815 #, fuzzy
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "turn off notifications"
7818 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7819
7820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7821 msgctxt "COMMANDHELP"
7822 msgid "show this help"
7823 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7824
7825 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7826 #, fuzzy
7827 msgctxt "COMMANDHELP"
7828 msgid "subscribe to user"
7829 msgstr "Aboni la uzanton"
7830
7831 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7832 msgctxt "COMMANDHELP"
7833 msgid "lists the groups you have joined"
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7837 #, fuzzy
7838 msgctxt "COMMANDHELP"
7839 msgid "tag a user"
7840 msgstr "Etikedi uzanton"
7841
7842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7843 #, fuzzy
7844 msgctxt "COMMANDHELP"
7845 msgid "untag a user"
7846 msgstr "Etikedi uzanton"
7847
7848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7849 msgctxt "COMMANDHELP"
7850 msgid "list the people you follow"
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7854 msgctxt "COMMANDHELP"
7855 msgid "list the people that follow you"
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7859 #, fuzzy
7860 msgctxt "COMMANDHELP"
7861 msgid "unsubscribe from user"
7862 msgstr "Malaboni la uzanton"
7863
7864 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7865 #, fuzzy
7866 msgctxt "COMMANDHELP"
7867 msgid "direct message to user"
7868 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7869
7870 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7871 msgctxt "COMMANDHELP"
7872 msgid "get last notice from user"
7873 msgstr ""
7874
7875 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7876 #, fuzzy
7877 msgctxt "COMMANDHELP"
7878 msgid "get profile info on user"
7879 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7880
7881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7882 msgctxt "COMMANDHELP"
7883 msgid "force user to stop following you"
7884 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7885
7886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7887 msgctxt "COMMANDHELP"
7888 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7889 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7890
7891 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7892 msgctxt "COMMANDHELP"
7893 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7897 msgctxt "COMMANDHELP"
7898 msgid "repeat a notice with a given id"
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7902 msgctxt "COMMANDHELP"
7903 msgid "repeat the last notice from user"
7904 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7905
7906 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7907 msgctxt "COMMANDHELP"
7908 msgid "reply to notice with a given id"
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7912 msgctxt "COMMANDHELP"
7913 msgid "reply to the last notice from user"
7914 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7915
7916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7918 msgid "join group"
7919 msgstr "aniĝi grupon"
7920
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "Get a link to login to the web interface"
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7928 msgid "leave group"
7929 msgstr "forlasi grupon"
7930
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7932 msgctxt "COMMANDHELP"
7933 msgid "get your stats"
7934 msgstr ""
7935
7936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7937 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7938 msgctxt "COMMANDHELP"
7939 msgid "same as 'off'"
7940 msgstr ""
7941
7942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7943 msgctxt "COMMANDHELP"
7944 msgid "same as 'follow'"
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7948 msgctxt "COMMANDHELP"
7949 msgid "same as 'leave'"
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "same as 'get'"
7955 msgstr ""
7956
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7958 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7959 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7963 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7964 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7966 msgctxt "COMMANDHELP"
7967 msgid "not yet implemented."
7968 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7969
7970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "remind a user to update."
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7976 #, fuzzy
7977 msgid "No configuration file found."
7978 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7979
7980 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7981 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7982 #, fuzzy
7983 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7984 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7985
7986 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7987 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7988 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7989
7990 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7991 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7992 msgid "Go to the installer."
7993 msgstr "Al la instalilo."
7994
7995 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7996 msgid "Database error"
7997 msgstr "Datumbaza eraro"
7998
7999 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8000 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8001 #, fuzzy
8002 msgctxt "MENU"
8003 msgid "Public"
8004 msgstr "Publika"
8005
8006 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8007 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8008 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8009 #, fuzzy
8010 msgctxt "MENU"
8011 msgid "Groups"
8012 msgstr "Grupoj"
8013
8014 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8015 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8016 #, fuzzy
8017 msgctxt "MENU"
8018 msgid "Lists"
8019 msgstr "Limoj"
8020
8021 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8022 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8023 msgid "Delete"
8024 msgstr "Forigi"
8025
8026 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8027 msgid "Delete this user"
8028 msgstr "Forigi la uzanton"
8029
8030 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8031 #, fuzzy, php-format
8032 msgid "Unable to find services for %s."
8033 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8034
8035 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8036 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8037 msgid "Disfavor this notice"
8038 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8039
8040 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8041 #, fuzzy
8042 msgctxt "BUTTON"
8043 msgid "Disfavor favorite"
8044 msgstr "Malŝati ŝataton."
8045
8046 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8047 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8048 msgid "Favor this notice"
8049 msgstr "Ŝati la avizon"
8050
8051 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8052 #, fuzzy
8053 msgctxt "BUTTON"
8054 msgid "Favor"
8055 msgstr "Ŝati"
8056
8057 #. TRANS: Feed type name.
8058 msgid "RSS 1.0"
8059 msgstr "RSS 1.0"
8060
8061 #. TRANS: Feed type name.
8062 msgid "RSS 2.0"
8063 msgstr "RSS 2.0"
8064
8065 #. TRANS: Feed type name.
8066 msgid "Atom"
8067 msgstr "Atom"
8068
8069 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8070 msgid "FOAF"
8071 msgstr "FOAF"
8072
8073 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8074 msgid "No author in the feed."
8075 msgstr ""
8076
8077 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8078 #. TRANS: can be associated with a user.
8079 msgid "Cannot import without a user."
8080 msgstr ""
8081
8082 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8083 msgid "Feeds"
8084 msgstr "Fluoj"
8085
8086 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8087 #, fuzzy
8088 msgctxt "TAGS"
8089 msgid "All"
8090 msgstr "Ĉiuj"
8091
8092 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8093 msgid "Tag"
8094 msgstr "Etikedo"
8095
8096 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8097 msgid "Choose a tag to narrow list."
8098 msgstr ""
8099
8100 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8101 #, php-format
8102 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8103 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8104
8105 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8106 msgctxt "BUTTON"
8107 msgid "Block"
8108 msgstr "Bloki"
8109
8110 #. TRANS: Submit button title.
8111 msgctxt "TOOLTIP"
8112 msgid "Block this user"
8113 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8114
8115 #. TRANS: Field title on group edit form.
8116 #, fuzzy
8117 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8118 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8119
8120 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Describe the group or topic."
8123 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8124
8125 #. TRANS: Text area title for group description.
8126 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8127 #, fuzzy, php-format
8128 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8129 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8130 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8131 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8132
8133 #. TRANS: Field title on group edit form.
8134 #, fuzzy
8135 msgid ""
8136 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8137 msgstr ""
8138 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8139
8140 #. TRANS: Field label on group edit form.
8141 msgid "Aliases"
8142 msgstr "Alnomo"
8143
8144 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8145 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8146 #, fuzzy, php-format
8147 msgid ""
8148 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8149 "alias allowed."
8150 msgid_plural ""
8151 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8152 "aliases allowed."
8153 msgstr[0] ""
8154 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8155 msgstr[1] ""
8156 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8157
8158 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8159 msgid ""
8160 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8164 msgctxt "GROUPADMIN"
8165 msgid "Admin"
8166 msgstr "Grupestrarano"
8167
8168 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8169 msgctxt "MENU"
8170 msgid "Group"
8171 msgstr "Grupo"
8172
8173 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8174 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8175 #, php-format
8176 msgctxt "TOOLTIP"
8177 msgid "%s group"
8178 msgstr "Grupo %s"
8179
8180 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8181 msgctxt "MENU"
8182 msgid "Members"
8183 msgstr "Grupanoj"
8184
8185 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8186 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8187 #, php-format
8188 msgctxt "TOOLTIP"
8189 msgid "%s group members"
8190 msgstr "Grupanoj de %s"
8191
8192 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8193 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8194 #, php-format
8195 msgctxt "MENU"
8196 msgid "Pending members (%d)"
8197 msgid_plural "Pending members (%d)"
8198 msgstr[0] ""
8199 msgstr[1] ""
8200
8201 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8202 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8203 #, fuzzy, php-format
8204 msgctxt "TOOLTIP"
8205 msgid "%s pending members"
8206 msgstr "%s grupanoj"
8207
8208 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8209 msgctxt "MENU"
8210 msgid "Blocked"
8211 msgstr "Blokito"
8212
8213 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8214 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8215 #, php-format
8216 msgctxt "TOOLTIP"
8217 msgid "%s blocked users"
8218 msgstr "Blokito de %s"
8219
8220 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8221 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8222 msgctxt "MENU"
8223 msgid "Admin"
8224 msgstr "Administri"
8225
8226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8228 #, php-format
8229 msgctxt "TOOLTIP"
8230 msgid "Edit %s group properties"
8231 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8232
8233 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8234 msgctxt "MENU"
8235 msgid "Logo"
8236 msgstr "Emblemo"
8237
8238 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8239 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8240 #, php-format
8241 msgctxt "TOOLTIP"
8242 msgid "Add or edit %s logo"
8243 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8244
8245 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8246 msgid "Group actions"
8247 msgstr "Grupaj agoj"
8248
8249 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Popular groups"
8252 msgstr "Popularaj avizoj"
8253
8254 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Active groups"
8257 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8258
8259 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8260 #. TRANS: %s is a group name.
8261 #, php-format
8262 msgid "Tags in %s group's notices"
8263 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8264
8265 #. TRANS: Client exception 406
8266 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8267 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8268
8269 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Unsupported image file format."
8272 msgstr "Formato ne subtenata."
8273
8274 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8275 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8276 #, php-format
8277 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8278 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8279
8280 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8281 msgid "Partial upload."
8282 msgstr "Parta alŝuto."
8283
8284 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8285 msgid "Not an image or corrupt file."
8286 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8287
8288 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8289 msgid "Lost our file."
8290 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8291
8292 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8293 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8294 msgid "Unknown file type"
8295 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8296
8297 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8298 #, fuzzy, php-format
8299 msgid "%dMB"
8300 msgid_plural "%dMB"
8301 msgstr[0] "MB"
8302 msgstr[1] "MB"
8303
8304 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgid "%dkB"
8307 msgid_plural "%dkB"
8308 msgstr[0] "kB"
8309 msgstr[1] "kB"
8310
8311 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8312 #, php-format
8313 msgid "%dB"
8314 msgid_plural "%dB"
8315 msgstr[0] ""
8316 msgstr[1] ""
8317
8318 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8319 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8320 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8321 #, php-format
8322 msgid ""
8323 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8324 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8325 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8326 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8327 "this message."
8328 msgstr ""
8329
8330 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8331 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8332 #, php-format
8333 msgid "Unknown inbox source %d."
8334 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8335
8336 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8337 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8338 msgstr ""
8339
8340 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8341 msgid "Transport cannot be null."
8342 msgstr ""
8343
8344 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8345 msgctxt "TITLE"
8346 msgid "Trends"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8350 #, fuzzy
8351 msgctxt "BUTTON"
8352 msgid "Invite more colleagues"
8353 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8354
8355 #. TRANS: Form legend.
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Invite collegues"
8358 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8359
8360 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8361 msgid "Email addresses"
8362 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8363
8364 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8367 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8368
8369 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8370 msgid "Personal message"
8371 msgstr "Persona mesaĝo"
8372
8373 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8374 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8375 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8376
8377 #. TRANS: Send button for inviting friends
8378 #. TRANS: Button text for sending notice.
8379 msgctxt "BUTTON"
8380 msgid "Send"
8381 msgstr "Sendi"
8382
8383 #. TRANS: Submit button title.
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Send invitations."
8386 msgstr "Invitoj"
8387
8388 #. TRANS: Button text for joining a group.
8389 #, fuzzy
8390 msgctxt "BUTTON"
8391 msgid "Join"
8392 msgstr "Aniĝi"
8393
8394 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "BUTTON"
8397 msgid "Leave"
8398 msgstr "Forlasi"
8399
8400 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8401 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8402 msgctxt "MENU"
8403 msgid "Login"
8404 msgstr "Ensaluti"
8405
8406 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8407 msgid "Login with a username and password"
8408 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8409
8410 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8411 msgctxt "MENU"
8412 msgid "Register"
8413 msgstr "Registriĝi"
8414
8415 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8416 msgid "Sign up for a new account"
8417 msgstr "Krei novan konton"
8418
8419 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8420 msgid "Email address confirmation"
8421 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8422
8423 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8424 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8425 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8426 #, php-format
8427 msgid ""
8428 "Hey, %1$s.\n"
8429 "\n"
8430 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8431 "\n"
8432 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8433 "\n"
8434 "\t%3$s\n"
8435 "\n"
8436 "If not, just ignore this message.\n"
8437 "\n"
8438 "Thanks for your time, \n"
8439 "%2$s\n"
8440 msgstr ""
8441 "Saluton, %1$s.\n"
8442 "\n"
8443 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8444 "\n"
8445 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8446 "\n"
8447 "\t%3$s\n"
8448 "\n"
8449 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8450 "\n"
8451 "Dankon por via tempo, \n"
8452 "%2$s\n"
8453
8454 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8455 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8456 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8457 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8460 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8461
8462 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8463 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8464 #, fuzzy, php-format
8465 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8466 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8467
8468 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8469 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8470 #, php-format
8471 msgid ""
8472 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8473 "their subscription at %3$s"
8474 msgstr ""
8475
8476 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8477 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8478 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8479 #, fuzzy, php-format
8480 msgid ""
8481 "Faithfully yours,\n"
8482 "%1$s.\n"
8483 "\n"
8484 "----\n"
8485 "Change your email address or notification options at %2$s"
8486 msgstr ""
8487 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8488 "\n"
8489 "%3$s\n"
8490 "\n"
8491 "%4$s%5$s%6$s\n"
8492 "fidele via,\n"
8493 "%7$s.\n"
8494 "\n"
8495 "----\n"
8496 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8497
8498 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8499 #. TRANS: %s is a URL.
8500 #, fuzzy, php-format
8501 msgid "Profile: %s"
8502 msgstr "Profilo: %s"
8503
8504 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8505 #. TRANS: %s is biographical information.
8506 #, php-format
8507 msgid "Bio: %s"
8508 msgstr "Biografio: %s"
8509
8510 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8511 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8512 #, php-format
8513 msgid ""
8514 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8515 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8516 msgstr ""
8517 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8518 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8519
8520 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8521 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8522 #, php-format
8523 msgid "New email address for posting to %s"
8524 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8525
8526 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8527 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8528 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8529 #, fuzzy, php-format
8530 msgid ""
8531 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8532 "\n"
8533 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8534 "\n"
8535 "More email instructions at %3$s."
8536 msgstr ""
8537 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8538 "\n"
8539 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8540 "\n"
8541 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8542 "\n"
8543 "Fidele via,\n"
8544 "%4$s"
8545
8546 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8547 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8548 #, php-format
8549 msgid "%s status"
8550 msgstr "%s stato"
8551
8552 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8553 msgid "SMS confirmation"
8554 msgstr "SMS-a konfirmo"
8555
8556 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8557 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8558 #, php-format
8559 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8560 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8561
8562 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8563 #. TRANS: %s is the nudging user.
8564 #, fuzzy, php-format
8565 msgid "You have been nudged by %s"
8566 msgstr "Vin puŝetis %s"
8567
8568 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8569 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8570 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8571 #, fuzzy, php-format
8572 msgid ""
8573 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8574 "to post some news.\n"
8575 "\n"
8576 "So let's hear from you :)\n"
8577 "\n"
8578 "%3$s\n"
8579 "\n"
8580 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8581 msgstr ""
8582 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8583 "da novaĵoj.\n"
8584 "\n"
8585 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8586 "\n"
8587 "%3$s\n"
8588 "\n"
8589 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8590 "\n"
8591 "kun bona espero,\n"
8592 "%4$s\n"
8593
8594 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8595 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8596 #, php-format
8597 msgid "New private message from %s"
8598 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8599
8600 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8601 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8602 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8603 #, php-format
8604 msgid ""
8605 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8606 "\n"
8607 "------------------------------------------------------\n"
8608 "%3$s\n"
8609 "------------------------------------------------------\n"
8610 "\n"
8611 "You can reply to their message here:\n"
8612 "\n"
8613 "%4$s\n"
8614 "\n"
8615 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8616 msgstr ""
8617 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8618 "\n"
8619 "------------------------------------------------------\n"
8620 "%3$s\n"
8621 "------------------------------------------------------\n"
8622 "\n"
8623 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8624 "\n"
8625 "%4$s\n"
8626 "\n"
8627 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8628
8629 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8630 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8631 #, fuzzy, php-format
8632 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8633 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8634
8635 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8636 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8637 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8638 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8639 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8640 #, fuzzy, php-format
8641 msgid ""
8642 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8643 "\n"
8644 "The URL of your notice is:\n"
8645 "\n"
8646 "%3$s\n"
8647 "\n"
8648 "The text of your notice is:\n"
8649 "\n"
8650 "%4$s\n"
8651 "\n"
8652 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8653 "\n"
8654 "%5$s"
8655 msgstr ""
8656 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8657 "\n"
8658 "La URL de via avizo estas:\n"
8659 "\n"
8660 "%3$s\n"
8661 "\n"
8662 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8663 "\n"
8664 "%4$s\n"
8665 "\n"
8666 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8667 "\n"
8668 "%5$s\n"
8669 "\n"
8670 "fidele via,\n"
8671 "%6$s\n"
8672
8673 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8674 #, php-format
8675 msgid ""
8676 "The full conversation can be read here:\n"
8677 "\n"
8678 "\t%s"
8679 msgstr ""
8680 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8681 "\n"
8682 "%s"
8683
8684 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8685 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8686 #, fuzzy, php-format
8687 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8688 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8689
8690 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8691 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8692 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8693 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8694 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8695 #, fuzzy, php-format
8696 msgid ""
8697 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8698 "\n"
8699 "The notice is here:\n"
8700 "\n"
8701 "\t%3$s\n"
8702 "\n"
8703 "It reads:\n"
8704 "\n"
8705 "\t%4$s\n"
8706 "\n"
8707 "%5$sYou can reply back here:\n"
8708 "\n"
8709 "\t%6$s\n"
8710 "\n"
8711 "The list of all @-replies for you here:\n"
8712 "\n"
8713 "%7$s"
8714 msgstr ""
8715 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8716 "\n"
8717 "La avizo estas jene:\n"
8718 "\n"
8719 "\t%3$s\n"
8720 "\n"
8721 "Kaj enhavas:\n"
8722 "\n"
8723 "\t%4$s\n"
8724 "\n"
8725 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8726 "\n"
8727 "\t%6$s\n"
8728 "\n"
8729 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8730 "\n"
8731 "%7$s\n"
8732 "\n"
8733 "fidele via,\n"
8734 "%2$s\n"
8735 "\n"
8736 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8737
8738 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8739 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8740 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8741 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8742 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8743 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8744 #, php-format
8745 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8746 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8747
8748 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8749 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8750 #, fuzzy, php-format
8751 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8752 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8753
8754 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8755 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8756 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8757 #, php-format
8758 msgid ""
8759 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8760 "their group membership at %4$s"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8764 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8765 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8766
8767 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8768 msgid ""
8769 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8770 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8771 msgstr ""
8772 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8773 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8774
8775 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8776 #, fuzzy
8777 msgctxt "MENU"
8778 msgid "Inbox"
8779 msgstr "Alvenkesto"
8780
8781 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Your incoming messages."
8784 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8785
8786 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8787 #, fuzzy
8788 msgctxt "MENU"
8789 msgid "Outbox"
8790 msgstr "Elirkesto"
8791
8792 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Your sent messages."
8795 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8796
8797 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Could not parse message."
8800 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8801
8802 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8803 msgid "Not a registered user."
8804 msgstr "Ne registrita uzanto"
8805
8806 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8807 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8808 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8809
8810 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8811 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8812 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8813
8814 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8815 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid "Unsupported message type: %s."
8818 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8819
8820 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8821 msgid "Make user an admin of the group"
8822 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8823
8824 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8825 msgctxt "BUTTON"
8826 msgid "Make Admin"
8827 msgstr "Estrigi"
8828
8829 #. TRANS: Submit button title.
8830 msgctxt "TOOLTIP"
8831 msgid "Make this user an admin"
8832 msgstr "Estrigi la uzanton"
8833
8834 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8835 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8836 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8837
8838 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8839 msgid "File exceeds user's quota."
8840 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8841
8842 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8843 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8844 msgid "File could not be moved to destination directory."
8845 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8846
8847 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8848 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8849 msgid "Could not determine file's MIME type."
8850 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8851
8852 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8853 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8854 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8855 #, php-format
8856 msgid ""
8857 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8858 "format."
8859 msgstr ""
8860 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8861 "formato."
8862
8863 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8864 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8865 #, php-format
8866 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8867 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8868
8869 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8870 msgid "Send a direct notice"
8871 msgstr "Sendi rektan avizon"
8872
8873 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8874 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8875 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8876 msgid "Select recipient:"
8877 msgstr "Elektu ricevonton:"
8878
8879 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8880 msgid "No mutual subscribers."
8881 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8882
8883 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8884 msgid "To"
8885 msgstr "Al"
8886
8887 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8888 msgctxt "Send button for sending notice"
8889 msgid "Send"
8890 msgstr "Sendi"
8891
8892 #. TRANS: Header in message list.
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Messages"
8895 msgstr "Mesaĝo"
8896
8897 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8898 #. TRANS: Followed by notice source.
8899 msgid "from"
8900 msgstr "de"
8901
8902 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8903 #, fuzzy
8904 msgctxt "SOURCE"
8905 msgid "web"
8906 msgstr "TTT"
8907
8908 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8909 msgctxt "SOURCE"
8910 msgid "xmpp"
8911 msgstr ""
8912
8913 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8914 #, fuzzy
8915 msgctxt "SOURCE"
8916 msgid "mail"
8917 msgstr "Retpoŝto"
8918
8919 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8920 msgctxt "SOURCE"
8921 msgid "omb"
8922 msgstr ""
8923
8924 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8925 msgctxt "SOURCE"
8926 msgid "api"
8927 msgstr ""
8928
8929 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8930 msgid "Cannot get author for activity."
8931 msgstr ""
8932
8933 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Bookmark not posted to this group."
8936 msgstr "<???>"
8937
8938 #. TRANS: Client exception when ...
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Object not posted to this user."
8941 msgstr "Ne forigi la avizon"
8942
8943 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8944 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8945 msgstr ""
8946
8947 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8948 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8949 msgstr ""
8950
8951 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8952 msgid "Nickname cannot be empty."
8953 msgstr ""
8954
8955 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8956 #, php-format
8957 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8958 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8959 msgstr[0] ""
8960 msgstr[1] ""
8961
8962 #. TRANS: Form legend for notice form.
8963 msgid "Send a notice"
8964 msgstr "Sendi avizon"
8965
8966 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8967 #, php-format
8968 msgid "What's up, %s?"
8969 msgstr "Kio novas, %s?"
8970
8971 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8972 msgid "Attach"
8973 msgstr "Aldoni"
8974
8975 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Attach a file."
8978 msgstr "Aldoni dosieron"
8979
8980 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8981 msgid "Share my location"
8982 msgstr "Sciigi mian lokon"
8983
8984 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8985 msgid "Do not share my location"
8986 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8987
8988 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8989 msgid ""
8990 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8991 "try again later"
8992 msgstr ""
8993 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8994 "poste."
8995
8996 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8997 msgctxt "SEPARATOR"
8998 msgid ", "
8999 msgstr ""
9000
9001 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9002 msgid "N"
9003 msgstr "N"
9004
9005 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9006 msgid "S"
9007 msgstr "S"
9008
9009 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9010 msgid "E"
9011 msgstr "E"
9012
9013 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9014 msgid "W"
9015 msgstr "W"
9016
9017 #. TRANS: Coordinates message.
9018 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9019 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9020 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9021 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9022 #, php-format
9023 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9024 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9025
9026 #. TRANS: Followed by geo location.
9027 msgid "at"
9028 msgstr "al"
9029
9030 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9031 msgid "in context"
9032 msgstr "kuntekste"
9033
9034 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9035 msgid "Repeated by"
9036 msgstr "Ripetita de"
9037
9038 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9039 msgid "Reply to this notice"
9040 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9041
9042 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9043 msgid "Reply"
9044 msgstr "Respondi"
9045
9046 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9047 msgid "Delete this notice"
9048 msgstr "Forigi la avizon"
9049
9050 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Notice repeated."
9053 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9054
9055 #. TRANS: Field label for notice text.
9056 msgid "Update your status..."
9057 msgstr ""
9058
9059 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9060 msgid "Nudge this user"
9061 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9062
9063 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9064 #, fuzzy
9065 msgctxt "BUTTON"
9066 msgid "Nudge"
9067 msgstr "Puŝeti"
9068
9069 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Send a nudge to this user."
9072 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9073
9074 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9075 msgid "Error inserting new profile."
9076 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9077
9078 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9079 msgid "Error inserting avatar."
9080 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9081
9082 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9083 msgid "Error inserting remote profile."
9084 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9085
9086 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9087 msgid "Duplicate notice."
9088 msgstr "Refoja avizo."
9089
9090 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Could not insert new subscription."
9093 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9094
9095 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9096 #, fuzzy
9097 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9098 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9099
9100 #. TRANS: Field label for list.
9101 #, fuzzy
9102 msgctxt "LABEL"
9103 msgid "List"
9104 msgstr "Ligiloj"
9105
9106 #. TRANS: Field title for list.
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9109 msgstr ""
9110 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9111 "komo aŭ spaco."
9112
9113 #. TRANS: Field title for description of list.
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Describe the list or topic."
9116 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9117
9118 #. TRANS: Field title for description of list.
9119 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9120 #, fuzzy, php-format
9121 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9122 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9123 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9124 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9125
9126 #. TRANS: Button title to delete a list.
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Delete this list."
9129 msgstr "Forigi la uzanton"
9130
9131 #. TRANS: Header in list edit form.
9132 msgid "Add or remove people"
9133 msgstr ""
9134
9135 #. TRANS: Header in list edit form.
9136 #, fuzzy
9137 msgctxt "HEADER"
9138 msgid "Search"
9139 msgstr "Serĉi"
9140
9141 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9142 #, fuzzy
9143 msgctxt "MENU"
9144 msgid "List"
9145 msgstr "Ligiloj"
9146
9147 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9148 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9149 #, fuzzy, php-format
9150 msgid "%1$s list by %2$s."
9151 msgstr "%1$s - %2$s"
9152
9153 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9154 #, fuzzy
9155 msgctxt "MENU"
9156 msgid "Listed"
9157 msgstr "Licenco"
9158
9159 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9160 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9161 #, fuzzy
9162 msgctxt "MENU"
9163 msgid "Subscribers"
9164 msgstr "Abonantoj"
9165
9166 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9167 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9168 #, fuzzy, php-format
9169 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9170 msgstr "%s abonita"
9171
9172 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9173 #, fuzzy
9174 msgctxt "MENU"
9175 msgid "Edit"
9176 msgstr "Redakti"
9177
9178 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9179 #. TRANS: %s is a list.
9180 #, fuzzy, php-format
9181 msgid "Edit %s list by you."
9182 msgstr "Redakti %s grupon"
9183
9184 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Tagged"
9187 msgstr "Etikedo"
9188
9189 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Edit list settings."
9192 msgstr "Redakti profilan agordon"
9193
9194 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9195 msgid "Edit"
9196 msgstr "Redakti"
9197
9198 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9199 #, fuzzy
9200 msgctxt "MODE"
9201 msgid "Private"
9202 msgstr "Privata"
9203
9204 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9205 #, fuzzy
9206 msgctxt "MENU"
9207 msgid "List Subscriptions"
9208 msgstr "Abonatoj"
9209
9210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9211 #. TRANS: %s is a user nickname.
9212 #, fuzzy, php-format
9213 msgctxt "TOOLTIP"
9214 msgid "Lists subscribed to by %s."
9215 msgstr "%s abonita"
9216
9217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9218 #. TRANS: %s is a user nickname.
9219 #, fuzzy, php-format
9220 msgctxt "MENU"
9221 msgid "Lists with %s"
9222 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9223
9224 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9225 #. TRANS: %s is a user nickname.
9226 #, fuzzy, php-format
9227 msgctxt "TOOLTIP"
9228 msgid "Lists with %s."
9229 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9230
9231 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9232 #. TRANS: %s is a user nickname.
9233 #, php-format
9234 msgctxt "MENU"
9235 msgid "Lists by %s"
9236 msgstr ""
9237
9238 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9239 #. TRANS: %s is a user nickname.
9240 #, fuzzy, php-format
9241 msgctxt "TOOLTIP"
9242 msgid "Lists by %s."
9243 msgstr "%1$s - %2$s"
9244
9245 #. TRANS: Label in lists widget.
9246 #, fuzzy
9247 msgctxt "LABEL"
9248 msgid "Your lists"
9249 msgstr "Popularaj avizoj"
9250
9251 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9252 #, fuzzy
9253 msgctxt "LEGEND"
9254 msgid "Edit lists"
9255 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9256
9257 #. TRANS: Label in self tags widget.
9258 #, fuzzy
9259 msgctxt "LABEL"
9260 msgid "Tags"
9261 msgstr "Markiloj"
9262
9263 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Popular lists"
9266 msgstr "Popularaj avizoj"
9267
9268 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9269 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9270 #, fuzzy, php-format
9271 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9272 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9273
9274 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9275 #, fuzzy, php-format
9276 msgid "Lists with you"
9277 msgstr "Listo ne ekzistas."
9278
9279 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9280 #. TRANS: %s is a profile name.
9281 #, fuzzy, php-format
9282 msgid "Lists with %s"
9283 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9284
9285 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9286 #, fuzzy
9287 msgid "List subscriptions"
9288 msgstr "%s abonatoj"
9289
9290 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9291 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9292 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9293 #, fuzzy
9294 msgctxt "MENU"
9295 msgid "Profile"
9296 msgstr "Profilo"
9297
9298 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9299 msgid "Your profile"
9300 msgstr "Via profilo"
9301
9302 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9303 #, fuzzy
9304 msgctxt "MENU"
9305 msgid "Replies"
9306 msgstr "Respondoj"
9307
9308 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9309 #, fuzzy
9310 msgctxt "MENU"
9311 msgid "Favorites"
9312 msgstr "Ŝatolisto"
9313
9314 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9315 #, fuzzy
9316 msgctxt "FIXME"
9317 msgid "User"
9318 msgstr "Uzanto"
9319
9320 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9321 #, fuzzy
9322 msgctxt "MENU"
9323 msgid "Messages"
9324 msgstr "Mesaĝo"
9325
9326 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9327 msgid "Your incoming messages"
9328 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9329
9330 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9331 msgid "Unknown"
9332 msgstr "Nekonata"
9333
9334 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9335 msgctxt "plugin"
9336 msgid "Disable"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9340 msgctxt "plugin"
9341 msgid "Enable"
9342 msgstr ""
9343
9344 msgctxt "plugin-description"
9345 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9349 #, fuzzy
9350 msgctxt "MENU"
9351 msgid "Settings"
9352 msgstr "Agordoj"
9353
9354 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Change your personal settings."
9357 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9358
9359 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Site configuration."
9362 msgstr "Retej-agordo"
9363
9364 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9365 msgctxt "MENU"
9366 msgid "Logout"
9367 msgstr " Elsaluti"
9368
9369 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Logout from the site."
9372 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9373
9374 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Login to the site."
9377 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9378
9379 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9380 msgctxt "MENU"
9381 msgid "Search"
9382 msgstr "Serĉi"
9383
9384 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Search the site."
9387 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9388
9389 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Following"
9392 msgstr "Sekvi"
9393
9394 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Followers"
9397 msgstr "Sekvi"
9398
9399 #. TRANS: Label for user statistics.
9400 msgid "User ID"
9401 msgstr "ID de uzanto"
9402
9403 #. TRANS: Label for user statistics.
9404 msgid "Member since"
9405 msgstr "Ano ekde"
9406
9407 #. TRANS: Label for user statistics.
9408 msgid "Notices"
9409 msgstr "Avizoj"
9410
9411 #. TRANS: Label for user statistics.
9412 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9413 msgid "Daily average"
9414 msgstr "Taga meznombro"
9415
9416 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9417 msgid "Groups"
9418 msgstr "Grupoj"
9419
9420 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Lists"
9423 msgstr "Limoj"
9424
9425 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9426 msgid "Unimplemented method."
9427 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9428
9429 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9430 msgid "User groups"
9431 msgstr "Uzantaj grupoj"
9432
9433 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9434 #, fuzzy
9435 msgctxt "MENU"
9436 msgid "Recent tags"
9437 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9438
9439 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9440 msgid "Recent tags"
9441 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9442
9443 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9444 #, fuzzy
9445 msgctxt "MENU"
9446 msgid "Featured"
9447 msgstr "Elstara"
9448
9449 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9450 #, fuzzy
9451 msgctxt "MENU"
9452 msgid "Popular"
9453 msgstr "Populara"
9454
9455 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9456 msgctxt "TITLE"
9457 msgid "Trending topics"
9458 msgstr ""
9459
9460 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9461 #, fuzzy
9462 msgid "No return-to arguments."
9463 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9464
9465 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9466 msgid "Repeat this notice?"
9467 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9468
9469 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Repeat this notice."
9472 msgstr "Ripeti la avizon"
9473
9474 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9475 #, php-format
9476 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9477 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9478
9479 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9480 msgid "Page not found."
9481 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9482
9483 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9484 #, fuzzy
9485 msgctxt "TITLE"
9486 msgid "Sandbox"
9487 msgstr "Provejo"
9488
9489 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9490 msgid "Sandbox this user"
9491 msgstr "Provejigi la uzanton"
9492
9493 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9494 msgid "Search site"
9495 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9496
9497 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9498 #. TRANS: for searching can be entered.
9499 msgid "Keyword(s)"
9500 msgstr "Serĉvorto(j)"
9501
9502 #. TRANS: Button text for searching site.
9503 #. TRANS: Button text to search profiles.
9504 msgctxt "BUTTON"
9505 msgid "Search"
9506 msgstr "Serĉi"
9507
9508 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9509 msgid ""
9510 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9511 "* Try different keywords.\n"
9512 "* Try more general keywords.\n"
9513 "* Try fewer keywords."
9514 msgstr ""
9515
9516 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9517 #, php-format
9518 msgid ""
9519 "You can also try your search on other engines:\n"
9520 "\n"
9521 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9522 "site.server%%%%)\n"
9523 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9524 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9525 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9526 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9530 msgctxt "MENU"
9531 msgid "People"
9532 msgstr "Homoj"
9533
9534 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9535 msgid "Find people on this site"
9536 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9537
9538 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9539 msgctxt "MENU"
9540 msgid "Notices"
9541 msgstr "Avizoj"
9542
9543 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9544 msgid "Find content of notices"
9545 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9546
9547 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9548 msgid "Find groups on this site"
9549 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9550
9551 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9552 msgctxt "MENU"
9553 msgid "Help"
9554 msgstr "Helpo"
9555
9556 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9557 #, fuzzy
9558 msgctxt "MENU"
9559 msgid "About"
9560 msgstr "Enkonduko"
9561
9562 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9563 #, fuzzy
9564 msgctxt "MENU"
9565 msgid "FAQ"
9566 msgstr "Oftaj demandoj"
9567
9568 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9569 #, fuzzy
9570 msgctxt "MENU"
9571 msgid "TOS"
9572 msgstr "Serva Kondiĉo"
9573
9574 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9575 #, fuzzy
9576 msgctxt "MENU"
9577 msgid "Privacy"
9578 msgstr "Privateco"
9579
9580 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9581 #, fuzzy
9582 msgctxt "MENU"
9583 msgid "Source"
9584 msgstr "Fontkodo"
9585
9586 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9587 #, fuzzy
9588 msgctxt "MENU"
9589 msgid "Version"
9590 msgstr "Versio"
9591
9592 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9593 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9594 #, fuzzy
9595 msgctxt "MENU"
9596 msgid "Contact"
9597 msgstr "Kontakto"
9598
9599 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9600 #, fuzzy
9601 msgctxt "MENU"
9602 msgid "Badge"
9603 msgstr "Insigno"
9604
9605 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9606 msgid "Untitled section"
9607 msgstr "Sentitola sekcio"
9608
9609 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9610 msgid "More..."
9611 msgstr "Pli..."
9612
9613 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9614 #, fuzzy
9615 msgctxt "HEADER"
9616 msgid "Settings"
9617 msgstr "Agordoj"
9618
9619 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9620 msgid "Change your profile settings"
9621 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9622
9623 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9624 #, fuzzy
9625 msgctxt "MENU"
9626 msgid "Avatar"
9627 msgstr "Vizaĝbildo"
9628
9629 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9630 msgid "Upload an avatar"
9631 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9632
9633 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9634 #, fuzzy
9635 msgctxt "MENU"
9636 msgid "Password"
9637 msgstr "Pasvorto"
9638
9639 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9640 msgid "Change your password"
9641 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9642
9643 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9644 #, fuzzy
9645 msgctxt "MENU"
9646 msgid "Email"
9647 msgstr "Retpoŝto"
9648
9649 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9650 msgid "Change email handling"
9651 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9652
9653 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9654 #, fuzzy
9655 msgctxt "MENU"
9656 msgid "URL"
9657 msgstr "URL"
9658
9659 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9660 msgid "URL shorteners"
9661 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9662
9663 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9664 #, fuzzy
9665 msgctxt "MENU"
9666 msgid "IM"
9667 msgstr "Tujmesaĝilo"
9668
9669 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9670 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9671 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9672
9673 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9674 #, fuzzy
9675 msgctxt "MENU"
9676 msgid "SMS"
9677 msgstr "SMS"
9678
9679 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9680 msgid "Updates by SMS"
9681 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9682
9683 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9684 #, fuzzy
9685 msgctxt "MENU"
9686 msgid "Connections"
9687 msgstr "Konektoj"
9688
9689 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9690 msgid "Authorized connected applications"
9691 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9692
9693 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9694 #, fuzzy
9695 msgctxt "TITLE"
9696 msgid "Silence"
9697 msgstr "Silento"
9698
9699 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9700 msgid "Silence this user"
9701 msgstr "Silentigi la uzanton"
9702
9703 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9704 #, fuzzy
9705 msgctxt "MENU"
9706 msgid "Subscriptions"
9707 msgstr "Abonatoj"
9708
9709 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9710 #. TRANS: %s is a user nickname.
9711 #, fuzzy, php-format
9712 msgid "People %s subscribes to."
9713 msgstr "Abonatoj de %s"
9714
9715 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9716 #. TRANS: %s is a user nickname.
9717 #, fuzzy, php-format
9718 msgid "People subscribed to %s."
9719 msgstr "Abonantoj de %s"
9720
9721 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9722 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9723 #, php-format
9724 msgctxt "MENU"
9725 msgid "Pending (%d)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9729 #, php-format
9730 msgid "Approve pending subscription requests."
9731 msgstr ""
9732
9733 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9734 #. TRANS: %s is a user nickname.
9735 #, fuzzy, php-format
9736 msgid "Groups %s is a member of."
9737 msgstr "Grupoj de %s"
9738
9739 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9740 #. TRANS: %s is a user nickname.
9741 #, fuzzy, php-format
9742 msgid "List subscriptions by %s."
9743 msgstr "Abonantoj de %s"
9744
9745 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9746 msgctxt "MENU"
9747 msgid "Invite"
9748 msgstr "Inviti"
9749
9750 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9751 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9752 #, fuzzy, php-format
9753 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9754 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9755
9756 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9757 msgid "Subscribe to this user"
9758 msgstr "Aboni la uzanton"
9759
9760 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9761 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9762 msgstr ""
9763
9764 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9765 msgid "People Tagcloud as tagged"
9766 msgstr ""
9767
9768 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9769 #, fuzzy
9770 msgctxt "NOTAGS"
9771 msgid "None"
9772 msgstr "Nenio"
9773
9774 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Invalid theme name."
9777 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9778
9779 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9780 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9781 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9782
9783 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9784 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9785 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9786
9787 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9788 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9789 msgid "Failed saving theme."
9790 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9791
9792 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9795 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9796
9797 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9798 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9799 #, fuzzy, php-format
9800 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9801 msgid_plural ""
9802 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9803 msgstr[0] ""
9804 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9805 msgstr[1] ""
9806 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9807
9808 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9811 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9812
9813 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9814 msgid ""
9815 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9816 "digits, underscore, and minus sign."
9817 msgstr ""
9818 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9819 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9820
9821 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9822 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9823 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9824
9825 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9826 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9827 #, fuzzy, php-format
9828 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9829 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9830
9831 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9832 msgid "Error opening theme archive."
9833 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9834
9835 #. TRANS: Header for Notices section.
9836 #, fuzzy
9837 msgctxt "HEADER"
9838 msgid "Notices"
9839 msgstr "Avizoj"
9840
9841 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9842 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9843 #, php-format
9844 msgid "Show reply"
9845 msgid_plural "Show all %d replies"
9846 msgstr[0] ""
9847 msgstr[1] ""
9848
9849 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9850 msgctxt "FAVELIST"
9851 msgid "You"
9852 msgstr ""
9853
9854 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9855 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9856 #, fuzzy, php-format
9857 msgctxt "FAVELIST"
9858 msgid "%1$s and %2$s"
9859 msgstr "%1$s - %2$s"
9860
9861 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9862 #, fuzzy
9863 msgctxt "FAVELIST"
9864 msgid "You like this."
9865 msgstr "Popularaj avizoj"
9866
9867 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9868 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9869 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9870 #, php-format
9871 msgid "%%s and %d others like this."
9872 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9873 msgstr[0] ""
9874 msgstr[1] ""
9875
9876 #. TRANS: List message for favoured notices.
9877 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9878 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9879 #, php-format
9880 msgid "%%s likes this."
9881 msgid_plural "%%s like this."
9882 msgstr[0] ""
9883 msgstr[1] ""
9884
9885 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9886 #, fuzzy
9887 msgctxt "REPEATLIST"
9888 msgid "You have repeated this notice."
9889 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9890
9891 #. TRANS: List message for repeated notices.
9892 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9893 #, fuzzy, php-format
9894 msgid "One person has repeated this notice."
9895 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9896 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9897 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9898
9899 #. TRANS: Form legend.
9900 #, fuzzy, php-format
9901 msgid "Search and list people"
9902 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9903
9904 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9905 msgid "Everything"
9906 msgstr ""
9907
9908 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Fullname"
9911 msgstr "Plena nomo"
9912
9913 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9914 msgid "URI (Remote users)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #. TRANS: Dropdown field label.
9918 #, fuzzy
9919 msgctxt "LABEL"
9920 msgid "Search in"
9921 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9922
9923 #. TRANS: Dropdown field title.
9924 msgid "Choose a field to search."
9925 msgstr ""
9926
9927 #. TRANS: Form legend.
9928 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9929 #, fuzzy, php-format
9930 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9931 msgstr "%1$s - %2$s"
9932
9933 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9934 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9935 #, fuzzy, php-format
9936 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9937 msgstr "%1$s - %2$s"
9938
9939 #. TRANS: Title for top posters section.
9940 msgid "Top posters"
9941 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9942
9943 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9944 msgctxt "SENDTO"
9945 msgid "Everyone"
9946 msgstr ""
9947
9948 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9949 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9950 #, php-format
9951 msgid "My colleagues at %s"
9952 msgstr ""
9953
9954 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9955 #, fuzzy
9956 msgctxt "LABEL"
9957 msgid "To:"
9958 msgstr "Al"
9959
9960 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Private?"
9963 msgstr "Privata"
9964
9965 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9966 #, fuzzy, php-format
9967 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9968 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9969
9970 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9971 #, fuzzy
9972 msgctxt "TITLE"
9973 msgid "Unblock"
9974 msgstr "Malbloki"
9975
9976 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9977 #, fuzzy
9978 msgctxt "TITLE"
9979 msgid "Unsandbox"
9980 msgstr "Malprovejigi"
9981
9982 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9983 msgid "Unsandbox this user"
9984 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9985
9986 #. TRANS: Title for unsilence form.
9987 msgid "Unsilence"
9988 msgstr "Nesilentigi"
9989
9990 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9991 msgid "Unsilence this user"
9992 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9993
9994 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9995 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9996 msgid "Unsubscribe from this user"
9997 msgstr "Malaboni la uzanton"
9998
9999 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10000 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10001 #, fuzzy
10002 msgctxt "BUTTON"
10003 msgid "Unsubscribe"
10004 msgstr "Malaboni"
10005
10006 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10007 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10008 #, fuzzy, php-format
10009 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10010 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10011
10012 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Not allowed to log in."
10015 msgstr "Ne konektita."
10016
10017 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10018 msgid "a few seconds ago"
10019 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10020
10021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10022 msgid "about a minute ago"
10023 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10024
10025 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10026 #, php-format
10027 msgid "about one minute ago"
10028 msgid_plural "about %d minutes ago"
10029 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10030 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10031
10032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10033 msgid "about an hour ago"
10034 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10035
10036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10037 #, php-format
10038 msgid "about one hour ago"
10039 msgid_plural "about %d hours ago"
10040 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10041 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10042
10043 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10044 msgid "about a day ago"
10045 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10046
10047 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10048 #, php-format
10049 msgid "about one day ago"
10050 msgid_plural "about %d days ago"
10051 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10052 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10053
10054 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10055 msgid "about a month ago"
10056 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10057
10058 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10059 #, php-format
10060 msgid "about one month ago"
10061 msgid_plural "about %d months ago"
10062 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10063 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10064
10065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10066 msgid "about a year ago"
10067 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10068
10069 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10070 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10071 #, fuzzy, php-format
10072 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10073 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10074
10075 #. TRANS: Exception.
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Invalid XML."
10078 msgstr "Grando nevalida."
10079
10080 #. TRANS: Exception.
10081 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10082 msgstr ""
10083
10084 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10085 #, php-format
10086 msgid "Getting backup from file '%s'."
10087 msgstr ""
10088
10089 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
10090 #, fuzzy, php-format
10091 msgid "Invalid avatar URL %s."
10092 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
10093
10094 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
10095 #, fuzzy, php-format
10096 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
10097 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
10098
10099 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
10100 #, fuzzy, php-format
10101 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
10102 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
10103
10104 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
10105 #, fuzzy, php-format
10106 msgid "Could not reach profile page %s."
10107 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
10108
10109 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
10110 #, fuzzy, php-format
10111 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
10112 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
10113
10114 #. TRANS: Exception.
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Not a valid webfinger address."
10117 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
10118
10119 #, fuzzy, php-format
10120 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
10121 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
10122
10123 #~ msgid "Unable to save your design settings."
10124 #~ msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
10125
10126 #~ msgid "Could not update your design."
10127 #~ msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
10128
10129 #~ msgid "Design"
10130 #~ msgstr "Aspekto"
10131
10132 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
10133 #~ msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
10134
10135 #~ msgid "Theme not available: %s."
10136 #~ msgstr "Desegno ne havebla: %s."
10137
10138 #~ msgid "Change logo"
10139 #~ msgstr "Ŝanĝi emblemon"
10140
10141 #~ msgid "Change theme"
10142 #~ msgstr "Ŝanĝi desegnon"
10143
10144 #~ msgid "Site theme"
10145 #~ msgstr "Reteja desegno"
10146
10147 #~ msgid "Theme for the site."
10148 #~ msgstr "Desegno por la retejo"
10149
10150 #~ msgid "Custom theme"
10151 #~ msgstr "Propra desegno"
10152
10153 #~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
10154 #~ msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
10155
10156 #~ msgid "Change background image"
10157 #~ msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
10158
10159 #~ msgid "Background"
10160 #~ msgstr "Fono"
10161
10162 #~ msgid ""
10163 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
10164 #~ "1$s."
10165 #~ msgstr ""
10166 #~ "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
10167
10168 #~ msgid "On"
10169 #~ msgstr "En"
10170
10171 #~ msgid "Off"
10172 #~ msgstr "For"
10173
10174 #~ msgid "Turn background image on or off."
10175 #~ msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
10176
10177 #~ msgid "Tile background image"
10178 #~ msgstr "Ripeti la fonbildon"
10179
10180 #~ msgid "Change colors"
10181 #~ msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
10182
10183 #~ msgid "Content"
10184 #~ msgstr "Enhavo"
10185
10186 #~ msgid "Sidebar"
10187 #~ msgstr "Flanka strio"
10188
10189 #~ msgid "Text"
10190 #~ msgstr "Teksto"
10191
10192 #~ msgid "Links"
10193 #~ msgstr "Ligiloj"
10194
10195 #~ msgid "Advanced"
10196 #~ msgstr "Speciala"
10197
10198 #~ msgid "Custom CSS"
10199 #~ msgstr "Propra CSS"
10200
10201 #~ msgctxt "BUTTON"
10202 #~ msgid "Use defaults"
10203 #~ msgstr "Uzi defaŭlton"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "Restore default designs."
10207 #~ msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "Reset back to default."
10211 #~ msgstr "Redefaŭltiĝi"
10212
10213 #, fuzzy
10214 #~ msgid "Save design."
10215 #~ msgstr "Savi desegnon"
10216
10217 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
10218 #~ msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
10219
10220 #~ msgid "Group design"
10221 #~ msgstr "Grupa desegno"
10222
10223 #~ msgid ""
10224 #~ "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
10225 #~ "palette of your choice."
10226 #~ msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
10227
10228 #, fuzzy
10229 #~ msgid "Unable to update your design settings."
10230 #~ msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
10231
10232 #~ msgid "Design preferences saved."
10233 #~ msgstr "Desegna agordo konservita."
10234
10235 #~ msgid ""
10236 #~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
10237 #~ msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
10238
10239 #~ msgid "Backgrounds"
10240 #~ msgstr "Fono"
10241
10242 #~ msgid "Server for backgrounds."
10243 #~ msgstr "Servilo por fonoj."
10244
10245 #~ msgid "Web path to backgrounds."
10246 #~ msgstr "Retvojo al fonoj."
10247
10248 #~ msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
10249 #~ msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
10250
10251 #~ msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
10252 #~ msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
10253
10254 #~ msgid "Directory where backgrounds are located."
10255 #~ msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
10256
10257 #~ msgid "Profile design"
10258 #~ msgstr "Profila desegno"
10259
10260 #~ msgid ""
10261 #~ "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
10262 #~ "palette of your choice."
10263 #~ msgstr ""
10264 #~ "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
10265
10266 #~ msgid "Enjoy your hotdog!"
10267 #~ msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
10268
10269 #, fuzzy
10270 #~ msgid "Design settings"
10271 #~ msgstr "Konservi retejan agordon"
10272
10273 #~ msgid "View profile designs"
10274 #~ msgstr "Vidi profilo-desegnon"
10275
10276 #~ msgid "Show or hide profile designs."
10277 #~ msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "Background file"
10281 #~ msgstr "Fono"
10282
10283 #~ msgid "Unable to delete design setting."
10284 #~ msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
10285
10286 #~ msgid "Design configuration"
10287 #~ msgstr "Desegna agordo"
10288
10289 #~ msgctxt "MENU"
10290 #~ msgid "Design"
10291 #~ msgstr "Desegno"
10292
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "Change design"
10295 #~ msgstr "ŝanĝi etoson"
10296
10297 #~ msgid "Change colours"
10298 #~ msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
10299
10300 #~ msgid "Use defaults"
10301 #~ msgstr "Uzi defaŭlton"
10302
10303 #~ msgid "Upload file"
10304 #~ msgstr "Alŝuti dosieron"
10305
10306 #~ msgid ""
10307 #~ "You can upload your personal background image. The maximum file size is "
10308 #~ "2MB."
10309 #~ msgstr ""
10310 #~ "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
10311
10312 #, fuzzy
10313 #~ msgctxt "RADIO"
10314 #~ msgid "On"
10315 #~ msgstr "En"
10316
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgctxt "RADIO"
10319 #~ msgid "Off"
10320 #~ msgstr "For"
10321
10322 #~ msgid "Design defaults restored."
10323 #~ msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
10324
10325 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10326 #~ msgid "Add or edit %s design"
10327 #~ msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
10328
10329 #~ msgid "Design your profile"
10330 #~ msgstr "Desegni vian profilon"