]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:17:02+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 msgid "Access"
35 msgstr "Atingo"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Retejo-atinga agordo"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrado"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privata"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Nur per invito"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Fermita"
69
70 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Konservi atingan agordon"
73
74 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
75 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Konservi"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
136
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
138 #, php-format
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
141
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
146 #, php-format
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr "%s kaj amikoj"
149
150 #. TRANS: %s is user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
164
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
171
172 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
173 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
177 "something yourself."
178 msgstr ""
179 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
180 "vi mem."
181
182 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
183 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
187 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 msgstr ""
189 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
190 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
191
192 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
193 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
195 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
199 "post a notice to them."
200 msgstr ""
201 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
202 "avizon al li?"
203
204 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
205 msgid "You and friends"
206 msgstr "Vi kaj amikoj"
207
208 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
209 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
210 #, php-format
211 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
212 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
213
214 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
218 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
221 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
228 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
233 msgid "API method not found."
234 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
235
236 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
240
241 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr ""
246 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
247 "'im', 'none'."
248
249 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
250 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
251 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
252 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
255 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
258
259 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
260 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
261 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
263 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
265 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
266 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
267 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
270
271 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
272 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
275
276 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
277 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
278 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
282 "current configuration."
283 msgid_plural ""
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
285 "current configuration."
286 msgstr[0] ""
287 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
288 "agordo."
289 msgstr[1] ""
290 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
291 "agordo."
292
293 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
294 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
295 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
297 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
298 msgid "Unable to save your design settings."
299 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
300
301 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
303 msgid "Could not update your design."
304 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
305
306 #. TRANS: Title for Atom feed.
307 #, fuzzy
308 msgctxt "ATOM"
309 msgid "Main"
310 msgstr "Ĉefa"
311
312 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
315 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
316 #, php-format
317 msgid "%s timeline"
318 msgstr "Tempstrio de %s"
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #, php-format
326 msgid "%s subscriptions"
327 msgstr "%s abonatoj"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
332 #, php-format
333 msgid "%s favorites"
334 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
335
336 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
337 #, php-format
338 msgid "%s memberships"
339 msgstr "%s grupanoj"
340
341 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
342 msgid "You cannot block yourself!"
343 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
344
345 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
346 msgid "Block user failed."
347 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
348
349 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
350 msgid "Unblock user failed."
351 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
352
353 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
354 #, php-format
355 msgid "Direct messages from %s"
356 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
357
358 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
359 #, php-format
360 msgid "All the direct messages sent from %s"
361 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
362
363 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
364 #, php-format
365 msgid "Direct messages to %s"
366 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
367
368 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
369 #, php-format
370 msgid "All the direct messages sent to %s"
371 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
372
373 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
374 msgid "No message text!"
375 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
376
377 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
378 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
379 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
380 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
381 #, php-format
382 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
383 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
384 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
385 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
386
387 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
388 msgid "Recipient user not found."
389 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
390
391 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
392 #, fuzzy
393 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
394 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
395
396 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
397 msgid ""
398 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
399 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
400
401 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
402 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
403 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
404 msgid "No status found with that ID."
405 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
406
407 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
408 msgid "This status is already a favorite."
409 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
410
411 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
412 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
413 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
414 msgid "Could not create favorite."
415 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
418 msgid "That status is not a favorite."
419 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
422 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
423 msgid "Could not delete favorite."
424 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
425
426 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
427 msgid "Could not follow user: profile not found."
428 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
429
430 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
431 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
432 #, php-format
433 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
434 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
437 msgid "Could not unfollow user: User not found."
438 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
441 msgid "You cannot unfollow yourself."
442 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
443
444 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
445 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
446 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
449 msgid "Could not determine source user."
450 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
453 msgid "Could not find target user."
454 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
455
456 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
458 #. TRANS: Group edit form validation error.
459 #. TRANS: Group create form validation error.
460 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
461 msgid "Nickname already in use. Try another one."
462 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
463
464 #. TRANS: Client error in form for group creation.
465 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
466 #. TRANS: Group edit form validation error.
467 #. TRANS: Group create form validation error.
468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
469 msgid "Not a valid nickname."
470 msgstr "Ne valida kromnomo."
471
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 msgid "Homepage is not a valid URL."
480 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
488 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
489
490 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
493 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
494 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
496 #. TRANS: Group edit form validation error.
497 #. TRANS: Form validation error in New application form.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
499 #. TRANS: Group create form validation error.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
501 #, php-format
502 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
503 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
504 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
505 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
506
507 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
508 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
509 #. TRANS: Group edit form validation error.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
512 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
513 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
514
515 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
523 #, php-format
524 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
525 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
526 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
527 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
528
529 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
530 #. TRANS: %s is the invalid alias.
531 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
532 #. TRANS: %s is the invalid alias.
533 #, php-format
534 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
535 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
538 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
540 #. TRANS: %s is the already used alias.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
543 #, php-format
544 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
545 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 msgid "Alias can't be the same as nickname."
550 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
555 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
556 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
558 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
559 msgid "Group not found."
560 msgstr "Grupo ne troviĝas."
561
562 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
564 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
565 msgid "You are already a member of that group."
566 msgstr "Vi estas jam grupano."
567
568 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
570 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
571 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
572 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
573
574 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
575 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
576 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
577 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
578 #, php-format
579 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
580 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
581
582 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
583 msgid "You are not a member of this group."
584 msgstr "Vi ne estas grupano."
585
586 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
587 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
588 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
589 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
590 #, php-format
591 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
592 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
593
594 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
595 #, php-format
596 msgid "%s's groups"
597 msgstr "Grupoj de %s"
598
599 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
600 #, php-format
601 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
602 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
603
604 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
605 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
606 #, php-format
607 msgid "%s groups"
608 msgstr "Grupoj de %s"
609
610 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
611 #, php-format
612 msgid "groups on %s"
613 msgstr "grupoj ĉe %s"
614
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
616 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
617 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
619 msgid "You must be an admin to edit the group."
620 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
623 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
624 msgid "Could not update group."
625 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
626
627 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
628 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
629 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
630 msgid "Could not create aliases."
631 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
632
633 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
634 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
635 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
636 msgstr ""
637 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
638
639 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #, fuzzy
642 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
643 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
646 msgid "Upload failed."
647 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
648
649 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
650 msgid "Invalid request token or verifier."
651 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
652
653 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
654 msgid "No oauth_token parameter provided."
655 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
656
657 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
658 msgid "Invalid request token."
659 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
660
661 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
662 msgid "Request token already authorized."
663 msgstr ""
664
665 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
666 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
667 #. TRANS: Form validation error message.
668 #. TRANS: Form validation error.
669 #. TRANS: Form validation error message.
670 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
671 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
672 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
673
674 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
675 msgid "Invalid nickname / password!"
676 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
677
678 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
679 #, fuzzy
680 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
681 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
682
683 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
684 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
685 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
686 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
687 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
688 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
689 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
690 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
691 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
692 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
693 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
694 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
695 msgid "Unexpected form submission."
696 msgstr "Neatendita formo-sendo."
697
698 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
699 msgid "An application would like to connect to your account"
700 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
701
702 #. TRANS: Fieldset legend.
703 msgid "Allow or deny access"
704 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
705
706 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
707 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
708 #, fuzzy, php-format
709 msgid ""
710 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
711 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
712 "parties you trust."
713 msgstr ""
714 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
715 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
716 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
717
718 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
719 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
720 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
721 #, php-format
722 msgid ""
723 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
724 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
725 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
726 msgstr ""
727 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
728 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
729 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
730
731 #. TRANS: Fieldset legend.
732 msgctxt "LEGEND"
733 msgid "Account"
734 msgstr "Konto"
735
736 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
737 #. TRANS: Field label on login page.
738 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
739 msgid "Nickname"
740 msgstr "Kromnomo"
741
742 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
743 #. TRANS: Field label on login page.
744 msgid "Password"
745 msgstr "Pasvorto"
746
747 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
748 #. TRANS: by an external application.
749 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
750 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
751 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
752 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
753 msgctxt "BUTTON"
754 msgid "Cancel"
755 msgstr "Nuligi"
756
757 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
758 msgctxt "BUTTON"
759 msgid "Allow"
760 msgstr "Permesi"
761
762 #. TRANS: Form instructions.
763 msgid "Authorize access to your account information."
764 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
765
766 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
767 msgid "Authorization canceled."
768 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
769
770 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
771 #. TRANS: %s is an OAuth token.
772 #, php-format
773 msgid "The request token %s has been revoked."
774 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
775
776 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
777 #, fuzzy
778 msgid "You have successfully authorized the application"
779 msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
780
781 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
782 #, fuzzy
783 msgid ""
784 "Please return to the application and enter the following security code to "
785 "complete the process."
786 msgstr ""
787 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
788 "kompletigi la procezon."
789
790 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
791 #. TRANS: %s is the authorised application name.
792 #, fuzzy, php-format
793 msgid "You have successfully authorized %s"
794 msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
795
796 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
797 #. TRANS: %s is the authorised application name.
798 #, php-format
799 msgid ""
800 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
801 "process."
802 msgstr ""
803 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
804
805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
806 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
807 msgid "This method requires a POST or DELETE."
808 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
809
810 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
811 msgid "You may not delete another user's status."
812 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
813
814 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
815 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
816 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
817 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
818 msgid "No such notice."
819 msgstr "Ne estas tiu avizo."
820
821 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
822 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
823 msgid "Cannot repeat your own notice."
824 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
825
826 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
827 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
828 msgid "Already repeated that notice."
829 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
830
831 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
832 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
833 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
834 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
835 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
836 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
837 #, fuzzy
838 msgid "HTTP method not supported."
839 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
840
841 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
842 #. TRANS: %s is the requested output format.
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "Unsupported format: %s."
845 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
846
847 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
848 msgid "Status deleted."
849 msgstr "Stato forigita."
850
851 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
852 msgid "No status with that ID found."
853 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
854
855 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
856 msgid "Can only delete using the Atom format."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
860 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
861 #, fuzzy
862 msgid "Cannot delete this notice."
863 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
864
865 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
866 #, php-format
867 msgid "Deleted notice %d"
868 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
869
870 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
871 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
872 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
873
874 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
875 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
876 #, php-format
877 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
878 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
879 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
880 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
881
882 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
883 msgid "Parent notice not found."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
887 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
890 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
891 msgstr[0] ""
892 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
893 msgstr[1] ""
894 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
895
896 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
897 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
898 msgid "Unsupported format."
899 msgstr "Formato ne subtenata."
900
901 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
903 #, php-format
904 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
905 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
906
907 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
908 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
909 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
910 #, fuzzy, php-format
911 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
912 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
913
914 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
915 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
916 #, php-format
917 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
918 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
919
920 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
921 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
922 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
923 #, php-format
924 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
925 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
926
927 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
928 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
929 #, php-format
930 msgid "%s public timeline"
931 msgstr "%s publika tempstrio"
932
933 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
934 #, php-format
935 msgid "%s updates from everyone!"
936 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
937
938 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
939 #, fuzzy
940 msgid "Unimplemented."
941 msgstr "Nerealigita"
942
943 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
944 #, php-format
945 msgid "Repeated to %s"
946 msgstr "Ripetita al %s"
947
948 #, fuzzy, php-format
949 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
950 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
951
952 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
953 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
954 #, php-format
955 msgid "Repeats of %s"
956 msgstr "Ripetoj de %s"
957
958 #, fuzzy, php-format
959 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
960 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
961
962 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
963 #. TRANS: %s is the tag.
964 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
965 #. TRANS: %s is the tag.
966 #, php-format
967 msgid "Notices tagged with %s"
968 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
969
970 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
971 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
972 #, php-format
973 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
974 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
977 #, fuzzy
978 msgid "Only the user can add to their own timeline."
979 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
980
981 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
982 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
986 msgid "Atom post must not be empty."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
990 msgid "Atom post must be well-formed XML."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
994 msgid "Atom post must be an Atom entry."
995 msgstr ""
996
997 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
998 msgid "Can only handle POST activities."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1002 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1003 #, php-format
1004 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1008 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1009 #, php-format
1010 msgid "No content for notice %d."
1011 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1014 #. TRANS: %s is the notice URI.
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1017 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1018
1019 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1020 msgid "API method under construction."
1021 msgstr "API-metodo farata."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1024 msgid "User not found."
1025 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1026
1027 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1028 #. TRANS: Client exception.
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1030 msgid "No such profile."
1031 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
1032
1033 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1034 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1035 #, php-format
1036 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1037 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1038
1039 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1043 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1044
1045 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1046 msgid "Can only handle favorite activities."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Can only fave notices."
1052 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1053
1054 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Unknown notice."
1057 msgstr "Nekonata"
1058
1059 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Already a favorite."
1062 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1063
1064 #. TRANS: Title for group membership feed.
1065 #. TRANS: %s is a username.
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "%s group memberships"
1068 msgstr "Grupanecoj de %s"
1069
1070 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1071 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1072 #, php-format
1073 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1074 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1075
1076 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1077 msgid "Cannot add someone else's membership."
1078 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1081 #. TRANS: Do not translate POST.
1082 msgid "Can only handle join activities."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1086 msgid "Unknown group."
1087 msgstr "Nekonata grupo."
1088
1089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Already a member."
1092 msgstr "Jam ano."
1093
1094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Blocked by admin."
1097 msgstr "Blokita de administranto."
1098
1099 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1100 #, fuzzy
1101 msgid "No such favorite."
1102 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1103
1104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1107 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1108
1109 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1113 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1126 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1132 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1133 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1134 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1135 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1136 msgid "No such group."
1137 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1138
1139 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Not a member."
1142 msgstr "Ne estas ano."
1143
1144 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1145 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1146 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1147
1148 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1149 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "No such profile id: %d."
1152 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1153
1154 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1155 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1158 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1159
1160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1163 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1164
1165 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1166 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1167 #, php-format
1168 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1169 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1172 msgid "Can only handle Follow activities."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1176 msgid "Can only follow people."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1180 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "Unknown profile %s."
1183 msgstr "Nekonata profilo %s."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1186 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1187 #, php-format
1188 msgid "Already subscribed to %s."
1189 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1192 msgid "No such attachment."
1193 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1202 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1203 msgid "No nickname."
1204 msgstr "Neniu kromnomo."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1207 msgid "No size."
1208 msgstr " Neniu grando."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1211 msgid "Invalid size."
1212 msgstr "Grando nevalida."
1213
1214 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1215 msgid "Avatar"
1216 msgstr "Vizaĝbildo"
1217
1218 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1219 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1220 #, php-format
1221 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1222 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1223
1224 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1225 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1226 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1227 #. TRANS: while the user has no profile.
1228 msgid "User without matching profile."
1229 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1230
1231 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1232 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1233 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1234 msgid "Avatar settings"
1235 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1236
1237 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1238 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1239 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1240 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1241 msgid "Original"
1242 msgstr "Originala"
1243
1244 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1245 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1246 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1247 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1248 msgid "Preview"
1249 msgstr "Antaŭrigardo"
1250
1251 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1252 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1253 msgctxt "BUTTON"
1254 msgid "Delete"
1255 msgstr "Forigi"
1256
1257 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1258 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1259 msgctxt "BUTTON"
1260 msgid "Upload"
1261 msgstr "Alŝuti"
1262
1263 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "BUTTON"
1266 msgid "Crop"
1267 msgstr "Tranĉi"
1268
1269 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1270 msgid "No file uploaded."
1271 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1272
1273 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1276 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1277
1278 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1279 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1280 msgid "Lost our file data."
1281 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1282
1283 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1284 msgid "Avatar updated."
1285 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1286
1287 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1288 msgid "Failed updating avatar."
1289 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1290
1291 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1292 msgid "Avatar deleted."
1293 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1294
1295 #. TRANS: Title for backup account page.
1296 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1297 msgid "Backup account"
1298 msgstr "Sekurkopii la konton"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1301 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1302 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1305 msgid "You may not backup your account."
1306 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1307
1308 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1312 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1313 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1314 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1315 "are not backed up."
1316 msgstr ""
1317 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1318 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1319 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1320 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1321 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1322
1323 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1324 msgctxt "BUTTON"
1325 msgid "Backup"
1326 msgstr "Sekurkopii"
1327
1328 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1329 msgid "Backup your account."
1330 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1333 msgid "You already blocked that user."
1334 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1335
1336 #. TRANS: Title for block user page.
1337 #. TRANS: Legend for block user form.
1338 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1339 msgid "Block user"
1340 msgstr "Bloki uzanton"
1341
1342 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1343 msgid ""
1344 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1345 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1346 "will not be notified of any @-replies from them."
1347 msgstr ""
1348 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1349 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1350
1351 #. TRANS: Button label on the user block form.
1352 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1353 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1354 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1355 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1356 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1357 msgctxt "BUTTON"
1358 msgid "No"
1359 msgstr "Ne"
1360
1361 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Do not block this user."
1364 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1365
1366 #. TRANS: Button label on the user block form.
1367 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1368 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1369 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1370 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1371 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1372 msgctxt "BUTTON"
1373 msgid "Yes"
1374 msgstr "Jes"
1375
1376 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Block this user."
1379 msgstr "Bloki la uzanton"
1380
1381 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1382 msgid "Failed to save block information."
1383 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1384
1385 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1386 #. TRANS: %s is a group nickname.
1387 #, php-format
1388 msgid "%s blocked profiles"
1389 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1390
1391 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1392 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1393 #, php-format
1394 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1395 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1396
1397 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1398 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1399 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1400
1401 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1402 msgid "Unblock user from group"
1403 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1404
1405 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1406 #, fuzzy
1407 msgctxt "BUTTON"
1408 msgid "Unblock"
1409 msgstr "Malbloki"
1410
1411 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1412 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1413 msgid "Unblock this user"
1414 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1415
1416 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1417 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1418 #, php-format
1419 msgid "Post to %s"
1420 msgstr "Sendi al %s"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1423 msgid "No confirmation code."
1424 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1427 msgid "Confirmation code not found."
1428 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1431 msgid "That confirmation code is not for you!"
1432 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1433
1434 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Unrecognized address type %s"
1437 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1438
1439 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1440 msgid "That address has already been confirmed."
1441 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1442
1443 msgid "Couldn't update user."
1444 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Couldn't update user im preferences."
1448 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1452 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1453
1454 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1455 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Could not delete address confirmation."
1458 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1459
1460 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1461 msgid "Confirm address"
1462 msgstr "Konfirmi retadreson"
1463
1464 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1465 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1466 #, php-format
1467 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1468 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1469
1470 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1471 msgid "Conversation"
1472 msgstr "Konversacio"
1473
1474 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1475 #. TRANS: Label for user statistics.
1476 msgid "Notices"
1477 msgstr "Avizoj"
1478
1479 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1482 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1483
1484 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1485 msgid "You cannot delete your account."
1486 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1487
1488 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1489 msgid "I am sure."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1493 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1494 #, php-format
1495 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1496 msgstr ""
1497
1498 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Account deleted."
1501 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1502
1503 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1504 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1505 msgid "Delete account"
1506 msgstr "Forviŝo de konto"
1507
1508 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1509 msgid ""
1510 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1511 "server."
1512 msgstr ""
1513 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1514 "servilo."
1515
1516 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1517 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1518 #, php-format
1519 msgid ""
1520 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1521 "deletion."
1522 msgstr ""
1523 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1524 "antaŭ la forviŝo."
1525
1526 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1527 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1528 msgid "Confirm"
1529 msgstr "Konfirmi"
1530
1531 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1532 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1533 #, php-format
1534 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1535 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1536
1537 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1538 msgid "Permanently delete your account"
1539 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1542 msgid "You must be logged in to delete an application."
1543 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1544
1545 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1546 msgid "Application not found."
1547 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1548
1549 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1550 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1551 msgid "You are not the owner of this application."
1552 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1553
1554 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1555 msgid "There was a problem with your session token."
1556 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1557
1558 #. TRANS: Title for delete application page.
1559 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1560 msgid "Delete application"
1561 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1562
1563 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1564 msgid ""
1565 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1566 "about the application from the database, including all existing user "
1567 "connections."
1568 msgstr ""
1569 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1570 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1571
1572 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1573 msgid "Do not delete this application."
1574 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1575
1576 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1577 msgid "Delete this application."
1578 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1579
1580 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1581 msgid "You must be logged in to delete a group."
1582 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1583
1584 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1586 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1587 msgid "No nickname or ID."
1588 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1589
1590 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1591 msgid "You are not allowed to delete this group."
1592 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1593
1594 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1595 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1596 #, fuzzy, php-format
1597 msgid "Could not delete group %s."
1598 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1599
1600 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1601 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1602 #, fuzzy, php-format
1603 msgid "Deleted group %s"
1604 msgstr "Forigis la grupon %s"
1605
1606 #. TRANS: Title of delete group page.
1607 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Delete group"
1610 msgstr "Forigo de grupo"
1611
1612 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1613 msgid ""
1614 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1615 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1616 "will still appear in individual timelines."
1617 msgstr ""
1618 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1619 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1620 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1621
1622 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1623 msgid "Do not delete this group."
1624 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1625
1626 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1627 msgid "Delete this group."
1628 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1629
1630 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1635 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1643 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1645 msgid "Not logged in."
1646 msgstr "Ne konektita."
1647
1648 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1649 msgid ""
1650 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1651 "be undone."
1652 msgstr ""
1653 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1654
1655 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1656 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1657 msgid "Delete notice"
1658 msgstr "Forigi avizon"
1659
1660 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1661 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1662 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1663
1664 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1665 msgid "Do not delete this notice."
1666 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1667
1668 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1669 msgid "Delete this notice."
1670 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1671
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1673 msgid "You cannot delete users."
1674 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1677 msgid "You can only delete local users."
1678 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1679
1680 #. TRANS: Title of delete user page.
1681 #, fuzzy
1682 msgctxt "TITLE"
1683 msgid "Delete user"
1684 msgstr "Forigi uzanton"
1685
1686 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1687 msgid "Delete user"
1688 msgstr "Forigi uzanton"
1689
1690 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1691 msgid ""
1692 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1693 "the user from the database, without a backup."
1694 msgstr ""
1695 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1696 "datumbazo sen sekurkopio."
1697
1698 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Do not delete this user."
1701 msgstr "Ne forigi la avizon"
1702
1703 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Delete this user."
1706 msgstr "Forigi la uzanton"
1707
1708 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1709 msgid "Design"
1710 msgstr "Aspekto"
1711
1712 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1713 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1714 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1715
1716 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1717 msgid "Invalid logo URL."
1718 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1719
1720 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Invalid SSL logo URL."
1723 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1726 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1727 #, php-format
1728 msgid "Theme not available: %s."
1729 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1730
1731 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1732 msgid "Change logo"
1733 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1734
1735 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1736 msgid "Site logo"
1737 msgstr "Reteja emblemo"
1738
1739 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1740 #, fuzzy
1741 msgid "SSL logo"
1742 msgstr "SSLa emblemo"
1743
1744 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1745 msgid "Change theme"
1746 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1747
1748 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1749 msgid "Site theme"
1750 msgstr "Reteja desegno"
1751
1752 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1753 msgid "Theme for the site."
1754 msgstr "Desegno por la retejo"
1755
1756 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1757 msgid "Custom theme"
1758 msgstr "Propra desegno"
1759
1760 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1761 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1762 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1763
1764 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1765 msgid "Change background image"
1766 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1767
1768 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1769 #. TRANS: Field label for background color selector.
1770 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1771 msgid "Background"
1772 msgstr "Fono"
1773
1774 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1778 "$s."
1779 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1780
1781 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1782 msgid "On"
1783 msgstr "En"
1784
1785 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1786 msgid "Off"
1787 msgstr "For"
1788
1789 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1790 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1791 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1792 msgid "Turn background image on or off."
1793 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1794
1795 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1796 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1797 msgid "Tile background image"
1798 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1799
1800 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1801 msgid "Change colors"
1802 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1803
1804 #. TRANS: Field label for content color selector.
1805 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1806 msgid "Content"
1807 msgstr "Enhavo"
1808
1809 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1810 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1811 msgid "Sidebar"
1812 msgstr "Flanka strio"
1813
1814 #. TRANS: Field label for text color selector.
1815 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1816 msgid "Text"
1817 msgstr "Teksto"
1818
1819 #. TRANS: Field label for link color selector.
1820 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1821 msgid "Links"
1822 msgstr "Ligiloj"
1823
1824 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1825 msgid "Advanced"
1826 msgstr "Speciala"
1827
1828 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1829 msgid "Custom CSS"
1830 msgstr "Propra CSS"
1831
1832 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1833 msgctxt "BUTTON"
1834 msgid "Use defaults"
1835 msgstr "Uzi defaŭlton"
1836
1837 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Restore default designs."
1840 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1841
1842 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Reset back to default."
1845 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1846
1847 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Save design."
1850 msgstr "Savi desegnon"
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1853 msgid "This notice is not a favorite!"
1854 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1855
1856 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1857 msgid "Add to favorites"
1858 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1859
1860 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1861 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "No such document \"%s\"."
1864 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1865
1866 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1867 #. TRANS: Form legend.
1868 msgid "Edit application"
1869 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1870
1871 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1872 msgid "You must be logged in to edit an application."
1873 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1876 msgid "No such application."
1877 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1878
1879 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1880 msgid "Use this form to edit your application."
1881 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1882
1883 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1884 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1885 msgid "Name is required."
1886 msgstr "Nomo necesas."
1887
1888 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1892 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1896 msgid "Name already in use. Try another one."
1897 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1898
1899 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1900 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1901 msgid "Description is required."
1902 msgstr "Priskribo necesas."
1903
1904 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1905 msgid "Source URL is too long."
1906 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1907
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1909 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1910 msgid "Source URL is not valid."
1911 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1912
1913 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1914 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1915 msgid "Organization is required."
1916 msgstr "Organizo necesas."
1917
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1921 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1922
1923 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1924 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1925 msgid "Organization homepage is required."
1926 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1927
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1929 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1930 msgid "Callback is too long."
1931 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1932
1933 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1935 msgid "Callback URL is not valid."
1936 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1937
1938 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1939 msgid "Could not update application."
1940 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1941
1942 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1943 #, php-format
1944 msgid "Edit %s group"
1945 msgstr "Redakti %s grupon"
1946
1947 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1949 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1950 msgid "You must be logged in to create a group."
1951 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1952
1953 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1954 msgid "Use this form to edit the group."
1955 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1956
1957 #. TRANS: Group edit form validation error.
1958 #. TRANS: Group create form validation error.
1959 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1960 #, php-format
1961 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1962 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1963
1964 #. TRANS: Group edit form success message.
1965 msgid "Options saved."
1966 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1967
1968 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1969 msgid "Email settings"
1970 msgstr "Retpoŝta agordo"
1971
1972 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1973 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1974 #, php-format
1975 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1976 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
1977
1978 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1979 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1980 msgid "Email address"
1981 msgstr "Retpoŝtadreso"
1982
1983 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1984 msgid "Current confirmed email address."
1985 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1986
1987 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1988 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1989 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1990 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1991 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1992 msgctxt "BUTTON"
1993 msgid "Remove"
1994 msgstr "Forigi"
1995
1996 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1997 msgid ""
1998 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1999 "a message with further instructions."
2000 msgstr ""
2001 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2002 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2003
2004 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2005 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2006 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2007 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2008 #. TRANS: organization.
2009 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2010 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2011
2012 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2013 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2014 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2015 msgctxt "BUTTON"
2016 msgid "Add"
2017 msgstr "Aldoni"
2018
2019 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2020 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2021 msgid "Incoming email"
2022 msgstr "Alveninta poŝto"
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2025 msgid "I want to post notices by email."
2026 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2027
2028 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2029 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2030 msgid "Send email to this address to post new notices."
2031 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2032
2033 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2034 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2035 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2036 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2037
2038 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2039 msgid ""
2040 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2041 "on this server:"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2045 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2046 msgctxt "BUTTON"
2047 msgid "New"
2048 msgstr "Nova"
2049
2050 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2051 msgid "Email preferences"
2052 msgstr "Retpoŝta agordo."
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2055 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2056 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2057
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2060 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2064 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2068 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2071 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2072 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2073
2074 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2075 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2076 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2077
2078 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2079 msgid "Email preferences saved."
2080 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2081
2082 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2083 msgid "No email address."
2084 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2085
2086 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Cannot normalize that email address."
2089 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2090
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2092 msgid "Not a valid email address."
2093 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2094
2095 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2096 msgid "That is already your email address."
2097 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2098
2099 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2100 msgid "That email address already belongs to another user."
2101 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2102
2103 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2104 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2105 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Could not insert confirmation code."
2108 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2109
2110 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2111 msgid ""
2112 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2113 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2114 msgstr ""
2115 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2116 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2117
2118 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2119 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2120 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2121 msgid "No pending confirmation to cancel."
2122 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2123
2124 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2125 msgid "That is the wrong email address."
2126 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2127
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2129 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Could not delete email confirmation."
2132 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2133
2134 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2135 msgid "Email confirmation cancelled."
2136 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2137
2138 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2139 #. TRANS: registered for the active user.
2140 msgid "That is not your email address."
2141 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2142
2143 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2144 msgid "The email address was removed."
2145 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2146
2147 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2148 msgid "No incoming email address."
2149 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2150
2151 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2152 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2153 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Could not update user record."
2156 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2157
2158 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2159 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2160 msgid "Incoming email address removed."
2161 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2162
2163 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2164 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2165 msgid "New incoming email address added."
2166 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2167
2168 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2169 msgid "This notice is already a favorite!"
2170 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2171
2172 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Disfavor favorite."
2175 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2176
2177 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2178 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2179 msgid "Popular notices"
2180 msgstr "Popularaj avizoj"
2181
2182 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2183 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2184 #, php-format
2185 msgid "Popular notices, page %d"
2186 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2187
2188 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2189 msgid "The most popular notices on the site right now."
2190 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2191
2192 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2193 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2194 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2195
2196 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2197 msgid ""
2198 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2199 "next to any notice you like."
2200 msgstr ""
2201 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2202 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2203
2204 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2205 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2206 #, php-format
2207 msgid ""
2208 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2209 "notice to your favorites!"
2210 msgstr ""
2211 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2212 "sia ŝatolisto!"
2213
2214 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2215 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2216 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2217 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2218 #, php-format
2219 msgid "%s's favorite notices"
2220 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2221
2222 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2223 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2224 #, php-format
2225 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2226 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2227
2228 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2229 #. TRANS: Title for featured users section.
2230 msgid "Featured users"
2231 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2232
2233 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2234 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2235 #, php-format
2236 msgid "Featured users, page %d"
2237 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2238
2239 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2240 #, fuzzy, php-format
2241 msgid "A selection of some great users on %s."
2242 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2243
2244 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2245 msgid "No notice ID."
2246 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2249 msgid "No notice."
2250 msgstr "Ne estas avizo."
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2253 msgid "No attachments."
2254 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2257 #. TRANS: that could not be found.
2258 msgid "No uploaded attachments."
2259 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2262 msgid "Not expecting this response!"
2263 msgstr "Neatendita respondo!"
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2266 msgid "User being listened to does not exist."
2267 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2268
2269 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2270 msgid "You can use the local subscription!"
2271 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2272
2273 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2274 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2275 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2278 msgid "You are not authorized."
2279 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2280
2281 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2282 msgid "Could not convert request token to access token."
2283 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2286 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2287 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2288
2289 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2290 msgid "Error updating remote profile."
2291 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2294 msgid "No such file."
2295 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2298 msgid "Cannot read file."
2299 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2302 msgid "Invalid role."
2303 msgstr "Rolo nevalida."
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2306 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2307 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2308
2309 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2310 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2311 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2312
2313 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2314 msgid "User already has this role."
2315 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2316
2317 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2318 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2319 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2320 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2322 msgid "No profile specified."
2323 msgstr "Neniu profilo elektita."
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2327 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2328 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2330 msgid "No profile with that ID."
2331 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
2332
2333 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2334 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2335 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2336 msgid "No group specified."
2337 msgstr "Neniu grupo elektita."
2338
2339 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2340 msgid "Only an admin can block group members."
2341 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2344 msgid "User is already blocked from group."
2345 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2346
2347 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2348 msgid "User is not a member of group."
2349 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2350
2351 #. TRANS: Title for block user from group page.
2352 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2353 msgid "Block user from group"
2354 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2355
2356 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2357 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2358 #, php-format
2359 msgid ""
2360 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2361 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2362 "the group in the future."
2363 msgstr ""
2364 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2365 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2366
2367 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Do not block this user from this group."
2370 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2371
2372 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Block this user from this group."
2375 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2376
2377 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2378 msgid "Database error blocking user from group."
2379 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2383 msgid "No ID."
2384 msgstr "Neniu ID."
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2387 msgid "You must be logged in to edit a group."
2388 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2389
2390 #. TRANS: Title group design settings page.
2391 msgid "Group design"
2392 msgstr "Grupa desegno"
2393
2394 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2395 msgid ""
2396 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2397 "palette of your choice."
2398 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2399
2400 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Unable to update your design settings."
2403 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2404
2405 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2406 msgid "Design preferences saved."
2407 msgstr "Desegna agordo konservita."
2408
2409 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2410 #. TRANS: Group logo form legend.
2411 msgid "Group logo"
2412 msgstr "Grupa emblemo"
2413
2414 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2415 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2416 #, php-format
2417 msgid ""
2418 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2419 msgstr ""
2420 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2421
2422 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2423 msgid "Upload"
2424 msgstr "Alŝuti"
2425
2426 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2427 msgid "Crop"
2428 msgstr "Tranĉi"
2429
2430 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2431 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2432 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2433
2434 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2435 msgid "Logo updated."
2436 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2437
2438 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2439 msgid "Failed updating logo."
2440 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2441
2442 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2443 #. TRANS: %s is the name of the group.
2444 #, php-format
2445 msgid "%s group members"
2446 msgstr "%s grupanoj"
2447
2448 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2449 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2450 #, php-format
2451 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2452 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2453
2454 #. TRANS: Page notice for group members page.
2455 msgid "A list of the users in this group."
2456 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2457
2458 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2459 msgid "Admin"
2460 msgstr "Administranto"
2461
2462 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2463 msgctxt "BUTTON"
2464 msgid "Block"
2465 msgstr "Bloki"
2466
2467 #. TRANS: Submit button title.
2468 msgctxt "TOOLTIP"
2469 msgid "Block this user"
2470 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
2471
2472 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2473 msgid "Make user an admin of the group"
2474 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
2475
2476 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2477 msgctxt "BUTTON"
2478 msgid "Make Admin"
2479 msgstr "Estrigi"
2480
2481 #. TRANS: Submit button title.
2482 msgctxt "TOOLTIP"
2483 msgid "Make this user an admin"
2484 msgstr "Estrigi la uzanton"
2485
2486 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2487 #, php-format
2488 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2489 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2490
2491 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2492 msgctxt "TITLE"
2493 msgid "Groups"
2494 msgstr "Grupoj"
2495
2496 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2497 #. TRANS: %d is the page number.
2498 #, php-format
2499 msgctxt "TITLE"
2500 msgid "Groups, page %d"
2501 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2502
2503 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2504 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2505 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2506 #, fuzzy, php-format
2507 msgid ""
2508 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2509 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2510 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2511 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2512 "%%%)!"
2513 msgstr ""
2514 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2515 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2516 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2517 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2518 "newgroup%%%%)"
2519
2520 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2521 msgid "Create a new group"
2522 msgstr "Krei novan grupon"
2523
2524 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2528 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2529 msgstr ""
2530 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2531 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2532
2533 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2534 msgid "Group search"
2535 msgstr "Grup-serĉo"
2536
2537 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2538 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2539 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2540 msgid "No results."
2541 msgstr "Neniu rezulto."
2542
2543 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2544 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2548 "action.newgroup%%) yourself."
2549 msgstr ""
2550 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2551 "action.newgroup%%)."
2552
2553 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2554 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2558 "action.newgroup%%) yourself!"
2559 msgstr ""
2560 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2561 "newgroup%%)!"
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2564 msgid "Only an admin can unblock group members."
2565 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2568 msgid "User is not blocked from group."
2569 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2570
2571 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2572 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2573 msgid "Error removing the block."
2574 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2575
2576 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2577 msgid "IM settings"
2578 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2579
2580 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2581 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2582 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid ""
2585 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2586 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2587 msgstr ""
2588 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2589 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2590
2591 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2592 msgid "IM is not available."
2593 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2594
2595 #, php-format
2596 msgid "Current confirmed %s address."
2597 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2598
2599 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2600 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2601 #, fuzzy, php-format
2602 msgid ""
2603 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2604 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2605 msgstr ""
2606 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2607 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2608
2609 msgid "IM address"
2610 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2611
2612 #, php-format
2613 msgid "%s screenname."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2617 #, fuzzy
2618 msgid "IM Preferences"
2619 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2620
2621 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2622 msgid "Send me notices"
2623 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2624
2625 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2626 msgid "Post a notice when my status changes."
2627 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2628
2629 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2630 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2631 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2632
2633 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Publish a MicroID"
2636 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2637
2638 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Couldn't update IM preferences."
2641 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2642
2643 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2644 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2645 msgid "Preferences saved."
2646 msgstr "Prefero konservita."
2647
2648 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2649 #, fuzzy
2650 msgid "No screenname."
2651 msgstr "Neniu kromnomo."
2652
2653 #, fuzzy
2654 msgid "No transport."
2655 msgstr "Ne estas avizo."
2656
2657 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Cannot normalize that screenname"
2660 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2661
2662 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Not a valid screenname"
2665 msgstr "Ne valida kromnomo."
2666
2667 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Screenname already belongs to another user."
2670 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2671
2672 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2673 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2674 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2675
2676 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2677 msgid "That is the wrong IM address."
2678 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2679
2680 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2681 msgid "Couldn't delete confirmation."
2682 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2683
2684 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2685 msgid "IM confirmation cancelled."
2686 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2687
2688 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2689 #. TRANS: registered for the active user.
2690 msgid "That is not your screenname."
2691 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2692
2693 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2694 msgid "Couldn't update user im prefs."
2695 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigo de tujmesaĝaj agordoj de uzanto."
2696
2697 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2698 msgid "The IM address was removed."
2699 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2700
2701 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2702 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2703 #, php-format
2704 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2705 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2706
2707 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2708 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2709 #, php-format
2710 msgid "Inbox for %s"
2711 msgstr "Alvenkesto de %s"
2712
2713 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2714 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2715 msgstr ""
2716 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2719 msgid "Invites have been disabled."
2720 msgstr "Invito estas malebligita."
2721
2722 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2723 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2724 #, php-format
2725 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2726 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2727
2728 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2729 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2730 #, php-format
2731 msgid "Invalid email address: %s."
2732 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2733
2734 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2735 msgid "Invitations sent"
2736 msgstr "Invito(j) senditas"
2737
2738 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2739 msgid "Invite new users"
2740 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2741
2742 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2743 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2744 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2745 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "You are already subscribed to this user:"
2748 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2749 msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2750 msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2751
2752 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2753 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgctxt "INVITE"
2756 msgid "%1$s (%2$s)"
2757 msgstr "%1$s (%2$s)"
2758
2759 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2760 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2761 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2762 #, fuzzy
2763 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2764 msgid_plural ""
2765 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2766 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2767 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2768
2769 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2770 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2771 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Invitation sent to the following person:"
2774 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2775 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2776 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2777
2778 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2779 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2780 msgid ""
2781 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2782 "on the site. Thanks for growing the community!"
2783 msgstr ""
2784 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2785 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2786
2787 #. TRANS: Form instructions.
2788 msgid ""
2789 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2790 msgstr ""
2791 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2792
2793 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2794 msgid "Email addresses"
2795 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2796
2797 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2800 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2801
2802 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2803 msgid "Personal message"
2804 msgstr "Persona mesaĝo"
2805
2806 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2807 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2808 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2809
2810 #. TRANS: Send button for inviting friends
2811 #. TRANS: Button text for sending notice.
2812 msgctxt "BUTTON"
2813 msgid "Send"
2814 msgstr "Sendi"
2815
2816 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2817 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2818 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2819 #, php-format
2820 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2821 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2822
2823 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2824 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2825 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2826 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2827 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2828 #, php-format
2829 msgid ""
2830 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2831 "\n"
2832 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2833 "you know and people who interest you.\n"
2834 "\n"
2835 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2836 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2837 "share your interests.\n"
2838 "\n"
2839 "%1$s said:\n"
2840 "\n"
2841 "%4$s\n"
2842 "\n"
2843 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2844 "\n"
2845 "%5$s\n"
2846 "\n"
2847 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2848 "invitation.\n"
2849 "\n"
2850 "%6$s\n"
2851 "\n"
2852 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2853 "time.\n"
2854 "\n"
2855 "Sincerely, %2$s\n"
2856 msgstr ""
2857 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2858 "\n"
2859 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2860 "kaj la interesajn.\n"
2861 "\n"
2862 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2863 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2864 "saminteresannon.\n"
2865 "\n"
2866 "%1$s diras:\n"
2867 "\n"
2868 "%4$s\n"
2869 "\n"
2870 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2871 "\n"
2872 "%5$s\n"
2873 "\n"
2874 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2875 "\n"
2876 "%6$s\n"
2877 "\n"
2878 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2879 "\n"
2880 "via sincere, %2$s\n"
2881
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2883 msgid "You must be logged in to join a group."
2884 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2885
2886 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgctxt "TITLE"
2889 msgid "%1$s joined group %2$s"
2890 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2893 msgid "You must be logged in to leave a group."
2894 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2897 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2898 msgid "You are not a member of that group."
2899 msgstr "Vi ne estas grupano."
2900
2901 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgctxt "TITLE"
2904 msgid "%1$s left group %2$s"
2905 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2906
2907 #. TRANS: User admin panel title
2908 msgctxt "TITLE"
2909 msgid "License"
2910 msgstr "Permesilo"
2911
2912 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2913 msgid "License for this StatusNet site"
2914 msgstr ""
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2917 msgid "Invalid license selection."
2918 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2921 msgid ""
2922 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2923 "license."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2929 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2932 msgid "Invalid license URL."
2933 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Invalid license image URL."
2938 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2941 #, fuzzy
2942 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2943 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2946 #, fuzzy
2947 msgid "License image must be blank or valid URL."
2948 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
2949
2950 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2951 msgid "License selection"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2955 msgid "Private"
2956 msgstr "Privata"
2957
2958 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2959 msgid "All Rights Reserved"
2960 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2961
2962 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2963 msgid "Creative Commons"
2964 msgstr "Creative Commons"
2965
2966 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2967 msgid "Type"
2968 msgstr "Speco"
2969
2970 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Select a license."
2973 msgstr "Elektu peranton"
2974
2975 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2976 msgid "License details"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2980 msgid "Owner"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2984 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2988 msgid "License Title"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2992 msgid "The title of the license."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2996 msgid "License URL"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3000 msgid "URL for more information about the license."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3004 msgid "License Image URL"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3008 msgid "URL for an image to display with the license."
3009 msgstr ""
3010
3011 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Save license settings."
3014 msgstr "Konservi retejan agordon"
3015
3016 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3017 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3018 msgid "Already logged in."
3019 msgstr "Vi jam ensalutis."
3020
3021 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3022 msgid "Incorrect username or password."
3023 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3024
3025 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3026 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3027 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3028 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3029
3030 #. TRANS: Page title for login page.
3031 msgid "Login"
3032 msgstr "Ensaluti"
3033
3034 #. TRANS: Form legend on login page.
3035 msgid "Login to site"
3036 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3037
3038 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3039 msgid "Remember me"
3040 msgstr "Memoru min"
3041
3042 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3043 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3044 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3045
3046 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3047 msgctxt "BUTTON"
3048 msgid "Login"
3049 msgstr "Ensaluti"
3050
3051 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3052 msgid "Lost or forgotten password?"
3053 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3054
3055 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3056 msgid ""
3057 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3058 "changing your settings."
3059 msgstr ""
3060 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3061 "ŝanĝi vian agordon."
3062
3063 #. TRANS: Form instructions on login page.
3064 msgid "Login with your username and password."
3065 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3066
3067 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3068 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3072 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3075 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3076 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3079 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3080 #, php-format
3081 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3082 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3083
3084 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3085 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3086 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3087 #, php-format
3088 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3089 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3090
3091 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3092 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3093 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3094 #, php-format
3095 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3096 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3097
3098 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3099 msgid "No current status."
3100 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3101
3102 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3103 #, fuzzy
3104 msgid "New application"
3105 msgstr "Nova Apliko"
3106
3107 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3108 msgid "You must be logged in to register an application."
3109 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3110
3111 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3112 msgid "Use this form to register a new application."
3113 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3114
3115 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3116 msgid "Source URL is required."
3117 msgstr "Fonta URL bezonata."
3118
3119 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3120 msgid "Could not create application."
3121 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Invalid image."
3125 msgstr "Grando nevalida."
3126
3127 #. TRANS: Title for form to create a group.
3128 msgid "New group"
3129 msgstr "Nova grupo"
3130
3131 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3132 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3133 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3134
3135 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3136 msgid "Use this form to create a new group."
3137 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3138
3139 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3140 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3141 msgid "New message"
3142 msgstr "Nova mesaĝo"
3143
3144 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3145 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3146 msgid "You cannot send a message to this user."
3147 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3148
3149 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3150 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3151 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3152 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3153 msgid "No content!"
3154 msgstr "Neniu enhavo!"
3155
3156 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3157 msgid "No recipient specified."
3158 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3159
3160 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3161 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3162 msgid ""
3163 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3164 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3165
3166 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3167 msgid "Message sent"
3168 msgstr "Mesaĝo sendita"
3169
3170 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3171 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3172 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3173 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3174 #, php-format
3175 msgid "Direct message to %s sent."
3176 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3177
3178 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3179 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3180 msgid "Ajax Error"
3181 msgstr "Eraro de Ajax"
3182
3183 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3184 msgid "New notice"
3185 msgstr "Nova avizo"
3186
3187 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3188 msgid "Notice posted"
3189 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3190
3191 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3192 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3196 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3197 msgstr ""
3198 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3199 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3200
3201 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3202 msgid "Text search"
3203 msgstr "Teksta serĉado"
3204
3205 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3206 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3207 #, php-format
3208 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3209 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3210
3211 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3212 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3213 #, php-format
3214 msgid ""
3215 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3216 "status_textarea=%s)!"
3217 msgstr ""
3218 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3219 "s)!"
3220
3221 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3222 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3223 #, php-format
3224 msgid ""
3225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3226 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3227 msgstr ""
3228 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3229 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3230
3231 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3232 #, php-format
3233 msgid "Updates with \"%s\""
3234 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3235
3236 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3237 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3240 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
3241
3242 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3246 "address yet."
3247 msgstr ""
3248 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3249 "retpoŝtadreson."
3250
3251 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3252 msgid "Nudge sent"
3253 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3254
3255 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3256 msgid "Nudge sent!"
3257 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3258
3259 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3260 msgid "You must be logged in to list your applications."
3261 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3262
3263 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3264 msgid "OAuth applications"
3265 msgstr "OAuth aplikoj"
3266
3267 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3268 msgid "Applications you have registered"
3269 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3270
3271 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3272 #, php-format
3273 msgid "You have not registered any applications yet."
3274 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3275
3276 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3277 msgid "Connected applications"
3278 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3279
3280 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3281 msgid "The following connections exist for your account."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3285 msgid "You are not a user of that application."
3286 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3287
3288 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3289 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3290 #, fuzzy, php-format
3291 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3292 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3293
3294 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3295 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3299 "with %2$s."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3303 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3304 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3305
3306 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3307 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3308 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3312 "this instance of StatusNet."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3316 #. TRANS: %s is a path.
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "\"%s\" not found."
3319 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3320
3321 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3322 #. TRANS: %s is a notice.
3323 #, php-format
3324 msgid "Notice %s not found."
3325 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3326
3327 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3328 msgid "Notice has no profile."
3329 msgstr "Avizo sen profilo"
3330
3331 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3332 #, php-format
3333 msgid "%1$s's status on %2$s"
3334 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3335
3336 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3337 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3338 #, fuzzy, php-format
3339 msgid "Attachment %s not found."
3340 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3341
3342 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3343 #. TRANS: %s is a path.
3344 #, php-format
3345 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3349 #, php-format
3350 msgid "Content type %s not supported."
3351 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3352
3353 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3354 #, php-format
3355 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3356 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3357
3358 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3359 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3360 msgid "Not a supported data format."
3361 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3362
3363 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3364 msgid "People Search"
3365 msgstr "Homserĉo"
3366
3367 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3368 msgid "Notice Search"
3369 msgstr "Avizoserĉo"
3370
3371 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3372 msgid "No user ID specified."
3373 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3374
3375 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3376 msgid "No login token specified."
3377 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3378
3379 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3380 msgid "No login token requested."
3381 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3382
3383 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3384 msgid "Invalid login token specified."
3385 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3386
3387 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3388 msgid "Login token expired."
3389 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3390
3391 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3392 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3393 #, php-format
3394 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3395 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3396
3397 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3398 #, php-format
3399 msgid "Outbox for %s"
3400 msgstr "Elirkesto de %s"
3401
3402 #. TRANS: Instructions for outbox.
3403 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3404 msgstr ""
3405 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3406
3407 #. TRANS: Title for page where to change password.
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "TITLE"
3410 msgid "Change password"
3411 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3412
3413 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3414 msgid "Change your password."
3415 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3416
3417 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3418 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3419 msgid "Password change"
3420 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3421
3422 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3423 msgid "Old password"
3424 msgstr "Malnova pasvorto"
3425
3426 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3427 #. TRANS: Field label for password reset form.
3428 msgid "New password"
3429 msgstr "Nova pasvorto"
3430
3431 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3432 #, fuzzy
3433 msgid "6 or more characters."
3434 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3435
3436 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "LABEL"
3439 msgid "Confirm"
3440 msgstr "Konfirmi"
3441
3442 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3443 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Same as password above."
3446 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3447
3448 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "BUTTON"
3451 msgid "Change"
3452 msgstr "Ŝanĝi"
3453
3454 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3455 msgid "Password must be 6 or more characters."
3456 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3457
3458 msgid "Passwords don't match."
3459 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3460
3461 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Incorrect old password."
3464 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3465
3466 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3467 msgid "Error saving user; invalid."
3468 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3469
3470 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3471 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3472 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Cannot save new password."
3475 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
3476
3477 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3478 msgid "Password saved."
3479 msgstr "Pasvorto konservitas."
3480
3481 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3482 #. TRANS: Menu item for site administration
3483 msgid "Paths"
3484 msgstr "Vojoj"
3485
3486 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3487 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3491 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3492 #, php-format
3493 msgid "Theme directory not readable: %s."
3494 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3495
3496 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3497 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3498 #, php-format
3499 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3500 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3501
3502 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3503 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3504 #, php-format
3505 msgid "Background directory not writable: %s."
3506 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3507
3508 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3509 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3510 #, php-format
3511 msgid "Locales directory not readable: %s."
3512 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3513
3514 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3515 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3516 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3517 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3518
3519 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3520 msgid "Site"
3521 msgstr "Retejo"
3522
3523 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3524 msgid "Server"
3525 msgstr "Servilo"
3526
3527 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3528 msgid "Site's server hostname."
3529 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3530
3531 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Path"
3533 msgstr "Vojo"
3534
3535 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Site path."
3538 msgstr "Reteja vojo"
3539
3540 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3541 msgid "Locale directory"
3542 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3543
3544 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3545 msgid "Directory path to locales."
3546 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3547
3548 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3549 msgid "Fancy URLs"
3550 msgstr "Tajlora URL"
3551
3552 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3555 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3556
3557 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "LEGEND"
3560 msgid "Theme"
3561 msgstr "Temo"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Server for themes."
3565 msgstr "Servilo por etosoj."
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Web path to themes."
3569 msgstr "Retvojo al etosoj."
3570
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 msgid "SSL server"
3573 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3577 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "SSL path"
3581 msgstr "SSL-vojo"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3585 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Directory"
3589 msgstr "Dosierujo"
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Directory where themes are located."
3593 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 msgid "Avatars"
3597 msgstr "Avataroj"
3598
3599 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Avatar server"
3601 msgstr "Avatara servilo"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Server for avatars."
3605 msgstr "Servilo por avataroj."
3606
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Avatar path"
3609 msgstr "Avataro-lokigilo"
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Web path to avatars."
3613 msgstr "Retvojo al avataroj."
3614
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Avatar directory"
3617 msgstr "Avatara adresaro"
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 msgid "Directory where avatars are located."
3621 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3622
3623 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3624 msgid "Backgrounds"
3625 msgstr "Fono"
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 msgid "Server for backgrounds."
3629 msgstr "Servilo por fonoj."
3630
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Web path to backgrounds."
3633 msgstr "Retvojo al fonoj."
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3637 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3641 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3642
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Directory where backgrounds are located."
3645 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3646
3647 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3648 msgid "Attachments"
3649 msgstr "Aldonaĵo"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Server for attachments."
3653 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Web path to attachments."
3657 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3661 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3665 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Directory where attachments are located."
3669 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3670
3671 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "LEGEND"
3674 msgid "SSL"
3675 msgstr "\"SSL\""
3676
3677 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3678 msgid "Never"
3679 msgstr "Neniam"
3680
3681 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3682 msgid "Sometimes"
3683 msgstr "Kelkfoje"
3684
3685 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3686 msgid "Always"
3687 msgstr "Ĉiam"
3688
3689 msgid "Use SSL"
3690 msgstr "Uzi \"SSL\""
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "When to use SSL."
3694 msgstr "Kiam uzi SSL."
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 msgid "Server to direct SSL requests to."
3698 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3699
3700 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3701 msgid "Save paths"
3702 msgstr "Konservi lokigilon"
3703
3704 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3705 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3709 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3710 msgstr ""
3711 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3712 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3713
3714 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3715 msgid "People search"
3716 msgstr "Persona serĉado"
3717
3718 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3719 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3720 #, php-format
3721 msgid "Not a valid people tag: %s."
3722 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3723
3724 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3725 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3726 #, php-format
3727 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3728 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3729
3730 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3731 msgctxt "plugin"
3732 msgid "Disabled"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3736 #. TRANS: Do not translate POST.
3737 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3738 #. TRANS: Do not translate POST.
3739 msgid "This action only accepts POST requests."
3740 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3741
3742 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3743 #, fuzzy
3744 msgid "You cannot administer plugins."
3745 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3746
3747 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3748 #, fuzzy
3749 msgid "No such plugin."
3750 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
3751
3752 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3753 msgctxt "plugin"
3754 msgid "Enabled"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3758 #, fuzzy
3759 msgctxt "TITLE"
3760 msgid "Plugins"
3761 msgstr "Kromprogramo"
3762
3763 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3764 msgid ""
3765 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3766 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3767 "details."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Admin form section header
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Default plugins"
3773 msgstr "Defaŭlta lingvo"
3774
3775 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3776 msgid ""
3777 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3781 msgid "Invalid notice content."
3782 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3783
3784 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3785 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3788 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3789
3790 #. TRANS: Page title for profile settings.
3791 msgid "Profile settings"
3792 msgstr "Profila agordo"
3793
3794 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3795 msgid ""
3796 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3797 msgstr ""
3798 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3799 "vi."
3800
3801 #. TRANS: Profile settings form legend.
3802 msgid "Profile information"
3803 msgstr "Profila informo"
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3806 #, fuzzy
3807 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3808 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3809
3810 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3811 msgid "Full name"
3812 msgstr "Plena nomo"
3813
3814 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3815 #. TRANS: Form input field label.
3816 msgid "Homepage"
3817 msgstr "Hejmpaĝo"
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3820 #, fuzzy
3821 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3822 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3825 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3826 #. TRANS: biography (%d).
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3829 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3830 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3831 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3834 msgid "Describe yourself and your interests"
3835 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3836
3837 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3838 #. TRANS: their biography.
3839 msgid "Bio"
3840 msgstr "Biografio"
3841
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 msgid "Location"
3844 msgstr "Loko"
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3847 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3848 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3849
3850 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3851 msgid "Share my current location when posting notices"
3852 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3853
3854 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3855 msgid "Tags"
3856 msgstr "Markiloj"
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3862 "separated."
3863 msgstr ""
3864 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3865 "per komoj aŭ spacoj"
3866
3867 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3868 msgid "Language"
3869 msgstr "Lingvo"
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3872 msgid "Preferred language."
3873 msgstr "Preferata lingvo."
3874
3875 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3876 msgid "Timezone"
3877 msgstr "Horzono"
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3880 msgid "What timezone are you normally in?"
3881 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3882
3883 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3884 #, fuzzy
3885 msgid ""
3886 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3887 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3888
3889 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3890 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3891 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3892 #, fuzzy, php-format
3893 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3894 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3895 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3896 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3897
3898 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3899 msgid "Timezone not selected."
3900 msgstr "Horzono ne elektita"
3901
3902 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3905 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3906
3907 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3908 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3909 #, fuzzy, php-format
3910 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3911 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3912
3913 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3914 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3917 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3918
3919 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Could not save location prefs."
3922 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3923
3924 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3925 msgid "Could not save tags."
3926 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
3927
3928 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3929 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3930 msgid "Settings saved."
3931 msgstr "Agordo konservitas."
3932
3933 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3934 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Restore account"
3937 msgstr "Krei konton"
3938
3939 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3940 #. TRANS: %s is the page limit.
3941 #, php-format
3942 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3943 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3944
3945 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3946 msgid "Could not retrieve public stream."
3947 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3948
3949 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3950 #. TRANS: %d is the page number.
3951 #, php-format
3952 msgid "Public timeline, page %d"
3953 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3954
3955 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3956 msgid "Public timeline"
3957 msgstr "Publika tempstrio"
3958
3959 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3960 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3961 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3962
3963 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3964 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3965 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3966
3967 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3968 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3969 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3970
3971 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3975 "yet."
3976 msgstr ""
3977 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3978 "ion ajn."
3979
3980 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3981 msgid "Be the first to post!"
3982 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3983
3984 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3988 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3989
3990 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3991 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3992 #, php-format
3993 msgid ""
3994 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3995 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3996 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3997 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3998 msgstr ""
3999 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4000 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4001 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4002 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4003
4004 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4005 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4009 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4010 "tool."
4011 msgstr ""
4012 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4013 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4014 "net/)."
4015
4016 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "%s updates from everyone."
4019 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4020
4021 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4022 msgid "Public tag cloud"
4023 msgstr "Publika markil-nubo"
4024
4025 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4026 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4029 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4030
4031 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4032 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4033 #. TRANS: and do not change the URL part.
4034 #, php-format
4035 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4036 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4037
4038 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4039 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4040 msgid "Be the first to post one!"
4041 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4042
4043 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4044 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4045 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4046 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4047 #. TRANS: and do not change the URL part.
4048 #, php-format
4049 msgid ""
4050 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4051 "one!"
4052 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4053
4054 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4055 msgid "You are already logged in!"
4056 msgstr "Vi jam ensalutis."
4057
4058 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4059 msgid "No such recovery code."
4060 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4061
4062 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4063 msgid "Not a recovery code."
4064 msgstr "Ne rehava kodo."
4065
4066 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4067 msgid "Recovery code for unknown user."
4068 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4069
4070 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4071 msgid "Error with confirmation code."
4072 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4073
4074 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4075 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4076 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4077
4078 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4079 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4080 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4081
4082 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4083 msgid ""
4084 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4085 "the email address you have stored in your account."
4086 msgstr ""
4087 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4088 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4089
4090 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4091 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4092
4093 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4094 msgid "Password recovery"
4095 msgstr "Pasvorton rehavi."
4096
4097 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4098 msgid "Nickname or email address"
4099 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4100
4101 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4102 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4103 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4104
4105 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4106 msgid "Recover"
4107 msgstr "Rehavi"
4108
4109 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4110 #, fuzzy
4111 msgctxt "BUTTON"
4112 msgid "Recover"
4113 msgstr "Rehavi"
4114
4115 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4116 msgid "Reset password"
4117 msgstr "Refari pasvorton"
4118
4119 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4120 msgid "Recover password"
4121 msgstr "Refari pasvorton"
4122
4123 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4124 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4125 msgid "Password recovery requested"
4126 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4127
4128 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Password saved"
4131 msgstr "Pasvorto konservitas."
4132
4133 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4134 msgid "Unknown action"
4135 msgstr "Nekonata ago"
4136
4137 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4138 #, fuzzy
4139 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4140 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4141
4142 #. TRANS: Button text for password reset form.
4143 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4144 #, fuzzy
4145 msgctxt "BUTTON"
4146 msgid "Reset"
4147 msgstr "Restarigi"
4148
4149 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4150 msgid "Enter a nickname or email address."
4151 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4152
4153 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4154 msgid "No user with that email address or username."
4155 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4156
4157 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4158 msgid "No registered email address for that user."
4159 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4160
4161 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4162 msgid "Error saving address confirmation."
4163 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4164
4165 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4166 msgid ""
4167 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4168 "address registered to your account."
4169 msgstr ""
4170 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4171 "via konto."
4172
4173 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4174 msgid "Unexpected password reset."
4175 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4176
4177 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Password must be 6 characters or more."
4180 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4181
4182 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4183 msgid "Password and confirmation do not match."
4184 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4185
4186 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4187 msgid "Error setting user."
4188 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4189
4190 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4191 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4192 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4193
4194 #, fuzzy
4195 msgid "No id parameter"
4196 msgstr "Neniu ID-argumento"
4197
4198 #, fuzzy, php-format
4199 msgid "No such file \"%d\""
4200 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4201
4202 msgid "Sorry, only invited people can register."
4203 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4204
4205 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4206 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4207
4208 msgid "Registration successful"
4209 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4210
4211 msgid "Register"
4212 msgstr "Registri"
4213
4214 msgid "Registration not allowed."
4215 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4216
4217 #, fuzzy
4218 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4219 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4220
4221 msgid "Email address already exists."
4222 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4223
4224 msgid "Invalid username or password."
4225 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4226
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4230 "link up to friends and colleagues."
4231 msgstr ""
4232 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4233 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4234
4235 msgid "Email"
4236 msgstr "Retpoŝto"
4237
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4240 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4241
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4244 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4245
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4248 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4249
4250 #, php-format
4251 msgid ""
4252 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4253 msgstr ""
4254 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4255
4256 #, php-format
4257 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4258 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4259
4260 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4261 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4262 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4263
4264 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4265 msgid "All rights reserved."
4266 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4267
4268 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4272 "email address, IM address, and phone number."
4273 msgstr ""
4274 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4275 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4276
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4280 "want to...\n"
4281 "\n"
4282 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4283 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4284 "notices through instant messages.\n"
4285 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4286 "share your interests. \n"
4287 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4288 "others more about you. \n"
4289 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4290 "missed. \n"
4291 "\n"
4292 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4293 msgstr ""
4294 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4295 "\n"
4296 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4297 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4298 "per tujmesaĝilo.\n"
4299 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4300 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4301 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4302 "sciigi pli pri vi. \n"
4303 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4304 "rimarkus. \n"
4305 "\n"
4306 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4307
4308 msgid ""
4309 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4310 "to confirm your email address.)"
4311 msgstr ""
4312 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4313
4314 #, php-format
4315 msgid ""
4316 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4317 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4318 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4319 msgstr ""
4320 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4321 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4322 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4323
4324 msgid "Remote subscribe"
4325 msgstr "Defore aboni"
4326
4327 msgid "Subscribe to a remote user"
4328 msgstr "Aboni foran uzanton"
4329
4330 msgid "User nickname"
4331 msgstr "Uzanta alinomo"
4332
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4335 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4336
4337 msgid "Profile URL"
4338 msgstr "Profila URL"
4339
4340 #, fuzzy
4341 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4342 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4343
4344 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4345 msgid "Subscribe"
4346 msgstr "Aboni"
4347
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4350 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4351
4352 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4353 msgstr ""
4354 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4355
4356 #, fuzzy
4357 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4358 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4359
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Could not get a request token."
4362 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4363
4364 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4365 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4366
4367 msgid "No notice specified."
4368 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4369
4370 msgid "You cannot repeat your own notice."
4371 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
4372
4373 msgid "You already repeated that notice."
4374 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
4375
4376 msgid "Repeated"
4377 msgstr "Ripetita"
4378
4379 msgid "Repeated!"
4380 msgstr "Ripetita!"
4381
4382 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4383 #, php-format
4384 msgid "Replies to %s"
4385 msgstr "Respondoj al %s"
4386
4387 #, php-format
4388 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4389 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4390
4391 #, php-format
4392 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4393 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4394
4395 #, php-format
4396 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4397 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4398
4399 #, php-format
4400 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4401 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4402
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4406 "notice to them yet."
4407 msgstr ""
4408 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4409 "ricevas neniun avizon."
4410
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4414 "[join groups](%%action.groups%%)."
4415 msgstr ""
4416 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4417 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4418
4419 #, php-format
4420 msgid ""
4421 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4422 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4423 msgstr ""
4424 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4425 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4426
4427 #. TRANS: RSS reply feed description.
4428 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4429 #, fuzzy, php-format
4430 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4431 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4432
4433 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4436 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4437
4438 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4439 #, fuzzy
4440 msgid "You may not restore your account."
4441 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4442
4443 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4444 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4445 #, fuzzy
4446 msgid "No uploaded file."
4447 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4448
4449 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4450 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4451 msgstr ""
4452 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4453 "grandlimo) en php.ini."
4454
4455 #. TRANS: Client exception.
4456 msgid ""
4457 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4458 "the HTML form."
4459 msgstr ""
4460 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4461 "difinitan per HTML formo."
4462
4463 #. TRANS: Client exception.
4464 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4465 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4466
4467 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4468 msgid "Missing a temporary folder."
4469 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4470
4471 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4472 msgid "Failed to write file to disk."
4473 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4474
4475 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4476 msgid "File upload stopped by extension."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4480 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4481 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4482 msgid "System error uploading file."
4483 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4484
4485 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Not an Atom feed."
4488 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4489
4490 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4491 msgid ""
4492 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4493 "profile page."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4497 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4498 msgstr ""
4499
4500 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4501 msgid ""
4502 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4503 "\">Activity Streams</a> format."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Upload the file"
4509 msgstr "Alŝuti dosieron"
4510
4511 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4512 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4513
4514 msgid "User doesn't have this role."
4515 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4516
4517 msgid "StatusNet"
4518 msgstr "StatusNet"
4519
4520 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4521 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4522
4523 msgid "User is already sandboxed."
4524 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4525
4526 #. TRANS: Menu item for site administration
4527 msgid "Sessions"
4528 msgstr "Seancoj"
4529
4530 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "Handle sessions"
4534 msgstr "Trakti seancojn"
4535
4536 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4537 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4538
4539 msgid "Session debugging"
4540 msgstr "Seanca sencimigado"
4541
4542 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4543 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4544
4545 #. TRANS: Submit button title.
4546 msgid "Save"
4547 msgstr "Konservi"
4548
4549 msgid "Save site settings"
4550 msgstr "Konservi retejan agordon"
4551
4552 msgid "You must be logged in to view an application."
4553 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4554
4555 msgid "Application profile"
4556 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4557
4558 #, php-format
4559 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4560 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4561
4562 msgid "Application actions"
4563 msgstr "Aplikaĵa ago"
4564
4565 msgid "Reset key & secret"
4566 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4567
4568 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4569 msgid "Delete"
4570 msgstr "Forigi"
4571
4572 msgid "Application info"
4573 msgstr "Aplikaĵa informo"
4574
4575 msgid ""
4576 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4577 "signature method."
4578 msgstr ""
4579 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
4580 "subskribado-metodon."
4581
4582 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4583 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4584
4585 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4586 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4587 #, php-format
4588 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4589 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4590
4591 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4592 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4593 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4594
4595 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4596 #, php-format
4597 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4598 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4599
4600 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4601 #, php-format
4602 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4603 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4604
4605 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4606 #, php-format
4607 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4608 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4609
4610 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4611 msgid ""
4612 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4613 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4614 msgstr ""
4615 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4616 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4617
4618 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4619 #. TRANS: %s is a username.
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4623 "would add to their favorites :)"
4624 msgstr ""
4625 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4626
4627 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4628 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4629 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4633 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4634 "their favorites :)"
4635 msgstr ""
4636 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4637 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
4638
4639 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4640 msgid "This is a way to share what you like."
4641 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
4642
4643 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4644 #, php-format
4645 msgid "%s group"
4646 msgstr "Grupo %s"
4647
4648 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4649 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4650 #, php-format
4651 msgid "%1$s group, page %2$d"
4652 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4653
4654 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4655 msgid "Note"
4656 msgstr "Noto"
4657
4658 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4659 msgid "Aliases"
4660 msgstr "Alnomo"
4661
4662 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4663 msgid "Group actions"
4664 msgstr "Grupaj agoj"
4665
4666 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4667 #, php-format
4668 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4669 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4670
4671 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4672 #, php-format
4673 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4674 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4675
4676 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4677 #, php-format
4678 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4679 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4680
4681 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4682 #, php-format
4683 msgid "FOAF for %s group"
4684 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4685
4686 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4687 msgid "Members"
4688 msgstr "Grupanoj"
4689
4690 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4691 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4692 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4693 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4694 msgid "(None)"
4695 msgstr "(nenio)"
4696
4697 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4698 msgid "All members"
4699 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4700
4701 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4702 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4703 msgid "Statistics"
4704 msgstr "Statistiko"
4705
4706 #, fuzzy
4707 msgctxt "LABEL"
4708 msgid "Created"
4709 msgstr "Kreita"
4710
4711 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4712 #, fuzzy
4713 msgctxt "LABEL"
4714 msgid "Members"
4715 msgstr "Grupanoj"
4716
4717 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4718 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4719 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4720 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4721 #, php-format
4722 msgid ""
4723 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4724 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4725 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4726 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4727 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4728 msgstr ""
4729 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4730 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4731 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4732 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4733
4734 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4735 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4736 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4740 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4741 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4742 "their life and interests. "
4743 msgstr ""
4744 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4745 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4746 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4747 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4748
4749 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4750 msgid "Admins"
4751 msgstr "Administrantoj"
4752
4753 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4754 msgid "No such message."
4755 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
4756
4757 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4758 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4759 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
4760
4761 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4762 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4763 #, php-format
4764 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4765 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
4766
4767 #. TRANS: Page title for single message display.
4768 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4769 #, php-format
4770 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4771 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
4772
4773 msgid "Notice deleted."
4774 msgstr "Avizo viŝiĝas"
4775
4776 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid "%1$s tagged %2$s"
4779 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
4780
4781 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4782 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4783 #, fuzzy, php-format
4784 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4785 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4786
4787 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4788 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4789 #, php-format
4790 msgid "%1$s, page %2$d"
4791 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
4792
4793 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4794 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4795 #, php-format
4796 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4797 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
4798
4799 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4800 #. TRANS: %s is a user nickname.
4801 #, php-format
4802 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4803 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4804
4805 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4806 #. TRANS: %s is a user nickname.
4807 #, php-format
4808 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4809 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4810
4811 #, php-format
4812 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4813 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
4814
4815 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4816 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4817 #, php-format
4818 msgid "FOAF for %s"
4819 msgstr "Foramiko de  %s"
4820
4821 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4822 #, fuzzy, php-format
4823 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4824 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4825
4826 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4827 msgid ""
4828 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4829 "would be a good time to start :)"
4830 msgstr ""
4831 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4832
4833 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4834 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4835 #, php-format
4836 msgid ""
4837 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4838 "%?status_textarea=%2$s)."
4839 msgstr ""
4840 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4841 "status_textarea=%2$s)."
4842
4843 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4844 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4848 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4849 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4850 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4851 msgstr ""
4852 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
4853 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
4854 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
4855 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
4856
4857 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4858 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4859 #, php-format
4860 msgid ""
4861 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4862 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4863 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4864 msgstr ""
4865 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
4866 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
4867 "(http://status.net/). "
4868
4869 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4870 #, php-format
4871 msgid "Repeat of %s"
4872 msgstr "Ripeto de %s"
4873
4874 msgid "You cannot silence users on this site."
4875 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4876
4877 msgid "User is already silenced."
4878 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4879
4880 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4881 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4882
4883 msgid "Site name must have non-zero length."
4884 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4885
4886 msgid "You must have a valid contact email address."
4887 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4888
4889 #, php-format
4890 msgid "Unknown language \"%s\"."
4891 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4892
4893 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4894 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4895
4896 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4897 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4898
4899 msgid "General"
4900 msgstr "Ĝenerala"
4901
4902 msgid "Site name"
4903 msgstr "Nomo de retejo"
4904
4905 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4906 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4907
4908 msgid "Brought by"
4909 msgstr "Eblige de"
4910
4911 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4912 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4913
4914 msgid "Brought by URL"
4915 msgstr "Alportita de URL"
4916
4917 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4918 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4919
4920 msgid "Contact email address for your site"
4921 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4922
4923 msgid "Local"
4924 msgstr "Loka"
4925
4926 msgid "Default timezone"
4927 msgstr "Defaŭlta horzono"
4928
4929 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4930 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4931
4932 msgid "Default language"
4933 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4934
4935 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4936 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4937
4938 msgid "Limits"
4939 msgstr "Limoj"
4940
4941 msgid "Text limit"
4942 msgstr "Teksta longlimo"
4943
4944 msgid "Maximum number of characters for notices."
4945 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4946
4947 msgid "Dupe limit"
4948 msgstr "Refoja limo"
4949
4950 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4951 msgstr ""
4952 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4953
4954 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4955 msgid "Site Notice"
4956 msgstr "Reteja Anonco"
4957
4958 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4959 msgid "Edit site-wide message"
4960 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4961
4962 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4963 msgid "Unable to save site notice."
4964 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4965
4966 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4969 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4970
4971 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4972 msgid "Site notice text"
4973 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4974
4975 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4978 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4979
4980 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Save site notice."
4983 msgstr "Konservi retejan agordon"
4984
4985 #. TRANS: Title for SMS settings.
4986 msgid "SMS settings"
4987 msgstr "SMM-a agordo"
4988
4989 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4990 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4991 #, php-format
4992 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4993 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4994
4995 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4996 msgid "SMS is not available."
4997 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4998
4999 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5000 msgid "SMS address"
5001 msgstr "SMM-a adreso"
5002
5003 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5004 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5005 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5006
5007 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5008 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5009 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5010
5011 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5012 msgid "Confirmation code"
5013 msgstr "Konfirma kodo."
5014
5015 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5016 msgid "Enter the code you received on your phone."
5017 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5018
5019 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5020 msgctxt "BUTTON"
5021 msgid "Confirm"
5022 msgstr "Konfirmi"
5023
5024 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5025 msgid "SMS phone number"
5026 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5027
5028 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5031 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5032
5033 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5034 msgid "SMS preferences"
5035 msgstr "SMM-aj preferoj"
5036
5037 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5038 msgid ""
5039 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5040 "from my carrier."
5041 msgstr ""
5042 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5043 "peranto."
5044
5045 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5046 msgid "SMS preferences saved."
5047 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5048
5049 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5050 msgid "No phone number."
5051 msgstr "Mankas la telefononumero."
5052
5053 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5054 msgid "No carrier selected."
5055 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5056
5057 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5058 msgid "That is already your phone number."
5059 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5060
5061 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5062 msgid "That phone number already belongs to another user."
5063 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5064
5065 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5066 msgid ""
5067 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5068 "for the code and instructions on how to use it."
5069 msgstr ""
5070 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5071 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5072
5073 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5074 msgid "That is the wrong confirmation number."
5075 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5076
5077 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5078 msgid "SMS confirmation cancelled."
5079 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5080
5081 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5082 #. TRANS: registered for the active user.
5083 msgid "That is not your phone number."
5084 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5085
5086 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5087 msgid "The SMS phone number was removed."
5088 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5089
5090 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5091 msgid "Mobile carrier"
5092 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5093
5094 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5095 msgid "Select a carrier"
5096 msgstr "Elektu peranton"
5097
5098 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5099 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5100 #, php-format
5101 msgid ""
5102 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5103 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5104 msgstr ""
5105 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5106 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5107
5108 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5109 #, fuzzy
5110 msgid "No code entered."
5111 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5112
5113 #. TRANS: Menu item for site administration
5114 msgid "Snapshots"
5115 msgstr "Momentfotoj"
5116
5117 msgid "Manage snapshot configuration"
5118 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5119
5120 msgid "Invalid snapshot run value."
5121 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5122
5123 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5124 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5125
5126 msgid "Invalid snapshot report URL."
5127 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5128
5129 msgid "Randomly during web hit"
5130 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5131
5132 msgid "In a scheduled job"
5133 msgstr "Laŭplane"
5134
5135 msgid "Data snapshots"
5136 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5137
5138 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5139 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5140
5141 msgid "Frequency"
5142 msgstr "Ofteco"
5143
5144 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5145 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5146
5147 msgid "Report URL"
5148 msgstr "Alraporta URL"
5149
5150 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5151 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5152
5153 msgid "Save snapshot settings"
5154 msgstr "Konservi retejan agordon"
5155
5156 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5157 msgid "You are not subscribed to that profile."
5158 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5159
5160 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5161 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5162 msgid "Could not save subscription."
5163 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5164
5165 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5166 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5167 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5168
5169 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5170 msgid "Subscribed"
5171 msgstr "Abonita"
5172
5173 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5174 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5175 #, php-format
5176 msgid "%s subscribers"
5177 msgstr "%s abonantoj"
5178
5179 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5180 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5181 #, php-format
5182 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5183 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5184
5185 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5186 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5187 msgid "These are the people who listen to your notices."
5188 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5189
5190 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5191 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5192 #, php-format
5193 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5194 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5195
5196 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5197 #, fuzzy
5198 msgid ""
5199 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5200 "return the favor."
5201 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5202
5203 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5204 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5205 #, php-format
5206 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5207 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5208
5209 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5210 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5211 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5212 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5213 #. TRANS: and do not change the URL part.
5214 #, php-format
5215 msgid ""
5216 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5217 "%) and be the first?"
5218 msgstr ""
5219 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5220 "esti la unua?"
5221
5222 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5223 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5224 #, php-format
5225 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5226 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5227
5228 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5229 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5230 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5231 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5232
5233 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5234 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5235 #, php-format
5236 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5237 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5238
5239 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5240 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5241 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5242 #. TRANS: and do not change the URL part.
5243 #, php-format
5244 msgid ""
5245 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5246 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5247 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5248 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5249 "automatically subscribe to people you already follow there."
5250 msgstr ""
5251 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5252 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5253 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5254 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5255
5256 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5257 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5258 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5259 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5260 #, php-format
5261 msgid "%s is not listening to anyone."
5262 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5263
5264 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5265 #, fuzzy, php-format
5266 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5267 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5268
5269 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5270 msgid "IM"
5271 msgstr "Tujmesaĝilo"
5272
5273 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5274 msgid "SMS"
5275 msgstr "SMS"
5276
5277 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5278 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5279 #, php-format
5280 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5281 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5282
5283 #, php-format
5284 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5285 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5286
5287 #, php-format
5288 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5289 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5290
5291 #, php-format
5292 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5293 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5294
5295 msgid "No ID argument."
5296 msgstr "Neniu ID-argumento"
5297
5298 #, php-format
5299 msgid "Tag %s"
5300 msgstr "Etikedo %s"
5301
5302 #. TRANS: H2 for user profile information.
5303 msgid "User profile"
5304 msgstr "Uzanta profilo"
5305
5306 msgid "Tag user"
5307 msgstr "Etikedi uzanton"
5308
5309 msgid ""
5310 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5311 "separated"
5312 msgstr ""
5313 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5314 "komo aŭ spaco."
5315
5316 #, php-format
5317 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5318 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
5319
5320 msgid ""
5321 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5322 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5323
5324 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5325 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5326
5327 msgid "No such tag."
5328 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5329
5330 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5331 msgid "You haven't blocked that user."
5332 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5333
5334 msgid "User is not sandboxed."
5335 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5336
5337 msgid "User is not silenced."
5338 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5339
5340 msgid "No profile ID in request."
5341 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
5342
5343 msgid "Unsubscribed"
5344 msgstr "Malabonita"
5345
5346 #, php-format
5347 msgid ""
5348 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5349 msgstr ""
5350 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5351
5352 #, fuzzy
5353 msgid "URL settings"
5354 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
5355
5356 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5357 msgid "Manage various other options."
5358 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
5359
5360 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5361 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5362 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5363 msgid " (free service)"
5364 msgstr " (libera servo)"
5365
5366 #, fuzzy
5367 msgid "[none]"
5368 msgstr "Nenio"
5369
5370 msgid "[internal]"
5371 msgstr "[interna]"
5372
5373 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5374 msgid "Shorten URLs with"
5375 msgstr "Mallongigu URLojn per"
5376
5377 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5378 msgid "Automatic shortening service to use."
5379 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
5380
5381 #, fuzzy
5382 msgid "URL longer than"
5383 msgstr "URL pli longa, ol"
5384
5385 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5386 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
5387
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Text longer than"
5390 msgstr "Teksto pli longa, ol"
5391
5392 msgid ""
5393 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5394 msgstr ""
5395 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
5396 "mallongigi."
5397
5398 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5399 #, fuzzy
5400 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5401 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
5402
5403 msgid "Invalid number for max url length."
5404 msgstr ""
5405
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Invalid number for max notice length."
5408 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5409
5410 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: User admin panel title
5414 msgctxt "TITLE"
5415 msgid "User"
5416 msgstr "Uzanto"
5417
5418 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5419 msgid "User settings for this StatusNet site"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5423 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5424 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5425
5426 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5429 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5430
5431 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5432 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5433 #, fuzzy, php-format
5434 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5435 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5436
5437 msgid "Profile"
5438 msgstr "Profilo"
5439
5440 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5441 msgid "Bio Limit"
5442 msgstr "Longlimo de biografio"
5443
5444 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5445 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5446 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5447
5448 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5449 msgid "New users"
5450 msgstr "Novuloj"
5451
5452 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5453 msgid "New user welcome"
5454 msgstr "Bonveno al novuloj"
5455
5456 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5459 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5460
5461 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5462 msgid "Default subscription"
5463 msgstr "Defaŭlta abono"
5464
5465 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5466 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5467 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5468
5469 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5470 msgid "Invitations"
5471 msgstr "Invitoj"
5472
5473 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5474 msgid "Invitations enabled"
5475 msgstr "Invito ebliĝis"
5476
5477 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5478 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5479 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5480
5481 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Save user settings."
5484 msgstr "Konservi retejan agordon"
5485
5486 #. TRANS: Page title.
5487 msgid "Authorize subscription"
5488 msgstr "Rajtigi abonon"
5489
5490 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5491 #, fuzzy
5492 msgid ""
5493 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5494 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5495 "click \"Reject\"."
5496 msgstr ""
5497 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
5498 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
5499
5500 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5501 #, fuzzy
5502 msgctxt "BUTTON"
5503 msgid "Accept"
5504 msgstr "Akcepti"
5505
5506 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Subscribe to this user."
5509 msgstr "Aboni la uzanton"
5510
5511 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5512 #, fuzzy
5513 msgctxt "BUTTON"
5514 msgid "Reject"
5515 msgstr "Malakcepti"
5516
5517 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Reject this subscription."
5520 msgstr "Rifuzi la abonon"
5521
5522 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5523 msgid "No authorization request!"
5524 msgstr "Ne bezonas permesado!"
5525
5526 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5527 msgid "Subscription authorized"
5528 msgstr "Abono permesiĝis"
5529
5530 msgid ""
5531 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5532 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5533 "subscription. Your subscription token is:"
5534 msgstr ""
5535 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5536 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5537
5538 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5539 msgid "Subscription rejected"
5540 msgstr "Abono rifuziĝis"
5541
5542 msgid ""
5543 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5544 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5545 "subscription."
5546 msgstr ""
5547 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5548 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5549
5550 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5551 #. TRANS: %s is a listener URI.
5552 #, fuzzy, php-format
5553 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5554 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
5555
5556 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5557 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5558 #, fuzzy, php-format
5559 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5560 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
5561
5562 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5563 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5566 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
5567
5568 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5569 #. TRANS: %s is a profile URL.
5570 #, fuzzy, php-format
5571 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5572 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
5573
5574 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5575 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid ""
5578 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5579 "\"."
5580 msgstr ""
5581 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5582
5583 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5584 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5585 #, fuzzy, php-format
5586 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5587 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
5588
5589 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5590 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5593 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
5594
5595 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5596 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5599 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
5600
5601 #. TRANS: Page title for profile design page.
5602 msgid "Profile design"
5603 msgstr "Profila desegno"
5604
5605 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5606 msgid ""
5607 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5608 "palette of your choice."
5609 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
5610
5611 msgid "Enjoy your hotdog!"
5612 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
5613
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Design settings"
5616 msgstr "Konservi retejan agordon"
5617
5618 msgid "View profile designs"
5619 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
5620
5621 msgid "Show or hide profile designs."
5622 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
5623
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Background file"
5626 msgstr "Fono"
5627
5628 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5629 #, php-format
5630 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5631 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
5632
5633 msgid "Search for more groups"
5634 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
5635
5636 #, php-format
5637 msgid "%s is not a member of any group."
5638 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
5639
5640 #, php-format
5641 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5642 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
5643
5644 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5645 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5646 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5647 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5648 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5649 #, php-format
5650 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5651 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
5652
5653 #, php-format
5654 msgid "StatusNet %s"
5655 msgstr "StatusNet %s"
5656
5657 #, php-format
5658 msgid ""
5659 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5660 "Inc. and contributors."
5661 msgstr ""
5662 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
5663 "kaj kontribuintoj."
5664
5665 msgid "Contributors"
5666 msgstr "Kontribuantoj"
5667
5668 #. TRANS: Menu item for site administration
5669 msgid "License"
5670 msgstr "Licenco"
5671
5672 msgid ""
5673 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5674 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5675 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5676 "any later version. "
5677 msgstr ""
5678 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
5679 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
5680 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
5681 "ĉiu posta versio taŭgas. "
5682
5683 msgid ""
5684 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5685 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5686 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5687 "for more details. "
5688 msgstr ""
5689 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
5690 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
5691 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
5692
5693 #, php-format
5694 msgid ""
5695 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5696 "along with this program.  If not, see %s."
5697 msgstr ""
5698 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
5699 "Nekaze, legu %s."
5700
5701 #. TRANS: Menu item for site administration
5702 msgid "Plugins"
5703 msgstr "Kromprogramo"
5704
5705 #. TRANS: Form input field label for application name.
5706 msgid "Name"
5707 msgstr "Nomo"
5708
5709 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5710 msgid "Version"
5711 msgstr "Versio"
5712
5713 msgid "Author(s)"
5714 msgstr "Aŭtoro(j)"
5715
5716 #. TRANS: Form input field label.
5717 msgid "Description"
5718 msgstr "Priskribo"
5719
5720 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5721 msgid "Favor"
5722 msgstr "Ŝati"
5723
5724 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5725 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5728 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
5729
5730 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5731 #, php-format
5732 msgid "Cannot process URL '%s'"
5733 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
5734
5735 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5736 msgid "Robin thinks something is impossible."
5737 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
5738
5739 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5740 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5741 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid ""
5744 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5745 "Try to upload a smaller version."
5746 msgid_plural ""
5747 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5748 "Try to upload a smaller version."
5749 msgstr[0] ""
5750 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
5751 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
5752 msgstr[1] ""
5753 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
5754 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
5755
5756 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5757 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5760 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5761 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
5762 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
5763
5764 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5765 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5766 #, fuzzy, php-format
5767 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5768 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5769 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
5770 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
5771
5772 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5773 msgid "Invalid filename."
5774 msgstr "Nevalida dosiernomo."
5775
5776 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5777 msgid "Group join failed."
5778 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
5779
5780 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5781 msgid "Not part of group."
5782 msgstr "Ne grupano."
5783
5784 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5785 msgid "Group leave failed."
5786 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5789 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5790 #, php-format
5791 msgid "Profile ID %s is invalid."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5795 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid "Group ID %s is invalid."
5798 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
5799
5800 #. TRANS: Activity title.
5801 msgid "Join"
5802 msgstr "Aniĝi"
5803
5804 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5805 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5806 #, php-format
5807 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5808 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
5809
5810 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5811 msgid "Could not update local group."
5812 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
5813
5814 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5815 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5816 #, php-format
5817 msgid "Could not create login token for %s"
5818 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
5819
5820 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5821 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5822 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5823
5824 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5825 msgid "You are banned from sending direct messages."
5826 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5827
5828 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5829 msgid "Could not insert message."
5830 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5831
5832 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5833 msgid "Could not update message with new URI."
5834 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5835
5836 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5837 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5838 #, php-format
5839 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5840 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5841
5842 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5843 #, php-format
5844 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5845 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5846
5847 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5848 msgid "Problem saving notice. Too long."
5849 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5850
5851 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5852 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5853 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5854
5855 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5856 msgid ""
5857 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5858 msgstr ""
5859 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5860
5861 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5862 msgid ""
5863 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5864 "few minutes."
5865 msgstr ""
5866 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5867
5868 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5869 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5870 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5871
5872 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5873 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5874 msgid "Problem saving notice."
5875 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5876
5877 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5880 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5881
5882 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5883 msgid "Problem saving group inbox."
5884 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5885
5886 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5887 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5888 #, fuzzy, php-format
5889 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5890 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5891
5892 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5893 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5894 #, php-format
5895 msgid "RT @%1$s %2$s"
5896 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5897
5898 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgctxt "FANCYNAME"
5901 msgid "%1$s (%2$s)"
5902 msgstr "%1$s (%2$s)"
5903
5904 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5905 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5906 #, php-format
5907 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5908 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5909
5910 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5911 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5912 #, php-format
5913 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5914 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5915
5916 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5917 msgid "Missing profile."
5918 msgstr "Mankas profilo."
5919
5920 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5921 msgid "Unable to save tag."
5922 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5923
5924 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5925 msgid "You have been banned from subscribing."
5926 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5927
5928 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5929 msgid "Already subscribed!"
5930 msgstr "Jam abonato!"
5931
5932 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5933 msgid "User has blocked you."
5934 msgstr "La uzanto blokis vin."
5935
5936 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5937 msgid "Not subscribed!"
5938 msgstr "Ne abonato!"
5939
5940 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5941 msgid "Could not delete self-subscription."
5942 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5943
5944 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5945 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5946 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5949 msgid "Could not delete subscription."
5950 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5951
5952 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5953 msgid "Follow"
5954 msgstr "Sekvi"
5955
5956 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5957 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "%1$s is now following %2$s."
5960 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
5961
5962 #. TRANS: Notice given on user registration.
5963 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5964 #, php-format
5965 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5966 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5967
5968 #. TRANS: Server exception.
5969 msgid "No single user defined for single-user mode."
5970 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
5971
5972 #. TRANS: Server exception.
5973 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5977 msgid "Could not create group."
5978 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5979
5980 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5981 msgid "Could not set group URI."
5982 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5983
5984 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5985 msgid "Could not set group membership."
5986 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5987
5988 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5989 msgid "Could not save local group info."
5990 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5991
5992 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5993 #. TRANS: %s is the remote site.
5994 #, fuzzy, php-format
5995 msgid "Cannot locate account %s."
5996 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
5997
5998 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5999 #. TRANS: %s is the remote site.
6000 #, php-format
6001 msgid "Cannot find XRD for %s."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6005 #. TRANS: %s is the remote site.
6006 #, php-format
6007 msgid "No AtomPub API service for %s."
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6011 #, php-format
6012 msgid "%1$s - %2$s"
6013 msgstr "%1$s - %2$s"
6014
6015 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6016 msgid "Untitled page"
6017 msgstr "Sentitola paĝo"
6018
6019 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6020 msgctxt "TOOLTIP"
6021 msgid "Show more"
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6025 #, fuzzy
6026 msgctxt "BUTTON"
6027 msgid "Reply"
6028 msgstr "Respondi"
6029
6030 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6031 msgid "Write a reply..."
6032 msgstr ""
6033
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Status"
6036 msgstr "StatusNet"
6037
6038 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6039 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6040 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6041 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6042 #, php-format
6043 msgid ""
6044 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6045 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6046 msgstr ""
6047 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6048 "site.broughtbyurl%%)."
6049
6050 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6051 #, php-format
6052 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6053 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6054
6055 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6056 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6057 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6058 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6059 #, php-format
6060 msgid ""
6061 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6062 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6063 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6064 msgstr ""
6065 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6066 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6067 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6068
6069 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6070 #. TRANS: %1$s is the site name.
6071 #, php-format
6072 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6073 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6074
6075 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6076 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6077 #, php-format
6078 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6079 msgstr ""
6080 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6081
6082 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6083 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6084 msgstr ""
6085 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6086 "rezervitaj."
6087
6088 #. TRANS: license message in footer.
6089 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6090 #, php-format
6091 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6092 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6093
6094 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6095 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6096 msgid "After"
6097 msgstr "Poste"
6098
6099 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6100 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6101 msgid "Before"
6102 msgstr "Antaŭe"
6103
6104 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6105 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6111 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
6112
6113 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6114 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6120 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6121
6122 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Unknown profile."
6125 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6126
6127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6128 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6132 msgid "Remote profile is not a group!"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6136 #, fuzzy
6137 msgid "User is already a member of this group."
6138 msgstr "Vi estas jam grupano."
6139
6140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6141 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6142 #, php-format
6143 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6147 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6151 #. TRANS: %s is the notice URI.
6152 #, fuzzy, php-format
6153 msgid "No content for notice %s."
6154 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
6155
6156 #, fuzzy, php-format
6157 msgid "No such user %s."
6158 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
6159
6160 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6161 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6162 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6163 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6164 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6165 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6166 #, fuzzy, php-format
6167 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6168 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6169 msgstr "%1$s - %2$s"
6170
6171 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6172 msgid "Can't handle remote content yet."
6173 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6174
6175 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6176 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6177 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6178
6179 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6180 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6181 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6182
6183 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6184 msgid "You cannot make changes to this site."
6185 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6186
6187 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6188 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6189 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6190
6191 #. TRANS: Client error message.
6192 msgid "showForm() not implemented."
6193 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6194
6195 #. TRANS: Client error message
6196 msgid "saveSettings() not implemented."
6197 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6198
6199 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6200 #. TRANS: the admin panel Design.
6201 msgid "Unable to delete design setting."
6202 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6203
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Home"
6206 msgstr "Hejmpaĝo"
6207
6208 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6209 msgid "Basic site configuration"
6210 msgstr "Baza reteja agordo"
6211
6212 #. TRANS: Menu item for site administration
6213 msgctxt "MENU"
6214 msgid "Site"
6215 msgstr "Retejo"
6216
6217 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6218 msgid "Design configuration"
6219 msgstr "Desegna agordo"
6220
6221 #. TRANS: Menu item for site administration
6222 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6223 msgctxt "MENU"
6224 msgid "Design"
6225 msgstr "Desegno"
6226
6227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6228 msgid "User configuration"
6229 msgstr "Uzanta agordo"
6230
6231 #. TRANS: Menu item for site administration
6232 msgid "User"
6233 msgstr "Uzanto"
6234
6235 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6236 msgid "Access configuration"
6237 msgstr "Alira agordo"
6238
6239 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6240 msgid "Paths configuration"
6241 msgstr "Voja agordo"
6242
6243 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6244 msgid "Sessions configuration"
6245 msgstr "Seanca agodo"
6246
6247 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6248 msgid "Edit site notice"
6249 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6250
6251 #. TRANS: Menu item for site administration
6252 msgid "Site notice"
6253 msgstr "Reteja anonco"
6254
6255 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6256 msgid "Snapshots configuration"
6257 msgstr "Momentfota Agordo"
6258
6259 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6260 msgid "Set site license"
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Plugins configuration"
6266 msgstr "Voja agordo"
6267
6268 #. TRANS: Client error 401.
6269 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6270 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6271
6272 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6273 msgid "No application for that consumer key."
6274 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6275
6276 msgid "Not allowed to use API."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6280 msgid "Bad access token."
6281 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6282
6283 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6284 msgid "No user for that token."
6285 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6286
6287 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6288 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6289 msgid "Could not authenticate you."
6290 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6291
6292 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Could not create anonymous consumer."
6295 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6296
6297 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6300 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6301
6302 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6303 msgid ""
6304 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Could not issue access token."
6310 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6311
6312 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6313 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6314
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Database error updating OAuth application user."
6317 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6320 msgid "Tried to revoke unknown token."
6321 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6324 msgid "Failed to delete revoked token."
6325 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
6326
6327 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6328 msgid "Icon"
6329 msgstr "Bildsimbolo"
6330
6331 #. TRANS: Form guide.
6332 msgid "Icon for this application"
6333 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
6334
6335 #. TRANS: Form input field instructions.
6336 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "Describe your application in %d character"
6339 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6340 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6341 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6342
6343 #. TRANS: Form input field instructions.
6344 msgid "Describe your application"
6345 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
6346
6347 #. TRANS: Form input field instructions.
6348 msgid "URL of the homepage of this application"
6349 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
6350
6351 #. TRANS: Form input field label.
6352 msgid "Source URL"
6353 msgstr "Fonta URL"
6354
6355 #. TRANS: Form input field instructions.
6356 msgid "Organization responsible for this application"
6357 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
6358
6359 #. TRANS: Form input field label.
6360 msgid "Organization"
6361 msgstr "Organizaĵo"
6362
6363 #. TRANS: Form input field instructions.
6364 msgid "URL for the homepage of the organization"
6365 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
6366
6367 #. TRANS: Form input field instructions.
6368 msgid "URL to redirect to after authentication"
6369 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
6370
6371 #. TRANS: Radio button label for application type
6372 msgid "Browser"
6373 msgstr "Foliumilo"
6374
6375 #. TRANS: Radio button label for application type
6376 msgid "Desktop"
6377 msgstr "Labortablo"
6378
6379 #. TRANS: Form guide.
6380 msgid "Type of application, browser or desktop"
6381 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
6382
6383 #. TRANS: Radio button label for access type.
6384 msgid "Read-only"
6385 msgstr "Nur-lege"
6386
6387 #. TRANS: Radio button label for access type.
6388 msgid "Read-write"
6389 msgstr "Leg-skribe"
6390
6391 #. TRANS: Form guide.
6392 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6393 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
6394
6395 #. TRANS: Submit button title.
6396 msgid "Cancel"
6397 msgstr "Nuligi"
6398
6399 msgid " by "
6400 msgstr " De "
6401
6402 #. TRANS: Application access type
6403 msgid "read-write"
6404 msgstr "leg-skribe"
6405
6406 #. TRANS: Application access type
6407 msgid "read-only"
6408 msgstr "nur-lege"
6409
6410 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6411 #, php-format
6412 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6413 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
6414
6415 #. TRANS: Access token in the application list.
6416 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6417 #, php-format
6418 msgid "Access token starting with: %s"
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS: Button label
6422 msgctxt "BUTTON"
6423 msgid "Revoke"
6424 msgstr "Revoki"
6425
6426 msgid "Author element must contain a name element."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Do not use this method!"
6432 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
6433
6434 #. TRANS: Title.
6435 msgid "Notices where this attachment appears"
6436 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
6437
6438 #. TRANS: Title.
6439 msgid "Tags for this attachment"
6440 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
6441
6442 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Password changing failed."
6445 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Password changing is not allowed."
6450 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
6451
6452 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6453 msgid "Block"
6454 msgstr "Bloki"
6455
6456 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6457 msgid "Block this user"
6458 msgstr "Bloki la uzanton"
6459
6460 #. TRANS: Title for command results.
6461 msgid "Command results"
6462 msgstr "Komandaj rezultoj"
6463
6464 #. TRANS: Title for command results.
6465 #, fuzzy
6466 msgid "AJAX error"
6467 msgstr "Eraro de Ajax"
6468
6469 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6470 msgid "Command complete"
6471 msgstr "Komando kompleta"
6472
6473 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6474 msgid "Command failed"
6475 msgstr "Komando maltrafis"
6476
6477 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6478 msgid "Notice with that id does not exist."
6479 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
6480
6481 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6482 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6483 msgid "User has no last notice."
6484 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6485
6486 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6487 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6488 #, php-format
6489 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6490 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
6491
6492 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6493 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6494 #, php-format
6495 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6496 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
6497
6498 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6499 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6500 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
6501
6502 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6503 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6504 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
6505
6506 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6507 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6508 #, php-format
6509 msgid "Nudge sent to %s."
6510 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
6511
6512 #. TRANS: User statistics text.
6513 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6514 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6515 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6516 #, php-format
6517 msgid ""
6518 "Subscriptions: %1$s\n"
6519 "Subscribers: %2$s\n"
6520 "Notices: %3$s"
6521 msgstr ""
6522 "Abonatoj: %1$s\n"
6523 "Abonantoj: %2$s\n"
6524 "Avizoj: %3$s"
6525
6526 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6529 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
6530
6531 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6532 msgid "Notice marked as fave."
6533 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6534
6535 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6536 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6537 #, php-format
6538 msgid "%1$s joined group %2$s."
6539 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6540
6541 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6542 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6543 #, php-format
6544 msgid "%1$s left group %2$s."
6545 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6546
6547 #. TRANS: Whois output.
6548 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6549 #, fuzzy, php-format
6550 msgctxt "WHOIS"
6551 msgid "%1$s (%2$s)"
6552 msgstr "%1$s (%2$s)"
6553
6554 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6555 #, php-format
6556 msgid "Fullname: %s"
6557 msgstr "Plennomo: %s"
6558
6559 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6560 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6561 #. TRANS: %s is a location.
6562 #, php-format
6563 msgid "Location: %s"
6564 msgstr "Loko: %s"
6565
6566 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6567 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6568 #. TRANS: %s is a homepage.
6569 #, php-format
6570 msgid "Homepage: %s"
6571 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
6572
6573 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6574 #, php-format
6575 msgid "About: %s"
6576 msgstr "Biografio: %s"
6577
6578 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6579 #. TRANS: %s is a remote profile.
6580 #, php-format
6581 msgid ""
6582 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6583 "same server."
6584 msgstr ""
6585 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
6586 "servilo."
6587
6588 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6589 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6592 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6593 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
6594 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
6595
6596 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6597 msgid "You can't send a message to this user."
6598 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
6599
6600 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6601 msgid "Error sending direct message."
6602 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
6603
6604 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6605 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6606 #, php-format
6607 msgid "Notice from %s repeated."
6608 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
6609
6610 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6611 msgid "Error repeating notice."
6612 msgstr "Eraris ripeti avizon."
6613
6614 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6615 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6618 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6619 msgstr[0] ""
6620 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
6621 "$d."
6622 msgstr[1] ""
6623 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
6624 "$d."
6625
6626 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6627 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6628 #, php-format
6629 msgid "Reply to %s sent."
6630 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
6631
6632 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6633 msgid "Error saving notice."
6634 msgstr "Eraris sendi avizon."
6635
6636 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6637 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6638 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6639
6640 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6641 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6642 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
6643
6644 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6645 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6646 #, php-format
6647 msgid "Subscribed to %s."
6648 msgstr "%s abonita"
6649
6650 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6651 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6652 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6653 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
6654
6655 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6656 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6657 #, php-format
6658 msgid "Unsubscribed from %s."
6659 msgstr "%s malabonita."
6660
6661 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6662 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6663 msgid "Command not yet implemented."
6664 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6665
6666 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6667 msgid "Notification off."
6668 msgstr "Sciigo for."
6669
6670 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6671 msgid "Can't turn off notification."
6672 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6673
6674 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6675 msgid "Notification on."
6676 msgstr "Sciigo en."
6677
6678 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6679 msgid "Can't turn on notification."
6680 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6681
6682 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6683 msgid "Login command is disabled."
6684 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6685
6686 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6687 #. TRANS: %s is a logon link..
6688 #, php-format
6689 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6690 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6691
6692 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6693 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6694 #, php-format
6695 msgid "Unsubscribed %s."
6696 msgstr "%s malaboniĝas."
6697
6698 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6699 msgid "You are not subscribed to anyone."
6700 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6701
6702 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6703 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6704 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6705 msgid "You are subscribed to this person:"
6706 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6707 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6708 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6709
6710 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6711 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6712 msgid "No one is subscribed to you."
6713 msgstr "Neniu abonas vin."
6714
6715 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6716 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6717 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6718 msgid "This person is subscribed to you:"
6719 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6720 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6721 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6722
6723 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6724 #. TRANS: any group subscriptions.
6725 msgid "You are not a member of any groups."
6726 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6727
6728 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6729 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6730 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6731 msgid "You are a member of this group:"
6732 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6733 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6734 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6735
6736 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6737 msgid ""
6738 "Commands:\n"
6739 "on - turn on notifications\n"
6740 "off - turn off notifications\n"
6741 "help - show this help\n"
6742 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6743 "groups - lists the groups you have joined\n"
6744 "subscriptions - list the people you follow\n"
6745 "subscribers - list the people that follow you\n"
6746 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6747 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6748 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6749 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6750 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6751 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6752 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6753 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6754 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6755 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6756 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6757 "join <group> - join group\n"
6758 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6759 "drop <group> - leave group\n"
6760 "stats - get your stats\n"
6761 "stop - same as 'off'\n"
6762 "quit - same as 'off'\n"
6763 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6764 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6765 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6766 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6767 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6768 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6769 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6770 "track <word> - not yet implemented.\n"
6771 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6772 "track off - not yet implemented.\n"
6773 "untrack all - not yet implemented.\n"
6774 "tracks - not yet implemented.\n"
6775 "tracking - not yet implemented.\n"
6776 msgstr ""
6777 "Komandoj:\n"
6778 "on — ŝalti sciigon;\n"
6779 "off — malŝalti sciigon;\n"
6780 "help — montri ĉi tiun helpon;\n"
6781 "follow <nickname> — aboni uzanton;\n"
6782 "groups — listigi grupojn, kiujn vi aniĝis;\n"
6783 "subscriptions — listigi viajn abonatojn;\n"
6784 "subscribers — listigi viajn abonantojn;\n"
6785 "leave <nickname> — malaboni uzanton;\n"
6786 "d <nickname> <text> — sendi rektan mesaĝon al uzanto;\n"
6787 "get <nickname> — legi la lastan avizon de uzanto;\n"
6788 "whois <nickname> — legi profilan informon pri uzanto;\n"
6789 "lose <nickname> — ĉesigi la uzanton de sekvi vin;\n"
6790 "fav <nickname> — ŝati la lastan avizon de uzanto;\n"
6791 "fav #<notice_id> — ŝati la avizon kun la ID;\n"
6792 "repeat #<notice_id> — ripeti la avizon kun la ID;\n"
6793 "repeat <nickname> — ripeti la lastan avizon de uzanto;\n"
6794 "reply #<notice_id> — respondi la avizon kun la ID;\n"
6795 "reply <nickname> — respondi la lastan avizon de uzanto;\n"
6796 "join <group> — aniĝi al grupo;\n"
6797 "login — havi ligilon por ensaluti al reta interfaco;\n"
6798 "drop <group> — foriri el grupo;\n"
6799 "stats — legi vian staton;\n"
6800 "stop — same kiel «off»;\n"
6801 "quit — same kiel «off»;\n"
6802 "sub <nickname> — same kiel «follow»;\n"
6803 "unsub <nickname> — same kiel «leave»;\n"
6804 "last <nickname> — same kiel «get»;\n"
6805 "on <nickname> — ankoraŭ ne realigita;\n"
6806 "off <nickname> — ankoraŭ ne realigita;\n"
6807 "nudge <nickname> — puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6808 "invite <phone number> — ankoraŭ ne realigita;\n"
6809 "track <word> — ankoraŭ ne realigita;\n"
6810 "untrack <word> — ankoraŭ ne realigita;\n"
6811 "track off — ankoraŭ ne realigita;\n"
6812 "untrack all — ankoraŭ ne realigita;\n"
6813 "tracks — ankoraŭ ne realigita;\n"
6814 "tracking — ankoraŭ ne realigita;\n"
6815
6816 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6817 #, fuzzy
6818 msgid "No configuration file found."
6819 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6820
6821 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6822 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6823 #, fuzzy
6824 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6825 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6826
6827 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6828 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6829 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6830
6831 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6832 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6833 msgid "Go to the installer."
6834 msgstr "Al la instalilo."
6835
6836 msgid "Database error"
6837 msgstr "Datumbaza eraro"
6838
6839 msgid "Public"
6840 msgstr "Publika"
6841
6842 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6843 msgid "Delete this user"
6844 msgstr "Forigi la uzanton"
6845
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Change design"
6848 msgstr "Savi desegnon"
6849
6850 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6851 msgid "Change colours"
6852 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
6853
6854 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6855 msgid "Use defaults"
6856 msgstr "Uzi defaŭlton"
6857
6858 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6859 msgid "Restore default designs"
6860 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
6861
6862 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6863 msgid "Reset back to default"
6864 msgstr "Redefaŭltiĝi"
6865
6866 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6867 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6868 msgid "Upload file"
6869 msgstr "Alŝuti dosieron"
6870
6871 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6872 #, fuzzy
6873 msgid ""
6874 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6875 msgstr ""
6876 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6877
6878 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6879 #, fuzzy
6880 msgctxt "RADIO"
6881 msgid "On"
6882 msgstr "En"
6883
6884 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6885 #, fuzzy
6886 msgctxt "RADIO"
6887 msgid "Off"
6888 msgstr "For"
6889
6890 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6891 msgid "Save design"
6892 msgstr "Savi desegnon"
6893
6894 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6895 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6896 msgid "Couldn't update your design."
6897 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
6898
6899 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6900 msgid "Design defaults restored."
6901 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6902
6903 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6904 #, fuzzy, php-format
6905 msgid "Unable to find services for %s."
6906 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
6907
6908 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6909 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6910 msgid "Disfavor this notice"
6911 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
6912
6913 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6914 #, fuzzy
6915 msgctxt "BUTTON"
6916 msgid "Disfavor favorite"
6917 msgstr "Malŝati ŝataton."
6918
6919 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6920 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6921 msgid "Favor this notice"
6922 msgstr "Ŝati la avizon"
6923
6924 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6925 #, fuzzy
6926 msgctxt "BUTTON"
6927 msgid "Favor"
6928 msgstr "Ŝati"
6929
6930 msgid "RSS 1.0"
6931 msgstr "RSS 1.0"
6932
6933 msgid "RSS 2.0"
6934 msgstr "RSS 2.0"
6935
6936 msgid "Atom"
6937 msgstr "Atom"
6938
6939 msgid "FOAF"
6940 msgstr "FOAF"
6941
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Not an atom feed."
6944 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
6945
6946 msgid "No author in the feed."
6947 msgstr ""
6948
6949 msgid "Can't import without a user."
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6953 msgid "Feeds"
6954 msgstr "Fluoj"
6955
6956 msgid "All"
6957 msgstr "Ĉiuj"
6958
6959 msgid "Select tag to filter"
6960 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6961
6962 msgid "Tag"
6963 msgstr "Etikedo"
6964
6965 msgid "Choose a tag to narrow list"
6966 msgstr ""
6967
6968 msgid "Go"
6969 msgstr "Iri"
6970
6971 #, php-format
6972 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6973 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6974
6975 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6976 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
6977
6978 #, fuzzy
6979 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6980 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6981
6982 msgid "Describe the group or topic"
6983 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6984
6985 #, fuzzy, php-format
6986 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6987 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6988 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6989 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6990
6991 #, fuzzy
6992 msgid ""
6993 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6994 msgstr ""
6995 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6996
6997 #, fuzzy, php-format
6998 msgid ""
6999 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7000 "alias allowed."
7001 msgid_plural ""
7002 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7003 "aliases allowed."
7004 msgstr[0] ""
7005 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7006 msgstr[1] ""
7007 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7008
7009 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7010 msgctxt "MENU"
7011 msgid "Group"
7012 msgstr "Grupo"
7013
7014 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7015 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7016 #, php-format
7017 msgctxt "TOOLTIP"
7018 msgid "%s group"
7019 msgstr "Grupo %s"
7020
7021 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7022 msgctxt "MENU"
7023 msgid "Members"
7024 msgstr "Grupanoj"
7025
7026 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7027 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7028 #, php-format
7029 msgctxt "TOOLTIP"
7030 msgid "%s group members"
7031 msgstr "Grupanoj de %s"
7032
7033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7034 msgctxt "MENU"
7035 msgid "Blocked"
7036 msgstr "Blokito"
7037
7038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7040 #, php-format
7041 msgctxt "TOOLTIP"
7042 msgid "%s blocked users"
7043 msgstr "Blokito de %s"
7044
7045 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7046 msgctxt "MENU"
7047 msgid "Admin"
7048 msgstr "Administri"
7049
7050 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7051 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7052 #, php-format
7053 msgctxt "TOOLTIP"
7054 msgid "Edit %s group properties"
7055 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7056
7057 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7058 msgctxt "MENU"
7059 msgid "Logo"
7060 msgstr "Emblemo"
7061
7062 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7063 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7064 #, php-format
7065 msgctxt "TOOLTIP"
7066 msgid "Add or edit %s logo"
7067 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7068
7069 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7070 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7071 #, php-format
7072 msgctxt "TOOLTIP"
7073 msgid "Add or edit %s design"
7074 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
7075
7076 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7077 msgid "Groups with most members"
7078 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
7079
7080 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7081 msgid "Groups with most posts"
7082 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
7083
7084 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7085 #. TRANS: %s is a group name.
7086 #, php-format
7087 msgid "Tags in %s group's notices"
7088 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
7089
7090 #. TRANS: Client exception 406
7091 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7092 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
7093
7094 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Unsupported image file format."
7097 msgstr "Formato ne subtenata."
7098
7099 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7100 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7101 #, php-format
7102 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7103 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7104
7105 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7106 msgid "Partial upload."
7107 msgstr "Parta alŝuto."
7108
7109 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7110 msgid "Not an image or corrupt file."
7111 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7112
7113 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7114 msgid "Lost our file."
7115 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7116
7117 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7118 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7119 msgid "Unknown file type"
7120 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7121
7122 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7123 #, fuzzy, php-format
7124 msgid "%dMB"
7125 msgid_plural "%dMB"
7126 msgstr[0] "MB"
7127 msgstr[1] "MB"
7128
7129 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7130 #, fuzzy, php-format
7131 msgid "%dkB"
7132 msgid_plural "%dkB"
7133 msgstr[0] "kB"
7134 msgstr[1] "kB"
7135
7136 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7137 #, php-format
7138 msgid "%dB"
7139 msgid_plural "%dB"
7140 msgstr[0] ""
7141 msgstr[1] ""
7142
7143 #, php-format
7144 msgid ""
7145 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7146 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7147 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7148 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7149 "message."
7150 msgstr ""
7151
7152 #, php-format
7153 msgid "Unknown inbox source %d."
7154 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
7155
7156 #, php-format
7157 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7158 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7159
7160 msgid "Leave"
7161 msgstr "Forlasi"
7162
7163 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7164 msgctxt "MENU"
7165 msgid "Login"
7166 msgstr "Ensaluti"
7167
7168 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7169 msgid "Login with a username and password"
7170 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
7171
7172 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7173 msgctxt "MENU"
7174 msgid "Register"
7175 msgstr "Registriĝi"
7176
7177 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7178 msgid "Sign up for a new account"
7179 msgstr "Krei novan konton"
7180
7181 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7182 msgid "Email address confirmation"
7183 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
7184
7185 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7186 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7187 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7188 #, fuzzy, php-format
7189 msgid ""
7190 "Hey, %1$s.\n"
7191 "\n"
7192 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7193 "\n"
7194 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7195 "\n"
7196 "\t%3$s\n"
7197 "\n"
7198 "If not, just ignore this message.\n"
7199 "\n"
7200 "Thanks for your time, \n"
7201 "%2$s\n"
7202 msgstr ""
7203 "Saluton, %s.\n"
7204 "\n"
7205 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
7206 "\n"
7207 "Se faris vi tion,  kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
7208 "\n"
7209 "%s\n"
7210 "\n"
7211 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
7212 "\n"
7213 "Dankon por via tempo,\n"
7214 "%s\n"
7215
7216 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7217 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7218 #, php-format
7219 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7220 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7221
7222 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7223 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7224 #, php-format
7225 msgid ""
7226 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7227 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7228 msgstr ""
7229 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
7230 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
7231
7232 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7233 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7234 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7235 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7236 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7237 #, fuzzy, php-format
7238 msgid ""
7239 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7240 "\n"
7241 "\t%3$s\n"
7242 "\n"
7243 "%4$s%5$s%6$s\n"
7244 "Faithfully yours,\n"
7245 "%2$s.\n"
7246 "\n"
7247 "----\n"
7248 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7249 msgstr ""
7250 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
7251 "\n"
7252 "%3$s\n"
7253 "\n"
7254 "%4$s%5$s%6$s\n"
7255 "fidele via,\n"
7256 "%7$s.\n"
7257 "\n"
7258 "----\n"
7259 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
7260
7261 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7262 #. TRANS: %s is biographical information.
7263 #, php-format
7264 msgid "Bio: %s"
7265 msgstr "Biografio: %s"
7266
7267 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7268 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7269 #, php-format
7270 msgid "New email address for posting to %s"
7271 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
7272
7273 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7274 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7275 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7276 #, fuzzy, php-format
7277 msgid ""
7278 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7279 "\n"
7280 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7281 "\n"
7282 "More email instructions at %3$s.\n"
7283 "\n"
7284 "Faithfully yours,\n"
7285 "%1$s"
7286 msgstr ""
7287 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
7288 "\n"
7289 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
7290 "\n"
7291 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
7292 "\n"
7293 "Fidele via,\n"
7294 "%4$s"
7295
7296 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7297 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7298 #, php-format
7299 msgid "%s status"
7300 msgstr "%s stato"
7301
7302 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7303 msgid "SMS confirmation"
7304 msgstr "SMS-a konfirmo"
7305
7306 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7307 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7308 #, php-format
7309 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7310 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
7311
7312 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7313 #. TRANS: %s is the nudging user.
7314 #, fuzzy, php-format
7315 msgid "You have been nudged by %s"
7316 msgstr "Vin puŝetis %s"
7317
7318 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7319 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7320 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7321 #, php-format
7322 msgid ""
7323 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7324 "to post some news.\n"
7325 "\n"
7326 "So let's hear from you :)\n"
7327 "\n"
7328 "%3$s\n"
7329 "\n"
7330 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7331 "\n"
7332 "With kind regards,\n"
7333 "%4$s\n"
7334 msgstr ""
7335 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
7336 "da novaĵoj.\n"
7337 "\n"
7338 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
7339 "\n"
7340 "%3$s\n"
7341 "\n"
7342 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
7343 "\n"
7344 "kun bona espero,\n"
7345 "%4$s\n"
7346
7347 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7348 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7349 #, php-format
7350 msgid "New private message from %s"
7351 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
7352
7353 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7354 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7355 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7356 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7357 #, php-format
7358 msgid ""
7359 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7360 "\n"
7361 "------------------------------------------------------\n"
7362 "%3$s\n"
7363 "------------------------------------------------------\n"
7364 "\n"
7365 "You can reply to their message here:\n"
7366 "\n"
7367 "%4$s\n"
7368 "\n"
7369 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7370 "\n"
7371 "With kind regards,\n"
7372 "%5$s\n"
7373 msgstr ""
7374 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
7375 "\n"
7376 "------------------------------------------------------\n"
7377 "%3$s\n"
7378 "------------------------------------------------------\n"
7379 "\n"
7380 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
7381 "\n"
7382 "%4$s\n"
7383 "\n"
7384 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
7385 "\n"
7386 "Kun bona espero,\n"
7387 "%5$s\n"
7388
7389 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7390 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7391 #, fuzzy, php-format
7392 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7393 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
7394
7395 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7396 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7397 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7398 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7399 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7400 #, php-format
7401 msgid ""
7402 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7403 "\n"
7404 "The URL of your notice is:\n"
7405 "\n"
7406 "%3$s\n"
7407 "\n"
7408 "The text of your notice is:\n"
7409 "\n"
7410 "%4$s\n"
7411 "\n"
7412 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7413 "\n"
7414 "%5$s\n"
7415 "\n"
7416 "Faithfully yours,\n"
7417 "%6$s\n"
7418 msgstr ""
7419 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
7420 "\n"
7421 "La URL de via avizo estas:\n"
7422 "\n"
7423 "%3$s\n"
7424 "\n"
7425 "La enhavo de via avizo estas:\n"
7426 "\n"
7427 "%4$s\n"
7428 "\n"
7429 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
7430 "\n"
7431 "%5$s\n"
7432 "\n"
7433 "fidele via,\n"
7434 "%6$s\n"
7435
7436 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7437 #, php-format
7438 msgid ""
7439 "The full conversation can be read here:\n"
7440 "\n"
7441 "\t%s"
7442 msgstr ""
7443 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
7444 "\n"
7445 "%s"
7446
7447 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7448 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7449 #, fuzzy, php-format
7450 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7451 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
7452
7453 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7454 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7455 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7456 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7457 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7458 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7459 #, php-format
7460 msgid ""
7461 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7462 "\n"
7463 "The notice is here:\n"
7464 "\n"
7465 "\t%3$s\n"
7466 "\n"
7467 "It reads:\n"
7468 "\n"
7469 "\t%4$s\n"
7470 "\n"
7471 "%5$sYou can reply back here:\n"
7472 "\n"
7473 "\t%6$s\n"
7474 "\n"
7475 "The list of all @-replies for you here:\n"
7476 "\n"
7477 "%7$s\n"
7478 "\n"
7479 "Faithfully yours,\n"
7480 "%2$s\n"
7481 "\n"
7482 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7483 msgstr ""
7484 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
7485 "\n"
7486 "La avizo estas jene:\n"
7487 "\n"
7488 "\t%3$s\n"
7489 "\n"
7490 "Kaj enhavas:\n"
7491 "\n"
7492 "\t%4$s\n"
7493 "\n"
7494 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
7495 "\n"
7496 "\t%6$s\n"
7497 "\n"
7498 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
7499 "\n"
7500 "%7$s\n"
7501 "\n"
7502 "fidele via,\n"
7503 "%2$s\n"
7504 "\n"
7505 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
7506
7507 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7508 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
7509
7510 msgid ""
7511 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7512 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7513 msgstr ""
7514 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
7515 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
7516
7517 msgid "Inbox"
7518 msgstr "Alvenkesto"
7519
7520 msgid "Your incoming messages"
7521 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7522
7523 msgid "Outbox"
7524 msgstr "Elirkesto"
7525
7526 msgid "Your sent messages"
7527 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7528
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Could not parse message."
7531 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
7532
7533 msgid "Not a registered user."
7534 msgstr "Ne registrita uzanto"
7535
7536 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7537 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
7538
7539 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7540 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
7541
7542 #, php-format
7543 msgid "Unsupported message type: %s"
7544 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
7545
7546 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7547 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7548 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
7549
7550 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7551 msgid "File exceeds user's quota."
7552 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
7553
7554 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7555 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7556 msgid "File could not be moved to destination directory."
7557 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
7558
7559 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7560 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7561 msgid "Could not determine file's MIME type."
7562 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
7563
7564 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7565 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7566 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7567 #, php-format
7568 msgid ""
7569 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7570 "format."
7571 msgstr ""
7572 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
7573 "formato."
7574
7575 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7576 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7577 #, php-format
7578 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7579 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
7580
7581 msgid "Send a direct notice"
7582 msgstr "Sendi rektan avizon"
7583
7584 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Select recipient:"
7587 msgstr "Elektu peranton"
7588
7589 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7590 #, fuzzy
7591 msgid "No mutual subscribers."
7592 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
7593
7594 msgid "To"
7595 msgstr "Al"
7596
7597 msgctxt "Send button for sending notice"
7598 msgid "Send"
7599 msgstr "Sendi"
7600
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Messages"
7603 msgstr "Mesaĝo"
7604
7605 msgid "from"
7606 msgstr "de"
7607
7608 msgid "Can't get author for activity."
7609 msgstr ""
7610
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Bookmark not posted to this group."
7613 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
7614
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Object not posted to this user."
7617 msgstr "Ne forigi la avizon"
7618
7619 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7623 msgid "Nickname cannot be empty."
7624 msgstr ""
7625
7626 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7627 #, php-format
7628 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7629 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7630 msgstr[0] ""
7631 msgstr[1] ""
7632
7633 #. TRANS: Form legend for notice form.
7634 msgid "Send a notice"
7635 msgstr "Sendi avizon"
7636
7637 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7638 #, php-format
7639 msgid "What's up, %s?"
7640 msgstr "Kio novas, %s?"
7641
7642 msgid "Attach"
7643 msgstr "Aldoni"
7644
7645 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Attach a file."
7648 msgstr "Aldoni dosieron"
7649
7650 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7651 msgid "Share my location"
7652 msgstr "Sciigi mian lokon"
7653
7654 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7655 msgid "Do not share my location"
7656 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
7657
7658 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7659 msgid ""
7660 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7661 "try again later"
7662 msgstr ""
7663 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
7664 "poste."
7665
7666 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7667 msgid "N"
7668 msgstr "N"
7669
7670 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7671 msgid "S"
7672 msgstr "S"
7673
7674 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7675 msgid "E"
7676 msgstr "E"
7677
7678 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7679 msgid "W"
7680 msgstr "W"
7681
7682 #, php-format
7683 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7684 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7685
7686 msgid "at"
7687 msgstr "al"
7688
7689 msgid "web"
7690 msgstr "TTT"
7691
7692 msgid "in context"
7693 msgstr "kuntekste"
7694
7695 msgid "Repeated by"
7696 msgstr "Ripetita de"
7697
7698 msgid "Reply to this notice"
7699 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7700
7701 msgid "Reply"
7702 msgstr "Respondi"
7703
7704 msgid "Delete this notice"
7705 msgstr "Forigi la avizon"
7706
7707 msgid "Notice repeated"
7708 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7709
7710 msgid "Update your status..."
7711 msgstr ""
7712
7713 msgid "Nudge this user"
7714 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7715
7716 msgid "Nudge"
7717 msgstr "Puŝeti"
7718
7719 msgid "Send a nudge to this user"
7720 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7721
7722 msgid "Error inserting new profile."
7723 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7724
7725 msgid "Error inserting avatar."
7726 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7727
7728 msgid "Error inserting remote profile."
7729 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7730
7731 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7732 msgid "Duplicate notice."
7733 msgstr "Refoja avizo."
7734
7735 msgid "Couldn't insert new subscription."
7736 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7737
7738 msgid "Your profile"
7739 msgstr "Via profilo"
7740
7741 msgid "Replies"
7742 msgstr "Respondoj"
7743
7744 msgid "Favorites"
7745 msgstr "Ŝatolisto"
7746
7747 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7748 #, php-format
7749 msgid "Tags in %s's notices"
7750 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7751
7752 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7753 msgid "Unknown"
7754 msgstr "Nekonata"
7755
7756 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7757 msgctxt "plugin"
7758 msgid "Disable"
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7762 msgctxt "plugin"
7763 msgid "Enable"
7764 msgstr ""
7765
7766 msgctxt "plugin-description"
7767 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7768 msgstr ""
7769
7770 msgid "Settings"
7771 msgstr "Agordoj"
7772
7773 msgid "Change your personal settings"
7774 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
7775
7776 msgid "Site configuration"
7777 msgstr "Retej-agordo"
7778
7779 msgid "Logout"
7780 msgstr "Elsaluti"
7781
7782 msgid "Logout from the site"
7783 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
7784
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Login to the site"
7787 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
7788
7789 msgid "Search"
7790 msgstr "Serĉi"
7791
7792 msgid "Search the site"
7793 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
7794
7795 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7796 #. TRANS: Label for user statistics.
7797 msgid "Subscriptions"
7798 msgstr "Abonatoj"
7799
7800 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7801 msgid "All subscriptions"
7802 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7803
7804 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7805 #. TRANS: Label for user statistics.
7806 msgid "Subscribers"
7807 msgstr "Abonantoj"
7808
7809 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7810 msgid "All subscribers"
7811 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7812
7813 #. TRANS: Label for user statistics.
7814 msgid "User ID"
7815 msgstr "ID de uzanto"
7816
7817 #. TRANS: Label for user statistics.
7818 msgid "Member since"
7819 msgstr "Ano ekde"
7820
7821 #. TRANS: Label for user statistics.
7822 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7823 msgid "Groups"
7824 msgstr "Grupoj"
7825
7826 #. TRANS: Label for user statistics.
7827 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7828 msgid "Daily average"
7829 msgstr "Taga meznombro"
7830
7831 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7832 msgid "All groups"
7833 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7834
7835 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7836 msgid "Unimplemented method."
7837 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7838
7839 msgid "User groups"
7840 msgstr "Uzantaj grupoj"
7841
7842 msgid "Recent tags"
7843 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7844
7845 msgid "Featured"
7846 msgstr "Elstara"
7847
7848 msgid "Popular"
7849 msgstr "Populara"
7850
7851 #, fuzzy
7852 msgid "No return-to arguments."
7853 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7854
7855 msgid "Repeat this notice?"
7856 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7857
7858 msgid "Yes"
7859 msgstr "Jes"
7860
7861 msgid "Repeat this notice"
7862 msgstr "Ripeti la avizon"
7863
7864 #, php-format
7865 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7866 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7867
7868 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7869 msgid "Page not found."
7870 msgstr "Paĝo ne trovitas."
7871
7872 msgid "Sandbox"
7873 msgstr "Provejo"
7874
7875 msgid "Sandbox this user"
7876 msgstr "Provejigi la uzanton"
7877
7878 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7879 msgid "Search site"
7880 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7881
7882 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7883 #. TRANS: for searching can be entered.
7884 msgid "Keyword(s)"
7885 msgstr "Serĉvorto(j)"
7886
7887 #. TRANS: Button text for searching site.
7888 msgctxt "BUTTON"
7889 msgid "Search"
7890 msgstr "Serĉi"
7891
7892 msgid "People"
7893 msgstr "Homon"
7894
7895 msgid "Find people on this site"
7896 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7897
7898 msgid "Find content of notices"
7899 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7900
7901 msgid "Find groups on this site"
7902 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7903
7904 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7905 msgid "Help"
7906 msgstr "Helpo"
7907
7908 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7909 msgid "About"
7910 msgstr "Enkonduko"
7911
7912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7913 msgid "FAQ"
7914 msgstr "Oftaj demandoj"
7915
7916 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7917 msgid "TOS"
7918 msgstr "Serva Kondiĉo"
7919
7920 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7921 msgid "Privacy"
7922 msgstr "Privateco"
7923
7924 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7925 msgid "Source"
7926 msgstr "Fontkodo"
7927
7928 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7929 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7930 msgid "Contact"
7931 msgstr "Kontakto"
7932
7933 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7934 msgid "Badge"
7935 msgstr "Insigno"
7936
7937 msgid "Untitled section"
7938 msgstr "Sentitola sekcio"
7939
7940 msgid "More..."
7941 msgstr "Pli..."
7942
7943 msgid "Change your profile settings"
7944 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
7945
7946 msgid "Upload an avatar"
7947 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
7948
7949 msgid "Change your password"
7950 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
7951
7952 msgid "Change email handling"
7953 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
7954
7955 msgid "Design your profile"
7956 msgstr "Desegni vian profilon"
7957
7958 msgid "URL"
7959 msgstr "URL"
7960
7961 msgid "URL shorteners"
7962 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
7963
7964 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7965 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
7966
7967 msgid "Updates by SMS"
7968 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
7969
7970 msgid "Connections"
7971 msgstr "Konektoj"
7972
7973 msgid "Authorized connected applications"
7974 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
7975
7976 msgid "Silence"
7977 msgstr "Silento"
7978
7979 msgid "Silence this user"
7980 msgstr "Silentigi la uzanton"
7981
7982 #, php-format
7983 msgid "People %s subscribes to"
7984 msgstr "Abonatoj de %s"
7985
7986 #, php-format
7987 msgid "People subscribed to %s"
7988 msgstr "Abonantoj de %s"
7989
7990 #, php-format
7991 msgid "Groups %s is a member of"
7992 msgstr "Grupoj de %s"
7993
7994 msgid "Invite"
7995 msgstr "Inviti"
7996
7997 #, php-format
7998 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7999 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
8000
8001 msgid "Subscribe to this user"
8002 msgstr "Aboni la uzanton"
8003
8004 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8005 msgstr ""
8006
8007 msgid "People Tagcloud as tagged"
8008 msgstr ""
8009
8010 msgid "None"
8011 msgstr "Nenio"
8012
8013 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Invalid theme name."
8016 msgstr "Nevalida dosiernomo."
8017
8018 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8019 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
8020
8021 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8022 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
8023
8024 msgid "Failed saving theme."
8025 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
8026
8027 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8028 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
8029
8030 #, fuzzy, php-format
8031 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8032 msgid_plural ""
8033 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8034 msgstr[0] ""
8035 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
8036 msgstr[1] ""
8037 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
8038
8039 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8040 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
8041
8042 msgid ""
8043 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8044 "digits, underscore, and minus sign."
8045 msgstr ""
8046 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
8047 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
8048
8049 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8050 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
8051
8052 #, php-format
8053 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8054 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
8055
8056 msgid "Error opening theme archive."
8057 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
8058
8059 #, php-format
8060 msgid "Show %d reply"
8061 msgid_plural "Show all %d replies"
8062 msgstr[0] ""
8063 msgstr[1] ""
8064
8065 msgid "Top posters"
8066 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
8067
8068 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8069 #, fuzzy
8070 msgctxt "TITLE"
8071 msgid "Unblock"
8072 msgstr "Malbloki"
8073
8074 msgid "Unsandbox"
8075 msgstr "Malprovejigi"
8076
8077 msgid "Unsandbox this user"
8078 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
8079
8080 msgid "Unsilence"
8081 msgstr "Nesilentigi"
8082
8083 msgid "Unsilence this user"
8084 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
8085
8086 msgid "Unsubscribe from this user"
8087 msgstr "Malaboni la uzanton"
8088
8089 msgid "Unsubscribe"
8090 msgstr "Malaboni"
8091
8092 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8093 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8094 #, fuzzy, php-format
8095 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8096 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
8097
8098 msgid "Edit Avatar"
8099 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
8100
8101 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
8102 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
8103 msgid "User actions"
8104 msgstr "Nekonata ago"
8105
8106 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
8107 msgid "User deletion in progress..."
8108 msgstr "Forigante uzanton..."
8109
8110 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8111 msgid "Edit profile settings"
8112 msgstr "Redakti profilan agordon"
8113
8114 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8115 msgid "Edit"
8116 msgstr "Redakti"
8117
8118 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8119 msgid "Send a direct message to this user"
8120 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
8121
8122 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8123 msgid "Message"
8124 msgstr "Mesaĝo"
8125
8126 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8127 msgid "Moderate"
8128 msgstr "Moderigi"
8129
8130 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8131 msgid "User role"
8132 msgstr "Uzanta rolo"
8133
8134 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8135 msgctxt "role"
8136 msgid "Administrator"
8137 msgstr "Administranto"
8138
8139 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8140 msgctxt "role"
8141 msgid "Moderator"
8142 msgstr "Moderanto"
8143
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Not allowed to log in."
8146 msgstr "Ne konektita."
8147
8148 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8149 msgid "a few seconds ago"
8150 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
8151
8152 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8153 msgid "about a minute ago"
8154 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8155
8156 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8157 #, php-format
8158 msgid "about one minute ago"
8159 msgid_plural "about %d minutes ago"
8160 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8161 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
8162
8163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8164 msgid "about an hour ago"
8165 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8166
8167 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8168 #, php-format
8169 msgid "about one hour ago"
8170 msgid_plural "about %d hours ago"
8171 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8172 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
8173
8174 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8175 msgid "about a day ago"
8176 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8177
8178 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8179 #, php-format
8180 msgid "about one day ago"
8181 msgid_plural "about %d days ago"
8182 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8183 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
8184
8185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8186 msgid "about a month ago"
8187 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
8188
8189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8190 #, php-format
8191 msgid "about one month ago"
8192 msgid_plural "about %d months ago"
8193 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
8194 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
8195
8196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8197 msgid "about a year ago"
8198 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
8199
8200 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8201 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8202 #, fuzzy, php-format
8203 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8204 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
8205
8206 #. TRANS: Exception.
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Invalid XML."
8209 msgstr "Grando nevalida."
8210
8211 #. TRANS: Exception.
8212 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8216 #, php-format
8217 msgid "Getting backup from file '%s'."
8218 msgstr ""