]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
2e0b22955c383316c41d8f08f090aeff4576ac09
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:43+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "Nekonata paĝo"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "Nekonata ago"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "Atingo"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "Retejo-atinga agordo"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "Registrado"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "Privata"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "Nur per invito"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "Fermita"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "Konservi"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Ne konektita."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "Listigita"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
234 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
235 msgid "No such user."
236 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
237
238 #. TRANS: Title of a user's own start page.
239 #, fuzzy
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "Tempstrio de %s"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "Tempstrio de %s"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, fuzzy, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
254 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr ""
278 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
279
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
286 msgstr ""
287 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
288 "vi mem."
289
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 msgstr ""
297 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
298 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
299
300 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
312 "avizon al li?"
313
314 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
315 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
316 #, fuzzy
317 msgctxt "BUTTON"
318 msgid "Send invite"
319 msgstr "Invitoj"
320
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
330 #. TRANS: %s is a username.
331 #, php-format
332 msgid "%s and friends"
333 msgstr "%s kaj amikoj"
334
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
337 #, php-format
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
340
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
346
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
353
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
355 msgid ""
356 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
357 "none."
358 msgstr ""
359 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
360 "'im', 'none'."
361
362 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
363 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
369 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
370 msgid "Could not update user."
371 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
372
373 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
374 msgid "User has no profile."
375 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
376
377 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
378 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
379 msgid "Could not save profile."
380 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
381
382 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
383 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
384 #, php-format
385 msgid ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
387 "current configuration."
388 msgid_plural ""
389 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
390 "current configuration."
391 msgstr[0] ""
392 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
393 "agordo."
394 msgstr[1] ""
395 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
396 "agordo."
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed.
399 msgctxt "ATOM"
400 msgid "Main"
401 msgstr "Ĉefa"
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
406 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
407 #, php-format
408 msgid "%s timeline"
409 msgstr "Tempstrio de %s"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s subscriptions"
418 msgstr "%s abonatoj"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #, php-format
424 msgid "%s favorites"
425 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
428 #, php-format
429 msgid "%s memberships"
430 msgstr "%s grupanoj"
431
432 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
433 msgid "You cannot block yourself!"
434 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
435
436 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
437 msgid "Block user failed."
438 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
439
440 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
441 msgid "Unblock user failed."
442 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
443
444 #, fuzzy
445 msgid "no conversation id"
446 msgstr "Konversacio"
447
448 #, php-format
449 msgid "No conversation with id %d"
450 msgstr ""
451
452 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
453 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
454 msgid "Conversation"
455 msgstr "Konversacio"
456
457 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "Direct messages from %s"
460 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
461
462 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
463 #, php-format
464 msgid "All the direct messages sent from %s"
465 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
466
467 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 #, php-format
469 msgid "Direct messages to %s"
470 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
471
472 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
473 #, php-format
474 msgid "All the direct messages sent to %s"
475 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
478 msgid "No message text!"
479 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
480
481 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
483 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
484 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
485 #, php-format
486 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
487 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
488 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
489 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
490
491 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
492 msgid "Recipient user not found."
493 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
494
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
496 #, fuzzy
497 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
498 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
499
500 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
501 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
502 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
503 msgid ""
504 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
505 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
509 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
510 msgid "No status found with that ID."
511 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
514 msgid "This status is already a favorite."
515 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
518 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
519 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
520 msgid "Could not create favorite."
521 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
524 msgid "That status is not a favorite."
525 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
528 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
529 msgid "Could not delete favorite."
530 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
533 msgid "Could not follow user: profile not found."
534 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
537 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
538 #, php-format
539 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
540 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
543 msgid "Could not unfollow user: User not found."
544 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
547 msgid "You cannot unfollow yourself."
548 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
551 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
552 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
555 msgid "Could not determine source user."
556 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
559 msgid "Could not find target user."
560 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
561
562 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
568 msgid "Nickname already in use. Try another one."
569 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
577 msgid "Not a valid nickname."
578 msgstr "Ne valida kromnomo."
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
588 msgid "Homepage is not a valid URL."
589 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
597 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
598 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
599
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
603 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Form validation error in New application form.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #, php-format
614 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
615 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
616 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
617 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
625 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
626 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
627
628 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #, php-format
637 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
640 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
641
642 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
645 #. TRANS: %s is the invalid alias.
646 #, php-format
647 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
648 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
651 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
652 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
653 #. TRANS: %s is the already used alias.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
656 #, php-format
657 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
658 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 msgid "Alias can't be the same as nickname."
663 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
664
665 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
671 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
672 msgid "Group not found."
673 msgstr "Grupo ne troviĝas."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
677 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
678 msgid "You are already a member of that group."
679 msgstr "Vi estas jam grupano."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
683 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
684 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
685 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
688 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
689 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #, php-format
692 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
693 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
696 msgid "You are not a member of this group."
697 msgstr "Vi ne estas grupano."
698
699 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
700 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
701 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
703 #, php-format
704 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
705 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
706
707 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
708 #, php-format
709 msgid "%s's groups"
710 msgstr "Grupoj de %s"
711
712 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
713 #, php-format
714 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
715 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
716
717 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
718 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
719 #. TRANS: %s is a nickname.
720 #, php-format
721 msgid "%s groups"
722 msgstr "Grupoj de %s"
723
724 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
725 #, php-format
726 msgid "groups on %s"
727 msgstr "grupoj ĉe %s"
728
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
730 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
732 msgid "You must be an admin to edit the group."
733 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
736 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
737 msgid "Could not update group."
738 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
741 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
742 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
743 msgid "Could not create aliases."
744 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
745
746 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
747 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
748 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
749 msgstr ""
750 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
751
752 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
753 #. TRANS: Group create form validation error.
754 #, fuzzy
755 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
756 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
759 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
761 #, fuzzy
762 msgid "List not found."
763 msgstr "Listo ne ekzistas."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
766 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
773 msgid "An error occured."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
777 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
781 #, fuzzy
782 msgid "The specified user is not a member of this list."
783 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
786 #, fuzzy
787 msgid "You are not allowed to add members to this list."
788 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
791 #, fuzzy
792 msgid "You must specify a member."
793 msgstr "Estas necese indiki profilon."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
796 #, fuzzy
797 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
798 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
801 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
805 #, fuzzy
806 msgid "A list must have a name."
807 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
810 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
814 #, fuzzy
815 msgid "You are not subscribed to this list."
816 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
819 msgid "Upload failed."
820 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
821
822 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
823 msgid "Invalid request token or verifier."
824 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
825
826 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
827 msgid "No oauth_token parameter provided."
828 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
829
830 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid request token."
832 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
833
834 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
835 msgid "Request token already authorized."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 #, fuzzy
844 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
845 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
846
847 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
848 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
853 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
854 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
855 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
857 msgid "Unexpected form submission."
858 msgstr "Neatendita formo-sendo."
859
860 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
861 msgid "An application would like to connect to your account"
862 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgid "Allow or deny access"
866 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
867
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid ""
872 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
873 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
874 "parties you trust."
875 msgstr ""
876 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
877 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
878
879 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
880 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
885 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
886 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
887 msgstr ""
888 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
889 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
890 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
891
892 #. TRANS: Fieldset legend.
893 msgctxt "LEGEND"
894 msgid "Account"
895 msgstr "Konto"
896
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
899 #. TRANS: Field label on account registration page.
900 #. TRANS: Field label on group edit form.
901 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
902 msgid "Nickname"
903 msgstr "Kromnomo"
904
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Field label on login page.
907 #. TRANS: Field label on account registration page.
908 msgid "Password"
909 msgstr "Pasvorto"
910
911 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
912 #. TRANS: by an external application.
913 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
917 msgctxt "BUTTON"
918 msgid "Cancel"
919 msgstr "Nuligi"
920
921 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
922 msgctxt "BUTTON"
923 msgid "Allow"
924 msgstr "Permesi"
925
926 #. TRANS: Form instructions.
927 msgid "Authorize access to your account information."
928 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
929
930 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
931 msgid "Authorization canceled."
932 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
933
934 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
935 #. TRANS: %s is an OAuth token.
936 #, php-format
937 msgid "The request token %s has been revoked."
938 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
939
940 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 msgid "You have successfully authorized the application"
942 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
943
944 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "Please return to the application and enter the following security code to "
948 "complete the process."
949 msgstr ""
950 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
951 "kompletigi la procezon."
952
953 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #. TRANS: %s is the authorised application name.
955 #, php-format
956 msgid "You have successfully authorized %s"
957 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
958
959 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 #. TRANS: %s is the authorised application name.
961 #, php-format
962 msgid ""
963 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
964 "process."
965 msgstr ""
966 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
969 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
970 msgid "This method requires a POST or DELETE."
971 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
972
973 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
974 msgid "You may not delete another user's status."
975 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
976
977 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
978 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
979 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
980 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
981 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
982 msgid "No such notice."
983 msgstr "Ne estas tiu avizo."
984
985 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
986 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
987 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
988 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
989 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
990 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
991 #, fuzzy
992 msgid "HTTP method not supported."
993 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
994
995 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
996 #. TRANS: %s is the requested output format.
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "Unsupported format: %s."
999 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1002 msgid "Status deleted."
1003 msgstr "Stato forigita."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1006 msgid "No status with that ID found."
1007 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1010 msgid "Can only delete using the Atom format."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1014 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Cannot delete this notice."
1017 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1018
1019 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1020 #, php-format
1021 msgid "Deleted notice %d"
1022 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1025 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1026 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1030 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1031 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1032 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1033 #, php-format
1034 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1035 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1036 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1037 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Parent notice not found."
1042 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1046 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1047 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1050 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1051 msgstr[0] ""
1052 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1053 msgstr[1] ""
1054 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1058 msgid "Unsupported format."
1059 msgstr "Formato ne subtenata."
1060
1061 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1065 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1069 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1073
1074 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1075 #. TRANS: %s is the error message.
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1078 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1079
1080 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1084 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1088 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1091 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1092
1093 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1094 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%s public timeline"
1097 msgstr "%s publika tempstrio"
1098
1099 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1100 #, php-format
1101 msgid "%s updates from everyone!"
1102 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1103
1104 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Unimplemented."
1107 msgstr "Nerealigita metodo."
1108
1109 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1110 #, php-format
1111 msgid "Repeated to %s"
1112 msgstr "Ripetita al %s"
1113
1114 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1115 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1118 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1119
1120 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1121 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1122 #, php-format
1123 msgid "Repeats of %s"
1124 msgstr "Ripetoj de %s"
1125
1126 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1130 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1131
1132 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %s is the tag.
1134 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1135 #. TRANS: %s is the tag.
1136 #, php-format
1137 msgid "Notices tagged with %s"
1138 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1141 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1142 #. TRANS: Tag feed description.
1143 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1144 #, php-format
1145 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1146 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1151 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1154 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1158 msgid "Atom post must not be empty."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1162 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1166 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1170 msgid "Can only handle POST activities."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1174 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1175 #, php-format
1176 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1180 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1181 #, php-format
1182 msgid "No content for notice %d."
1183 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1186 #. TRANS: %s is the notice URI.
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1189 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1190
1191 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1192 msgid "API method under construction."
1193 msgstr "API-metodo farata."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1196 msgid "User not found."
1197 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1200 msgid "You must be logged in to leave a group."
1201 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1224 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1231 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1232 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1233 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1234 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1235 msgid "No such group."
1236 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1239 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1242 msgid "No nickname or ID."
1243 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1247 msgid "Must be logged in."
1248 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1252 #. TRANS: being a group administrator.
1253 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1258 msgid "Must specify a profile."
1259 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1262 #. TRANS: %s is a nickname.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1264 #. TRANS: %s is a user nickname.
1265 #, php-format
1266 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1267 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1271 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1276 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1280 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1283 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1284
1285 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1286 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1287 #, php-format
1288 msgctxt "TITLE"
1289 msgid "%1$s's request for %2$s"
1290 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1291
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1293 msgid "Join request approved."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1297 msgid "Join request canceled."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1301 #. TRANS: %s is a user nickname.
1302 #, fuzzy, php-format
1303 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1304 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1305
1306 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1307 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1310 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1311
1312 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1313 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgctxt "TITLE"
1316 msgid "%1$s's request"
1317 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1318
1319 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Subscription approved."
1322 msgstr "Abono permesiĝis"
1323
1324 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Subscription canceled."
1327 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1328
1329 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1330 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1331 #, php-format
1332 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1333 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1339 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1342 msgid "Can only handle favorite activities."
1343 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Can only fave notices."
1348 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Unknown notice."
1353 msgstr "Nekonata avizo."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Already a favorite."
1358 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1359
1360 #. TRANS: Title for group membership feed.
1361 #. TRANS: %s is a username.
1362 #, fuzzy, php-format
1363 msgid "Group memberships of %s"
1364 msgstr "Grupanecoj de %s"
1365
1366 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1367 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1368 #, php-format
1369 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1370 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1373 msgid "Cannot add someone else's membership."
1374 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1375
1376 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1377 msgid "Can only handle join activities."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1381 msgid "Unknown group."
1382 msgstr "Nekonata grupo."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Already a member."
1387 msgstr "Jam ano."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Blocked by admin."
1392 msgstr "Blokita de administranto."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1395 #, fuzzy
1396 msgid "No such favorite."
1397 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1402 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Not a member."
1407 msgstr "Ne estas ano."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1410 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1411 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1414 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "No such profile id: %d."
1417 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1420 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1423 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1428 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1429
1430 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1431 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1432 #, php-format
1433 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1434 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1437 msgid "Can only handle Follow activities."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1441 msgid "Can only follow people."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1445 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1446 #, php-format
1447 msgid "Unknown profile %s."
1448 msgstr "Nekonata profilo %s."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1451 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1452 #, php-format
1453 msgid "Already subscribed to %s."
1454 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1457 msgid "No such attachment."
1458 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1463 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1467 msgid "No nickname."
1468 msgstr "Neniu kromnomo."
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1471 msgid "No size."
1472 msgstr " Neniu grando."
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1475 msgid "Invalid size."
1476 msgstr "Grando nevalida."
1477
1478 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1479 msgid "Avatar"
1480 msgstr "Vizaĝbildo"
1481
1482 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1483 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1484 #, php-format
1485 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1486 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1487
1488 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1489 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1490 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1491 msgid "Avatar settings"
1492 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1493
1494 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1495 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1496 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1497 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1498 msgid "Original"
1499 msgstr "Originala"
1500
1501 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1502 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1503 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1504 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1505 msgid "Preview"
1506 msgstr "Antaŭrigardo"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1509 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1510 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1511 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1512 #. TRANS: Button text to delete a list.
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "Delete"
1515 msgstr "Forigi"
1516
1517 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1518 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1519 msgctxt "BUTTON"
1520 msgid "Upload"
1521 msgstr "Alŝuti"
1522
1523 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "Crop"
1526 msgstr "Tranĉi"
1527
1528 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1529 msgid "No file uploaded."
1530 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1531
1532 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1535 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1536
1537 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1538 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1539 msgid "Lost our file data."
1540 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1541
1542 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1543 msgid "Avatar updated."
1544 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1545
1546 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1547 msgid "Failed updating avatar."
1548 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1549
1550 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1551 msgid "Avatar deleted."
1552 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1553
1554 #. TRANS: Title for backup account page.
1555 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1556 msgid "Backup account"
1557 msgstr "Sekurkopii la konton"
1558
1559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1560 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1561 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1562
1563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1564 msgid "You may not backup your account."
1565 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1566
1567 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1571 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1572 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1573 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1574 "are not backed up."
1575 msgstr ""
1576 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1577 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1578 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1579 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1580 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1581
1582 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1583 msgctxt "BUTTON"
1584 msgid "Backup"
1585 msgstr "Sekurkopii"
1586
1587 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1588 msgid "Backup your account."
1589 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1590
1591 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1592 msgid "You already blocked that user."
1593 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1594
1595 #. TRANS: Title for block user page.
1596 #. TRANS: Legend for block user form.
1597 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1598 msgid "Block user"
1599 msgstr "Bloki uzanton"
1600
1601 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1602 msgid ""
1603 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1604 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1605 "will not be notified of any @-replies from them."
1606 msgstr ""
1607 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1608 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1609
1610 #. TRANS: Button label on the user block form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1615 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1616 msgctxt "BUTTON"
1617 msgid "No"
1618 msgstr "Ne"
1619
1620 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Do not block this user."
1623 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1624
1625 #. TRANS: Button label on the user block form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1630 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1631 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1632 msgctxt "BUTTON"
1633 msgid "Yes"
1634 msgstr "Jes"
1635
1636 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Block this user."
1639 msgstr "Bloki la uzanton"
1640
1641 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1642 msgid "Failed to save block information."
1643 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1644
1645 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1646 #. TRANS: %s is a group nickname.
1647 #, php-format
1648 msgid "%s blocked profiles"
1649 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1650
1651 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1652 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1653 #, php-format
1654 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1655 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1656
1657 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1658 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1659 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1660
1661 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1662 msgid "Unblock user from group"
1663 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1664
1665 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1666 #, fuzzy
1667 msgctxt "BUTTON"
1668 msgid "Unblock"
1669 msgstr "Malbloki"
1670
1671 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1672 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1673 msgid "Unblock this user"
1674 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1675
1676 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1677 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1678 #, php-format
1679 msgid "Post to %s"
1680 msgstr "Sendi al %s"
1681
1682 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1683 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1684 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1685 #, fuzzy, php-format
1686 msgctxt "TITLE"
1687 msgid "%1$s left group %2$s"
1688 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1689
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1692 msgid "No profile ID in request."
1693 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1696 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1698 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1699 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1700 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1701 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1702 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1703 msgid "No profile with that ID."
1704 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1705
1706 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1707 msgctxt "TITLE"
1708 msgid "Unsubscribed"
1709 msgstr "Malabonita"
1710
1711 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1712 msgid "No confirmation code."
1713 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1714
1715 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1716 msgid "Confirmation code not found."
1717 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1720 msgid "That confirmation code is not for you!"
1721 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1722
1723 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1724 #, fuzzy, php-format
1725 msgid "Unrecognized address type %s"
1726 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1727
1728 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1729 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1730 msgid "That address has already been confirmed."
1731 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1732
1733 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1734 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Could not update user IM preferences."
1737 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1738
1739 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Could not insert user IM preferences."
1742 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1743
1744 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1745 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Could not delete address confirmation."
1748 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1749
1750 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1751 msgid "Confirm address"
1752 msgstr "Konfirmi retadreson"
1753
1754 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1755 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1756 #, php-format
1757 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1758 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1759
1760 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1761 #. TRANS: %s is a user nickname.
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1764 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
1765
1766 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1767 #. TRANS: %s is a user nickname.
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1770 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
1771
1772 #. TRANS: Title for conversation page.
1773 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1774 #, fuzzy
1775 msgctxt "TITLE"
1776 msgid "Notice"
1777 msgstr "Avizoj"
1778
1779 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1782 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1783
1784 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1785 msgid "You cannot delete your account."
1786 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1787
1788 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1789 #, fuzzy
1790 msgid "I am sure."
1791 msgstr "Mi estas certa."
1792
1793 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1794 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1795 #, php-format
1796 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Account deleted."
1802 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1803
1804 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1805 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1806 msgid "Delete account"
1807 msgstr "Forviŝo de konto"
1808
1809 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1810 msgid ""
1811 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1812 "server."
1813 msgstr ""
1814 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1815 "servilo."
1816
1817 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1818 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1822 "deletion."
1823 msgstr ""
1824 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1825 "antaŭ la forviŝo."
1826
1827 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1828 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1829 msgid "Confirm"
1830 msgstr "Konfirmi"
1831
1832 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1833 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1834 #, php-format
1835 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1836 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1837
1838 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1839 msgid "Permanently delete your account"
1840 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1843 msgid "You must be logged in to delete an application."
1844 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1847 msgid "Application not found."
1848 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1849
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1853 msgid "You are not the owner of this application."
1854 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1857 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1858 msgid "There was a problem with your session token."
1859 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1860
1861 #. TRANS: Title for delete application page.
1862 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1863 msgid "Delete application"
1864 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1865
1866 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1867 msgid ""
1868 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1869 "about the application from the database, including all existing user "
1870 "connections."
1871 msgstr ""
1872 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1873 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1876 msgid "Do not delete this application."
1877 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1878
1879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1880 msgid "Delete this application."
1881 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1882
1883 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1884 msgid "You must be logged in to delete a group."
1885 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1886
1887 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1888 msgid "You are not allowed to delete this group."
1889 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1890
1891 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1892 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Could not delete group %s."
1895 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1896
1897 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1898 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1899 #, fuzzy, php-format
1900 msgid "Deleted group %s"
1901 msgstr "Forigis la grupon %s"
1902
1903 #. TRANS: Title of delete group page.
1904 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Delete group"
1907 msgstr "Forigo de grupo"
1908
1909 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1910 msgid ""
1911 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1912 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1913 "will still appear in individual timelines."
1914 msgstr ""
1915 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1916 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1917 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1920 msgid "Do not delete this group."
1921 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1922
1923 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1924 msgid "Delete this group."
1925 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1926
1927 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1928 msgid ""
1929 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1930 "be undone."
1931 msgstr ""
1932 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1933
1934 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1935 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1936 msgid "Delete notice"
1937 msgstr "Forigi avizon"
1938
1939 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1940 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1941 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1942
1943 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1944 msgid "Do not delete this notice."
1945 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1946
1947 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1948 msgid "Delete this notice."
1949 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1950
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1952 msgid "You cannot delete users."
1953 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1954
1955 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1956 msgid "You can only delete local users."
1957 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1958
1959 #. TRANS: Title of delete user page.
1960 #, fuzzy
1961 msgctxt "TITLE"
1962 msgid "Delete user"
1963 msgstr "Forigi uzanton"
1964
1965 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1966 msgid "Delete user"
1967 msgstr "Forigi uzanton"
1968
1969 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1970 msgid ""
1971 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1972 "the user from the database, without a backup."
1973 msgstr ""
1974 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1975 "datumbazo sen sekurkopio."
1976
1977 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Do not delete this user."
1980 msgstr "Ne forigi la avizon"
1981
1982 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Delete this user."
1985 msgstr "Forigi la uzanton"
1986
1987 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1988 msgid "This notice is not a favorite!"
1989 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1990
1991 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1992 msgid "Add to favorites"
1993 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1994
1995 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1996 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1997 #, fuzzy, php-format
1998 msgid "No such document \"%s\"."
1999 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2000
2001 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2002 #. TRANS: Form legend.
2003 msgid "Edit application"
2004 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2005
2006 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2007 msgid "You must be logged in to edit an application."
2008 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2009
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2012 msgid "No such application."
2013 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2014
2015 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2016 msgid "Use this form to edit your application."
2017 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2021 msgid "Name is required."
2022 msgstr "Nomo necesas."
2023
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2028 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2032 msgid "Name already in use. Try another one."
2033 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2037 msgid "Description is required."
2038 msgstr "Priskribo necesas."
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2041 msgid "Source URL is too long."
2042 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2046 msgid "Source URL is not valid."
2047 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2051 msgid "Organization is required."
2052 msgstr "Organizo necesas."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2057 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2058
2059 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2060 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2061 msgid "Organization homepage is required."
2062 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2066 msgid "Callback is too long."
2067 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2071 msgid "Callback URL is not valid."
2072 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2073
2074 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2075 msgid "Could not update application."
2076 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2077
2078 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2079 #, php-format
2080 msgid "Edit %s group"
2081 msgstr "Redakti %s grupon"
2082
2083 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2084 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2085 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2086 msgid "You must be logged in to create a group."
2087 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2088
2089 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2090 msgid "Use this form to edit the group."
2091 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2092
2093 #. TRANS: Group edit form validation error.
2094 #. TRANS: Group create form validation error.
2095 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2096 #, php-format
2097 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2098 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2099
2100 #. TRANS: Group edit form success message.
2101 #. TRANS: Edit list form success message.
2102 msgid "Options saved."
2103 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2104
2105 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2106 #. TRANS: %s is a list.
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Delete %s list"
2109 msgstr "Forigi la uzanton"
2110
2111 #. TRANS: Title for edit list page.
2112 #. TRANS: %s is a list.
2113 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2114 #. TRANS: %s is a list.
2115 #, fuzzy, php-format
2116 msgid "Edit list %s"
2117 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2118
2119 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2120 #, fuzzy
2121 msgid "No tagger or ID."
2122 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Not a local user."
2127 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2128
2129 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2130 #, fuzzy
2131 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2132 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2133
2134 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Use this form to edit the list."
2137 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2138
2139 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Delete aborted."
2142 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2143
2144 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2145 msgid ""
2146 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2147 "membership records. Do you still want to continue?"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Invalid tag."
2153 msgstr "Nevalida bildo."
2154
2155 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2156 #. TRANS: %s is the already present tag.
2157 #, fuzzy, php-format
2158 msgid "You already have a tag named %s."
2159 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2160
2161 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2162 msgid ""
2163 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2164 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Could not update list."
2170 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2171
2172 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2173 msgid "Email settings"
2174 msgstr "Retpoŝta agordo"
2175
2176 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2177 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2178 #, php-format
2179 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2180 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2181
2182 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2183 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2184 msgid "Email address"
2185 msgstr "Retpoŝtadreso"
2186
2187 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2188 msgid "Current confirmed email address."
2189 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2190
2191 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2192 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2193 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2194 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2195 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2196 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2197 msgctxt "BUTTON"
2198 msgid "Remove"
2199 msgstr "Forigi"
2200
2201 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2202 msgid ""
2203 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2204 "a message with further instructions."
2205 msgstr ""
2206 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2207 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2208
2209 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2210 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2211 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2212 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2213 #. TRANS: organization.
2214 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2215 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2216
2217 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2218 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2219 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2220 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2221 msgctxt "BUTTON"
2222 msgid "Add"
2223 msgstr "Aldoni"
2224
2225 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2226 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2227 msgid "Incoming email"
2228 msgstr "Alveninta poŝto"
2229
2230 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2231 msgid "I want to post notices by email."
2232 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2233
2234 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2235 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2236 msgid "Send email to this address to post new notices."
2237 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2238
2239 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2240 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2241 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2242 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2243
2244 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2245 msgid ""
2246 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2247 "on this server:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2251 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2252 msgctxt "BUTTON"
2253 msgid "New"
2254 msgstr "Nova"
2255
2256 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2257 msgid "Email preferences"
2258 msgstr "Retpoŝta agordo."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2262 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2266 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2267
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2270 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2274 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2275
2276 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2277 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2278 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2279
2280 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2281 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2282 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2283
2284 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2285 msgid "Email preferences saved."
2286 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2289 msgid "No email address."
2290 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Cannot normalize that email address."
2295 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2296
2297 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2298 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2299 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2300 msgid "Not a valid email address."
2301 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2302
2303 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2304 msgid "That is already your email address."
2305 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2306
2307 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2308 msgid "That email address already belongs to another user."
2309 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2310
2311 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2312 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Could not insert confirmation code."
2316 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2317
2318 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2319 msgid ""
2320 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2321 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2322 msgstr ""
2323 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2324 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2325
2326 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2327 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2328 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2329 msgid "No pending confirmation to cancel."
2330 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2331
2332 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2333 msgid "That is the wrong email address."
2334 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2335
2336 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Could not delete email confirmation."
2339 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2340
2341 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2342 msgid "Email confirmation cancelled."
2343 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2344
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 msgid "That is not your email address."
2348 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2349
2350 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2351 msgid "The email address was removed."
2352 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2353
2354 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2355 msgid "No incoming email address."
2356 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2357
2358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2359 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Could not update user record."
2363 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2364
2365 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2366 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2367 msgid "Incoming email address removed."
2368 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2369
2370 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2371 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2372 msgid "New incoming email address added."
2373 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2376 msgid "This notice is already a favorite!"
2377 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2378
2379 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Disfavor favorite."
2382 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2383
2384 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2385 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2386 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2387 msgid "Popular notices"
2388 msgstr "Popularaj avizoj"
2389
2390 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2391 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2392 #, php-format
2393 msgid "Popular notices, page %d"
2394 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2395
2396 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2397 msgid "The most popular notices on the site right now."
2398 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2399
2400 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2401 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2402 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2403
2404 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2405 msgid ""
2406 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2407 "next to any notice you like."
2408 msgstr ""
2409 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2410 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2411
2412 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2413 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2414 #, php-format
2415 msgid ""
2416 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2417 "notice to your favorites!"
2418 msgstr ""
2419 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2420 "sia ŝatolisto!"
2421
2422 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2423 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2424 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2425 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2426 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2427 #. TRANS: %s is a username.
2428 #, php-format
2429 msgid "%s's favorite notices"
2430 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2431
2432 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2433 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2434 #, php-format
2435 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2436 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2437
2438 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2439 #. TRANS: Title for featured users section.
2440 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2441 msgid "Featured users"
2442 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2443
2444 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2445 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2446 #, php-format
2447 msgid "Featured users, page %d"
2448 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2449
2450 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2451 #, fuzzy, php-format
2452 msgid "A selection of some great users on %s."
2453 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2456 msgid "No notice ID."
2457 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2460 msgid "No notice."
2461 msgstr "Ne estas avizo."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2464 msgid "No attachments."
2465 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2468 #. TRANS: that could not be found.
2469 msgid "No uploaded attachments."
2470 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2471
2472 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2473 msgid "No such file."
2474 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2477 msgid "Cannot read file."
2478 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2482 msgid "Invalid role."
2483 msgstr "Rolo nevalida."
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2487 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2488 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2491 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2492 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2495 msgid "User already has this role."
2496 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2500 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2501 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2503 msgid "No profile specified."
2504 msgstr "Neniu profilo elektita."
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2508 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2509 msgid "No group specified."
2510 msgstr "Neniu grupo elektita."
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2513 msgid "Only an admin can block group members."
2514 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2517 msgid "User is already blocked from group."
2518 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2521 msgid "User is not a member of group."
2522 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2523
2524 #. TRANS: Title for block user from group page.
2525 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2526 msgid "Block user from group"
2527 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2528
2529 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2530 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2534 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2535 "the group in the future."
2536 msgstr ""
2537 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2538 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2539
2540 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Do not block this user from this group."
2543 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2544
2545 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Block this user from this group."
2548 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2549
2550 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2551 msgid "Database error blocking user from group."
2552 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2555 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2556 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2557 msgid "No ID."
2558 msgstr "Neniu ID."
2559
2560 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2561 #. TRANS: Group logo form legend.
2562 msgid "Group logo"
2563 msgstr "Grupa emblemo"
2564
2565 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2566 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2567 #, php-format
2568 msgid ""
2569 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2570 msgstr ""
2571 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2572
2573 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2574 msgid "Upload"
2575 msgstr "Alŝuti"
2576
2577 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2578 msgid "Crop"
2579 msgstr "Tranĉi"
2580
2581 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2582 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2583 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2584
2585 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2586 msgid "Logo updated."
2587 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2588
2589 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2590 msgid "Failed updating logo."
2591 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2592
2593 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2594 #. TRANS: %s is the name of the group.
2595 #, php-format
2596 msgid "%s group members"
2597 msgstr "%s grupanoj"
2598
2599 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2600 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2601 #, php-format
2602 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2603 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2604
2605 #. TRANS: Page notice for group members page.
2606 msgid "A list of the users in this group."
2607 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2610 msgid "Only the group admin may approve users."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2614 #. TRANS: %s is the name of the group.
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "%s group members awaiting approval"
2617 msgstr "Grupanecoj de %s"
2618
2619 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2620 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2621 #, fuzzy, php-format
2622 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2623 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2624
2625 #. TRANS: Page notice for group members page.
2626 #, fuzzy
2627 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2628 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2629
2630 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2631 #, php-format
2632 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2633 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2634
2635 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2636 msgctxt "TITLE"
2637 msgid "Groups"
2638 msgstr "Grupoj"
2639
2640 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2641 #. TRANS: %d is the page number.
2642 #, php-format
2643 msgctxt "TITLE"
2644 msgid "Groups, page %d"
2645 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2646
2647 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2648 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2649 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgid ""
2652 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2653 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2654 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2655 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2656 "%%%)!"
2657 msgstr ""
2658 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2659 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2660 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2661 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2662 "newgroup%%%%)"
2663
2664 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2665 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2666 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2667 msgid "Create a new group"
2668 msgstr "Krei novan grupon"
2669
2670 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2674 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2675 msgstr ""
2676 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2677 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2678
2679 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2680 msgid "Group search"
2681 msgstr "Grup-serĉo"
2682
2683 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2684 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2685 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2686 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2687 msgid "No results."
2688 msgstr "Neniu rezulto."
2689
2690 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2691 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2692 #, php-format
2693 msgid ""
2694 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2695 "action.newgroup%%) yourself."
2696 msgstr ""
2697 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2698 "action.newgroup%%)."
2699
2700 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2701 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2705 "action.newgroup%%) yourself!"
2706 msgstr ""
2707 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2708 "newgroup%%)!"
2709
2710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2711 msgid "Only an admin can unblock group members."
2712 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2715 msgid "User is not blocked from group."
2716 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2717
2718 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2719 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2720 msgid "Error removing the block."
2721 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2722
2723 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2724 msgid "IM settings"
2725 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2726
2727 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2728 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2729 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid ""
2732 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2733 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2734 msgstr ""
2735 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2736 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2737
2738 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2739 msgid "IM is not available."
2740 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2741
2742 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2743 #, php-format
2744 msgid "Current confirmed %s address."
2745 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2746
2747 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2748 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid ""
2751 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2752 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2753 msgstr ""
2754 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2755 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2756
2757 #. TRANS: Field label for IM address.
2758 msgid "IM address"
2759 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2760
2761 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2762 #, php-format
2763 msgid "%s screenname."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2767 #, fuzzy
2768 msgid "IM Preferences"
2769 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2770
2771 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2772 msgid "Send me notices"
2773 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2774
2775 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2776 msgid "Post a notice when my status changes."
2777 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2778
2779 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2780 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2781 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2782
2783 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Publish a MicroID"
2786 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2787
2788 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Could not update IM preferences."
2791 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2792
2793 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2794 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2795 msgid "Preferences saved."
2796 msgstr "Prefero konservita."
2797
2798 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2799 #, fuzzy
2800 msgid "No screenname."
2801 msgstr "Neniu kromnomo."
2802
2803 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2804 #, fuzzy
2805 msgid "No transport."
2806 msgstr "Ne estas avizo."
2807
2808 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Cannot normalize that screenname."
2811 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2812
2813 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Not a valid screenname."
2816 msgstr "Ne valida kromnomo."
2817
2818 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Screenname already belongs to another user."
2821 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2822
2823 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2824 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2825 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2826
2827 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2828 msgid "That is the wrong IM address."
2829 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2830
2831 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2832 msgid "Could not delete confirmation."
2833 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2834
2835 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2836 msgid "IM confirmation cancelled."
2837 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2838
2839 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2840 #. TRANS: registered for the active user.
2841 msgid "That is not your screenname."
2842 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2843
2844 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2845 msgid "The IM address was removed."
2846 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2847
2848 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2849 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2850 #, php-format
2851 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2852 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2853
2854 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2855 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2856 #, php-format
2857 msgid "Inbox for %s"
2858 msgstr "Alvenkesto de %s"
2859
2860 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2861 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2862 msgstr ""
2863 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2866 msgid "Invites have been disabled."
2867 msgstr "Invito estas malebligita."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2870 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2871 #, php-format
2872 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2873 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2874
2875 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2876 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2877 #, php-format
2878 msgid "Invalid email address: %s."
2879 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2880
2881 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2882 msgid "Invitations sent"
2883 msgstr "Invito(j) senditas"
2884
2885 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2886 msgid "Invite new users"
2887 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2888
2889 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2890 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2891 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2892 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2893 msgid "You are already subscribed to this user:"
2894 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2895 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2896 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2897
2898 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2899 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2900 #, php-format
2901 msgctxt "INVITE"
2902 msgid "%1$s (%2$s)"
2903 msgstr "%1$s (%2$s)"
2904
2905 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2906 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2907 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2908 #, fuzzy
2909 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2910 msgid_plural ""
2911 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2912 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2913 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2914
2915 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2916 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2917 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Invitation sent to the following person:"
2920 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2921 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2922 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2923
2924 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2925 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2926 msgid ""
2927 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2928 "on the site. Thanks for growing the community!"
2929 msgstr ""
2930 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2931 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2932
2933 #. TRANS: Form instructions.
2934 msgid ""
2935 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2936 msgstr ""
2937 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2938
2939 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2940 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2941 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2942 #, php-format
2943 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2944 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2947 msgid "You must be logged in to join a group."
2948 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2949
2950 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2951 #, php-format
2952 msgctxt "TITLE"
2953 msgid "%1$s joined group %2$s"
2954 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2955
2956 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Unknown error joining group."
2959 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2962 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2963 msgid "You are not a member of that group."
2964 msgstr "Vi ne estas grupano."
2965
2966 #. TRANS: User admin panel title
2967 msgctxt "TITLE"
2968 msgid "License"
2969 msgstr "Permesilo"
2970
2971 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2972 msgid "License for this StatusNet site"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2976 msgid "Invalid license selection."
2977 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2983 "license."
2984 msgstr ""
2985 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
2986 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2991 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2994 msgid "Invalid license URL."
2995 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
2996
2997 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Invalid license image URL."
3000 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3003 #, fuzzy
3004 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3005 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3008 #, fuzzy
3009 msgid "License image must be blank or valid URL."
3010 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3011
3012 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3013 msgid "License selection"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3017 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3018 msgid "Private"
3019 msgstr "Privata"
3020
3021 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3022 msgid "All Rights Reserved"
3023 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3024
3025 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3026 msgid "Creative Commons"
3027 msgstr "Creative Commons"
3028
3029 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3030 msgid "Type"
3031 msgstr "Speco"
3032
3033 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Select a license."
3036 msgstr "Elektu permesilon"
3037
3038 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3039 msgid "License details"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3043 msgid "Owner"
3044 msgstr "Rajtposedanto"
3045
3046 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3049 msgstr ""
3050 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3051 "applicable)."
3052
3053 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3054 msgid "License Title"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3058 msgid "The title of the license."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3062 msgid "License URL"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3066 msgid "URL for more information about the license."
3067 msgstr ""
3068
3069 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3070 msgid "License Image URL"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3074 msgid "URL for an image to display with the license."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Save license settings."
3080 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3083 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3084 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3085 msgid "Already logged in."
3086 msgstr "Vi jam ensalutis."
3087
3088 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3089 msgid "Incorrect username or password."
3090 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3091
3092 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3093 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3094 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3095 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3096
3097 #. TRANS: Page title for login page.
3098 msgid "Login"
3099 msgstr "Ensaluti"
3100
3101 #. TRANS: Form legend on login page.
3102 msgid "Login to site"
3103 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3104
3105 #. TRANS: Field label on login page.
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Username or email address"
3108 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3109
3110 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3111 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3112 msgid "Remember me"
3113 msgstr "Memoru min"
3114
3115 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3116 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3117 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3118 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3119
3120 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3121 msgctxt "BUTTON"
3122 msgid "Login"
3123 msgstr "Ensaluti"
3124
3125 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3126 msgid "Lost or forgotten password?"
3127 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3128
3129 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3130 msgid ""
3131 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3132 "changing your settings."
3133 msgstr ""
3134 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3135 "ŝanĝi vian agordon."
3136
3137 #. TRANS: Form instructions on login page.
3138 msgid "Login with your username and password."
3139 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3140
3141 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3142 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3143 #, php-format
3144 msgid ""
3145 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3146 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3149 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3150 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3153 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3154 #, php-format
3155 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3156 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3157
3158 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3159 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3160 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3161 #, php-format
3162 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3163 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3164
3165 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3166 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3167 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3168 #, php-format
3169 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3170 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3173 msgid "No current status."
3174 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3175
3176 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3177 #, fuzzy
3178 msgid "New application"
3179 msgstr "Nova aplikaĵo"
3180
3181 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3182 msgid "You must be logged in to register an application."
3183 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3184
3185 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3186 msgid "Use this form to register a new application."
3187 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3188
3189 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3190 msgid "Source URL is required."
3191 msgstr "Fonta URL bezonata."
3192
3193 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3194 msgid "Could not create application."
3195 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3196
3197 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Invalid image."
3200 msgstr "Nevalida bildo."
3201
3202 #. TRANS: Title for form to create a group.
3203 msgid "New group"
3204 msgstr "Nova grupo"
3205
3206 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3207 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3208 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3209
3210 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3211 msgid "Use this form to create a new group."
3212 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3213
3214 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3215 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3216 msgid "New message"
3217 msgstr "Nova mesaĝo"
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3220 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3221 msgid "You cannot send a message to this user."
3222 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3223
3224 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3225 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3226 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3227 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3228 msgid "No content!"
3229 msgstr "Neniu enhavo!"
3230
3231 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3232 msgid "No recipient specified."
3233 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3234
3235 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3236 msgid "Message sent"
3237 msgstr "Mesaĝo sendita"
3238
3239 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3240 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3241 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3242 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3243 #, php-format
3244 msgid "Direct message to %s sent."
3245 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3246
3247 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3248 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3249 msgid "Ajax Error"
3250 msgstr "Eraro de Ajax"
3251
3252 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3253 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "TITLE"
3256 msgid "New notice"
3257 msgstr "Nova avizo"
3258
3259 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3260 msgid "Notice posted"
3261 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3262
3263 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3264 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3268 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3269 msgstr ""
3270 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3271 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3272
3273 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3274 msgid "Text search"
3275 msgstr "Teksta serĉado"
3276
3277 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3278 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3279 #, php-format
3280 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3281 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3282
3283 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3284 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3288 "status_textarea=%s)!"
3289 msgstr ""
3290 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3291 "s)!"
3292
3293 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3294 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3295 #, php-format
3296 msgid ""
3297 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3298 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3299 msgstr ""
3300 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3301 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3302
3303 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3304 #, php-format
3305 msgid "Updates with \"%s\""
3306 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3307
3308 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3309 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3312 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3313
3314 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3318 "address yet."
3319 msgstr ""
3320 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3321 "retpoŝtadreson."
3322
3323 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3324 msgid "Nudge sent"
3325 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3326
3327 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3328 msgid "Nudge sent!"
3329 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3330
3331 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3332 msgid "You must be logged in to list your applications."
3333 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3334
3335 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3336 msgid "OAuth applications"
3337 msgstr "OAuth aplikoj"
3338
3339 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3340 msgid "Applications you have registered"
3341 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3342
3343 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3344 #, php-format
3345 msgid "You have not registered any applications yet."
3346 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3347
3348 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3349 msgid "Connected applications"
3350 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3351
3352 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3353 msgid "The following connections exist for your account."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3357 msgid "You are not a user of that application."
3358 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3359
3360 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3361 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3362 #, fuzzy, php-format
3363 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3364 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3365
3366 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3367 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3368 #, php-format
3369 msgid ""
3370 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3371 "with %2$s."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3375 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3376 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3377
3378 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3379 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3380 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3384 "this instance of StatusNet."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3388 #. TRANS: %s is a path.
3389 #, fuzzy, php-format
3390 msgid "\"%s\" not found."
3391 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3392
3393 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3394 #. TRANS: %s is a notice.
3395 #, php-format
3396 msgid "Notice %s not found."
3397 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3398
3399 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3400 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3401 msgid "Notice has no profile."
3402 msgstr "Avizo sen profilo"
3403
3404 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3405 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3406 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3407 #, php-format
3408 msgid "%1$s's status on %2$s"
3409 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3410
3411 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3412 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgid "Attachment %s not found."
3415 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3416
3417 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3418 #. TRANS: %s is a path.
3419 #, php-format
3420 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3424 #, php-format
3425 msgid "Content type %s not supported."
3426 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3427
3428 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3429 #, php-format
3430 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3431 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3432
3433 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3434 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3435 msgid "Not a supported data format."
3436 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3437
3438 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3439 msgid "People Search"
3440 msgstr "Homserĉo"
3441
3442 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3443 msgid "Notice Search"
3444 msgstr "Avizoserĉo"
3445
3446 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3447 msgid "No user ID specified."
3448 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3449
3450 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3451 msgid "No login token specified."
3452 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3453
3454 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3455 msgid "No login token requested."
3456 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3457
3458 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3459 msgid "Invalid login token specified."
3460 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3461
3462 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3463 msgid "Login token expired."
3464 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3465
3466 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3467 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3468 #, php-format
3469 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3470 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3471
3472 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3473 #, php-format
3474 msgid "Outbox for %s"
3475 msgstr "Elirkesto de %s"
3476
3477 #. TRANS: Instructions for outbox.
3478 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3479 msgstr ""
3480 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3481
3482 #. TRANS: Title for page where to change password.
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "TITLE"
3485 msgid "Change password"
3486 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3487
3488 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3489 msgid "Change your password."
3490 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3491
3492 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3493 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3494 msgid "Password change"
3495 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3496
3497 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3498 msgid "Old password"
3499 msgstr "Malnova pasvorto"
3500
3501 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3502 #. TRANS: Field label for password reset form.
3503 msgid "New password"
3504 msgstr "Nova pasvorto"
3505
3506 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3507 #. TRANS: Field title on account registration page.
3508 #, fuzzy
3509 msgid "6 or more characters."
3510 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3511
3512 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "LABEL"
3515 msgid "Confirm"
3516 msgstr "Konfirmi"
3517
3518 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3519 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3520 #. TRANS: Field title on account registration page.
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Same as password above."
3523 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3524
3525 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "BUTTON"
3528 msgid "Change"
3529 msgstr "Ŝanĝi"
3530
3531 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3533 msgid "Password must be 6 or more characters."
3534 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3535
3536 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3538 msgid "Passwords do not match."
3539 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3540
3541 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Incorrect old password."
3544 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3545
3546 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3547 msgid "Error saving user; invalid."
3548 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3549
3550 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3551 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3552 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3553 msgid "Cannot save new password."
3554 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3555
3556 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3557 msgid "Password saved."
3558 msgstr "Pasvorto konservitas."
3559
3560 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3561 msgid "Paths"
3562 msgstr "Vojoj"
3563
3564 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3565 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3570 #, php-format
3571 msgid "Theme directory not readable: %s."
3572 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3573
3574 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3575 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3576 #, php-format
3577 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3578 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3579
3580 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3582 #, php-format
3583 msgid "Background directory not writable: %s."
3584 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3585
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3588 #, php-format
3589 msgid "Locales directory not readable: %s."
3590 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3591
3592 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3593 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3594 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3595 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3596
3597 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3598 msgid "Site"
3599 msgstr "Retejo"
3600
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Server"
3603 msgstr "Servilo"
3604
3605 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3606 msgid "Site's server hostname."
3607 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3608
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Path"
3611 msgstr "Vojo"
3612
3613 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Site path."
3616 msgstr "Reteja vojo"
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 msgid "Locale directory"
3620 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3621
3622 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3623 msgid "Directory path to locales."
3624 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3625
3626 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3627 msgid "Fancy URLs"
3628 msgstr "Tajlora URL"
3629
3630 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3633 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3634
3635 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "LEGEND"
3638 msgid "Theme"
3639 msgstr "Temo"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Server for themes."
3643 msgstr "Servilo por etosoj."
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Web path to themes."
3647 msgstr "Retvojo al etosoj."
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 msgid "SSL server"
3651 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3655 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3656
3657 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 msgid "SSL path"
3659 msgstr "SSL-vojo"
3660
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3663 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3664
3665 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Directory"
3667 msgstr "Dosierujo"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Directory where themes are located."
3671 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3672
3673 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3674 msgid "Avatars"
3675 msgstr "Avataroj"
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Avatar server"
3679 msgstr "Avatara servilo"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Server for avatars."
3683 msgstr "Servilo por avataroj."
3684
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Avatar path"
3687 msgstr "Avataro-lokigilo"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Web path to avatars."
3691 msgstr "Retvojo al avataroj."
3692
3693 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Avatar directory"
3695 msgstr "Avatara adresaro"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Directory where avatars are located."
3699 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3700
3701 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3702 msgid "Attachments"
3703 msgstr "Aldonaĵo"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Server for attachments."
3707 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Web path to attachments."
3711 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3715 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3719 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 msgid "Directory where attachments are located."
3723 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3724
3725 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3726 #, fuzzy
3727 msgctxt "LEGEND"
3728 msgid "SSL"
3729 msgstr "\"SSL\""
3730
3731 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3732 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3733 msgid "Never"
3734 msgstr "Neniam"
3735
3736 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3737 msgid "Sometimes"
3738 msgstr "Kelkfoje"
3739
3740 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3741 msgid "Always"
3742 msgstr "Ĉiam"
3743
3744 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3745 msgid "Use SSL"
3746 msgstr "Uzi \"SSL\""
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "When to use SSL."
3750 msgstr "Kiam uzi SSL."
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 msgid "Server to direct SSL requests to."
3754 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3755
3756 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3757 msgid "Save paths"
3758 msgstr "Konservi lokigilon"
3759
3760 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3761 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3762 #, php-format
3763 msgid ""
3764 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3765 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3766 msgstr ""
3767 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3768 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3769
3770 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3771 msgid "People search"
3772 msgstr "Persona serĉado"
3773
3774 #. TRANS: Title for list page.
3775 #. TRANS: %s is a list.
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "Public list %s"
3778 msgstr "Publika markil-nubo"
3779
3780 #. TRANS: Title for list page.
3781 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3782 #, fuzzy, php-format
3783 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3784 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3785
3786 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3787 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3788 #, fuzzy, php-format
3789 msgid ""
3790 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3791 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3792 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3793 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3794 msgstr ""
3795 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3796 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3797 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3798 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3799
3800 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3801 #, fuzzy
3802 msgid "No tagger."
3803 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3804
3805 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3806 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3807 #, fuzzy, php-format
3808 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3809 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3810
3811 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3812 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3815 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3816
3817 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3818 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Creator"
3821 msgstr "Kreita je"
3822
3823 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Private lists by you"
3826 msgstr "Redakti %s grupon"
3827
3828 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Public lists by you"
3831 msgstr "Publika markil-nubo"
3832
3833 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Lists by you"
3836 msgstr "Redakti %s grupon"
3837
3838 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3839 #. TRANS: %s is a user nickname.
3840 #, php-format
3841 msgid "Lists by %s"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3845 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3848 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3849
3850 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3851 msgid "You cannot view others' private lists"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. TRANS: Mode selector label.
3855 msgid "Mode"
3856 msgstr "Reĝimo"
3857
3858 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3859 #, fuzzy, php-format
3860 msgid "Lists for %s"
3861 msgstr "Elirkesto de %s"
3862
3863 #. TRANS: Fieldset legend.
3864 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3865 msgid "Select tag to filter"
3866 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3867
3868 #. TRANS: Checkbox title.
3869 msgid "Show private tags."
3870 msgstr ""
3871
3872 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3873 msgctxt "LABEL"
3874 msgid "Public"
3875 msgstr "Publika"
3876
3877 #. TRANS: Checkbox title.
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Show public tags."
3880 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3881
3882 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3883 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3884 #, fuzzy
3885 msgctxt "BUTTON"
3886 msgid "Go"
3887 msgstr "Iri"
3888
3889 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3890 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3891 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3892 #, fuzzy, php-format
3893 msgid ""
3894 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3895 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3896 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3897 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3898 "tag's timeline."
3899 msgstr ""
3900 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3901 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3902 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3903 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3904
3905 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3906 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3907 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3910 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3911
3912 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3913 #, php-format
3914 msgid "Lists with %s in them"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3920 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3921
3922 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3923 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3924 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid ""
3927 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3928 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3930 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3931 "tag's timeline."
3932 msgstr ""
3933 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3934 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3935 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3936 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3937
3938 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3939 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3940 #. TRANS: %s is a user nickname.
3941 #, fuzzy, php-format
3942 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3943 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3944
3945 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3946 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3949 msgstr "%s abonita"
3950
3951 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3952 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3955 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3956
3957 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3958 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Lists subscribed to by %s"
3961 msgstr "%s abonita"
3962
3963 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3964 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3967 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
3968
3969 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3970 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3971 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3972 #, fuzzy, php-format
3973 msgid ""
3974 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3975 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3976 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3977 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3978 "to the list's timeline."
3979 msgstr ""
3980 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3981 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3982 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3983 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3984
3985 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3986 msgctxt "plugin"
3987 msgid "Disabled"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3991 #. TRANS: Do not translate POST.
3992 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3993 #. TRANS: Do not translate POST.
3994 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3995 msgid "This action only accepts POST requests."
3996 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3997
3998 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3999 #, fuzzy
4000 msgid "You cannot administer plugins."
4001 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4002
4003 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4004 #, fuzzy
4005 msgid "No such plugin."
4006 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4007
4008 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4009 msgctxt "plugin"
4010 msgid "Enabled"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4014 #, fuzzy
4015 msgctxt "TITLE"
4016 msgid "Plugins"
4017 msgstr "Kromprogramoj"
4018
4019 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4020 msgid ""
4021 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4022 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4023 "details."
4024 msgstr ""
4025
4026 #. TRANS: Admin form section header
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Default plugins"
4029 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4030
4031 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4032 msgid ""
4033 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4037 #. TRANS: %s is a field name.
4038 #, php-format
4039 msgid "Unidentified field %s."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Page title.
4043 #, fuzzy
4044 msgctxt "TITLE"
4045 msgid "Search results"
4046 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4047
4048 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4049 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. TRANS: Page title for profile settings.
4053 msgid "Profile settings"
4054 msgstr "Profila agordo"
4055
4056 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4057 msgid ""
4058 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4059 msgstr ""
4060 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4061 "vi."
4062
4063 #. TRANS: Profile settings form legend.
4064 msgid "Profile information"
4065 msgstr "Profila informo"
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Field title on account registration page.
4069 #. TRANS: Field title on group edit form.
4070 #, fuzzy
4071 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4072 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4073
4074 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Field label on account registration page.
4076 #. TRANS: Field label on group edit form.
4077 msgid "Full name"
4078 msgstr "Plena nomo"
4079
4080 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4081 #. TRANS: Field label on account registration page.
4082 #. TRANS: Form input field label.
4083 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4084 msgid "Homepage"
4085 msgstr "Hejmpaĝo"
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4088 #. TRANS: Field title on account registration page.
4089 #, fuzzy
4090 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4091 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4094 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4095 #. TRANS: biography (%d).
4096 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4097 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4098 #. TRANS: biography (%d).
4099 #, fuzzy, php-format
4100 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4101 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4102 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4103 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4104
4105 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4106 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Describe yourself and your interests."
4109 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4110
4111 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4112 #. TRANS: their biography.
4113 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4114 msgid "Bio"
4115 msgstr "Biografio"
4116
4117 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4118 #. TRANS: Field label on account registration page.
4119 #. TRANS: Field label on group edit form.
4120 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4121 msgid "Location"
4122 msgstr "Loko"
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4125 #. TRANS: Field title on account registration page.
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4128 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4129
4130 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4131 msgid "Share my current location when posting notices"
4132 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4133
4134 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4135 msgid "Tags"
4136 msgstr "Markiloj"
4137
4138 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4142 "separated."
4143 msgstr ""
4144 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4145 "per komoj aŭ spacoj"
4146
4147 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4148 msgid "Language"
4149 msgstr "Lingvo"
4150
4151 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4152 msgid "Preferred language."
4153 msgstr "Preferata lingvo."
4154
4155 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4156 msgid "Timezone"
4157 msgstr "Horzono"
4158
4159 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4160 msgid "What timezone are you normally in?"
4161 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4162
4163 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4167 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4168
4169 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Subscription policy"
4172 msgstr "Abonatoj"
4173
4174 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4175 msgid "Let anyone follow me"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4179 msgid "Ask me first"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4183 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4187 msgid "Make updates visible only to my followers"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4191 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4192 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4193 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4194 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4195 #, fuzzy, php-format
4196 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4197 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4198 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4199 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4200
4201 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4202 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4203 msgid "Timezone not selected."
4204 msgstr "Horzono ne elektita"
4205
4206 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4209 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4210
4211 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4212 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4213 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4214 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4215 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4216 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4219 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4220
4221 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4222 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4225 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4226
4227 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Could not save location prefs."
4230 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4231
4232 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4233 msgid "Could not save tags."
4234 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4235
4236 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4237 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4238 msgid "Settings saved."
4239 msgstr "Agordo konservitas."
4240
4241 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4242 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4243 msgid "Restore account"
4244 msgstr "Restarigi konton"
4245
4246 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4247 #. TRANS: %s is the page limit.
4248 #, php-format
4249 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4250 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4251
4252 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4253 msgid "Could not retrieve public stream."
4254 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4255
4256 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4257 #. TRANS: %d is the page number.
4258 #, php-format
4259 msgid "Public timeline, page %d"
4260 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4261
4262 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4263 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4264 msgid "Public timeline"
4265 msgstr "Publika tempstrio"
4266
4267 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4270 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4271
4272 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4273 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4274 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4275
4276 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4277 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4278 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4279
4280 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4281 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4282 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4283
4284 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4285 #, php-format
4286 msgid ""
4287 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4288 "yet."
4289 msgstr ""
4290 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4291 "ion ajn."
4292
4293 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4294 msgid "Be the first to post!"
4295 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4296
4297 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4301 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4302
4303 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4304 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4305 #, php-format
4306 msgid ""
4307 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4308 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4309 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4310 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4311 msgstr ""
4312 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4313 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4314 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4315 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4316
4317 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4318 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4319 #, php-format
4320 msgid ""
4321 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4322 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4323 "tool."
4324 msgstr ""
4325 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4326 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4327 "net/)."
4328
4329 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Public list cloud"
4332 msgstr "Publika markil-nubo"
4333
4334 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4335 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4336 #, fuzzy, php-format
4337 msgid "These are largest lists on %s"
4338 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4339
4340 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4341 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4344 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4345
4346 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Be the first to list someone!"
4349 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4350
4351 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4352 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4353 #, fuzzy, php-format
4354 msgid ""
4355 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4356 "someone!"
4357 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4358
4359 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4360 #, fuzzy
4361 msgid "List cloud"
4362 msgstr "Listo ne ekzistas."
4363
4364 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4365 #, php-format
4366 msgid "1 person listed"
4367 msgid_plural "%d people listed"
4368 msgstr[0] ""
4369 msgstr[1] ""
4370
4371 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "%s updates from everyone."
4374 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4375
4376 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4377 msgid "Public tag cloud"
4378 msgstr "Publika markil-nubo"
4379
4380 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4381 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4384 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4385
4386 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4387 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4388 #. TRANS: and do not change the URL part.
4389 #, php-format
4390 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4391 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4392
4393 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4394 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4395 msgid "Be the first to post one!"
4396 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4397
4398 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4399 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4400 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4401 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4402 #. TRANS: and do not change the URL part.
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4406 "one!"
4407 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4408
4409 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4410 msgid "You are already logged in!"
4411 msgstr "Vi jam ensalutis."
4412
4413 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4414 msgid "No such recovery code."
4415 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4416
4417 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4418 msgid "Not a recovery code."
4419 msgstr "Ne rehava kodo."
4420
4421 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4422 msgid "Recovery code for unknown user."
4423 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4424
4425 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4426 msgid "Error with confirmation code."
4427 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4428
4429 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4430 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4431 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4432
4433 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4434 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4435 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4436
4437 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4438 msgid ""
4439 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4440 "the email address you have stored in your account."
4441 msgstr ""
4442 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4443 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4444
4445 #. TRANS: Page notice for password change page.
4446 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4447 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4448
4449 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4450 msgid "Password recovery"
4451 msgstr "Pasvorton rehavi."
4452
4453 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4454 msgid "Nickname or email address"
4455 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4456
4457 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4458 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4459 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4460
4461 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4462 msgid "Recover"
4463 msgstr "Rehavi"
4464
4465 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "BUTTON"
4468 msgid "Recover"
4469 msgstr "Rehavi"
4470
4471 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4472 msgid "Reset password"
4473 msgstr "Refari pasvorton"
4474
4475 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4476 msgid "Recover password"
4477 msgstr "Refari pasvorton"
4478
4479 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4480 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4481 msgid "Password recovery requested"
4482 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4483
4484 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4485 msgid "Password saved"
4486 msgstr "Pasvorto konservita."
4487
4488 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4489 #, fuzzy
4490 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4491 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4492
4493 #. TRANS: Button text for password reset form.
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "BUTTON"
4496 msgid "Reset"
4497 msgstr "Restarigi"
4498
4499 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4500 msgid "Enter a nickname or email address."
4501 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4502
4503 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4504 msgid ""
4505 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4506 "address registered to your account."
4507 msgstr ""
4508 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4509 "via konto."
4510
4511 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4512 msgid "Unexpected password reset."
4513 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4514
4515 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Password must be 6 characters or more."
4518 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4519
4520 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4521 msgid "Password and confirmation do not match."
4522 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4523
4524 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4525 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4526 msgid "Error setting user."
4527 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4528
4529 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4530 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4531 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4532
4533 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4534 #, fuzzy
4535 msgid "No id parameter."
4536 msgstr "Neniu ID-argumento"
4537
4538 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4539 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4540 #, fuzzy, php-format
4541 msgid "No such file \"%d\"."
4542 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4543
4544 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4545 msgid "Sorry, only invited people can register."
4546 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4547
4548 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4549 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4550 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4551
4552 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4553 msgid "Registration successful"
4554 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4555
4556 #. TRANS: Title for registration page.
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "TITLE"
4559 msgid "Register"
4560 msgstr "Registri"
4561
4562 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4563 msgid "Registration not allowed."
4564 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4565
4566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4567 #, fuzzy
4568 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4569 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4570
4571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4572 msgid "Email address already exists."
4573 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4574
4575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4576 msgid "Invalid username or password."
4577 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4578
4579 #. TRANS: Page notice on registration page.
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4583 "link up to friends and colleagues."
4584 msgstr ""
4585 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4586 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4587
4588 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "PASSWORD"
4591 msgid "Confirm"
4592 msgstr "Konfirmi"
4593
4594 #. TRANS: Field label on account registration page.
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "LABEL"
4597 msgid "Email"
4598 msgstr "Retpoŝto"
4599
4600 #. TRANS: Field title on account registration page.
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4603 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4604
4605 #. TRANS: Field title on account registration page.
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4608 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4609
4610 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4611 msgctxt "BUTTON"
4612 msgid "Register"
4613 msgstr "Registriĝi"
4614
4615 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4616 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4620 msgstr ""
4621 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4622
4623 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4624 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4625 #, php-format
4626 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4627 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4628
4629 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4630 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4631 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4632
4633 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4634 msgid "All rights reserved."
4635 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4636
4637 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4641 "email address, IM address, and phone number."
4642 msgstr ""
4643 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4644 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4645
4646 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4647 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4648 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4649 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4650 #, php-format
4651 msgid ""
4652 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4653 "want to...\n"
4654 "\n"
4655 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4656 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4657 "notices through instant messages.\n"
4658 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4659 "share your interests. \n"
4660 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4661 "others more about you. \n"
4662 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4663 "missed. \n"
4664 "\n"
4665 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4666 msgstr ""
4667 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4668 "\n"
4669 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4670 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4671 "per tujmesaĝilo.\n"
4672 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4673 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4674 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4675 "sciigi pli pri vi. \n"
4676 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4677 "rimarkus. \n"
4678 "\n"
4679 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4680
4681 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4682 msgid ""
4683 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4684 "to confirm your email address.)"
4685 msgstr ""
4686 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4687
4688 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4689 #. TRANS: %s is a username.
4690 #, php-format
4691 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4695 #. TRANS: %s is a profile URL.
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4699 "correctly, please try retrying later."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Unlisted"
4705 msgstr "Licenco"
4706
4707 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4708 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4709 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4710
4711 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4712 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4713 msgid "No notice specified."
4714 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4715
4716 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4717 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4718 msgid "Repeated"
4719 msgstr "Ripetita"
4720
4721 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4722 msgid "Repeated!"
4723 msgstr "Ripetita!"
4724
4725 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4726 #. TRANS: %s is a user nickname.
4727 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4728 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4729 #. TRANS: %s is a username.
4730 #, php-format
4731 msgid "Replies to %s"
4732 msgstr "Respondoj al %s"
4733
4734 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4736 #, php-format
4737 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4738 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4739
4740 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4741 #. TRANS: %s is a user nickname.
4742 #, fuzzy, php-format
4743 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4744 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4745
4746 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4747 #. TRANS: %s is a user nickname.
4748 #, php-format
4749 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4750 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4751
4752 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4753 #. TRANS: %s is a user nickname.
4754 #, php-format
4755 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4756 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4757
4758 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4759 #. TRANS: %s is a user nickname.
4760 #, php-format
4761 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4762 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4763
4764 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4765 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4769 "notice to them yet."
4770 msgstr ""
4771 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4772 "ricevas neniun avizon."
4773
4774 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4775 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4779 "[join groups](%%action.groups%%)."
4780 msgstr ""
4781 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4782 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4783
4784 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4785 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4789 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4790 msgstr ""
4791 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4792 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4793
4794 #. TRANS: RSS reply feed description.
4795 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4798 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4799
4800 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4803 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4804
4805 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4806 #, fuzzy
4807 msgid "You may not restore your account."
4808 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4809
4810 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4811 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4812 #, fuzzy
4813 msgid "No uploaded file."
4814 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4815
4816 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4817 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4818 msgstr ""
4819 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4820 "grandlimo) en php.ini."
4821
4822 #. TRANS: Client exception.
4823 msgid ""
4824 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4825 "the HTML form."
4826 msgstr ""
4827 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4828 "difinitan per HTML formo."
4829
4830 #. TRANS: Client exception.
4831 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4832 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4833
4834 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4835 msgid "Missing a temporary folder."
4836 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4837
4838 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4839 msgid "Failed to write file to disk."
4840 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4841
4842 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4843 msgid "File upload stopped by extension."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4847 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4848 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4849 msgid "System error uploading file."
4850 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4851
4852 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4853 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4854 msgid "Not an Atom feed."
4855 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4856
4857 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4858 msgid ""
4859 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4860 "profile page."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4864 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4868 msgid ""
4869 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4870 "\">Activity Streams</a> format."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4874 msgid "Upload the file"
4875 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4876
4877 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4878 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4879 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4880
4881 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4882 #, fuzzy
4883 msgid "User does not have this role."
4884 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4885
4886 #. TRANS: Engine name for RSD.
4887 #. TRANS: Engine name.
4888 msgid "StatusNet"
4889 msgstr "StatusNet"
4890
4891 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4892 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4893 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4894 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4895
4896 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4897 msgid "User is already sandboxed."
4898 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4899
4900 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4901 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4902 #, fuzzy, php-format
4903 msgid "Not a valid list: %s."
4904 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4905
4906 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4907 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4908 #, fuzzy, php-format
4909 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4910 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4911
4912 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4913 #, fuzzy
4914 msgctxt "TITLE"
4915 msgid "Sessions"
4916 msgstr "Seancoj"
4917
4918 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4919 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4923 msgctxt "LEGEND"
4924 msgid "Sessions"
4925 msgstr "Seancoj"
4926
4927 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4928 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4929 msgid "Handle sessions"
4930 msgstr "Trakti seancojn"
4931
4932 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4933 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Handle sessions ourselves."
4936 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4937
4938 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4939 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4940 msgid "Session debugging"
4941 msgstr "Seanca sencimigado"
4942
4943 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Enable debugging output for sessions."
4946 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4947
4948 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Save session settings"
4951 msgstr "Konservi atingan agordon"
4952
4953 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4954 msgid "You must be logged in to view an application."
4955 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4956
4957 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4958 msgid "Application profile"
4959 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4960
4961 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4962 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4963 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4966 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4967 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4968 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4969
4970 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4971 msgid "Application actions"
4972 msgstr "Aplikaĵa ago"
4973
4974 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4975 #, fuzzy
4976 msgctxt "EDITAPP"
4977 msgid "Edit"
4978 msgstr "Redakti"
4979
4980 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4981 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4982 msgid "Reset key & secret"
4983 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4984
4985 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4986 msgid "Application info"
4987 msgstr "Aplikaĵa informo"
4988
4989 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4990 #, fuzzy
4991 msgid ""
4992 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4993 "not supported."
4994 msgstr ""
4995 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
4996 "subskribado-metodon."
4997
4998 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4999 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5000 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5001
5002 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5003 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5004 #, php-format
5005 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5006 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5007
5008 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5009 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5010 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5011
5012 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5015 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5016
5017 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5018 #, php-format
5019 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5020 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5021
5022 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5023 #, php-format
5024 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5025 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5026
5027 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5028 #, php-format
5029 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5030 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5031
5032 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5033 msgid ""
5034 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5035 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5036 msgstr ""
5037 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5038 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5039
5040 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5041 #. TRANS: %s is a username.
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5045 "would add to their favorites :)"
5046 msgstr ""
5047 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5048
5049 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5050 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5051 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5055 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5056 "their favorites :)"
5057 msgstr ""
5058 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5059 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5060
5061 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5062 msgid "This is a way to share what you like."
5063 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5064
5065 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5066 #, php-format
5067 msgid "%s group"
5068 msgstr "Grupo %s"
5069
5070 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5071 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5072 #, php-format
5073 msgid "%1$s group, page %2$d"
5074 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5079 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5080
5081 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5082 #, php-format
5083 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5084 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5085
5086 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5087 #, php-format
5088 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5089 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5090
5091 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5092 #, php-format
5093 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5094 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5095
5096 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5097 #, php-format
5098 msgid "FOAF for %s group"
5099 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5100
5101 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5102 msgid "Members"
5103 msgstr "Grupanoj"
5104
5105 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5106 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5107 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5108 #. TRANS: Empty list message for tags.
5109 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5110 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5111 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5112 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5113 msgid "(None)"
5114 msgstr "(nenio)"
5115
5116 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5117 msgid "All members"
5118 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5119
5120 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5121 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5122 msgid "Statistics"
5123 msgstr "Statistiko"
5124
5125 #. TRANS: Label for group creation date.
5126 msgctxt "LABEL"
5127 msgid "Created"
5128 msgstr "Kreita je"
5129
5130 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5131 msgctxt "LABEL"
5132 msgid "Members"
5133 msgstr "Anoj"
5134
5135 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5136 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5137 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5138 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5139 #, php-format
5140 msgid ""
5141 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5142 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5143 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5144 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5145 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5146 msgstr ""
5147 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5148 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5149 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5150 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5151
5152 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5153 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5154 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5160 "their life and interests. "
5161 msgstr ""
5162 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5163 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5164 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5165 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5166
5167 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5168 msgctxt "TITLE"
5169 msgid "Admins"
5170 msgstr "Estroj"
5171
5172 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5173 msgid "No such message."
5174 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5175
5176 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5177 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5178 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5179
5180 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5181 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5182 #, php-format
5183 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5184 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5185
5186 #. TRANS: Page title for single message display.
5187 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5188 #, php-format
5189 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5190 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5191
5192 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Not available."
5195 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5196
5197 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5198 msgid "Notice deleted."
5199 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5200
5201 #. TRANS: Title for private list timeline.
5202 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5203 #, fuzzy, php-format
5204 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5205 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5206
5207 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5208 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5211 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5212
5213 #. TRANS: Title for private list timeline.
5214 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5217 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5218
5219 #. TRANS: Title for private list timeline.
5220 #. TRANS: %s is a list.
5221 #, php-format
5222 msgid "Private timeline of %s list by you"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5226 #. TRANS: %s is a list.
5227 #, php-format
5228 msgid "Timeline for %s list by you"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Title for private list timeline.
5232 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5233 #, fuzzy, php-format
5234 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5235 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5236
5237 #. TRANS: Feed title.
5238 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5241 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5242
5243 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5244 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5245 #, fuzzy, php-format
5246 msgid ""
5247 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5248 "yet."
5249 msgstr ""
5250 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5251
5252 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5253 msgid "Try tagging more people."
5254 msgstr ""
5255
5256 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5257 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid ""
5260 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5261 "this timeline!"
5262 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5263
5264 #. TRANS: Header on show list page.
5265 msgid "Listed"
5266 msgstr "Listigita"
5267
5268 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5269 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5270 msgid "Show all"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5274 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5275 msgid "Subscribers"
5276 msgstr "Abonantoj"
5277
5278 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5279 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5280 msgid "All subscribers"
5281 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5282
5283 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5284 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5287 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5288
5289 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5290 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5291 #, fuzzy, php-format
5292 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5293 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5294
5295 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5296 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5297 #, fuzzy, php-format
5298 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5299 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5300
5301 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5302 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5303 #, php-format
5304 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5305 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5306
5307 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5308 #. TRANS: %s is a user nickname.
5309 #, fuzzy, php-format
5310 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5311 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5312
5313 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5314 #. TRANS: %s is a user nickname.
5315 #, php-format
5316 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5317 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5318
5319 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5320 #. TRANS: %s is a user nickname.
5321 #, php-format
5322 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5323 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5324
5325 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5326 #. TRANS: %s is a user nickname.
5327 #, php-format
5328 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5329 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5330
5331 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5332 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5333 #, php-format
5334 msgid "FOAF for %s"
5335 msgstr "Foramiko de  %s"
5336
5337 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5338 #, fuzzy, php-format
5339 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5340 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5341
5342 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5343 msgid ""
5344 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5345 "would be a good time to start :)"
5346 msgstr ""
5347 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5348
5349 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5350 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5351 #, php-format
5352 msgid ""
5353 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5354 "%?status_textarea=%2$s)."
5355 msgstr ""
5356 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5357 "status_textarea=%2$s)."
5358
5359 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5361 #, php-format
5362 msgid ""
5363 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5364 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5365 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5366 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5367 msgstr ""
5368 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5369 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5370 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5371 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5372
5373 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5374 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5375 #, php-format
5376 msgid ""
5377 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5378 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5379 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5380 msgstr ""
5381 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5382 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5383 "(http://status.net/). "
5384
5385 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5386 #, php-format
5387 msgid "Repeat of %s"
5388 msgstr "Ripeto de %s"
5389
5390 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5391 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5392 msgid "You cannot silence users on this site."
5393 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5394
5395 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5396 msgid "User is already silenced."
5397 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5398
5399 #. TRANS: Title for site administration panel.
5400 #, fuzzy
5401 msgctxt "TITLE"
5402 msgid "Site"
5403 msgstr "Retejo"
5404
5405 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5406 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5407 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5408
5409 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5410 msgid "Site name must have non-zero length."
5411 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5412
5413 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5414 msgid "You must have a valid contact email address."
5415 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5416
5417 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5418 msgid "Invalid logo URL."
5419 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5420
5421 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Invalid SSL logo URL."
5424 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5425
5426 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5427 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5428 #, php-format
5429 msgid "Unknown language \"%s\"."
5430 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5431
5432 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5433 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5434 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5435
5436 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5437 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5438 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5439
5440 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5441 msgctxt "LEGEND"
5442 msgid "General"
5443 msgstr "Ĝenerala"
5444
5445 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5446 #, fuzzy
5447 msgctxt "LABEL"
5448 msgid "Site name"
5449 msgstr "Nomo de retejo"
5450
5451 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5452 #, fuzzy
5453 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5454 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5455
5456 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5457 msgid "Brought by"
5458 msgstr "Eblige de"
5459
5460 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5463 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5464
5465 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5466 msgid "Brought by URL"
5467 msgstr "Alportita de URL"
5468
5469 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5470 #, fuzzy
5471 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5472 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5473
5474 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5475 msgid "Email"
5476 msgstr "Retpoŝto"
5477
5478 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Contact email address for your site."
5481 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5482
5483 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5484 #, fuzzy
5485 msgctxt "LEGEND"
5486 msgid "Local"
5487 msgstr "Loka"
5488
5489 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5490 msgid "Default timezone"
5491 msgstr "Defaŭlta horzono"
5492
5493 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5494 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5495 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5496
5497 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5498 msgid "Default language"
5499 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5500
5501 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5505 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5506
5507 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5508 #, fuzzy
5509 msgctxt "LEGEND"
5510 msgid "Limits"
5511 msgstr "Limoj"
5512
5513 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5514 msgid "Text limit"
5515 msgstr "Teksta longlimo"
5516
5517 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5518 msgid "Maximum number of characters for notices."
5519 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5520
5521 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5522 msgid "Dupe limit"
5523 msgstr "Refoja limo"
5524
5525 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5526 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5527 msgstr ""
5528 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5529
5530 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5531 msgid "Logo"
5532 msgstr "Emblemo"
5533
5534 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5535 msgid "Site logo"
5536 msgstr "Reteja emblemo"
5537
5538 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5539 #, fuzzy
5540 msgid "SSL logo"
5541 msgstr "SSLa emblemo"
5542
5543 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Save the site settings."
5546 msgstr "Konservi retejan agordon"
5547
5548 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5549 msgid "Site Notice"
5550 msgstr "Reteja Anonco"
5551
5552 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5553 msgid "Edit site-wide message"
5554 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5555
5556 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5557 msgid "Unable to save site notice."
5558 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5559
5560 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5563 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5564
5565 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5566 msgid "Site notice text"
5567 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5568
5569 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5572 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5573
5574 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Save site notice."
5577 msgstr "Konservi retejan agordon"
5578
5579 #. TRANS: Title for SMS settings.
5580 msgid "SMS settings"
5581 msgstr "SMM-a agordo"
5582
5583 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5584 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5585 #, php-format
5586 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5587 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5588
5589 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5590 msgid "SMS is not available."
5591 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5592
5593 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5594 msgid "SMS address"
5595 msgstr "SMM-a adreso"
5596
5597 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5598 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5599 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5600
5601 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5602 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5603 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5604
5605 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5606 msgid "Confirmation code"
5607 msgstr "Konfirma kodo."
5608
5609 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5610 msgid "Enter the code you received on your phone."
5611 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5612
5613 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5614 msgctxt "BUTTON"
5615 msgid "Confirm"
5616 msgstr "Konfirmi"
5617
5618 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5619 msgid "SMS phone number"
5620 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5621
5622 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5625 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5626
5627 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5628 msgid "SMS preferences"
5629 msgstr "SMM-aj preferoj"
5630
5631 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5632 msgid ""
5633 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5634 "from my carrier."
5635 msgstr ""
5636 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5637 "peranto."
5638
5639 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5640 msgid "SMS preferences saved."
5641 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5642
5643 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5644 msgid "No phone number."
5645 msgstr "Mankas la telefononumero."
5646
5647 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5648 msgid "No carrier selected."
5649 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5650
5651 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5652 msgid "That is already your phone number."
5653 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5654
5655 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5656 msgid "That phone number already belongs to another user."
5657 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5658
5659 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5660 msgid ""
5661 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5662 "for the code and instructions on how to use it."
5663 msgstr ""
5664 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5665 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5666
5667 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5668 msgid "That is the wrong confirmation number."
5669 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5670
5671 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5674 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5675
5676 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5677 msgid "SMS confirmation cancelled."
5678 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5679
5680 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5681 #. TRANS: registered for the active user.
5682 msgid "That is not your phone number."
5683 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5684
5685 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5686 msgid "The SMS phone number was removed."
5687 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5688
5689 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5690 msgid "Mobile carrier"
5691 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5692
5693 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5694 msgid "Select a carrier"
5695 msgstr "Elektu peranton"
5696
5697 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5698 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5699 #, php-format
5700 msgid ""
5701 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5702 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5703 msgstr ""
5704 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5705 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5706
5707 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5708 #, fuzzy
5709 msgid "No code entered."
5710 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5711
5712 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5713 #, fuzzy
5714 msgctxt "TITLE"
5715 msgid "Snapshots"
5716 msgstr "Momentfotoj"
5717
5718 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5719 msgid "Manage snapshot configuration"
5720 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5721
5722 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5723 msgid "Invalid snapshot run value."
5724 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5727 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5728 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5729
5730 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5731 msgid "Invalid snapshot report URL."
5732 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5733
5734 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5735 #, fuzzy
5736 msgctxt "LEGEND"
5737 msgid "Snapshots"
5738 msgstr "Momentfotoj"
5739
5740 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5741 msgid "Randomly during web hit"
5742 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5743
5744 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5745 msgid "In a scheduled job"
5746 msgstr "Laŭplane"
5747
5748 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5749 msgid "Data snapshots"
5750 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5751
5752 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5753 #, fuzzy
5754 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5755 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5756
5757 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5758 msgid "Frequency"
5759 msgstr "Ofteco"
5760
5761 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5764 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5765
5766 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5767 msgid "Report URL"
5768 msgstr "Alraporta URL"
5769
5770 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5773 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5774
5775 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Save snapshot settings."
5778 msgstr "Konservi retejan agordon"
5779
5780 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5781 msgid "You are not subscribed to that profile."
5782 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5783
5784 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5785 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5786 msgid "Could not save subscription."
5787 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5788
5789 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5790 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5794 #. TRANS: %s is the name of the user.
5795 #, fuzzy, php-format
5796 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5797 msgstr "Grupanecoj de %s"
5798
5799 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5800 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5801 #, fuzzy, php-format
5802 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5803 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5804
5805 #. TRANS: Page notice for group members page.
5806 #, fuzzy
5807 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5808 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5809
5810 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5811 msgid "Subscribed"
5812 msgstr "Abonita"
5813
5814 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5815 #, fuzzy
5816 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5817 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5818
5819 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5820 #, fuzzy
5821 msgid "No ID given."
5822 msgstr "Neniu ID-argumento"
5823
5824 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5825 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5826 #, fuzzy, php-format
5827 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5828 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5829
5830 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5831 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5834 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5835
5836 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5837 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5838 #, php-format
5839 msgid "%s subscribers"
5840 msgstr "%s abonantoj"
5841
5842 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5843 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5844 #, php-format
5845 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5846 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5847
5848 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5849 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5850 msgid "These are the people who listen to your notices."
5851 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5852
5853 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5854 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5855 #, php-format
5856 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5857 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5858
5859 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5860 #, fuzzy
5861 msgid ""
5862 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5863 "return the favor."
5864 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5865
5866 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5867 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5868 #, php-format
5869 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5870 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5871
5872 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5873 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5874 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5875 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5876 #. TRANS: and do not change the URL part.
5877 #, php-format
5878 msgid ""
5879 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5880 "%) and be the first?"
5881 msgstr ""
5882 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5883 "esti la unua?"
5884
5885 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5886 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5887 #, php-format
5888 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5889 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5890
5891 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5892 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5893 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5894 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5895
5896 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5897 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5898 #, php-format
5899 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5900 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5901
5902 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5903 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5904 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5905 #. TRANS: and do not change the URL part.
5906 #, php-format
5907 msgid ""
5908 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5909 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5910 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5911 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5912 "automatically subscribe to people you already follow there."
5913 msgstr ""
5914 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5915 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5916 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5917 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5918
5919 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5920 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5921 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5922 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5923 #, php-format
5924 msgid "%s is not listening to anyone."
5925 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5926
5927 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5928 #, fuzzy, php-format
5929 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5930 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5931
5932 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5933 #, fuzzy
5934 msgctxt "LABEL"
5935 msgid "IM"
5936 msgstr "Tujmesaĝilo"
5937
5938 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5939 msgid "SMS"
5940 msgstr "SMS"
5941
5942 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5943 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5944 #, php-format
5945 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5946 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5947
5948 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5949 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5950 #, fuzzy, php-format
5951 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5952 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5953
5954 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5955 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5956 #, php-format
5957 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5958 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5959
5960 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5961 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5962 #, php-format
5963 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5964 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5965
5966 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5967 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5968 #, php-format
5969 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5970 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5971
5972 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5973 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5974 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5975 #, fuzzy
5976 msgid "You cannot tag this user."
5977 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
5978
5979 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5980 #, fuzzy
5981 msgid "List a profile"
5982 msgstr "Uzanta profilo"
5983
5984 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5985 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgctxt "ADDTOLIST"
5988 msgid "List %s"
5989 msgstr "Limoj"
5990
5991 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5992 #, fuzzy
5993 msgctxt "TITLE"
5994 msgid "Error"
5995 msgstr "Eraro de Ajax"
5996
5997 #. TRANS: Header in list form.
5998 msgid "User profile"
5999 msgstr "Uzanta profilo"
6000
6001 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6002 msgid "List user"
6003 msgstr "Listigi uzanton"
6004
6005 #. TRANS: Field label on list form.
6006 #, fuzzy
6007 msgctxt "LABEL"
6008 msgid "Lists"
6009 msgstr "Limoj"
6010
6011 #. TRANS: Field title on list form.
6012 #, fuzzy
6013 msgid ""
6014 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6015 "separated."
6016 msgstr ""
6017 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6018 "per komoj aŭ spacoj"
6019
6020 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6021 #, fuzzy
6022 msgctxt "TITLE"
6023 msgid "Tags"
6024 msgstr "Markiloj"
6025
6026 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Lists saved."
6029 msgstr "Pasvorto konservitas."
6030
6031 #. TRANS: Page notice.
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6034 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6035
6036 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6037 msgid "No such tag."
6038 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6039
6040 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6041 msgid "You haven't blocked that user."
6042 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6043
6044 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6045 msgid "User is not sandboxed."
6046 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6047
6048 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6049 msgid "User is not silenced."
6050 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6051
6052 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6053 msgid "Unsubscribed"
6054 msgstr "Malabonita"
6055
6056 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6057 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6058 #, fuzzy, php-format
6059 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6060 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6061
6062 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6063 #, fuzzy
6064 msgid "URL settings"
6065 msgstr "Agordo pri URLoj."
6066
6067 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6068 msgid "Manage various other options."
6069 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6070
6071 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6072 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6073 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6074 msgid " (free service)"
6075 msgstr " (libera servo)"
6076
6077 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6078 msgid "[none]"
6079 msgstr "[neniu]"
6080
6081 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6082 msgid "[internal]"
6083 msgstr "[interna]"
6084
6085 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6086 msgid "Shorten URLs with"
6087 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6088
6089 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6090 msgid "Automatic shortening service to use."
6091 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6092
6093 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6094 #, fuzzy
6095 msgid "URL longer than"
6096 msgstr "URL pli longa, ol"
6097
6098 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6099 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6100 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6101
6102 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Text longer than"
6105 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6106
6107 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6108 msgid ""
6109 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6110 msgstr ""
6111 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6112 "mallongigi."
6113
6114 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6115 #, fuzzy
6116 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6117 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6118
6119 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6122 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6123
6124 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6127 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6128
6129 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6130 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: User admin panel title.
6134 msgctxt "TITLE"
6135 msgid "User"
6136 msgstr "Uzanto"
6137
6138 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6139 msgid "User settings for this StatusNet site"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6143 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6144 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6145
6146 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6149 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6150
6151 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6152 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6153 #, fuzzy, php-format
6154 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6155 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6156
6157 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6158 #, fuzzy
6159 msgctxt "LEGEND"
6160 msgid "Profile"
6161 msgstr "Profilo"
6162
6163 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6164 msgid "Bio Limit"
6165 msgstr "Longlimo de biografio"
6166
6167 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6168 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6169 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6170
6171 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6172 msgid "New users"
6173 msgstr "Novuloj"
6174
6175 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6176 msgid "New user welcome"
6177 msgstr "Bonveno al novuloj"
6178
6179 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6182 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6183
6184 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6185 msgid "Default subscription"
6186 msgstr "Defaŭlta abono"
6187
6188 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6189 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6190 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6191
6192 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6193 msgid "Invitations"
6194 msgstr "Invitoj"
6195
6196 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6197 msgid "Invitations enabled"
6198 msgstr "Invito ebliĝis"
6199
6200 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6201 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6202 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6203
6204 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Save user settings."
6207 msgstr "Konservi retejan agordon"
6208
6209 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6210 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6211 #, php-format
6212 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6213 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6214
6215 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6216 msgid "Search for more groups"
6217 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6218
6219 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6220 #. TRANS: %s is a user nickname.
6221 #, php-format
6222 msgid "%s is not a member of any group."
6223 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6224
6225 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6226 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6227 #, php-format
6228 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6229 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6230
6231 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6232 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6233 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6234 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6235 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6236 #, php-format
6237 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6238 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6239
6240 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6241 #, php-format
6242 msgid "StatusNet %s"
6243 msgstr "StatusNet %s"
6244
6245 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6246 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6247 #, php-format
6248 msgid ""
6249 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6250 "Inc. and contributors."
6251 msgstr ""
6252 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6253 "kaj kontribuintoj."
6254
6255 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6256 msgid "Contributors"
6257 msgstr "Kontribuantoj"
6258
6259 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6260 msgid "License"
6261 msgstr "Licenco"
6262
6263 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6264 msgid ""
6265 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6266 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6267 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6268 "any later version. "
6269 msgstr ""
6270 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6271 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6272 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6273 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6274
6275 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6276 msgid ""
6277 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6278 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6279 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6280 "for more details. "
6281 msgstr ""
6282 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6283 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6284 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6285
6286 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6287 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6288 #, php-format
6289 msgid ""
6290 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6291 "along with this program.  If not, see %s."
6292 msgstr ""
6293 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6294 "Nekaze, legu %s."
6295
6296 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6297 msgid "Plugins"
6298 msgstr "Kromprogramo"
6299
6300 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6301 msgctxt "HEADER"
6302 msgid "Name"
6303 msgstr "Nomo"
6304
6305 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6306 msgctxt "HEADER"
6307 msgid "Version"
6308 msgstr "Versio"
6309
6310 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6311 msgctxt "HEADER"
6312 msgid "Author(s)"
6313 msgstr "Aŭtoro(j)"
6314
6315 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6316 msgctxt "HEADER"
6317 msgid "Description"
6318 msgstr "Priskribo"
6319
6320 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6321 msgid "Favor"
6322 msgstr "Ŝati"
6323
6324 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6325 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6326 #, fuzzy, php-format
6327 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6328 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6329
6330 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6331 #, php-format
6332 msgid "Cannot process URL '%s'"
6333 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6334
6335 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6336 msgid "Robin thinks something is impossible."
6337 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6338
6339 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6340 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6341 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6342 #, fuzzy, php-format
6343 msgid ""
6344 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6345 "Try to upload a smaller version."
6346 msgid_plural ""
6347 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6348 "Try to upload a smaller version."
6349 msgstr[0] ""
6350 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6351 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6352 msgstr[1] ""
6353 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6354 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6355
6356 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6357 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6358 #, fuzzy, php-format
6359 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6360 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6361 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6362 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6363
6364 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6365 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6366 #, fuzzy, php-format
6367 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6368 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6369 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6370 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6373 msgid "Invalid filename."
6374 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6377 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6378 #, php-format
6379 msgid "Profile ID %s is invalid."
6380 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6383 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6384 #, php-format
6385 msgid "Group ID %s is invalid."
6386 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6389 msgid "Group join failed."
6390 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6393 msgid "Not part of group."
6394 msgstr "Ne grupano."
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6397 msgid "Group leave failed."
6398 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6399
6400 #. TRANS: Activity title.
6401 msgid "Join"
6402 msgstr "Aniĝi"
6403
6404 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6405 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6406 #, php-format
6407 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6408 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6409
6410 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6411 msgid "Could not update local group."
6412 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6415 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6416 #, php-format
6417 msgid "Could not create login token for %s"
6418 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6419
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Cannot instantiate class "
6422 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6425 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6426 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6427
6428 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6429 msgid "You are banned from sending direct messages."
6430 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6431
6432 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6433 msgid "Could not insert message."
6434 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6435
6436 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6437 msgid "Could not update message with new URI."
6438 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6439
6440 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6441 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6442 #, php-format
6443 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6444 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6445
6446 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6447 #, fuzzy, php-format
6448 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6449 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6450
6451 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6452 msgid "Problem saving notice. Too long."
6453 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6454
6455 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6456 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6457 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6458
6459 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6460 msgid ""
6461 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6462 msgstr ""
6463 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6464
6465 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6466 msgid ""
6467 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6468 "few minutes."
6469 msgstr ""
6470 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6471
6472 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6473 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6474 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6475
6476 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6479 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6480
6481 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6482 msgid "You cannot repeat your own notice."
6483 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6484
6485 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Cannot repeat a private notice."
6488 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6489
6490 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6491 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6492 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6493
6494 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6495 msgid "You already repeated that notice."
6496 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6497
6498 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6499 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6500 #, fuzzy, php-format
6501 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6502 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6503
6504 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6505 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6506 msgid "Problem saving notice."
6507 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6508
6509 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6512 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6513
6514 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6515 msgid "Problem saving group inbox."
6516 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6517
6518 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6519 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6520 #, php-format
6521 msgid "RT @%1$s %2$s"
6522 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6523
6524 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6525 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6526 #, fuzzy, php-format
6527 msgctxt "FANCYNAME"
6528 msgid "%1$s (%2$s)"
6529 msgstr "%1$s (%2$s)"
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6532 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6533 #, php-format
6534 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6535 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6538 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6539 #, php-format
6540 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6541 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6542
6543 #. TRANS: Server exception.
6544 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6548 #, fuzzy
6549 msgid "No tagger specified."
6550 msgstr "Neniu grupo elektita."
6551
6552 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6553 #, fuzzy
6554 msgid "No tag specified."
6555 msgstr "Neniu grupo elektita."
6556
6557 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Could not create profile tag."
6560 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6561
6562 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Could not set profile tag URI."
6565 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6566
6567 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6570 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6571
6572 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6573 #, php-format
6574 msgid ""
6575 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6576 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6580 #, php-format
6581 msgid ""
6582 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6583 "allowed number.Try unlisting others first."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Adding list subscription failed."
6589 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6590
6591 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Removing list subscription failed."
6594 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6595
6596 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6597 msgid "Missing profile."
6598 msgstr "Mankas profilo."
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6601 msgid "Unable to save tag."
6602 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6603
6604 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6605 msgid "You have been banned from subscribing."
6606 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6609 msgid "Already subscribed!"
6610 msgstr "Jam abonato!"
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6613 msgid "User has blocked you."
6614 msgstr "La uzanto blokis vin."
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6617 msgid "Not subscribed!"
6618 msgstr "Ne abonato!"
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6621 msgid "Could not delete self-subscription."
6622 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6625 msgid "Could not delete subscription."
6626 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6627
6628 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6629 #, fuzzy
6630 msgctxt "TITLE"
6631 msgid "Follow"
6632 msgstr "Sekvi"
6633
6634 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6635 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6636 #, fuzzy, php-format
6637 msgid "%1$s is now following %2$s."
6638 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6639
6640 #. TRANS: Notice given on user registration.
6641 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6642 #, php-format
6643 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6644 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6647 msgid "Not implemented since inbox change."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Server exception.
6651 msgid "No single user defined for single-user mode."
6652 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6653
6654 #. TRANS: Server exception.
6655 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6659 msgid "No user with that email address or username."
6660 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6661
6662 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6663 msgid "No registered email address for that user."
6664 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6665
6666 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6667 msgid "Error saving address confirmation."
6668 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6669
6670 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6671 msgid "Could not create group."
6672 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6673
6674 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6675 msgid "Could not set group URI."
6676 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6677
6678 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6679 msgid "Could not set group membership."
6680 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6681
6682 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6683 msgid "Could not save local group info."
6684 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6685
6686 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6687 #. TRANS: %s is the remote site.
6688 #, fuzzy, php-format
6689 msgid "Cannot locate account %s."
6690 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6691
6692 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6693 #. TRANS: %s is the remote site.
6694 #, php-format
6695 msgid "Cannot find XRD for %s."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6699 #. TRANS: %s is the remote site.
6700 #, php-format
6701 msgid "No AtomPub API service for %s."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6705 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6706 msgid "User actions"
6707 msgstr "Nekonata ago"
6708
6709 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6710 msgid "User deletion in progress..."
6711 msgstr "Forigante uzanton..."
6712
6713 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Edit profile settings."
6716 msgstr "Redakti profilan agordon"
6717
6718 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6719 #, fuzzy
6720 msgctxt "BUTTON"
6721 msgid "Edit"
6722 msgstr "Redakti"
6723
6724 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Send a direct message to this user."
6727 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6728
6729 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6730 #, fuzzy
6731 msgctxt "BUTTON"
6732 msgid "Message"
6733 msgstr "Mesaĝo"
6734
6735 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6736 msgid "Moderate"
6737 msgstr "Moderigi"
6738
6739 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6740 msgid "User role"
6741 msgstr "Uzanta rolo"
6742
6743 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6744 msgctxt "role"
6745 msgid "Administrator"
6746 msgstr "Administranto"
6747
6748 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6749 msgctxt "role"
6750 msgid "Moderator"
6751 msgstr "Moderanto"
6752
6753 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6754 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6755 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "BUTTON"
6758 msgid "Subscribe"
6759 msgstr "Aboni"
6760
6761 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6762 #, php-format
6763 msgid "%1$s - %2$s"
6764 msgstr "%1$s - %2$s"
6765
6766 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6767 msgid "Untitled page"
6768 msgstr "Sentitola paĝo"
6769
6770 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6771 msgctxt "TOOLTIP"
6772 msgid "Show more"
6773 msgstr "Montri pli"
6774
6775 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6776 msgctxt "BUTTON"
6777 msgid "Reply"
6778 msgstr "Respondi"
6779
6780 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6781 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Write a reply..."
6784 msgstr "Skribi respondon…"
6785
6786 #. TRANS: Tab on the notice form.
6787 #, fuzzy
6788 msgctxt "TAB"
6789 msgid "Status"
6790 msgstr "StatusNet"
6791
6792 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6793 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6794 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6795 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6796 #, php-format
6797 msgid ""
6798 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6799 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6800 msgstr ""
6801 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6802 "site.broughtbyurl%%)."
6803
6804 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6805 #, php-format
6806 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6807 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6808
6809 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6810 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6811 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6812 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6813 #, php-format
6814 msgid ""
6815 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6816 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6817 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6818 msgstr ""
6819 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6820 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6821 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6822
6823 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6824 #. TRANS: %1$s is the site name.
6825 #, php-format
6826 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6827 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6828
6829 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6830 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6831 #, php-format
6832 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6833 msgstr ""
6834 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6835
6836 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6837 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6838 msgstr ""
6839 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6840 "rezervitaj."
6841
6842 #. TRANS: license message in footer.
6843 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6844 #, php-format
6845 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6846 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6847
6848 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6849 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6850 msgid "After"
6851 msgstr "Poste"
6852
6853 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6854 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6855 msgid "Before"
6856 msgstr "Antaŭe"
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6859 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6863 #, fuzzy, php-format
6864 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6865 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6866
6867 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6868 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6874 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6875
6876 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6877 msgid "Unknown profile."
6878 msgstr "Nekonata profilo."
6879
6880 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6881 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Remote profile is not a group!"
6887 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6888
6889 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6890 #, fuzzy
6891 msgid "User is already a member of this group."
6892 msgstr "Vi estas jam grupano."
6893
6894 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6895 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6896 #, php-format
6897 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6901 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6905 #. TRANS: %s is the notice URI.
6906 #, fuzzy, php-format
6907 msgid "No content for notice %s."
6908 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6909
6910 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6911 #, fuzzy, php-format
6912 msgid "No such user \"%s\"."
6913 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
6914
6915 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6916 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6917 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6918 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6919 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6920 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6921 #, fuzzy, php-format
6922 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6923 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6924 msgstr "%1$s - %2$s"
6925
6926 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6927 msgid "Can't handle remote content yet."
6928 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6929
6930 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6931 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6932 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6933
6934 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6935 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6936 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6937
6938 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6939 msgid "You cannot make changes to this site."
6940 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6941
6942 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6943 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6944 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6945
6946 #. TRANS: Client error message.
6947 msgid "showForm() not implemented."
6948 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6949
6950 #. TRANS: Client error message
6951 msgid "saveSettings() not implemented."
6952 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6953
6954 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6955 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6956 #, fuzzy
6957 msgctxt "HEADER"
6958 msgid "Home"
6959 msgstr "Hejmpaĝo"
6960
6961 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6962 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6963 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6964 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6965 #, fuzzy
6966 msgctxt "MENU"
6967 msgid "Home"
6968 msgstr "Hejmpaĝo"
6969
6970 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6971 #, fuzzy
6972 msgctxt "HEADER"
6973 msgid "Admin"
6974 msgstr "Administranto"
6975
6976 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6977 msgid "Basic site configuration"
6978 msgstr "Baza reteja agordo"
6979
6980 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6981 msgctxt "MENU"
6982 msgid "Site"
6983 msgstr "Retejo"
6984
6985 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6986 msgid "User configuration"
6987 msgstr "Uzanta agordo"
6988
6989 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6990 #, fuzzy
6991 msgctxt "MENU"
6992 msgid "User"
6993 msgstr "Uzanto"
6994
6995 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6996 msgid "Access configuration"
6997 msgstr "Alira agordo"
6998
6999 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7000 #, fuzzy
7001 msgctxt "MENU"
7002 msgid "Access"
7003 msgstr "Atingo"
7004
7005 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7006 msgid "Paths configuration"
7007 msgstr "Voja agordo"
7008
7009 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7010 #, fuzzy
7011 msgctxt "MENU"
7012 msgid "Paths"
7013 msgstr "Vojoj"
7014
7015 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7016 msgid "Sessions configuration"
7017 msgstr "Seanca agodo"
7018
7019 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7020 #, fuzzy
7021 msgctxt "MENU"
7022 msgid "Sessions"
7023 msgstr "Seancoj"
7024
7025 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7026 msgid "Edit site notice"
7027 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7028
7029 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7030 #, fuzzy
7031 msgctxt "MENU"
7032 msgid "Site notice"
7033 msgstr "Reteja anonco"
7034
7035 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7036 msgid "Snapshots configuration"
7037 msgstr "Momentfota Agordo"
7038
7039 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7040 #, fuzzy
7041 msgctxt "MENU"
7042 msgid "Snapshots"
7043 msgstr "Momentfotoj"
7044
7045 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7046 msgid "Set site license"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7050 #, fuzzy
7051 msgctxt "MENU"
7052 msgid "License"
7053 msgstr "Licenco"
7054
7055 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Plugins configuration"
7058 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7059
7060 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7061 #, fuzzy
7062 msgctxt "MENU"
7063 msgid "Plugins"
7064 msgstr "Kromprogramoj"
7065
7066 #. TRANS: Client error 401.
7067 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7068 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7069
7070 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7071 msgid "No application for that consumer key."
7072 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7073
7074 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7075 msgid "Not allowed to use API."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7079 msgid "Bad access token."
7080 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7081
7082 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7083 msgid "No user for that token."
7084 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7085
7086 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7087 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7088 msgid "Could not authenticate you."
7089 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7090
7091 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7092 msgid "Icon"
7093 msgstr "Bildsimbolo"
7094
7095 #. TRANS: Form guide.
7096 msgid "Icon for this application"
7097 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7098
7099 #. TRANS: Form input field label for application name.
7100 msgid "Name"
7101 msgstr "Nomo"
7102
7103 #. TRANS: Form input field instructions.
7104 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7105 #, fuzzy, php-format
7106 msgid "Describe your application in %d character"
7107 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7108 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7109 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7110
7111 #. TRANS: Form input field instructions.
7112 msgid "Describe your application"
7113 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7114
7115 #. TRANS: Form input field label.
7116 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7117 #. TRANS: Field label for description of list.
7118 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7119 msgid "Description"
7120 msgstr "Priskribo"
7121
7122 #. TRANS: Form input field instructions.
7123 msgid "URL of the homepage of this application"
7124 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7125
7126 #. TRANS: Form input field label.
7127 msgid "Source URL"
7128 msgstr "Fonta URL"
7129
7130 #. TRANS: Form input field instructions.
7131 msgid "Organization responsible for this application"
7132 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7133
7134 #. TRANS: Form input field label.
7135 msgid "Organization"
7136 msgstr "Organizaĵo"
7137
7138 #. TRANS: Form input field instructions.
7139 msgid "URL for the homepage of the organization"
7140 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7141
7142 #. TRANS: Form input field instructions.
7143 msgid "URL to redirect to after authentication"
7144 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7145
7146 #. TRANS: Radio button label for application type
7147 msgid "Browser"
7148 msgstr "Foliumilo"
7149
7150 #. TRANS: Radio button label for application type
7151 msgid "Desktop"
7152 msgstr "Labortablo"
7153
7154 #. TRANS: Form guide.
7155 msgid "Type of application, browser or desktop"
7156 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7157
7158 #. TRANS: Radio button label for access type.
7159 msgid "Read-only"
7160 msgstr "Nur-lege"
7161
7162 #. TRANS: Radio button label for access type.
7163 msgid "Read-write"
7164 msgstr "Leg-skribe"
7165
7166 #. TRANS: Form guide.
7167 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7168 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7169
7170 #. TRANS: Submit button title.
7171 msgid "Cancel"
7172 msgstr "Nuligi"
7173
7174 #. TRANS: Submit button title.
7175 #. TRANS: Button text to save a list.
7176 msgid "Save"
7177 msgstr "Konservi"
7178
7179 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Unknown application"
7182 msgstr "Nekonata ago"
7183
7184 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7185 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7186 msgid " by "
7187 msgstr " De "
7188
7189 #. TRANS: Application access type
7190 msgid "read-write"
7191 msgstr "leg-skribe"
7192
7193 #. TRANS: Application access type
7194 msgid "read-only"
7195 msgstr "nur-lege"
7196
7197 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7198 #, php-format
7199 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7200 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7201
7202 #. TRANS: Access token in the application list.
7203 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7204 #, php-format
7205 msgid "Access token starting with: %s"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7209 msgctxt "BUTTON"
7210 msgid "Revoke"
7211 msgstr "Revoki"
7212
7213 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7214 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7215 #, fuzzy
7216 msgctxt "BUTTON"
7217 msgid "Accept"
7218 msgstr "Akcepti"
7219
7220 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7221 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7222 #, fuzzy
7223 msgctxt "BUTTON"
7224 msgid "Reject"
7225 msgstr "Malakcepti"
7226
7227 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7228 msgid "Author element must contain a name element."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Do not use this method!"
7234 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7235
7236 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7237 #, fuzzy, php-format
7238 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7239 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7240
7241 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7242 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7243 #, fuzzy, php-format
7244 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7245 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7246
7247 #. TRANS: Title.
7248 msgid "Notices where this attachment appears"
7249 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7250
7251 #. TRANS: Title.
7252 msgid "Tags for this attachment"
7253 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7254
7255 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7256 msgid "Password changing failed."
7257 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7258
7259 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Password changing is not allowed."
7262 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7263
7264 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7265 msgid "Block"
7266 msgstr "Bloki"
7267
7268 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7269 msgid "Block this user"
7270 msgstr "Bloki la uzanton"
7271
7272 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7273 #, fuzzy
7274 msgctxt "BUTTON"
7275 msgid "Cancel join request"
7276 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7277
7278 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7279 #, fuzzy
7280 msgctxt "BUTTON"
7281 msgid "Cancel subscription request"
7282 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7283
7284 #. TRANS: Title for command results.
7285 msgid "Command results"
7286 msgstr "Komandaj rezultoj"
7287
7288 #. TRANS: Title for command results.
7289 #, fuzzy
7290 msgid "AJAX error"
7291 msgstr "Eraro de Ajax"
7292
7293 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7294 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7295 msgid "Command complete"
7296 msgstr "Komando kompleta"
7297
7298 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7299 msgid "Command failed"
7300 msgstr "Komando maltrafis"
7301
7302 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7303 msgid "Notice with that id does not exist."
7304 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7305
7306 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7307 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7308 msgid "User has no last notice."
7309 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7310
7311 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7312 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7313 #, php-format
7314 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7315 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7316
7317 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7318 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7319 #, php-format
7320 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7321 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7322
7323 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7324 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7325 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7326
7327 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7328 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7329 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7330
7331 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7332 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7333 #, php-format
7334 msgid "Nudge sent to %s."
7335 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7336
7337 #. TRANS: User statistics text.
7338 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7339 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7340 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7341 #, php-format
7342 msgid ""
7343 "Subscriptions: %1$s\n"
7344 "Subscribers: %2$s\n"
7345 "Notices: %3$s"
7346 msgstr ""
7347 "Abonatoj: %1$s\n"
7348 "Abonantoj: %2$s\n"
7349 "Avizoj: %3$s"
7350
7351 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7354 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7355
7356 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7357 msgid "Notice marked as fave."
7358 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7359
7360 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7361 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7362 #, php-format
7363 msgid "%1$s joined group %2$s."
7364 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7365
7366 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7367 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7368 #, php-format
7369 msgid "%1$s left group %2$s."
7370 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7371
7372 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7373 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7374 #, php-format
7375 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7379 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7380 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7381 #, fuzzy, php-format
7382 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7383 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7384 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7385 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7386
7387 #. TRANS: Separator for list of tags.
7388 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7389 msgid ", "
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7393 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7394 #, php-format
7395 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7396 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7397
7398 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7399 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7400 #, php-format
7401 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7405 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7406 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7407 #, php-format
7408 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7409 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7410 msgstr[0] ""
7411 msgstr[1] ""
7412
7413 #. TRANS: Whois output.
7414 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7415 #, fuzzy, php-format
7416 msgctxt "WHOIS"
7417 msgid "%1$s (%2$s)"
7418 msgstr "%1$s (%2$s)"
7419
7420 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7421 #, php-format
7422 msgid "Fullname: %s"
7423 msgstr "Plennomo: %s"
7424
7425 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7426 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7427 #. TRANS: %s is a location.
7428 #, php-format
7429 msgid "Location: %s"
7430 msgstr "Loko: %s"
7431
7432 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7433 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7434 #. TRANS: %s is a homepage.
7435 #, php-format
7436 msgid "Homepage: %s"
7437 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7438
7439 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7440 #, php-format
7441 msgid "About: %s"
7442 msgstr "Biografio: %s"
7443
7444 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7445 #. TRANS: %s is a remote profile.
7446 #, php-format
7447 msgid ""
7448 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7449 "same server."
7450 msgstr ""
7451 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7452 "servilo."
7453
7454 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7455 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7456 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7457 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7458 #, fuzzy, php-format
7459 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7460 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7461 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7462 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7463
7464 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7465 msgid "You can't send a message to this user."
7466 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7467
7468 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7469 msgid "Error sending direct message."
7470 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7471
7472 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7473 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7474 #, php-format
7475 msgid "Notice from %s repeated."
7476 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7477
7478 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7479 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7480 #, fuzzy, php-format
7481 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7482 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7483 msgstr[0] ""
7484 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7485 "$d."
7486 msgstr[1] ""
7487 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7488 "$d."
7489
7490 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7491 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7492 #, php-format
7493 msgid "Reply to %s sent."
7494 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7495
7496 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7497 msgid "Error saving notice."
7498 msgstr "Eraris sendi avizon."
7499
7500 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7501 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7502 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7503
7504 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7505 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7506 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7507
7508 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7509 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7510 #, php-format
7511 msgid "Subscribed to %s."
7512 msgstr "%s abonita"
7513
7514 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7515 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7516 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7517 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7518
7519 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7520 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7521 #, php-format
7522 msgid "Unsubscribed from %s."
7523 msgstr "%s malabonita."
7524
7525 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7526 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7527 msgid "Command not yet implemented."
7528 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7529
7530 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7531 msgid "Notification off."
7532 msgstr "Sciigo for."
7533
7534 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7535 msgid "Can't turn off notification."
7536 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7537
7538 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7539 msgid "Notification on."
7540 msgstr "Sciigo en."
7541
7542 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7543 msgid "Can't turn on notification."
7544 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7545
7546 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7547 msgid "Login command is disabled."
7548 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7549
7550 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7551 #. TRANS: %s is a logon link..
7552 #, php-format
7553 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7554 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7555
7556 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7557 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7558 #, php-format
7559 msgid "Unsubscribed %s."
7560 msgstr "%s malaboniĝas."
7561
7562 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7563 msgid "You are not subscribed to anyone."
7564 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7565
7566 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7567 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7568 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7569 msgid "You are subscribed to this person:"
7570 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7571 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7572 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7573
7574 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7575 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7576 msgid "No one is subscribed to you."
7577 msgstr "Neniu abonas vin."
7578
7579 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7580 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7581 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7582 msgid "This person is subscribed to you:"
7583 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7584 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7585 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7586
7587 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7588 #. TRANS: any group subscriptions.
7589 msgid "You are not a member of any groups."
7590 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7591
7592 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7593 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7594 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7595 msgid "You are a member of this group:"
7596 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7597 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7598 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7599
7600 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7601 msgctxt "COMMANDHELP"
7602 msgid "Commands:"
7603 msgstr "Komandoj:"
7604
7605 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7606 #, fuzzy
7607 msgctxt "COMMANDHELP"
7608 msgid "turn on notifications"
7609 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7610
7611 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7612 #, fuzzy
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "turn off notifications"
7615 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "show this help"
7620 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7621
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7623 #, fuzzy
7624 msgctxt "COMMANDHELP"
7625 msgid "subscribe to user"
7626 msgstr "Aboni la uzanton"
7627
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7629 msgctxt "COMMANDHELP"
7630 msgid "lists the groups you have joined"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7634 #, fuzzy
7635 msgctxt "COMMANDHELP"
7636 msgid "tag a user"
7637 msgstr "Etikedi uzanton"
7638
7639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7640 #, fuzzy
7641 msgctxt "COMMANDHELP"
7642 msgid "untag a user"
7643 msgstr "Etikedi uzanton"
7644
7645 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7646 msgctxt "COMMANDHELP"
7647 msgid "list the people you follow"
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7651 msgctxt "COMMANDHELP"
7652 msgid "list the people that follow you"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7656 #, fuzzy
7657 msgctxt "COMMANDHELP"
7658 msgid "unsubscribe from user"
7659 msgstr "Malaboni la uzanton"
7660
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7662 #, fuzzy
7663 msgctxt "COMMANDHELP"
7664 msgid "direct message to user"
7665 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7666
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "get last notice from user"
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7673 #, fuzzy
7674 msgctxt "COMMANDHELP"
7675 msgid "get profile info on user"
7676 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7677
7678 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7679 msgctxt "COMMANDHELP"
7680 msgid "force user to stop following you"
7681 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7682
7683 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7684 msgctxt "COMMANDHELP"
7685 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7686 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7687
7688 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7689 msgctxt "COMMANDHELP"
7690 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7694 msgctxt "COMMANDHELP"
7695 msgid "repeat a notice with a given id"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7699 msgctxt "COMMANDHELP"
7700 msgid "repeat the last notice from user"
7701 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7702
7703 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7704 msgctxt "COMMANDHELP"
7705 msgid "reply to notice with a given id"
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7709 msgctxt "COMMANDHELP"
7710 msgid "reply to the last notice from user"
7711 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7712
7713 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7714 msgctxt "COMMANDHELP"
7715 msgid "join group"
7716 msgstr "aniĝi grupon"
7717
7718 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7719 msgctxt "COMMANDHELP"
7720 msgid "Get a link to login to the web interface"
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7724 msgctxt "COMMANDHELP"
7725 msgid "leave group"
7726 msgstr "forlasi grupon"
7727
7728 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7729 msgctxt "COMMANDHELP"
7730 msgid "get your stats"
7731 msgstr ""
7732
7733 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7734 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7735 msgctxt "COMMANDHELP"
7736 msgid "same as 'off'"
7737 msgstr ""
7738
7739 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7740 msgctxt "COMMANDHELP"
7741 msgid "same as 'follow'"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7745 msgctxt "COMMANDHELP"
7746 msgid "same as 'leave'"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7750 msgctxt "COMMANDHELP"
7751 msgid "same as 'get'"
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7755 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7757 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7758 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7760 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7761 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7762 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7763 msgctxt "COMMANDHELP"
7764 msgid "not yet implemented."
7765 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7766
7767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7768 msgctxt "COMMANDHELP"
7769 msgid "remind a user to update."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7773 #, fuzzy
7774 msgid "No configuration file found."
7775 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7776
7777 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7778 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7779 #, fuzzy
7780 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7781 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7782
7783 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7784 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7785 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7786
7787 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7788 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7789 msgid "Go to the installer."
7790 msgstr "Al la instalilo."
7791
7792 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7793 msgid "Database error"
7794 msgstr "Datumbaza eraro"
7795
7796 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7797 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7798 #, fuzzy
7799 msgctxt "MENU"
7800 msgid "Public"
7801 msgstr "Publika"
7802
7803 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7804 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7805 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7806 #, fuzzy
7807 msgctxt "MENU"
7808 msgid "Groups"
7809 msgstr "Grupoj"
7810
7811 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7812 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7813 #, fuzzy
7814 msgctxt "MENU"
7815 msgid "Lists"
7816 msgstr "Limoj"
7817
7818 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7819 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7820 msgid "Delete"
7821 msgstr "Forigi"
7822
7823 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7824 msgid "Delete this user"
7825 msgstr "Forigi la uzanton"
7826
7827 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7828 #, fuzzy, php-format
7829 msgid "Unable to find services for %s."
7830 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7831
7832 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7833 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7834 msgid "Disfavor this notice"
7835 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7836
7837 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7838 #, fuzzy
7839 msgctxt "BUTTON"
7840 msgid "Disfavor favorite"
7841 msgstr "Malŝati ŝataton."
7842
7843 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7844 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7845 msgid "Favor this notice"
7846 msgstr "Ŝati la avizon"
7847
7848 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7849 #, fuzzy
7850 msgctxt "BUTTON"
7851 msgid "Favor"
7852 msgstr "Ŝati"
7853
7854 #. TRANS: Feed type name.
7855 msgid "RSS 1.0"
7856 msgstr "RSS 1.0"
7857
7858 #. TRANS: Feed type name.
7859 msgid "RSS 2.0"
7860 msgstr "RSS 2.0"
7861
7862 #. TRANS: Feed type name.
7863 msgid "Atom"
7864 msgstr "Atom"
7865
7866 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7867 msgid "FOAF"
7868 msgstr "FOAF"
7869
7870 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7871 msgid "Activity Streams"
7872 msgstr ""
7873
7874 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7875 msgid "No author in the feed."
7876 msgstr ""
7877
7878 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7879 #. TRANS: can be associated with a user.
7880 msgid "Cannot import without a user."
7881 msgstr ""
7882
7883 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7884 msgid "Feeds"
7885 msgstr "Fluoj"
7886
7887 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7888 #, fuzzy
7889 msgctxt "TAGS"
7890 msgid "All"
7891 msgstr "Ĉiuj"
7892
7893 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7894 msgid "Tag"
7895 msgstr "Etikedo"
7896
7897 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7898 msgid "Choose a tag to narrow list."
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7902 #, php-format
7903 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7904 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7905
7906 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7907 msgctxt "BUTTON"
7908 msgid "Block"
7909 msgstr "Bloki"
7910
7911 #. TRANS: Submit button title.
7912 msgctxt "TOOLTIP"
7913 msgid "Block this user"
7914 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
7915
7916 #. TRANS: Field title on group edit form.
7917 #, fuzzy
7918 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7919 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7920
7921 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Describe the group or topic."
7924 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7925
7926 #. TRANS: Text area title for group description.
7927 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7928 #, fuzzy, php-format
7929 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7930 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7931 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7932 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7933
7934 #. TRANS: Field title on group edit form.
7935 #, fuzzy
7936 msgid ""
7937 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7938 msgstr ""
7939 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7940
7941 #. TRANS: Field label on group edit form.
7942 msgid "Aliases"
7943 msgstr "Alnomo"
7944
7945 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7946 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7947 #, fuzzy, php-format
7948 msgid ""
7949 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7950 "alias allowed."
7951 msgid_plural ""
7952 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7953 "aliases allowed."
7954 msgstr[0] ""
7955 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7956 msgstr[1] ""
7957 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7958
7959 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7960 msgid ""
7961 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7965 msgctxt "GROUPADMIN"
7966 msgid "Admin"
7967 msgstr "Grupestrarano"
7968
7969 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7970 msgctxt "MENU"
7971 msgid "Group"
7972 msgstr "Grupo"
7973
7974 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7975 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7976 #, php-format
7977 msgctxt "TOOLTIP"
7978 msgid "%s group"
7979 msgstr "Grupo %s"
7980
7981 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7982 msgctxt "MENU"
7983 msgid "Members"
7984 msgstr "Grupanoj"
7985
7986 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7987 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7988 #, php-format
7989 msgctxt "TOOLTIP"
7990 msgid "%s group members"
7991 msgstr "Grupanoj de %s"
7992
7993 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7994 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7995 #, php-format
7996 msgctxt "MENU"
7997 msgid "Pending members (%d)"
7998 msgid_plural "Pending members (%d)"
7999 msgstr[0] ""
8000 msgstr[1] ""
8001
8002 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8003 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8004 #, fuzzy, php-format
8005 msgctxt "TOOLTIP"
8006 msgid "%s pending members"
8007 msgstr "%s grupanoj"
8008
8009 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8010 msgctxt "MENU"
8011 msgid "Blocked"
8012 msgstr "Blokito"
8013
8014 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8015 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8016 #, php-format
8017 msgctxt "TOOLTIP"
8018 msgid "%s blocked users"
8019 msgstr "Blokito de %s"
8020
8021 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8022 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8023 msgctxt "MENU"
8024 msgid "Admin"
8025 msgstr "Administri"
8026
8027 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8028 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8029 #, php-format
8030 msgctxt "TOOLTIP"
8031 msgid "Edit %s group properties"
8032 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8033
8034 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8035 msgctxt "MENU"
8036 msgid "Logo"
8037 msgstr "Emblemo"
8038
8039 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8040 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8041 #, php-format
8042 msgctxt "TOOLTIP"
8043 msgid "Add or edit %s logo"
8044 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8045
8046 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8047 msgid "Group actions"
8048 msgstr "Grupaj agoj"
8049
8050 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Popular groups"
8053 msgstr "Popularaj avizoj"
8054
8055 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Active groups"
8058 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8059
8060 msgid "See all"
8061 msgstr ""
8062
8063 msgid "See all groups you belong to"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8067 #. TRANS: %s is a group name.
8068 #, php-format
8069 msgid "Tags in %s group's notices"
8070 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8071
8072 #. TRANS: Client exception 406
8073 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8074 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8075
8076 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Unsupported image file format."
8079 msgstr "Formato ne subtenata."
8080
8081 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8082 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8083 #, php-format
8084 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8085 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8086
8087 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8088 msgid "Partial upload."
8089 msgstr "Parta alŝuto."
8090
8091 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8092 msgid "Not an image or corrupt file."
8093 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8094
8095 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8096 msgid "Lost our file."
8097 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8098
8099 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8100 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8101 msgid "Unknown file type"
8102 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8103
8104 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8105 #, fuzzy, php-format
8106 msgid "%dMB"
8107 msgid_plural "%dMB"
8108 msgstr[0] "MB"
8109 msgstr[1] "MB"
8110
8111 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8112 #, fuzzy, php-format
8113 msgid "%dkB"
8114 msgid_plural "%dkB"
8115 msgstr[0] "kB"
8116 msgstr[1] "kB"
8117
8118 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8119 #, php-format
8120 msgid "%dB"
8121 msgid_plural "%dB"
8122 msgstr[0] ""
8123 msgstr[1] ""
8124
8125 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8126 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8127 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8128 #, php-format
8129 msgid ""
8130 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8131 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8132 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8133 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8134 "this message."
8135 msgstr ""
8136
8137 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8138 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8139 #, php-format
8140 msgid "Unknown inbox source %d."
8141 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8142
8143 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8144 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8145 msgstr ""
8146
8147 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8148 msgid "Transport cannot be null."
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8152 msgctxt "TITLE"
8153 msgid "Trends"
8154 msgstr ""
8155
8156 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8157 #, fuzzy
8158 msgctxt "BUTTON"
8159 msgid "Invite more colleagues"
8160 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8161
8162 #. TRANS: Form legend.
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Invite collegues"
8165 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8166
8167 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8168 msgid "Email addresses"
8169 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8170
8171 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8174 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8175
8176 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8177 msgid "Personal message"
8178 msgstr "Persona mesaĝo"
8179
8180 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8181 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8182 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8183
8184 #. TRANS: Send button for inviting friends
8185 #. TRANS: Button text for sending notice.
8186 msgctxt "BUTTON"
8187 msgid "Send"
8188 msgstr "Sendi"
8189
8190 #. TRANS: Submit button title.
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Send invitations."
8193 msgstr "Invitoj"
8194
8195 #. TRANS: Button text for joining a group.
8196 #, fuzzy
8197 msgctxt "BUTTON"
8198 msgid "Join"
8199 msgstr "Aniĝi"
8200
8201 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8202 #, fuzzy
8203 msgctxt "BUTTON"
8204 msgid "Leave"
8205 msgstr "Forlasi"
8206
8207 #, fuzzy
8208 msgid "See all lists you have created"
8209 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
8210
8211 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8212 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8213 msgctxt "MENU"
8214 msgid "Login"
8215 msgstr "Ensaluti"
8216
8217 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8218 msgid "Login with a username and password"
8219 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8220
8221 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8222 msgctxt "MENU"
8223 msgid "Register"
8224 msgstr "Registriĝi"
8225
8226 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8227 msgid "Sign up for a new account"
8228 msgstr "Krei novan konton"
8229
8230 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8231 msgid "Email address confirmation"
8232 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8233
8234 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8235 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8236 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8237 #, php-format
8238 msgid ""
8239 "Hey, %1$s.\n"
8240 "\n"
8241 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8242 "\n"
8243 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8244 "\n"
8245 "\t%3$s\n"
8246 "\n"
8247 "If not, just ignore this message.\n"
8248 "\n"
8249 "Thanks for your time, \n"
8250 "%2$s\n"
8251 msgstr ""
8252 "Saluton, %1$s.\n"
8253 "\n"
8254 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8255 "\n"
8256 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8257 "\n"
8258 "\t%3$s\n"
8259 "\n"
8260 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8261 "\n"
8262 "Dankon por via tempo, \n"
8263 "%2$s\n"
8264
8265 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8266 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8267 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8268 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8269 #, fuzzy, php-format
8270 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8271 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8272
8273 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8274 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8275 #, fuzzy, php-format
8276 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8277 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8278
8279 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8280 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8281 #, php-format
8282 msgid ""
8283 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8284 "their subscription at %3$s"
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8288 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8289 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8290 #, fuzzy, php-format
8291 msgid ""
8292 "Faithfully yours,\n"
8293 "%1$s.\n"
8294 "\n"
8295 "----\n"
8296 "Change your email address or notification options at %2$s"
8297 msgstr ""
8298 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8299 "\n"
8300 "%3$s\n"
8301 "\n"
8302 "%4$s%5$s%6$s\n"
8303 "fidele via,\n"
8304 "%7$s.\n"
8305 "\n"
8306 "----\n"
8307 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8308
8309 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8310 #. TRANS: %s is a URL.
8311 #, fuzzy, php-format
8312 msgid "Profile: %s"
8313 msgstr "Profilo: %s"
8314
8315 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8316 #. TRANS: %s is biographical information.
8317 #, php-format
8318 msgid "Bio: %s"
8319 msgstr "Biografio: %s"
8320
8321 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8322 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8323 #, php-format
8324 msgid ""
8325 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8326 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8327 msgstr ""
8328 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8329 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8330
8331 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8332 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8333 #, php-format
8334 msgid "New email address for posting to %s"
8335 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8336
8337 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8338 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8339 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8340 #, fuzzy, php-format
8341 msgid ""
8342 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8343 "\n"
8344 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8345 "\n"
8346 "More email instructions at %3$s."
8347 msgstr ""
8348 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8349 "\n"
8350 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8351 "\n"
8352 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8353 "\n"
8354 "Fidele via,\n"
8355 "%4$s"
8356
8357 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8358 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8359 #, php-format
8360 msgid "%s status"
8361 msgstr "%s stato"
8362
8363 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8364 msgid "SMS confirmation"
8365 msgstr "SMS-a konfirmo"
8366
8367 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8368 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8369 #, php-format
8370 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8371 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8372
8373 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8374 #. TRANS: %s is the nudging user.
8375 #, fuzzy, php-format
8376 msgid "You have been nudged by %s"
8377 msgstr "Vin puŝetis %s"
8378
8379 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8380 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8381 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8382 #, fuzzy, php-format
8383 msgid ""
8384 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8385 "to post some news.\n"
8386 "\n"
8387 "So let's hear from you :)\n"
8388 "\n"
8389 "%3$s\n"
8390 "\n"
8391 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8392 msgstr ""
8393 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8394 "da novaĵoj.\n"
8395 "\n"
8396 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8397 "\n"
8398 "%3$s\n"
8399 "\n"
8400 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8401 "\n"
8402 "kun bona espero,\n"
8403 "%4$s\n"
8404
8405 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8406 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8407 #, php-format
8408 msgid "New private message from %s"
8409 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8410
8411 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8412 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8413 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8414 #, php-format
8415 msgid ""
8416 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8417 "\n"
8418 "------------------------------------------------------\n"
8419 "%3$s\n"
8420 "------------------------------------------------------\n"
8421 "\n"
8422 "You can reply to their message here:\n"
8423 "\n"
8424 "%4$s\n"
8425 "\n"
8426 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8427 msgstr ""
8428 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8429 "\n"
8430 "------------------------------------------------------\n"
8431 "%3$s\n"
8432 "------------------------------------------------------\n"
8433 "\n"
8434 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8435 "\n"
8436 "%4$s\n"
8437 "\n"
8438 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8439
8440 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8441 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8442 #, fuzzy, php-format
8443 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8444 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8445
8446 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8447 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8448 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8449 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8450 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8451 #, fuzzy, php-format
8452 msgid ""
8453 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8454 "\n"
8455 "The URL of your notice is:\n"
8456 "\n"
8457 "%3$s\n"
8458 "\n"
8459 "The text of your notice is:\n"
8460 "\n"
8461 "%4$s\n"
8462 "\n"
8463 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8464 "\n"
8465 "%5$s"
8466 msgstr ""
8467 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8468 "\n"
8469 "La URL de via avizo estas:\n"
8470 "\n"
8471 "%3$s\n"
8472 "\n"
8473 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8474 "\n"
8475 "%4$s\n"
8476 "\n"
8477 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8478 "\n"
8479 "%5$s\n"
8480 "\n"
8481 "fidele via,\n"
8482 "%6$s\n"
8483
8484 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8485 #, php-format
8486 msgid ""
8487 "The full conversation can be read here:\n"
8488 "\n"
8489 "\t%s"
8490 msgstr ""
8491 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8492 "\n"
8493 "%s"
8494
8495 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8496 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8497 #, fuzzy, php-format
8498 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8499 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8500
8501 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8502 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8503 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8504 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8505 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8506 #, fuzzy, php-format
8507 msgid ""
8508 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8509 "\n"
8510 "The notice is here:\n"
8511 "\n"
8512 "\t%3$s\n"
8513 "\n"
8514 "It reads:\n"
8515 "\n"
8516 "\t%4$s\n"
8517 "\n"
8518 "%5$sYou can reply back here:\n"
8519 "\n"
8520 "\t%6$s\n"
8521 "\n"
8522 "The list of all @-replies for you here:\n"
8523 "\n"
8524 "%7$s"
8525 msgstr ""
8526 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8527 "\n"
8528 "La avizo estas jene:\n"
8529 "\n"
8530 "\t%3$s\n"
8531 "\n"
8532 "Kaj enhavas:\n"
8533 "\n"
8534 "\t%4$s\n"
8535 "\n"
8536 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8537 "\n"
8538 "\t%6$s\n"
8539 "\n"
8540 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8541 "\n"
8542 "%7$s\n"
8543 "\n"
8544 "fidele via,\n"
8545 "%2$s\n"
8546 "\n"
8547 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8548
8549 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8550 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8551 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8552 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8553 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8554 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8555 #, php-format
8556 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8557 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8558
8559 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8560 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8561 #, fuzzy, php-format
8562 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8563 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8564
8565 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8566 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8567 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8568 #, php-format
8569 msgid ""
8570 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8571 "their group membership at %4$s"
8572 msgstr ""
8573
8574 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8575 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8576 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8577
8578 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8579 msgid ""
8580 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8581 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8582 msgstr ""
8583 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8584 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8585
8586 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8587 #, fuzzy
8588 msgctxt "MENU"
8589 msgid "Inbox"
8590 msgstr "Alvenkesto"
8591
8592 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Your incoming messages."
8595 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8596
8597 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8598 #, fuzzy
8599 msgctxt "MENU"
8600 msgid "Outbox"
8601 msgstr "Elirkesto"
8602
8603 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Your sent messages."
8606 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8607
8608 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Could not parse message."
8611 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8612
8613 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8614 msgid "Not a registered user."
8615 msgstr "Ne registrita uzanto"
8616
8617 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8618 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8619 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8620
8621 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8622 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8623 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8624
8625 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8626 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8627 #, fuzzy, php-format
8628 msgid "Unsupported message type: %s."
8629 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8630
8631 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8632 msgid "Make user an admin of the group"
8633 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8634
8635 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8636 msgctxt "BUTTON"
8637 msgid "Make Admin"
8638 msgstr "Estrigi"
8639
8640 #. TRANS: Submit button title.
8641 msgctxt "TOOLTIP"
8642 msgid "Make this user an admin"
8643 msgstr "Estrigi la uzanton"
8644
8645 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8646 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8647 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8648
8649 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8650 msgid "File exceeds user's quota."
8651 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8652
8653 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8654 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8655 msgid "File could not be moved to destination directory."
8656 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8657
8658 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8659 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8660 msgid "Could not determine file's MIME type."
8661 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8662
8663 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8664 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8665 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8666 #, php-format
8667 msgid ""
8668 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8669 "format."
8670 msgstr ""
8671 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8672 "formato."
8673
8674 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8675 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8676 #, php-format
8677 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8678 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8679
8680 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8681 msgid "Send a direct notice"
8682 msgstr "Sendi rektan avizon"
8683
8684 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8685 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8686 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8687 msgid "Select recipient:"
8688 msgstr "Elektu ricevonton:"
8689
8690 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8691 msgid "No mutual subscribers."
8692 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8693
8694 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8695 msgid "To"
8696 msgstr "Al"
8697
8698 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8699 msgctxt "Send button for sending notice"
8700 msgid "Send"
8701 msgstr "Sendi"
8702
8703 #. TRANS: Header in message list.
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Messages"
8706 msgstr "Mesaĝo"
8707
8708 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8709 #. TRANS: Followed by notice source.
8710 msgid "from"
8711 msgstr "de"
8712
8713 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8714 #, fuzzy
8715 msgctxt "SOURCE"
8716 msgid "web"
8717 msgstr "TTT"
8718
8719 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8720 msgctxt "SOURCE"
8721 msgid "xmpp"
8722 msgstr ""
8723
8724 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8725 #, fuzzy
8726 msgctxt "SOURCE"
8727 msgid "mail"
8728 msgstr "Retpoŝto"
8729
8730 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8731 msgctxt "SOURCE"
8732 msgid "omb"
8733 msgstr ""
8734
8735 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8736 msgctxt "SOURCE"
8737 msgid "api"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8741 msgid "Cannot get author for activity."
8742 msgstr ""
8743
8744 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Bookmark not posted to this group."
8747 msgstr "<???>"
8748
8749 #. TRANS: Client exception when ...
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Object not posted to this user."
8752 msgstr "Ne forigi la avizon"
8753
8754 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8755 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8756 msgstr ""
8757
8758 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8759 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8760 msgstr ""
8761
8762 msgid "More ▼"
8763 msgstr ""
8764
8765 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8766 msgid "Nickname cannot be empty."
8767 msgstr ""
8768
8769 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8770 #, php-format
8771 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8772 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8773 msgstr[0] ""
8774 msgstr[1] ""
8775
8776 #. TRANS: Form legend for notice form.
8777 msgid "Send a notice"
8778 msgstr "Sendi avizon"
8779
8780 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8781 #, php-format
8782 msgid "What's up, %s?"
8783 msgstr "Kio novas, %s?"
8784
8785 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8786 msgid "Attach"
8787 msgstr "Aldoni"
8788
8789 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Attach a file."
8792 msgstr "Aldoni dosieron"
8793
8794 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8795 msgid "Share my location"
8796 msgstr "Sciigi mian lokon"
8797
8798 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8799 msgid "Do not share my location"
8800 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8801
8802 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8803 msgid ""
8804 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8805 "try again later"
8806 msgstr ""
8807 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8808 "poste."
8809
8810 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8811 msgctxt "SEPARATOR"
8812 msgid ", "
8813 msgstr ""
8814
8815 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8816 msgid "N"
8817 msgstr "N"
8818
8819 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8820 msgid "S"
8821 msgstr "S"
8822
8823 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8824 msgid "E"
8825 msgstr "E"
8826
8827 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8828 msgid "W"
8829 msgstr "W"
8830
8831 #. TRANS: Coordinates message.
8832 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8833 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8834 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8835 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8836 #, php-format
8837 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8838 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8839
8840 #. TRANS: Followed by geo location.
8841 msgid "at"
8842 msgstr "al"
8843
8844 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8845 msgid "in context"
8846 msgstr "kuntekste"
8847
8848 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8849 msgid "Repeated by"
8850 msgstr "Ripetita de"
8851
8852 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8853 msgid "Reply to this notice"
8854 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8855
8856 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8857 msgid "Reply"
8858 msgstr "Respondi"
8859
8860 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8861 msgid "Delete this notice"
8862 msgstr "Forigi la avizon"
8863
8864 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Notice repeated."
8867 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8868
8869 #. TRANS: Field label for notice text.
8870 msgid "Update your status..."
8871 msgstr ""
8872
8873 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8874 msgid "Nudge this user"
8875 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8876
8877 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8878 #, fuzzy
8879 msgctxt "BUTTON"
8880 msgid "Nudge"
8881 msgstr "Puŝeti"
8882
8883 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Send a nudge to this user."
8886 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8887
8888 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8889 #, fuzzy
8890 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8891 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8892
8893 #. TRANS: Field label for list.
8894 #, fuzzy
8895 msgctxt "LABEL"
8896 msgid "List"
8897 msgstr "Ligiloj"
8898
8899 #. TRANS: Field title for list.
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8902 msgstr ""
8903 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
8904 "komo aŭ spaco."
8905
8906 #. TRANS: Field title for description of list.
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Describe the list or topic."
8909 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8910
8911 #. TRANS: Field title for description of list.
8912 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8913 #, fuzzy, php-format
8914 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8915 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8916 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8917 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8918
8919 #. TRANS: Button title to delete a list.
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Delete this list."
8922 msgstr "Forigi la uzanton"
8923
8924 #. TRANS: Header in list edit form.
8925 msgid "Add or remove people"
8926 msgstr ""
8927
8928 #. TRANS: Header in list edit form.
8929 #, fuzzy
8930 msgctxt "HEADER"
8931 msgid "Search"
8932 msgstr "Serĉi"
8933
8934 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8935 #, fuzzy
8936 msgctxt "MENU"
8937 msgid "List"
8938 msgstr "Ligiloj"
8939
8940 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8941 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8942 #, fuzzy, php-format
8943 msgid "%1$s list by %2$s."
8944 msgstr "%1$s - %2$s"
8945
8946 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8947 #, fuzzy
8948 msgctxt "MENU"
8949 msgid "Listed"
8950 msgstr "Licenco"
8951
8952 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8953 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8954 #, fuzzy
8955 msgctxt "MENU"
8956 msgid "Subscribers"
8957 msgstr "Abonantoj"
8958
8959 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8960 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8961 #, fuzzy, php-format
8962 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8963 msgstr "%s abonita"
8964
8965 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8966 #, fuzzy
8967 msgctxt "MENU"
8968 msgid "Edit"
8969 msgstr "Redakti"
8970
8971 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8972 #. TRANS: %s is a list.
8973 #, fuzzy, php-format
8974 msgid "Edit %s list by you."
8975 msgstr "Redakti %s grupon"
8976
8977 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Tagged"
8980 msgstr "Etikedo"
8981
8982 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Edit list settings."
8985 msgstr "Redakti profilan agordon"
8986
8987 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8988 msgid "Edit"
8989 msgstr "Redakti"
8990
8991 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8992 #, fuzzy
8993 msgctxt "MODE"
8994 msgid "Private"
8995 msgstr "Privata"
8996
8997 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8998 #, fuzzy
8999 msgctxt "MENU"
9000 msgid "List Subscriptions"
9001 msgstr "Abonatoj"
9002
9003 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9004 #. TRANS: %s is a user nickname.
9005 #, fuzzy, php-format
9006 msgctxt "TOOLTIP"
9007 msgid "Lists subscribed to by %s."
9008 msgstr "%s abonita"
9009
9010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9011 #. TRANS: %s is a user nickname.
9012 #, fuzzy, php-format
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Lists with %s"
9015 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9016
9017 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9018 #. TRANS: %s is a user nickname.
9019 #, fuzzy, php-format
9020 msgctxt "TOOLTIP"
9021 msgid "Lists with %s."
9022 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9023
9024 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9025 #. TRANS: %s is a user nickname.
9026 #, php-format
9027 msgctxt "MENU"
9028 msgid "Lists by %s"
9029 msgstr ""
9030
9031 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9032 #. TRANS: %s is a user nickname.
9033 #, fuzzy, php-format
9034 msgctxt "TOOLTIP"
9035 msgid "Lists by %s."
9036 msgstr "%1$s - %2$s"
9037
9038 #. TRANS: Label in lists widget.
9039 #, fuzzy
9040 msgctxt "LABEL"
9041 msgid "Your lists"
9042 msgstr "Popularaj avizoj"
9043
9044 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9045 #, fuzzy
9046 msgctxt "LEGEND"
9047 msgid "Edit lists"
9048 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9049
9050 #. TRANS: Label in self tags widget.
9051 #, fuzzy
9052 msgctxt "LABEL"
9053 msgid "Tags"
9054 msgstr "Markiloj"
9055
9056 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Popular lists"
9059 msgstr "Popularaj avizoj"
9060
9061 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9062 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9063 #, fuzzy, php-format
9064 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9065 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9066
9067 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9068 #, fuzzy, php-format
9069 msgid "Lists with you"
9070 msgstr "Listo ne ekzistas."
9071
9072 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9073 #. TRANS: %s is a profile name.
9074 #, fuzzy, php-format
9075 msgid "Lists with %s"
9076 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9077
9078 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9079 #, fuzzy
9080 msgid "List subscriptions"
9081 msgstr "%s abonatoj"
9082
9083 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9084 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9085 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9086 #, fuzzy
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "Profile"
9089 msgstr "Profilo"
9090
9091 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9092 msgid "Your profile"
9093 msgstr "Via profilo"
9094
9095 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9096 #, fuzzy
9097 msgctxt "MENU"
9098 msgid "Replies"
9099 msgstr "Respondoj"
9100
9101 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9102 #, fuzzy
9103 msgctxt "MENU"
9104 msgid "Favorites"
9105 msgstr "Ŝatolisto"
9106
9107 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9108 #, fuzzy
9109 msgctxt "FIXME"
9110 msgid "User"
9111 msgstr "Uzanto"
9112
9113 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9114 #, fuzzy
9115 msgctxt "MENU"
9116 msgid "Messages"
9117 msgstr "Mesaĝo"
9118
9119 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9120 msgid "Your incoming messages"
9121 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9122
9123 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9124 msgid "Unknown"
9125 msgstr "Nekonata"
9126
9127 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9128 msgctxt "plugin"
9129 msgid "Disable"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9133 msgctxt "plugin"
9134 msgid "Enable"
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9138 msgctxt "plugin-description"
9139 msgid ""
9140 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9144 #, fuzzy
9145 msgctxt "MENU"
9146 msgid "Settings"
9147 msgstr "Agordoj"
9148
9149 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Change your personal settings."
9152 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9153
9154 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Site configuration."
9157 msgstr "Retej-agordo"
9158
9159 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9160 msgctxt "MENU"
9161 msgid "Logout"
9162 msgstr " Elsaluti"
9163
9164 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Logout from the site."
9167 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9168
9169 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Login to the site."
9172 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9173
9174 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9175 msgctxt "MENU"
9176 msgid "Search"
9177 msgstr "Serĉi"
9178
9179 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Search the site."
9182 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9183
9184 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Following"
9187 msgstr "Sekvi"
9188
9189 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Followers"
9192 msgstr "Sekvi"
9193
9194 #. TRANS: Label for user statistics.
9195 msgid "User ID"
9196 msgstr "ID de uzanto"
9197
9198 #. TRANS: Label for user statistics.
9199 msgid "Member since"
9200 msgstr "Ano ekde"
9201
9202 #. TRANS: Label for user statistics.
9203 msgid "Notices"
9204 msgstr "Avizoj"
9205
9206 #. TRANS: Label for user statistics.
9207 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9208 msgid "Daily average"
9209 msgstr "Taga meznombro"
9210
9211 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9212 msgid "Groups"
9213 msgstr "Grupoj"
9214
9215 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Lists"
9218 msgstr "Limoj"
9219
9220 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9221 msgid "Unimplemented method."
9222 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9223
9224 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9225 msgid "User groups"
9226 msgstr "Uzantaj grupoj"
9227
9228 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9229 #, fuzzy
9230 msgctxt "MENU"
9231 msgid "Recent tags"
9232 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9233
9234 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9235 msgid "Recent tags"
9236 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9237
9238 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9239 #, fuzzy
9240 msgctxt "MENU"
9241 msgid "Featured"
9242 msgstr "Elstara"
9243
9244 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9245 #, fuzzy
9246 msgctxt "MENU"
9247 msgid "Popular"
9248 msgstr "Populara"
9249
9250 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9251 msgctxt "TITLE"
9252 msgid "Trending topics"
9253 msgstr ""
9254
9255 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9256 #, fuzzy
9257 msgid "No return-to arguments."
9258 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9259
9260 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9261 msgid "Repeat this notice?"
9262 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9263
9264 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Repeat this notice."
9267 msgstr "Ripeti la avizon"
9268
9269 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9270 #, php-format
9271 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9272 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9273
9274 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9275 msgid "Page not found."
9276 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9277
9278 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9279 #, fuzzy
9280 msgctxt "TITLE"
9281 msgid "Sandbox"
9282 msgstr "Provejo"
9283
9284 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9285 msgid "Sandbox this user"
9286 msgstr "Provejigi la uzanton"
9287
9288 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9289 msgid "Search site"
9290 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9291
9292 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9293 #. TRANS: for searching can be entered.
9294 msgid "Keyword(s)"
9295 msgstr "Serĉvorto(j)"
9296
9297 #. TRANS: Button text for searching site.
9298 #. TRANS: Button text to search profiles.
9299 msgctxt "BUTTON"
9300 msgid "Search"
9301 msgstr "Serĉi"
9302
9303 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9304 msgid ""
9305 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9306 "* Try different keywords.\n"
9307 "* Try more general keywords.\n"
9308 "* Try fewer keywords."
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9312 #, php-format
9313 msgid ""
9314 "You can also try your search on other engines:\n"
9315 "\n"
9316 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9317 "site.server%%%%)\n"
9318 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9319 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9320 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9321 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9325 msgctxt "MENU"
9326 msgid "People"
9327 msgstr "Homoj"
9328
9329 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9330 msgid "Find people on this site"
9331 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9332
9333 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9334 msgctxt "MENU"
9335 msgid "Notices"
9336 msgstr "Avizoj"
9337
9338 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9339 msgid "Find content of notices"
9340 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9341
9342 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9343 msgid "Find groups on this site"
9344 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9345
9346 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "Help"
9349 msgstr "Helpo"
9350
9351 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9352 #, fuzzy
9353 msgctxt "MENU"
9354 msgid "About"
9355 msgstr "Enkonduko"
9356
9357 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9358 #, fuzzy
9359 msgctxt "MENU"
9360 msgid "FAQ"
9361 msgstr "Oftaj demandoj"
9362
9363 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9364 #, fuzzy
9365 msgctxt "MENU"
9366 msgid "TOS"
9367 msgstr "Serva Kondiĉo"
9368
9369 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9370 #, fuzzy
9371 msgctxt "MENU"
9372 msgid "Privacy"
9373 msgstr "Privateco"
9374
9375 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9376 #, fuzzy
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "Source"
9379 msgstr "Fontkodo"
9380
9381 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "MENU"
9384 msgid "Version"
9385 msgstr "Versio"
9386
9387 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9388 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9389 #, fuzzy
9390 msgctxt "MENU"
9391 msgid "Contact"
9392 msgstr "Kontakto"
9393
9394 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9395 #, fuzzy
9396 msgctxt "MENU"
9397 msgid "Badge"
9398 msgstr "Insigno"
9399
9400 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9401 msgid "Untitled section"
9402 msgstr "Sentitola sekcio"
9403
9404 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9405 msgid "More..."
9406 msgstr "Pli..."
9407
9408 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9409 #, fuzzy
9410 msgctxt "HEADER"
9411 msgid "Settings"
9412 msgstr "Agordoj"
9413
9414 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9415 msgid "Change your profile settings"
9416 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9417
9418 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9419 #, fuzzy
9420 msgctxt "MENU"
9421 msgid "Avatar"
9422 msgstr "Vizaĝbildo"
9423
9424 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9425 msgid "Upload an avatar"
9426 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9427
9428 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9429 #, fuzzy
9430 msgctxt "MENU"
9431 msgid "Password"
9432 msgstr "Pasvorto"
9433
9434 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9435 msgid "Change your password"
9436 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9437
9438 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9439 #, fuzzy
9440 msgctxt "MENU"
9441 msgid "Email"
9442 msgstr "Retpoŝto"
9443
9444 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9445 msgid "Change email handling"
9446 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9447
9448 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9449 #, fuzzy
9450 msgctxt "MENU"
9451 msgid "URL"
9452 msgstr "URL"
9453
9454 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9455 msgid "URL shorteners"
9456 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9457
9458 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9459 #, fuzzy
9460 msgctxt "MENU"
9461 msgid "IM"
9462 msgstr "Tujmesaĝilo"
9463
9464 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9465 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9466 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9467
9468 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9469 #, fuzzy
9470 msgctxt "MENU"
9471 msgid "SMS"
9472 msgstr "SMS"
9473
9474 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9475 msgid "Updates by SMS"
9476 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9477
9478 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9479 #, fuzzy
9480 msgctxt "MENU"
9481 msgid "Connections"
9482 msgstr "Konektoj"
9483
9484 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9485 msgid "Authorized connected applications"
9486 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9487
9488 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9489 #, fuzzy
9490 msgctxt "TITLE"
9491 msgid "Silence"
9492 msgstr "Silento"
9493
9494 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9495 msgid "Silence this user"
9496 msgstr "Silentigi la uzanton"
9497
9498 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Could not create anonymous consumer."
9501 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
9502
9503 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9506 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
9507
9508 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9509 msgid ""
9510 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9511 msgstr ""
9512
9513 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Could not issue access token."
9516 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
9517
9518 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9520 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9521
9522 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Database error updating OAuth application user."
9525 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9526
9527 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9528 msgid "Tried to revoke unknown token."
9529 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
9530
9531 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9532 msgid "Failed to delete revoked token."
9533 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
9534
9535 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9536 #, fuzzy
9537 msgctxt "MENU"
9538 msgid "Subscriptions"
9539 msgstr "Abonatoj"
9540
9541 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9542 #. TRANS: %s is a user nickname.
9543 #, fuzzy, php-format
9544 msgid "People %s subscribes to."
9545 msgstr "Abonatoj de %s"
9546
9547 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9548 #. TRANS: %s is a user nickname.
9549 #, fuzzy, php-format
9550 msgid "People subscribed to %s."
9551 msgstr "Abonantoj de %s"
9552
9553 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9554 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9555 #, php-format
9556 msgctxt "MENU"
9557 msgid "Pending (%d)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9561 #, php-format
9562 msgid "Approve pending subscription requests."
9563 msgstr ""
9564
9565 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9566 #. TRANS: %s is a user nickname.
9567 #, fuzzy, php-format
9568 msgid "Groups %s is a member of."
9569 msgstr "Grupoj de %s"
9570
9571 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9572 #. TRANS: %s is a user nickname.
9573 #, fuzzy, php-format
9574 msgid "List subscriptions by %s."
9575 msgstr "Abonantoj de %s"
9576
9577 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9578 msgctxt "MENU"
9579 msgid "Invite"
9580 msgstr "Inviti"
9581
9582 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9583 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9584 #, fuzzy, php-format
9585 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9586 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9587
9588 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9589 msgid "Subscribe to this user"
9590 msgstr "Aboni la uzanton"
9591
9592 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Subscribe to this user."
9595 msgstr "Aboni la uzanton"
9596
9597 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9598 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9599 msgstr ""
9600
9601 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9602 msgid "People Tagcloud as tagged"
9603 msgstr ""
9604
9605 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9606 #, fuzzy
9607 msgctxt "NOTAGS"
9608 msgid "None"
9609 msgstr "Nenio"
9610
9611 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Invalid theme name."
9614 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9615
9616 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9617 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9618 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9619
9620 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9621 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9622 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9623
9624 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9625 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9626 msgid "Failed saving theme."
9627 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9628
9629 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9632 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9633
9634 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9635 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9636 #, fuzzy, php-format
9637 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9638 msgid_plural ""
9639 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9640 msgstr[0] ""
9641 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9642 msgstr[1] ""
9643 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9644
9645 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9648 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9649
9650 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9651 msgid ""
9652 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9653 "digits, underscore, and minus sign."
9654 msgstr ""
9655 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9656 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9657
9658 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9659 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9660 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9661
9662 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9663 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9664 #, fuzzy, php-format
9665 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9666 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9667
9668 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9669 msgid "Error opening theme archive."
9670 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9671
9672 #. TRANS: Header for Notices section.
9673 #, fuzzy
9674 msgctxt "HEADER"
9675 msgid "Notices"
9676 msgstr "Avizoj"
9677
9678 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9679 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9680 #, php-format
9681 msgid "Show reply"
9682 msgid_plural "Show all %d replies"
9683 msgstr[0] ""
9684 msgstr[1] ""
9685
9686 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9687 msgctxt "FAVELIST"
9688 msgid "You"
9689 msgstr ""
9690
9691 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9692 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9693 #, fuzzy, php-format
9694 msgctxt "FAVELIST"
9695 msgid "%1$s and %2$s"
9696 msgstr "%1$s - %2$s"
9697
9698 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9699 #, fuzzy
9700 msgctxt "FAVELIST"
9701 msgid "You like this."
9702 msgstr "Popularaj avizoj"
9703
9704 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9705 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9706 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9707 #, php-format
9708 msgid "%%s and %d others like this."
9709 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9710 msgstr[0] ""
9711 msgstr[1] ""
9712
9713 #. TRANS: List message for favoured notices.
9714 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9715 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9716 #, php-format
9717 msgid "%%s likes this."
9718 msgid_plural "%%s like this."
9719 msgstr[0] ""
9720 msgstr[1] ""
9721
9722 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9723 #, fuzzy
9724 msgctxt "REPEATLIST"
9725 msgid "You have repeated this notice."
9726 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9727
9728 #. TRANS: List message for repeated notices.
9729 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9730 #, fuzzy, php-format
9731 msgid "One person has repeated this notice."
9732 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9733 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9734 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9735
9736 #. TRANS: Form legend.
9737 #, fuzzy, php-format
9738 msgid "Search and list people"
9739 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9740
9741 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9742 msgid "Everything"
9743 msgstr ""
9744
9745 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Fullname"
9748 msgstr "Plena nomo"
9749
9750 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9751 msgid "URI (Remote users)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #. TRANS: Dropdown field label.
9755 #, fuzzy
9756 msgctxt "LABEL"
9757 msgid "Search in"
9758 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9759
9760 #. TRANS: Dropdown field title.
9761 msgid "Choose a field to search."
9762 msgstr ""
9763
9764 #. TRANS: Form legend.
9765 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9766 #, fuzzy, php-format
9767 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9768 msgstr "%1$s - %2$s"
9769
9770 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9771 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9772 #, fuzzy, php-format
9773 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9774 msgstr "%1$s - %2$s"
9775
9776 #. TRANS: Title for top posters section.
9777 msgid "Top posters"
9778 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9779
9780 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9781 msgctxt "SENDTO"
9782 msgid "Everyone"
9783 msgstr ""
9784
9785 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9786 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9787 #, php-format
9788 msgid "My colleagues at %s"
9789 msgstr ""
9790
9791 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9792 #, fuzzy
9793 msgctxt "LABEL"
9794 msgid "To:"
9795 msgstr "Al"
9796
9797 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Private?"
9800 msgstr "Privata"
9801
9802 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9803 #, fuzzy, php-format
9804 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9805 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9806
9807 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9808 #, fuzzy
9809 msgctxt "TITLE"
9810 msgid "Unblock"
9811 msgstr "Malbloki"
9812
9813 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9814 #, fuzzy
9815 msgctxt "TITLE"
9816 msgid "Unsandbox"
9817 msgstr "Malprovejigi"
9818
9819 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9820 msgid "Unsandbox this user"
9821 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9822
9823 #. TRANS: Title for unsilence form.
9824 msgid "Unsilence"
9825 msgstr "Nesilentigi"
9826
9827 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9828 msgid "Unsilence this user"
9829 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9830
9831 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9832 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9833 msgid "Unsubscribe from this user"
9834 msgstr "Malaboni la uzanton"
9835
9836 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9837 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9838 #, fuzzy
9839 msgctxt "BUTTON"
9840 msgid "Unsubscribe"
9841 msgstr "Malaboni"
9842
9843 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9844 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9845 #, fuzzy, php-format
9846 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9847 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9848
9849 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Not allowed to log in."
9852 msgstr "Ne konektita."
9853
9854 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9855 msgid "a few seconds ago"
9856 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9857
9858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9859 msgid "about a minute ago"
9860 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9861
9862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9863 #, php-format
9864 msgid "about one minute ago"
9865 msgid_plural "about %d minutes ago"
9866 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9867 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9868
9869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9870 msgid "about an hour ago"
9871 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9872
9873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9874 #, php-format
9875 msgid "about one hour ago"
9876 msgid_plural "about %d hours ago"
9877 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9878 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9879
9880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9881 msgid "about a day ago"
9882 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9883
9884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9885 #, php-format
9886 msgid "about one day ago"
9887 msgid_plural "about %d days ago"
9888 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9889 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9890
9891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9892 msgid "about a month ago"
9893 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9894
9895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9896 #, php-format
9897 msgid "about one month ago"
9898 msgid_plural "about %d months ago"
9899 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9900 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9901
9902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9903 msgid "about a year ago"
9904 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9905
9906 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9907 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9908 #, fuzzy, php-format
9909 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9910 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9911
9912 #. TRANS: Exception.
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Invalid XML."
9915 msgstr "Grando nevalida."
9916
9917 #. TRANS: Exception.
9918 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9919 msgstr ""
9920
9921 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9922 #, php-format
9923 msgid "Getting backup from file '%s'."
9924 msgstr ""
9925
9926 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9927 #, fuzzy, php-format
9928 msgid "Invalid avatar URL %s."
9929 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
9930
9931 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9932 #, fuzzy, php-format
9933 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9934 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
9935
9936 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9937 #, fuzzy, php-format
9938 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9939 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
9940
9941 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9942 #, fuzzy, php-format
9943 msgid "Could not reach profile page %s."
9944 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9945
9946 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9947 #, fuzzy, php-format
9948 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9949 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
9950
9951 #. TRANS: Exception.
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Not a valid webfinger address."
9954 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
9955
9956 #, fuzzy, php-format
9957 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9958 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9959
9960 #~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
9961 #~ msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
9962
9963 #~ msgid "Not expecting this response!"
9964 #~ msgstr "Neatendita respondo!"
9965
9966 #~ msgid "User being listened to does not exist."
9967 #~ msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
9968
9969 #~ msgid "You can use the local subscription!"
9970 #~ msgstr "Vi povas aboni loke!"
9971
9972 #~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
9973 #~ msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
9974
9975 #~ msgid "You are not authorized."
9976 #~ msgstr "Vi ne estas rajtigita."
9977
9978 #~ msgid "Could not convert request token to access token."
9979 #~ msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
9980
9981 #~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
9982 #~ msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
9983
9984 #~ msgid "Error updating remote profile."
9985 #~ msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
9986
9987 #~ msgid "Invalid notice content."
9988 #~ msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid ""
9992 #~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
9993 #~ msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
9994
9995 #~ msgid ""
9996 #~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
9997 #~ "register%%) a new  account. If you already have an account  on a "
9998 #~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile "
9999 #~ "URL below."
10000 #~ msgstr ""
10001 #~ "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action."
10002 #~ "register%%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%"
10003 #~ "doc.openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
10004
10005 #~ msgid "Remote subscribe"
10006 #~ msgstr "Defore aboni"
10007
10008 #~ msgid "Subscribe to a remote user"
10009 #~ msgstr "Aboni foran uzanton"
10010
10011 #~ msgid "User nickname"
10012 #~ msgstr "Uzanta alinomo"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
10016 #~ msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
10017
10018 #~ msgid "Profile URL"
10019 #~ msgstr "Profila URL"
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
10023 #~ msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
10027 #~ msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
10028
10029 #~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
10030 #~ msgstr ""
10031 #~ "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida "
10032 #~ "XRDS)."
10033
10034 #, fuzzy
10035 #~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
10036 #~ msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
10037
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid "Could not get a request token."
10040 #~ msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
10041
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
10044 #~ msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
10045
10046 #~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
10047 #~ msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid ""
10051 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
10052 #~ "$s\"."
10053 #~ msgstr ""
10054 #~ "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s"
10055 #~ "\"."
10056
10057 #~ msgid "Authorize subscription"
10058 #~ msgstr "Rajtigi abonon"
10059
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid ""
10062 #~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
10063 #~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
10064 #~ "notices, click \"Reject\"."
10065 #~ msgstr ""
10066 #~ "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de "
10067 #~ "ĉi tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "Reject this subscription."
10071 #~ msgstr "Rifuzi la abonon"
10072
10073 #~ msgid "No authorization request!"
10074 #~ msgstr "Ne bezonas permesado!"
10075
10076 #~ msgid "Subscription authorized"
10077 #~ msgstr "Abono permesiĝis"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid ""
10081 #~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
10082 #~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
10083 #~ "subscription. Your subscription token is:"
10084 #~ msgstr ""
10085 #~ "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo "
10086 #~ "pro detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
10087
10088 #~ msgid "Subscription rejected"
10089 #~ msgstr "Abono rifuziĝis"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid ""
10093 #~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
10094 #~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
10095 #~ "subscription."
10096 #~ msgstr ""
10097 #~ "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo "
10098 #~ "pro detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
10099
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
10102 #~ msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
10106 #~ msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
10110 #~ msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
10114 #~ msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
10118 #~ msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
10122 #~ msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
10126 #~ msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
10127
10128 #~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
10129 #~ msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
10130
10131 #~ msgid "Error inserting new profile."
10132 #~ msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
10133
10134 #~ msgid "Error inserting avatar."
10135 #~ msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
10136
10137 #~ msgid "Error inserting remote profile."
10138 #~ msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
10139
10140 #~ msgid "Duplicate notice."
10141 #~ msgstr "Refoja avizo."
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "Could not insert new subscription."
10145 #~ msgstr "Eraris enmeti novan abonon."