]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:22+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #, fuzzy
59 msgid "Unknown page"
60 msgstr "Nekonata"
61
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
65 msgstr "Nekonata ago"
66
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 msgid "Access"
69 msgstr "Atingo"
70
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "Retejo-atinga agordo"
74
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 msgid "Registration"
77 msgstr "Registrado"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
82
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
85 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
86 msgctxt "LABEL"
87 msgid "Private"
88 msgstr "Privata"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
91 msgid "Make registration invitation only."
92 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 msgid "Invite only"
96 msgstr "Nur per invito"
97
98 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
99 msgid "Disable new registrations."
100 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
101
102 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 msgid "Closed"
104 msgstr "Fermita"
105
106 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
107 msgid "Save access settings"
108 msgstr "Konservi atingan agordon"
109
110 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
111 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
112 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
113 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
114 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
115 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
116 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
117 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
118 #. TRANS: Button text for saving site settings.
119 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
120 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
121 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
122 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
123 #. TRANS: Button text to save lists.
124 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
125 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
126 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
127 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Save"
132 msgstr "Konservi"
133
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
146
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "Ne konektita."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 #, fuzzy
164 msgid "No such list."
165 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
166
167 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
168 #, fuzzy
169 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
171
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
173 #. TRANS: %s is a username.
174 #, php-format
175 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
176 msgstr ""
177
178 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
179 #. TRANS: %s is a profile URL.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
183 "correctly, please try retrying later."
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Title after subscribing to a list.
187 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
188 msgid "Subscribed"
189 msgstr "Abonita"
190
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 #. TRANS: Server error when page not found (404)
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 msgid "No such page."
195 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
196
197 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
199 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
200 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
201 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
202 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
203 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
205 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
206 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
212 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
213 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
234 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
236 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
237 #. TRANS: Client error.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
241 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
243 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
244 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
247 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
248 msgid "No such user."
249 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
250
251 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
252 #, php-format
253 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
254 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
255
256 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
257 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
262 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
265 #. TRANS: %s is a username.
266 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
267 #. TRANS: %s is a username.
268 #, php-format
269 msgid "%s and friends"
270 msgstr "%s kaj amikoj"
271
272 #. TRANS: %s is user nickname.
273 #, php-format
274 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
275 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
276
277 #. TRANS: %s is user nickname.
278 #. TRANS: Feed title.
279 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
280 #, php-format
281 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
282 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
283
284 #. TRANS: %s is user nickname.
285 #, php-format
286 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
287 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
288
289 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
293 msgstr ""
294 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
295
296 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
297 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
301 "something yourself."
302 msgstr ""
303 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
304 "vi mem."
305
306 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
307 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
308 #, php-format
309 msgid ""
310 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
311 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
312 msgstr ""
313 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
314 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
315
316 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
317 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
318 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
319 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
320 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
322 #, php-format
323 msgid ""
324 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
325 "post a notice to them."
326 msgstr ""
327 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
328 "avizon al li?"
329
330 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
331 msgid "You and friends"
332 msgstr "Vi kaj amikoj"
333
334 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
335 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
336 #, php-format
337 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
338 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
339
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
343 msgid "API method not found."
344 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
345
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 msgid "This method requires a POST."
351 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
352
353 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
354 msgid ""
355 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
356 "none."
357 msgstr ""
358 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
359 "'im', 'none'."
360
361 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
362 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
368 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
369 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
370 msgid "Could not update user."
371 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
372
373 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
374 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
375 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
376 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
377 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
378 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
380 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
383 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
385 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
386 msgid "User has no profile."
387 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
388
389 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
390 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
391 msgid "Could not save profile."
392 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
395 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
396 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
397 #, php-format
398 msgid ""
399 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
400 "current configuration."
401 msgid_plural ""
402 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
403 "current configuration."
404 msgstr[0] ""
405 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
406 "agordo."
407 msgstr[1] ""
408 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
409 "agordo."
410
411 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
412 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
414 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
415 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
416 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
417 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
418 msgid "Unable to save your design settings."
419 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
420
421 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
422 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
423 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
424 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
425 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
426 msgid "Could not update your design."
427 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed.
430 #, fuzzy
431 msgctxt "ATOM"
432 msgid "Main"
433 msgstr "Ĉefa"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
438 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
439 #, php-format
440 msgid "%s timeline"
441 msgstr "Tempstrio de %s"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "%s subscriptions"
450 msgstr "%s abonatoj"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
453 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
454 #. TRANS: %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "%s favorites"
457 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
458
459 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "%s memberships"
462 msgstr "%s grupanoj"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
465 msgid "You cannot block yourself!"
466 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
467
468 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
471
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 msgid "Unblock user failed."
474 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #, php-format
478 msgid "Direct messages from %s"
479 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
480
481 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
482 #, php-format
483 msgid "All the direct messages sent from %s"
484 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
485
486 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #, php-format
493 msgid "All the direct messages sent to %s"
494 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
495
496 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #, php-format
505 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
506 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
507 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
508 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
509
510 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
511 msgid "Recipient user not found."
512 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
513
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
515 #, fuzzy
516 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
517 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
518
519 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
520 msgid ""
521 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
522 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
526 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
527 msgid "No status found with that ID."
528 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
531 msgid "This status is already a favorite."
532 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
535 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
536 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
537 msgid "Could not create favorite."
538 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
541 msgid "That status is not a favorite."
542 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
545 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
546 msgid "Could not delete favorite."
547 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
550 msgid "Could not follow user: profile not found."
551 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
554 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
555 #, php-format
556 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
557 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
560 msgid "Could not unfollow user: User not found."
561 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
564 msgid "You cannot unfollow yourself."
565 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
568 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
569 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
572 msgid "Could not determine source user."
573 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
576 msgid "Could not find target user."
577 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
578
579 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
585 msgid "Nickname already in use. Try another one."
586 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
587
588 #. TRANS: Client error in form for group creation.
589 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
594 msgid "Not a valid nickname."
595 msgstr "Ne valida kromnomo."
596
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
605 msgid "Homepage is not a valid URL."
606 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
607
608 #. TRANS: Client error in form for group creation.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
614 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
615 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
620 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
621 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
626 #. TRANS: Form validation error in New application form.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
630 #, php-format
631 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
632 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
633 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
634 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
641 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
642 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
647 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
653 #, php-format
654 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
655 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
656 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
657 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
658
659 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
660 #. TRANS: %s is the invalid alias.
661 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
662 #. TRANS: %s is the invalid alias.
663 #, php-format
664 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
665 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
668 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
669 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
670 #. TRANS: %s is the already used alias.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
673 #, php-format
674 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
675 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
676
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
678 #. TRANS: Group edit form validation error.
679 msgid "Alias can't be the same as nickname."
680 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
681
682 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
685 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
686 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
688 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
689 msgid "Group not found."
690 msgstr "Grupo ne troviĝas."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
694 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
695 msgid "You are already a member of that group."
696 msgstr "Vi estas jam grupano."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
700 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
701 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
702 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
703
704 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
705 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
706 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
707 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
708 #, php-format
709 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
710 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
711
712 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
713 msgid "You are not a member of this group."
714 msgstr "Vi ne estas grupano."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
717 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
718 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
720 #, php-format
721 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
722 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
723
724 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
725 #, php-format
726 msgid "%s's groups"
727 msgstr "Grupoj de %s"
728
729 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
730 #, php-format
731 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
732 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
733
734 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
735 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
736 #. TRANS: %s is a nickname.
737 #, php-format
738 msgid "%s groups"
739 msgstr "Grupoj de %s"
740
741 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
742 #, php-format
743 msgid "groups on %s"
744 msgstr "grupoj ĉe %s"
745
746 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
747 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
750 msgid "You must be an admin to edit the group."
751 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
752
753 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
754 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
755 msgid "Could not update group."
756 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
759 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
760 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
761 msgid "Could not create aliases."
762 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
763
764 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
765 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
766 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
767 msgstr ""
768 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
769
770 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
771 #. TRANS: Group create form validation error.
772 #, fuzzy
773 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
774 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
777 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
779 #, fuzzy
780 msgid "List not found."
781 msgstr "Listo ne ekzistas."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
784 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
791 msgid "An error occured."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
795 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
799 #, fuzzy
800 msgid "The specified user is not a member of this list."
801 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
804 #, fuzzy
805 msgid "You are not allowed to add members to this list."
806 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
809 #, fuzzy
810 msgid "You must specify a member."
811 msgstr "Estas necese indiki profilon."
812
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
814 #, fuzzy
815 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
816 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
819 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
820 msgstr ""
821
822 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
823 #, fuzzy
824 msgid "A list must have a name."
825 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
826
827 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
828 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
832 #, fuzzy
833 msgid "You are not subscribed to this list."
834 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
835
836 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
837 msgid "Upload failed."
838 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
839
840 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
841 msgid "Invalid request token or verifier."
842 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
843
844 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
845 msgid "No oauth_token parameter provided."
846 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
847
848 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
849 msgid "Invalid request token."
850 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
851
852 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
853 msgid "Request token already authorized."
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
857 msgid "Invalid nickname / password!"
858 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
859
860 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
861 #, fuzzy
862 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
863 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
864
865 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
866 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
867 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
868 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
870 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
871 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
872 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
873 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
874 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
875 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
876 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
877 msgid "Unexpected form submission."
878 msgstr "Neatendita formo-sendo."
879
880 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
881 msgid "An application would like to connect to your account"
882 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
883
884 #. TRANS: Fieldset legend.
885 msgid "Allow or deny access"
886 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
887
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid ""
892 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
893 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
894 "parties you trust."
895 msgstr ""
896 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
897 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
898
899 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
900 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
901 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
905 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
906 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
907 msgstr ""
908 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
909 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
910 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
911
912 #. TRANS: Fieldset legend.
913 msgctxt "LEGEND"
914 msgid "Account"
915 msgstr "Konto"
916
917 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
918 #. TRANS: Field label on login page.
919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
920 #. TRANS: Field label on account registration page.
921 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
922 #. TRANS: Field label on group edit form.
923 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
924 msgid "Nickname"
925 msgstr "Kromnomo"
926
927 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
928 #. TRANS: Field label on login page.
929 #. TRANS: Field label on account registration page.
930 msgid "Password"
931 msgstr "Pasvorto"
932
933 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
934 #. TRANS: by an external application.
935 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
939 msgctxt "BUTTON"
940 msgid "Cancel"
941 msgstr "Nuligi"
942
943 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
944 msgctxt "BUTTON"
945 msgid "Allow"
946 msgstr "Permesi"
947
948 #. TRANS: Form instructions.
949 msgid "Authorize access to your account information."
950 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
951
952 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
953 msgid "Authorization canceled."
954 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
955
956 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
957 #. TRANS: %s is an OAuth token.
958 #, php-format
959 msgid "The request token %s has been revoked."
960 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
961
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 msgid "You have successfully authorized the application"
964 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
965
966 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "Please return to the application and enter the following security code to "
970 "complete the process."
971 msgstr ""
972 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
973 "kompletigi la procezon."
974
975 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #. TRANS: %s is the authorised application name.
977 #, php-format
978 msgid "You have successfully authorized %s"
979 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
980
981 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
982 #. TRANS: %s is the authorised application name.
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
986 "process."
987 msgstr ""
988 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
989
990 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
991 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
992 msgid "This method requires a POST or DELETE."
993 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1004 msgid "No such notice."
1005 msgstr "Ne estas tiu avizo."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1013 #, fuzzy
1014 msgid "HTTP method not supported."
1015 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
1016
1017 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1018 #. TRANS: %s is the requested output format.
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Unsupported format: %s."
1021 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1024 msgid "Status deleted."
1025 msgstr "Stato forigita."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1028 msgid "No status with that ID found."
1029 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1032 msgid "Can only delete using the Atom format."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1036 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Cannot delete this notice."
1039 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1040
1041 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1042 #, php-format
1043 msgid "Deleted notice %d"
1044 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1047 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1048 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1051 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1052 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1053 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1054 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1055 #, php-format
1056 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1057 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1058 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1059 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Parent notice not found."
1064 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1067 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1068 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1069 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1072 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1073 msgstr[0] ""
1074 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1075 msgstr[1] ""
1076 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1080 msgid "Unsupported format."
1081 msgstr "Formato ne subtenata."
1082
1083 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1084 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1087 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1091 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1092 #, fuzzy, php-format
1093 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1094 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1095
1096 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1097 #. TRANS: %s is the error message.
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1100 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1101
1102 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1103 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1104 #, php-format
1105 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1106 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1109 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1110 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1111 #, php-format
1112 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1113 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1114
1115 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1116 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1117 #, php-format
1118 msgid "%s public timeline"
1119 msgstr "%s publika tempstrio"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1122 #, php-format
1123 msgid "%s updates from everyone!"
1124 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1125
1126 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Unimplemented."
1129 msgstr "Nerealigita metodo."
1130
1131 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1132 #, php-format
1133 msgid "Repeated to %s"
1134 msgstr "Ripetita al %s"
1135
1136 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1137 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1140 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1141
1142 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1143 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1144 #, php-format
1145 msgid "Repeats of %s"
1146 msgstr "Ripetoj de %s"
1147
1148 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1152 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1153
1154 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1155 #. TRANS: %s is the tag.
1156 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1157 #. TRANS: %s is the tag.
1158 #, php-format
1159 msgid "Notices tagged with %s"
1160 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1161
1162 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1163 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1164 #. TRANS: Tag feed description.
1165 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1166 #, php-format
1167 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1168 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1173 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1176 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1180 msgid "Atom post must not be empty."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1184 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1188 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1189 msgstr ""
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1192 msgid "Can only handle POST activities."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1196 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1197 #, php-format
1198 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1202 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1203 #, php-format
1204 msgid "No content for notice %d."
1205 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1208 #. TRANS: %s is the notice URI.
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1211 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1212
1213 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1214 msgid "API method under construction."
1215 msgstr "API-metodo farata."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1218 msgid "User not found."
1219 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1222 msgid "You must be logged in to leave a group."
1223 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1233 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1247 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1254 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1255 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1256 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1257 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1258 msgid "No such group."
1259 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1262 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1265 msgid "No nickname or ID."
1266 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1269 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1270 msgid "Must be logged in."
1271 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1272
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1274 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1275 #. TRANS: being a group administrator.
1276 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1281 msgid "Must specify a profile."
1282 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1285 #. TRANS: %s is a nickname.
1286 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1287 #. TRANS: %s is a user nickname.
1288 #, php-format
1289 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1290 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1294 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1299 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1303 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1306 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1307
1308 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1309 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgctxt "TITLE"
1312 msgid "%1$s's request for %2$s"
1313 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1314
1315 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1316 msgid "Join request approved."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1320 msgid "Join request canceled."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1326 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1327
1328 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1329 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1332 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1333
1334 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1335 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1336 #, fuzzy, php-format
1337 msgctxt "TITLE"
1338 msgid "%1$s's request"
1339 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1340
1341 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Subscription approved."
1344 msgstr "Abono permesiĝis"
1345
1346 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Subscription canceled."
1349 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1350
1351 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1352 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1353 #, php-format
1354 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1355 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1361 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1364 msgid "Can only handle favorite activities."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Can only fave notices."
1370 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Unknown notice."
1375 msgstr "Nekonata avizo."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Already a favorite."
1380 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1381
1382 #. TRANS: Title for group membership feed.
1383 #. TRANS: %s is a username.
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Group memberships of %s"
1386 msgstr "Grupanecoj de %s"
1387
1388 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1389 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1390 #, php-format
1391 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1392 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1395 msgid "Cannot add someone else's membership."
1396 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1399 msgid "Can only handle join activities."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1403 msgid "Unknown group."
1404 msgstr "Nekonata grupo."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Already a member."
1409 msgstr "Jam ano."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Blocked by admin."
1414 msgstr "Blokita de administranto."
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1417 #, fuzzy
1418 msgid "No such favorite."
1419 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1424 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Not a member."
1429 msgstr "Ne estas ano."
1430
1431 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1432 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1433 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1436 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "No such profile id: %d."
1439 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1442 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1445 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1446
1447 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1450 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1451
1452 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1453 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1454 #, php-format
1455 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1456 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1459 msgid "Can only handle Follow activities."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1463 msgid "Can only follow people."
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1467 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1468 #, fuzzy, php-format
1469 msgid "Unknown profile %s."
1470 msgstr "Nekonata profilo %s."
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1473 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1474 #, php-format
1475 msgid "Already subscribed to %s."
1476 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1479 msgid "No such attachment."
1480 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1490 msgid "No nickname."
1491 msgstr "Neniu kromnomo."
1492
1493 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1494 msgid "No size."
1495 msgstr " Neniu grando."
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1498 msgid "Invalid size."
1499 msgstr "Grando nevalida."
1500
1501 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1502 msgid "Avatar"
1503 msgstr "Vizaĝbildo"
1504
1505 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1506 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1507 #, php-format
1508 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1509 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1510
1511 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1512 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1513 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1514 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1515 #. TRANS: while the user has no profile.
1516 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1517 msgid "User without matching profile."
1518 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1519
1520 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1521 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1522 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1523 msgid "Avatar settings"
1524 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1525
1526 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1527 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1528 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1529 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1530 msgid "Original"
1531 msgstr "Originala"
1532
1533 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1536 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1537 msgid "Preview"
1538 msgstr "Antaŭrigardo"
1539
1540 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1541 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1542 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1543 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1544 #. TRANS: Button text to delete a list.
1545 msgctxt "BUTTON"
1546 msgid "Delete"
1547 msgstr "Forigi"
1548
1549 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1550 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1551 msgctxt "BUTTON"
1552 msgid "Upload"
1553 msgstr "Alŝuti"
1554
1555 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1556 #, fuzzy
1557 msgctxt "BUTTON"
1558 msgid "Crop"
1559 msgstr "Tranĉi"
1560
1561 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1562 msgid "No file uploaded."
1563 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1564
1565 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1568 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1569
1570 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1571 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1572 msgid "Lost our file data."
1573 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1574
1575 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1576 msgid "Avatar updated."
1577 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1578
1579 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1580 msgid "Failed updating avatar."
1581 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1582
1583 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1584 msgid "Avatar deleted."
1585 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1586
1587 #. TRANS: Title for backup account page.
1588 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1589 msgid "Backup account"
1590 msgstr "Sekurkopii la konton"
1591
1592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1593 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1594 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1595
1596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1597 msgid "You may not backup your account."
1598 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1599
1600 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1604 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1605 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1606 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1607 "are not backed up."
1608 msgstr ""
1609 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1610 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1611 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1612 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1613 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1614
1615 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1616 msgctxt "BUTTON"
1617 msgid "Backup"
1618 msgstr "Sekurkopii"
1619
1620 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1621 msgid "Backup your account."
1622 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1623
1624 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1625 msgid "You already blocked that user."
1626 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1627
1628 #. TRANS: Title for block user page.
1629 #. TRANS: Legend for block user form.
1630 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1631 msgid "Block user"
1632 msgstr "Bloki uzanton"
1633
1634 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1635 msgid ""
1636 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1637 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1638 "will not be notified of any @-replies from them."
1639 msgstr ""
1640 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1641 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1642
1643 #. TRANS: Button label on the user block form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1648 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1649 msgctxt "BUTTON"
1650 msgid "No"
1651 msgstr "Ne"
1652
1653 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Do not block this user."
1656 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1657
1658 #. TRANS: Button label on the user block form.
1659 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1661 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1663 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1664 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1665 msgctxt "BUTTON"
1666 msgid "Yes"
1667 msgstr "Jes"
1668
1669 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Block this user."
1672 msgstr "Bloki la uzanton"
1673
1674 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1675 msgid "Failed to save block information."
1676 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1677
1678 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1679 #. TRANS: %s is a group nickname.
1680 #, php-format
1681 msgid "%s blocked profiles"
1682 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1683
1684 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1685 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1686 #, php-format
1687 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1688 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1689
1690 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1691 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1692 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1693
1694 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1695 msgid "Unblock user from group"
1696 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1697
1698 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1699 #, fuzzy
1700 msgctxt "BUTTON"
1701 msgid "Unblock"
1702 msgstr "Malbloki"
1703
1704 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1705 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1706 msgid "Unblock this user"
1707 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1708
1709 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1710 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1711 #, php-format
1712 msgid "Post to %s"
1713 msgstr "Sendi al %s"
1714
1715 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1716 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1717 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1718 #, fuzzy, php-format
1719 msgctxt "TITLE"
1720 msgid "%1$s left group %2$s"
1721 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1722
1723 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1724 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1725 msgid "No profile ID in request."
1726 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1727
1728 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1729 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1730 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1731 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1733 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1734 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1735 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1736 msgid "No profile with that ID."
1737 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1738
1739 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1740 #, fuzzy
1741 msgctxt "TITLE"
1742 msgid "Unsubscribed"
1743 msgstr "Malabonita"
1744
1745 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1746 msgid "No confirmation code."
1747 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1748
1749 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1750 msgid "Confirmation code not found."
1751 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1752
1753 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1754 msgid "That confirmation code is not for you!"
1755 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1756
1757 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1758 #, fuzzy, php-format
1759 msgid "Unrecognized address type %s"
1760 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1761
1762 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1763 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1764 msgid "That address has already been confirmed."
1765 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1766
1767 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1768 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Could not update user IM preferences."
1771 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1772
1773 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Could not insert user IM preferences."
1776 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1777
1778 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1779 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Could not delete address confirmation."
1782 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1783
1784 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1785 msgid "Confirm address"
1786 msgstr "Konfirmi retadreson"
1787
1788 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1789 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1790 #, php-format
1791 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1792 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1793
1794 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1795 msgid "Conversation"
1796 msgstr "Konversacio"
1797
1798 #. TRANS: Title for conversation page.
1799 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1800 #, fuzzy
1801 msgctxt "TITLE"
1802 msgid "Notice"
1803 msgstr "Avizoj"
1804
1805 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1808 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1809
1810 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1811 msgid "You cannot delete your account."
1812 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1813
1814 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1815 #, fuzzy
1816 msgid "I am sure."
1817 msgstr "Mi estas certa."
1818
1819 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1820 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1821 #, php-format
1822 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Account deleted."
1828 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1829
1830 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1831 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1832 msgid "Delete account"
1833 msgstr "Forviŝo de konto"
1834
1835 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1836 msgid ""
1837 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1838 "server."
1839 msgstr ""
1840 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1841 "servilo."
1842
1843 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1844 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1845 #, php-format
1846 msgid ""
1847 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1848 "deletion."
1849 msgstr ""
1850 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1851 "antaŭ la forviŝo."
1852
1853 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1854 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1855 msgid "Confirm"
1856 msgstr "Konfirmi"
1857
1858 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1859 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1860 #, php-format
1861 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1862 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1863
1864 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1865 msgid "Permanently delete your account"
1866 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1867
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1869 msgid "You must be logged in to delete an application."
1870 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1871
1872 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1873 msgid "Application not found."
1874 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1875
1876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1877 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1879 msgid "You are not the owner of this application."
1880 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1883 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1884 msgid "There was a problem with your session token."
1885 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1886
1887 #. TRANS: Title for delete application page.
1888 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1889 msgid "Delete application"
1890 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1891
1892 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1893 msgid ""
1894 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1895 "about the application from the database, including all existing user "
1896 "connections."
1897 msgstr ""
1898 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1899 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1902 msgid "Do not delete this application."
1903 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1906 msgid "Delete this application."
1907 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1908
1909 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1910 msgid "You must be logged in to delete a group."
1911 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1912
1913 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1914 msgid "You are not allowed to delete this group."
1915 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1916
1917 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1918 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1919 #, fuzzy, php-format
1920 msgid "Could not delete group %s."
1921 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1922
1923 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1924 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "Deleted group %s"
1927 msgstr "Forigis la grupon %s"
1928
1929 #. TRANS: Title of delete group page.
1930 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Delete group"
1933 msgstr "Forigo de grupo"
1934
1935 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1936 msgid ""
1937 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1938 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1939 "will still appear in individual timelines."
1940 msgstr ""
1941 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1942 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1943 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1946 msgid "Do not delete this group."
1947 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1948
1949 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1950 msgid "Delete this group."
1951 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1952
1953 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1954 msgid ""
1955 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1956 "be undone."
1957 msgstr ""
1958 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1959
1960 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1961 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1962 msgid "Delete notice"
1963 msgstr "Forigi avizon"
1964
1965 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1966 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1967 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1968
1969 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1970 msgid "Do not delete this notice."
1971 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1974 msgid "Delete this notice."
1975 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1976
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1978 msgid "You cannot delete users."
1979 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1980
1981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1982 msgid "You can only delete local users."
1983 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1984
1985 #. TRANS: Title of delete user page.
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "TITLE"
1988 msgid "Delete user"
1989 msgstr "Forigi uzanton"
1990
1991 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1992 msgid "Delete user"
1993 msgstr "Forigi uzanton"
1994
1995 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1996 msgid ""
1997 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1998 "the user from the database, without a backup."
1999 msgstr ""
2000 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
2001 "datumbazo sen sekurkopio."
2002
2003 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Do not delete this user."
2006 msgstr "Ne forigi la avizon"
2007
2008 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Delete this user."
2011 msgstr "Forigi la uzanton"
2012
2013 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2014 msgid "Design"
2015 msgstr "Aspekto"
2016
2017 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2018 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2019 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2022 msgid "Invalid logo URL."
2023 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
2024
2025 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Invalid SSL logo URL."
2028 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2031 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2032 #, php-format
2033 msgid "Theme not available: %s."
2034 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2035
2036 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2037 msgid "Change logo"
2038 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2039
2040 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2041 msgid "Site logo"
2042 msgstr "Reteja emblemo"
2043
2044 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2045 #, fuzzy
2046 msgid "SSL logo"
2047 msgstr "SSLa emblemo"
2048
2049 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2050 msgid "Change theme"
2051 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2052
2053 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2054 msgid "Site theme"
2055 msgstr "Reteja desegno"
2056
2057 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2058 msgid "Theme for the site."
2059 msgstr "Desegno por la retejo"
2060
2061 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2062 msgid "Custom theme"
2063 msgstr "Propra desegno"
2064
2065 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2066 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2067 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2068
2069 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2070 msgid "Change background image"
2071 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2072
2073 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2074 #. TRANS: Field label for background color selector.
2075 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2076 msgid "Background"
2077 msgstr "Fono"
2078
2079 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2080 #, php-format
2081 msgid ""
2082 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2083 "$s."
2084 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2085
2086 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2087 msgid "On"
2088 msgstr "En"
2089
2090 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2091 msgid "Off"
2092 msgstr "For"
2093
2094 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2095 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2096 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2097 msgid "Turn background image on or off."
2098 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2101 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2102 msgid "Tile background image"
2103 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2104
2105 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2106 msgid "Change colors"
2107 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2108
2109 #. TRANS: Field label for content color selector.
2110 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2111 msgid "Content"
2112 msgstr "Enhavo"
2113
2114 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2115 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2116 msgid "Sidebar"
2117 msgstr "Flanka strio"
2118
2119 #. TRANS: Field label for text color selector.
2120 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2121 msgid "Text"
2122 msgstr "Teksto"
2123
2124 #. TRANS: Field label for link color selector.
2125 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2126 msgid "Links"
2127 msgstr "Ligiloj"
2128
2129 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2130 msgid "Advanced"
2131 msgstr "Speciala"
2132
2133 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2134 msgid "Custom CSS"
2135 msgstr "Propra CSS"
2136
2137 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2138 msgctxt "BUTTON"
2139 msgid "Use defaults"
2140 msgstr "Uzi defaŭlton"
2141
2142 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2143 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Restore default designs."
2146 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2147
2148 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2149 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Reset back to default."
2152 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2153
2154 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2155 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Save design."
2158 msgstr "Savi desegnon"
2159
2160 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2161 msgid "This notice is not a favorite!"
2162 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2163
2164 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2165 msgid "Add to favorites"
2166 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2167
2168 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2169 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2170 #, fuzzy, php-format
2171 msgid "No such document \"%s\"."
2172 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2173
2174 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2175 #. TRANS: Form legend.
2176 msgid "Edit application"
2177 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2178
2179 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2180 msgid "You must be logged in to edit an application."
2181 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2182
2183 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2184 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2185 msgid "No such application."
2186 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2187
2188 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2189 msgid "Use this form to edit your application."
2190 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2193 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2194 msgid "Name is required."
2195 msgstr "Nomo necesas."
2196
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2198 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2201 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2202
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2205 msgid "Name already in use. Try another one."
2206 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2207
2208 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2209 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2210 msgid "Description is required."
2211 msgstr "Priskribo necesas."
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2214 msgid "Source URL is too long."
2215 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2216
2217 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2218 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2219 msgid "Source URL is not valid."
2220 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2221
2222 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2223 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2224 msgid "Organization is required."
2225 msgstr "Organizo necesas."
2226
2227 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2230 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2231
2232 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2233 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2234 msgid "Organization homepage is required."
2235 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2236
2237 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2238 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2239 msgid "Callback is too long."
2240 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2241
2242 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2243 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2244 msgid "Callback URL is not valid."
2245 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2246
2247 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2248 msgid "Could not update application."
2249 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2250
2251 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2252 #, php-format
2253 msgid "Edit %s group"
2254 msgstr "Redakti %s grupon"
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2257 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2259 msgid "You must be logged in to create a group."
2260 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2261
2262 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2263 msgid "Use this form to edit the group."
2264 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2265
2266 #. TRANS: Group edit form validation error.
2267 #. TRANS: Group create form validation error.
2268 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2269 #, php-format
2270 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2271 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2272
2273 #. TRANS: Group edit form success message.
2274 #. TRANS: Edit list form success message.
2275 msgid "Options saved."
2276 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2277
2278 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2279 #. TRANS: %s is a list.
2280 #, fuzzy, php-format
2281 msgid "Delete %s list"
2282 msgstr "Forigi la uzanton"
2283
2284 #. TRANS: Title for edit list page.
2285 #. TRANS: %s is a list.
2286 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2287 #. TRANS: %s is a list.
2288 #, fuzzy, php-format
2289 msgid "Edit list %s"
2290 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2291
2292 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2293 #, fuzzy
2294 msgid "No tagger or ID."
2295 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Not a local user."
2300 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2303 #, fuzzy
2304 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2305 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2306
2307 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Use this form to edit the list."
2310 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2311
2312 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Delete aborted."
2315 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2316
2317 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2318 msgid ""
2319 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2320 "membership records. Do you still want to continue?"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Invalid tag."
2326 msgstr "Nevalida bildo."
2327
2328 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2329 #. TRANS: %s is the already present tag.
2330 #, fuzzy, php-format
2331 msgid "You already have a tag named %s."
2332 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2333
2334 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2335 msgid ""
2336 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2337 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Could not update list."
2343 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2344
2345 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2346 msgid "Email settings"
2347 msgstr "Retpoŝta agordo"
2348
2349 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2350 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2351 #, php-format
2352 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2353 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2354
2355 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2356 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2357 msgid "Email address"
2358 msgstr "Retpoŝtadreso"
2359
2360 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2361 msgid "Current confirmed email address."
2362 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2363
2364 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2365 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2366 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2368 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2369 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2370 msgctxt "BUTTON"
2371 msgid "Remove"
2372 msgstr "Forigi"
2373
2374 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2375 msgid ""
2376 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2377 "a message with further instructions."
2378 msgstr ""
2379 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2380 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2381
2382 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2383 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2384 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2385 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2386 #. TRANS: organization.
2387 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2388 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2389
2390 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2391 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2392 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2393 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2394 msgctxt "BUTTON"
2395 msgid "Add"
2396 msgstr "Aldoni"
2397
2398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2400 msgid "Incoming email"
2401 msgstr "Alveninta poŝto"
2402
2403 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2404 msgid "I want to post notices by email."
2405 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2406
2407 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2408 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2409 msgid "Send email to this address to post new notices."
2410 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2411
2412 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2413 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2414 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2415 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2416
2417 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2418 msgid ""
2419 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2420 "on this server:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2424 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2425 msgctxt "BUTTON"
2426 msgid "New"
2427 msgstr "Nova"
2428
2429 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2430 msgid "Email preferences"
2431 msgstr "Retpoŝta agordo."
2432
2433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2434 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2435 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2436
2437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2438 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2439 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2440
2441 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2442 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2443 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2444
2445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2446 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2447 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2448
2449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2450 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2451 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2452
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2455 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2456
2457 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2458 msgid "Email preferences saved."
2459 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2460
2461 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2462 msgid "No email address."
2463 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2464
2465 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Cannot normalize that email address."
2468 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2469
2470 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2473 msgid "Not a valid email address."
2474 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2475
2476 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2477 msgid "That is already your email address."
2478 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2479
2480 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2481 msgid "That email address already belongs to another user."
2482 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2483
2484 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2485 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Could not insert confirmation code."
2489 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2490
2491 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2492 msgid ""
2493 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2494 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2495 msgstr ""
2496 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2497 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2498
2499 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2500 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2501 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2502 msgid "No pending confirmation to cancel."
2503 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2504
2505 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2506 msgid "That is the wrong email address."
2507 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2508
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Could not delete email confirmation."
2512 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2513
2514 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2515 msgid "Email confirmation cancelled."
2516 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2517
2518 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2519 #. TRANS: registered for the active user.
2520 msgid "That is not your email address."
2521 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2522
2523 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2524 msgid "The email address was removed."
2525 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2526
2527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2528 msgid "No incoming email address."
2529 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2530
2531 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2532 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2533 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Could not update user record."
2536 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2537
2538 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2539 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2540 msgid "Incoming email address removed."
2541 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2542
2543 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2544 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2545 msgid "New incoming email address added."
2546 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2549 msgid "This notice is already a favorite!"
2550 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2551
2552 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Disfavor favorite."
2555 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2556
2557 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2558 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2559 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2560 msgid "Popular notices"
2561 msgstr "Popularaj avizoj"
2562
2563 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2564 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2565 #, php-format
2566 msgid "Popular notices, page %d"
2567 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2568
2569 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2570 msgid "The most popular notices on the site right now."
2571 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2572
2573 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2574 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2575 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2576
2577 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2578 msgid ""
2579 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2580 "next to any notice you like."
2581 msgstr ""
2582 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2583 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2584
2585 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2586 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2590 "notice to your favorites!"
2591 msgstr ""
2592 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2593 "sia ŝatolisto!"
2594
2595 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2596 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2597 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2598 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2599 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2600 #. TRANS: %s is a username.
2601 #, php-format
2602 msgid "%s's favorite notices"
2603 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2604
2605 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2606 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2607 #, php-format
2608 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2609 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2610
2611 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2612 #. TRANS: Title for featured users section.
2613 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2614 msgid "Featured users"
2615 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2616
2617 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2618 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2619 #, php-format
2620 msgid "Featured users, page %d"
2621 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2622
2623 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "A selection of some great users on %s."
2626 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2629 msgid "No notice ID."
2630 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2633 msgid "No notice."
2634 msgstr "Ne estas avizo."
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2637 msgid "No attachments."
2638 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2641 #. TRANS: that could not be found.
2642 msgid "No uploaded attachments."
2643 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2646 msgid "Not expecting this response!"
2647 msgstr "Neatendita respondo!"
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2650 msgid "User being listened to does not exist."
2651 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2654 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2655 msgid "You can use the local subscription!"
2656 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2659 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2660 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2663 msgid "You are not authorized."
2664 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2665
2666 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2667 msgid "Could not convert request token to access token."
2668 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2671 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2672 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2673
2674 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2675 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2676 msgid "Error updating remote profile."
2677 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2680 msgid "No such file."
2681 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2684 msgid "Cannot read file."
2685 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2689 msgid "Invalid role."
2690 msgstr "Rolo nevalida."
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2694 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2695 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2698 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2699 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2702 msgid "User already has this role."
2703 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2704
2705 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2708 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2710 msgid "No profile specified."
2711 msgstr "Neniu profilo elektita."
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2716 msgid "No group specified."
2717 msgstr "Neniu grupo elektita."
2718
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2720 msgid "Only an admin can block group members."
2721 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2722
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2724 msgid "User is already blocked from group."
2725 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2726
2727 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2728 msgid "User is not a member of group."
2729 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2730
2731 #. TRANS: Title for block user from group page.
2732 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2733 msgid "Block user from group"
2734 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2735
2736 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2737 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2741 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2742 "the group in the future."
2743 msgstr ""
2744 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2745 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2746
2747 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Do not block this user from this group."
2750 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2751
2752 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Block this user from this group."
2755 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2756
2757 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2758 msgid "Database error blocking user from group."
2759 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2762 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2763 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2764 msgid "No ID."
2765 msgstr "Neniu ID."
2766
2767 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2768 msgid "You must be logged in to edit a group."
2769 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2770
2771 #. TRANS: Title group design settings page.
2772 msgid "Group design"
2773 msgstr "Grupa desegno"
2774
2775 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2776 msgid ""
2777 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2778 "palette of your choice."
2779 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2780
2781 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Unable to update your design settings."
2784 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2785
2786 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2787 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2788 msgid "Design preferences saved."
2789 msgstr "Desegna agordo konservita."
2790
2791 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2792 #. TRANS: Group logo form legend.
2793 msgid "Group logo"
2794 msgstr "Grupa emblemo"
2795
2796 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2797 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2801 msgstr ""
2802 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2803
2804 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2805 msgid "Upload"
2806 msgstr "Alŝuti"
2807
2808 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2809 msgid "Crop"
2810 msgstr "Tranĉi"
2811
2812 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2813 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2814 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2815
2816 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2817 msgid "Logo updated."
2818 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2819
2820 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2821 msgid "Failed updating logo."
2822 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2823
2824 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2825 #. TRANS: %s is the name of the group.
2826 #, php-format
2827 msgid "%s group members"
2828 msgstr "%s grupanoj"
2829
2830 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2831 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2832 #, php-format
2833 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2834 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2835
2836 #. TRANS: Page notice for group members page.
2837 msgid "A list of the users in this group."
2838 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2841 msgid "Only the group admin may approve users."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2845 #. TRANS: %s is the name of the group.
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "%s group members awaiting approval"
2848 msgstr "Grupanecoj de %s"
2849
2850 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2851 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2854 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2855
2856 #. TRANS: Page notice for group members page.
2857 #, fuzzy
2858 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2859 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2860
2861 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2862 #, php-format
2863 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2864 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2865
2866 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2867 msgctxt "TITLE"
2868 msgid "Groups"
2869 msgstr "Grupoj"
2870
2871 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2872 #. TRANS: %d is the page number.
2873 #, php-format
2874 msgctxt "TITLE"
2875 msgid "Groups, page %d"
2876 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2877
2878 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2879 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2880 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid ""
2883 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2884 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2885 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2886 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2887 "%%%)!"
2888 msgstr ""
2889 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2890 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2891 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2892 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2893 "newgroup%%%%)"
2894
2895 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2896 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2897 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2898 msgid "Create a new group"
2899 msgstr "Krei novan grupon"
2900
2901 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2905 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2906 msgstr ""
2907 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2908 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2909
2910 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2911 msgid "Group search"
2912 msgstr "Grup-serĉo"
2913
2914 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2915 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2916 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2917 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2918 msgid "No results."
2919 msgstr "Neniu rezulto."
2920
2921 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2922 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2926 "action.newgroup%%) yourself."
2927 msgstr ""
2928 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2929 "action.newgroup%%)."
2930
2931 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2932 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2936 "action.newgroup%%) yourself!"
2937 msgstr ""
2938 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2939 "newgroup%%)!"
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2942 msgid "Only an admin can unblock group members."
2943 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2946 msgid "User is not blocked from group."
2947 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2948
2949 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2950 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2951 msgid "Error removing the block."
2952 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2953
2954 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2955 msgid "IM settings"
2956 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2957
2958 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2959 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2960 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgid ""
2963 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2964 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2965 msgstr ""
2966 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2967 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2968
2969 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2970 msgid "IM is not available."
2971 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2972
2973 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2974 #, php-format
2975 msgid "Current confirmed %s address."
2976 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2977
2978 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2979 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid ""
2982 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2983 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2984 msgstr ""
2985 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2986 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2987
2988 #. TRANS: Field label for IM address.
2989 msgid "IM address"
2990 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2991
2992 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2993 #, php-format
2994 msgid "%s screenname."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2998 #, fuzzy
2999 msgid "IM Preferences"
3000 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
3001
3002 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3003 msgid "Send me notices"
3004 msgstr "Sendi al mi avizojn"
3005
3006 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3007 msgid "Post a notice when my status changes."
3008 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
3009
3010 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3011 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3012 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
3013
3014 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Publish a MicroID"
3017 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
3018
3019 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Could not update IM preferences."
3022 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
3023
3024 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3025 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3026 msgid "Preferences saved."
3027 msgstr "Prefero konservita."
3028
3029 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3030 #, fuzzy
3031 msgid "No screenname."
3032 msgstr "Neniu kromnomo."
3033
3034 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3035 #, fuzzy
3036 msgid "No transport."
3037 msgstr "Ne estas avizo."
3038
3039 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Cannot normalize that screenname."
3042 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3043
3044 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Not a valid screenname."
3047 msgstr "Ne valida kromnomo."
3048
3049 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Screenname already belongs to another user."
3052 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3053
3054 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3055 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3056 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3057
3058 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3059 msgid "That is the wrong IM address."
3060 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3061
3062 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3063 msgid "Could not delete confirmation."
3064 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3065
3066 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3067 msgid "IM confirmation cancelled."
3068 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3069
3070 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3071 #. TRANS: registered for the active user.
3072 msgid "That is not your screenname."
3073 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3074
3075 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3076 msgid "The IM address was removed."
3077 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3078
3079 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3080 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3081 #, php-format
3082 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3083 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3084
3085 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3086 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3087 #, php-format
3088 msgid "Inbox for %s"
3089 msgstr "Alvenkesto de %s"
3090
3091 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3092 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3093 msgstr ""
3094 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3097 msgid "Invites have been disabled."
3098 msgstr "Invito estas malebligita."
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3101 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3102 #, php-format
3103 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3104 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3105
3106 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3107 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3108 #, php-format
3109 msgid "Invalid email address: %s."
3110 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3111
3112 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3113 msgid "Invitations sent"
3114 msgstr "Invito(j) senditas"
3115
3116 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3117 msgid "Invite new users"
3118 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3119
3120 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3121 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3122 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3123 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3124 msgid "You are already subscribed to this user:"
3125 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3126 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3127 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3128
3129 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3130 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3131 #, php-format
3132 msgctxt "INVITE"
3133 msgid "%1$s (%2$s)"
3134 msgstr "%1$s (%2$s)"
3135
3136 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3137 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3138 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3139 #, fuzzy
3140 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3141 msgid_plural ""
3142 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3143 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3144 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3145
3146 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3147 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3148 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Invitation sent to the following person:"
3151 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3152 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3153 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3154
3155 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3156 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3157 msgid ""
3158 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3159 "on the site. Thanks for growing the community!"
3160 msgstr ""
3161 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3162 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3163
3164 #. TRANS: Form instructions.
3165 msgid ""
3166 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3167 msgstr ""
3168 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3169
3170 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3171 msgid "Email addresses"
3172 msgstr "Retpoŝtadresoj"
3173
3174 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3177 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
3178
3179 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3180 msgid "Personal message"
3181 msgstr "Persona mesaĝo"
3182
3183 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3184 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3185 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3186
3187 #. TRANS: Send button for inviting friends
3188 #. TRANS: Button text for sending notice.
3189 msgctxt "BUTTON"
3190 msgid "Send"
3191 msgstr "Sendi"
3192
3193 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3194 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3195 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3196 #, php-format
3197 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3198 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3199
3200 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3201 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3202 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3203 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3204 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3208 "\n"
3209 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3210 "you know and people who interest you.\n"
3211 "\n"
3212 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3213 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3214 "share your interests.\n"
3215 "\n"
3216 "%1$s said:\n"
3217 "\n"
3218 "%4$s\n"
3219 "\n"
3220 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3221 "\n"
3222 "%5$s\n"
3223 "\n"
3224 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3225 "invitation.\n"
3226 "\n"
3227 "%6$s\n"
3228 "\n"
3229 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3230 "time.\n"
3231 "\n"
3232 "Sincerely, %2$s\n"
3233 msgstr ""
3234 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
3235 "\n"
3236 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
3237 "kaj la interesajn.\n"
3238 "\n"
3239 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
3240 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
3241 "saminteresannon.\n"
3242 "\n"
3243 "%1$s diras:\n"
3244 "\n"
3245 "%4$s\n"
3246 "\n"
3247 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
3248 "\n"
3249 "%5$s\n"
3250 "\n"
3251 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
3252 "\n"
3253 "%6$s\n"
3254 "\n"
3255 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
3256 "\n"
3257 "via sincere, %2$s\n"
3258
3259 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3260 msgid "You must be logged in to join a group."
3261 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3262
3263 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3264 #, php-format
3265 msgctxt "TITLE"
3266 msgid "%1$s joined group %2$s"
3267 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3268
3269 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Unknown error joining group."
3272 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3275 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3276 msgid "You are not a member of that group."
3277 msgstr "Vi ne estas grupano."
3278
3279 #. TRANS: User admin panel title
3280 msgctxt "TITLE"
3281 msgid "License"
3282 msgstr "Permesilo"
3283
3284 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3285 msgid "License for this StatusNet site"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3289 msgid "Invalid license selection."
3290 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3291
3292 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3293 #, fuzzy
3294 msgid ""
3295 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3296 "license."
3297 msgstr ""
3298 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3299 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3300
3301 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3304 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3305
3306 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3307 msgid "Invalid license URL."
3308 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3309
3310 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Invalid license image URL."
3313 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3314
3315 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3316 #, fuzzy
3317 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3318 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3321 #, fuzzy
3322 msgid "License image must be blank or valid URL."
3323 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3324
3325 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3326 msgid "License selection"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3330 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3331 msgid "Private"
3332 msgstr "Privata"
3333
3334 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3335 msgid "All Rights Reserved"
3336 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3337
3338 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3339 msgid "Creative Commons"
3340 msgstr "Creative Commons"
3341
3342 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3343 msgid "Type"
3344 msgstr "Speco"
3345
3346 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select a license."
3349 msgstr "Elektu permesilon"
3350
3351 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3352 msgid "License details"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3356 msgid "Owner"
3357 msgstr "Rajtposedanto"
3358
3359 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3362 msgstr ""
3363 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3364 "applicable)."
3365
3366 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3367 msgid "License Title"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3371 msgid "The title of the license."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3375 msgid "License URL"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3379 msgid "URL for more information about the license."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3383 msgid "License Image URL"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3387 msgid "URL for an image to display with the license."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Save license settings."
3393 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3394
3395 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3396 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3397 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3398 msgid "Already logged in."
3399 msgstr "Vi jam ensalutis."
3400
3401 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3402 msgid "Incorrect username or password."
3403 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3404
3405 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3406 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3407 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3408 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3409
3410 #. TRANS: Page title for login page.
3411 msgid "Login"
3412 msgstr "Ensaluti"
3413
3414 #. TRANS: Form legend on login page.
3415 msgid "Login to site"
3416 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3417
3418 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3419 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3420 msgid "Remember me"
3421 msgstr "Memoru min"
3422
3423 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3424 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3425 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3426 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3427
3428 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3429 msgctxt "BUTTON"
3430 msgid "Login"
3431 msgstr "Ensaluti"
3432
3433 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3434 msgid "Lost or forgotten password?"
3435 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3436
3437 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3438 msgid ""
3439 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3440 "changing your settings."
3441 msgstr ""
3442 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3443 "ŝanĝi vian agordon."
3444
3445 #. TRANS: Form instructions on login page.
3446 msgid "Login with your username and password."
3447 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3448
3449 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3450 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3451 #, php-format
3452 msgid ""
3453 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3454 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3455
3456 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3457 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3458 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3459
3460 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3461 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3462 #, php-format
3463 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3464 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3465
3466 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3467 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3468 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3469 #, php-format
3470 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3471 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3472
3473 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3474 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3475 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3476 #, php-format
3477 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3478 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3479
3480 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3481 msgid "No current status."
3482 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3483
3484 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3485 #, fuzzy
3486 msgid "New application"
3487 msgstr "Nova aplikaĵo"
3488
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3490 msgid "You must be logged in to register an application."
3491 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3492
3493 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3494 msgid "Use this form to register a new application."
3495 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3496
3497 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3498 msgid "Source URL is required."
3499 msgstr "Fonta URL bezonata."
3500
3501 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3502 msgid "Could not create application."
3503 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3504
3505 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Invalid image."
3508 msgstr "Nevalida bildo."
3509
3510 #. TRANS: Title for form to create a group.
3511 msgid "New group"
3512 msgstr "Nova grupo"
3513
3514 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3515 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3516 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3517
3518 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3519 msgid "Use this form to create a new group."
3520 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3521
3522 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3523 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3524 msgid "New message"
3525 msgstr "Nova mesaĝo"
3526
3527 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3528 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3529 msgid "You cannot send a message to this user."
3530 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3531
3532 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3534 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3535 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3536 msgid "No content!"
3537 msgstr "Neniu enhavo!"
3538
3539 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3540 msgid "No recipient specified."
3541 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3542
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3544 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3545 msgid ""
3546 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3547 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3548
3549 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3550 msgid "Message sent"
3551 msgstr "Mesaĝo sendita"
3552
3553 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3554 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3555 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3556 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3557 #, php-format
3558 msgid "Direct message to %s sent."
3559 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3560
3561 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3562 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3563 msgid "Ajax Error"
3564 msgstr "Eraro de Ajax"
3565
3566 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3567 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "TITLE"
3570 msgid "New notice"
3571 msgstr "Nova avizo"
3572
3573 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3574 msgid "Notice posted"
3575 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3576
3577 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3578 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3582 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3583 msgstr ""
3584 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3585 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3586
3587 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3588 msgid "Text search"
3589 msgstr "Teksta serĉado"
3590
3591 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3592 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3593 #, php-format
3594 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3595 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3596
3597 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3598 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3602 "status_textarea=%s)!"
3603 msgstr ""
3604 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3605 "s)!"
3606
3607 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3608 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3612 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3613 msgstr ""
3614 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3615 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3616
3617 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3618 #, php-format
3619 msgid "Updates with \"%s\""
3620 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3621
3622 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3623 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3626 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3627
3628 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3629 #, fuzzy
3630 msgid ""
3631 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3632 "address yet."
3633 msgstr ""
3634 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3635 "retpoŝtadreson."
3636
3637 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3638 msgid "Nudge sent"
3639 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3640
3641 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3642 msgid "Nudge sent!"
3643 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3644
3645 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3646 msgid "You must be logged in to list your applications."
3647 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3648
3649 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3650 msgid "OAuth applications"
3651 msgstr "OAuth aplikoj"
3652
3653 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3654 msgid "Applications you have registered"
3655 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3656
3657 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3658 #, php-format
3659 msgid "You have not registered any applications yet."
3660 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3661
3662 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3663 msgid "Connected applications"
3664 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3665
3666 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3667 msgid "The following connections exist for your account."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3671 msgid "You are not a user of that application."
3672 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3673
3674 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3675 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3678 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3679
3680 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3681 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3685 "with %2$s."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3689 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3690 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3691
3692 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3693 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3694 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3695 #, php-format
3696 msgid ""
3697 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3698 "this instance of StatusNet."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3702 #. TRANS: %s is a path.
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "\"%s\" not found."
3705 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3706
3707 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3708 #. TRANS: %s is a notice.
3709 #, php-format
3710 msgid "Notice %s not found."
3711 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3712
3713 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3714 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3715 msgid "Notice has no profile."
3716 msgstr "Avizo sen profilo"
3717
3718 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3719 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3720 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3721 #, php-format
3722 msgid "%1$s's status on %2$s"
3723 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3724
3725 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3726 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Attachment %s not found."
3729 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3730
3731 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3732 #. TRANS: %s is a path.
3733 #, php-format
3734 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3738 #, php-format
3739 msgid "Content type %s not supported."
3740 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3741
3742 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3743 #, php-format
3744 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3745 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3746
3747 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3748 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3749 msgid "Not a supported data format."
3750 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3751
3752 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3753 msgid "People Search"
3754 msgstr "Homserĉo"
3755
3756 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3757 msgid "Notice Search"
3758 msgstr "Avizoserĉo"
3759
3760 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3761 msgid "No user ID specified."
3762 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3763
3764 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3765 msgid "No login token specified."
3766 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3767
3768 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3769 msgid "No login token requested."
3770 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3771
3772 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3773 msgid "Invalid login token specified."
3774 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3775
3776 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3777 msgid "Login token expired."
3778 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3779
3780 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3781 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3782 #, php-format
3783 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3784 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3785
3786 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3787 #, php-format
3788 msgid "Outbox for %s"
3789 msgstr "Elirkesto de %s"
3790
3791 #. TRANS: Instructions for outbox.
3792 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3793 msgstr ""
3794 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3795
3796 #. TRANS: Title for page where to change password.
3797 #, fuzzy
3798 msgctxt "TITLE"
3799 msgid "Change password"
3800 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3801
3802 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3803 msgid "Change your password."
3804 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3805
3806 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3807 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3808 msgid "Password change"
3809 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3810
3811 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3812 msgid "Old password"
3813 msgstr "Malnova pasvorto"
3814
3815 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3816 #. TRANS: Field label for password reset form.
3817 msgid "New password"
3818 msgstr "Nova pasvorto"
3819
3820 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3821 #. TRANS: Field title on account registration page.
3822 #, fuzzy
3823 msgid "6 or more characters."
3824 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3825
3826 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3827 #, fuzzy
3828 msgctxt "LABEL"
3829 msgid "Confirm"
3830 msgstr "Konfirmi"
3831
3832 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3833 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3834 #. TRANS: Field title on account registration page.
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Same as password above."
3837 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3838
3839 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3840 #, fuzzy
3841 msgctxt "BUTTON"
3842 msgid "Change"
3843 msgstr "Ŝanĝi"
3844
3845 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3846 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3847 msgid "Password must be 6 or more characters."
3848 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3849
3850 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3851 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3852 msgid "Passwords do not match."
3853 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3854
3855 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Incorrect old password."
3858 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3859
3860 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3861 msgid "Error saving user; invalid."
3862 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3863
3864 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3865 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3866 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3867 msgid "Cannot save new password."
3868 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3869
3870 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3871 msgid "Password saved."
3872 msgstr "Pasvorto konservitas."
3873
3874 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3875 msgid "Paths"
3876 msgstr "Vojoj"
3877
3878 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3879 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3883 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3884 #, php-format
3885 msgid "Theme directory not readable: %s."
3886 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3887
3888 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3889 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3890 #, php-format
3891 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3892 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3893
3894 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3895 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3896 #, php-format
3897 msgid "Background directory not writable: %s."
3898 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3899
3900 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3901 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3902 #, php-format
3903 msgid "Locales directory not readable: %s."
3904 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3905
3906 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3907 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3908 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3909 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3910
3911 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3912 msgid "Site"
3913 msgstr "Retejo"
3914
3915 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3916 msgid "Server"
3917 msgstr "Servilo"
3918
3919 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3920 msgid "Site's server hostname."
3921 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3922
3923 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Path"
3925 msgstr "Vojo"
3926
3927 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Site path."
3930 msgstr "Reteja vojo"
3931
3932 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3933 msgid "Locale directory"
3934 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3935
3936 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3937 msgid "Directory path to locales."
3938 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3939
3940 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3941 msgid "Fancy URLs"
3942 msgstr "Tajlora URL"
3943
3944 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3947 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3948
3949 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3950 #, fuzzy
3951 msgctxt "LEGEND"
3952 msgid "Theme"
3953 msgstr "Temo"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 msgid "Server for themes."
3957 msgstr "Servilo por etosoj."
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Web path to themes."
3961 msgstr "Retvojo al etosoj."
3962
3963 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3964 msgid "SSL server"
3965 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3969 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3970
3971 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3972 msgid "SSL path"
3973 msgstr "SSL-vojo"
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3977 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3978
3979 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3980 msgid "Directory"
3981 msgstr "Dosierujo"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "Directory where themes are located."
3985 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3986
3987 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3988 msgid "Avatars"
3989 msgstr "Avataroj"
3990
3991 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3992 msgid "Avatar server"
3993 msgstr "Avatara servilo"
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Server for avatars."
3997 msgstr "Servilo por avataroj."
3998
3999 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4000 msgid "Avatar path"
4001 msgstr "Avataro-lokigilo"
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 msgid "Web path to avatars."
4005 msgstr "Retvojo al avataroj."
4006
4007 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4008 msgid "Avatar directory"
4009 msgstr "Avatara adresaro"
4010
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4012 msgid "Directory where avatars are located."
4013 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
4014
4015 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4016 msgid "Backgrounds"
4017 msgstr "Fono"
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4020 msgid "Server for backgrounds."
4021 msgstr "Servilo por fonoj."
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4024 msgid "Web path to backgrounds."
4025 msgstr "Retvojo al fonoj."
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4029 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4033 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 msgid "Directory where backgrounds are located."
4037 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
4038
4039 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4040 msgid "Attachments"
4041 msgstr "Aldonaĵo"
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 msgid "Server for attachments."
4045 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
4046
4047 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4048 msgid "Web path to attachments."
4049 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4052 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4053 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4056 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4057 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 msgid "Directory where attachments are located."
4061 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
4062
4063 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4064 #, fuzzy
4065 msgctxt "LEGEND"
4066 msgid "SSL"
4067 msgstr "\"SSL\""
4068
4069 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4070 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4071 msgid "Never"
4072 msgstr "Neniam"
4073
4074 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4075 msgid "Sometimes"
4076 msgstr "Kelkfoje"
4077
4078 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4079 msgid "Always"
4080 msgstr "Ĉiam"
4081
4082 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4083 msgid "Use SSL"
4084 msgstr "Uzi \"SSL\""
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 msgid "When to use SSL."
4088 msgstr "Kiam uzi SSL."
4089
4090 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4091 msgid "Server to direct SSL requests to."
4092 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
4093
4094 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4095 msgid "Save paths"
4096 msgstr "Konservi lokigilon"
4097
4098 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4099 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4103 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4104 msgstr ""
4105 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4106 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4107
4108 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4109 msgid "People search"
4110 msgstr "Persona serĉado"
4111
4112 #. TRANS: Title for list page.
4113 #. TRANS: %s is a list.
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Public list %s"
4116 msgstr "Publika markil-nubo"
4117
4118 #. TRANS: Title for list page.
4119 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4120 #, fuzzy, php-format
4121 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4122 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4123
4124 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4126 #, fuzzy, php-format
4127 msgid ""
4128 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4129 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4130 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4131 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4132 msgstr ""
4133 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4134 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4135 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4136 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4137
4138 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4139 #, fuzzy
4140 msgid "No tagger."
4141 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4142
4143 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4144 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4145 #, fuzzy, php-format
4146 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4147 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4148
4149 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4150 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4151 #, fuzzy, php-format
4152 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4153 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4154
4155 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4156 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Creator"
4159 msgstr "Kreita je"
4160
4161 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Private lists by you"
4164 msgstr "Redakti %s grupon"
4165
4166 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Public lists by you"
4169 msgstr "Publika markil-nubo"
4170
4171 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Lists by you"
4174 msgstr "Redakti %s grupon"
4175
4176 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4177 #. TRANS: %s is a user nickname.
4178 #, php-format
4179 msgid "Lists by %s"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4183 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4184 #, fuzzy, php-format
4185 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4186 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4187
4188 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4189 msgid "You cannot view others' private lists"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Mode selector label.
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Mode"
4195 msgstr "Moderigi"
4196
4197 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4198 #, fuzzy, php-format
4199 msgid "Lists for %s"
4200 msgstr "Elirkesto de %s"
4201
4202 #. TRANS: Fieldset legend.
4203 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4204 msgid "Select tag to filter"
4205 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4206
4207 #. TRANS: Checkbox title.
4208 msgid "Show private tags."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4212 #, fuzzy
4213 msgctxt "LABEL"
4214 msgid "Public"
4215 msgstr "Publika"
4216
4217 #. TRANS: Checkbox title.
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Show public tags."
4220 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4221
4222 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4223 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4224 #, fuzzy
4225 msgctxt "BUTTON"
4226 msgid "Go"
4227 msgstr "Iri"
4228
4229 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4230 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4231 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4232 #, fuzzy, php-format
4233 msgid ""
4234 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4235 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4236 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4237 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4238 "tag's timeline."
4239 msgstr ""
4240 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4241 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4242 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4243 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4244
4245 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4246 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4247 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4248 #, fuzzy, php-format
4249 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4250 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4251
4252 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4253 #, php-format
4254 msgid "Lists with %s in them"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4260 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4261
4262 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4263 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4264 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4265 #, fuzzy, php-format
4266 msgid ""
4267 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4268 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4269 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4270 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4271 "tag's timeline."
4272 msgstr ""
4273 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4274 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4275 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4276 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4277
4278 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4279 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4280 #. TRANS: %s is a user nickname.
4281 #, fuzzy, php-format
4282 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4283 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4284
4285 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4286 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4289 msgstr "%s abonita"
4290
4291 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4292 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4295 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4296
4297 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4298 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "Lists subscribed to by %s"
4301 msgstr "%s abonita"
4302
4303 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4304 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4307 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4308
4309 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4310 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4311 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4312 #, fuzzy, php-format
4313 msgid ""
4314 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4315 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4316 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4317 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4318 "to the list's timeline."
4319 msgstr ""
4320 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4321 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4322 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4323 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4324
4325 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4326 msgctxt "plugin"
4327 msgid "Disabled"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4331 #. TRANS: Do not translate POST.
4332 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4333 #. TRANS: Do not translate POST.
4334 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4335 msgid "This action only accepts POST requests."
4336 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4337
4338 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4339 #, fuzzy
4340 msgid "You cannot administer plugins."
4341 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4342
4343 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4344 #, fuzzy
4345 msgid "No such plugin."
4346 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4347
4348 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4349 msgctxt "plugin"
4350 msgid "Enabled"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4354 #, fuzzy
4355 msgctxt "TITLE"
4356 msgid "Plugins"
4357 msgstr "Kromprogramoj"
4358
4359 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4360 msgid ""
4361 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4362 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4363 "details."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Admin form section header
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Default plugins"
4369 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4370
4371 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4372 msgid ""
4373 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4377 msgid "Invalid notice content."
4378 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4379
4380 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4381 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4384 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4385
4386 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4387 #. TRANS: %s is a field name.
4388 #, php-format
4389 msgid "Unidentified field %s."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Page title.
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "TITLE"
4395 msgid "Search results"
4396 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4397
4398 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4399 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. TRANS: Page title for profile settings.
4403 msgid "Profile settings"
4404 msgstr "Profila agordo"
4405
4406 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4407 msgid ""
4408 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4409 msgstr ""
4410 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4411 "vi."
4412
4413 #. TRANS: Profile settings form legend.
4414 msgid "Profile information"
4415 msgstr "Profila informo"
4416
4417 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4418 #. TRANS: Field title on account registration page.
4419 #. TRANS: Field title on group edit form.
4420 #, fuzzy
4421 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4422 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4423
4424 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4425 #. TRANS: Field label on account registration page.
4426 #. TRANS: Field label on group edit form.
4427 msgid "Full name"
4428 msgstr "Plena nomo"
4429
4430 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4431 #. TRANS: Field label on account registration page.
4432 #. TRANS: Form input field label.
4433 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4434 msgid "Homepage"
4435 msgstr "Hejmpaĝo"
4436
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4438 #. TRANS: Field title on account registration page.
4439 #, fuzzy
4440 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4441 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4444 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4445 #. TRANS: biography (%d).
4446 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4447 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4448 #. TRANS: biography (%d).
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4451 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4452 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4453 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4454
4455 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4456 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Describe yourself and your interests."
4459 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4460
4461 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4462 #. TRANS: their biography.
4463 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4464 msgid "Bio"
4465 msgstr "Biografio"
4466
4467 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4468 #. TRANS: Field label on account registration page.
4469 #. TRANS: Field label on group edit form.
4470 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4471 msgid "Location"
4472 msgstr "Loko"
4473
4474 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4475 #. TRANS: Field title on account registration page.
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4478 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4479
4480 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4481 msgid "Share my current location when posting notices"
4482 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4483
4484 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4485 msgid "Tags"
4486 msgstr "Markiloj"
4487
4488 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4489 #, fuzzy
4490 msgid ""
4491 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4492 "separated."
4493 msgstr ""
4494 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4495 "per komoj aŭ spacoj"
4496
4497 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4498 msgid "Language"
4499 msgstr "Lingvo"
4500
4501 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4502 msgid "Preferred language."
4503 msgstr "Preferata lingvo."
4504
4505 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4506 msgid "Timezone"
4507 msgstr "Horzono"
4508
4509 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4510 msgid "What timezone are you normally in?"
4511 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4512
4513 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4517 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4518
4519 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Subscription policy"
4522 msgstr "Abonatoj"
4523
4524 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4525 msgid "Let anyone follow me"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4529 msgid "Ask me first"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4533 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4537 msgid "Make updates visible only to my followers"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4541 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4542 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4543 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4544 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4545 #, fuzzy, php-format
4546 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4547 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4548 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4549 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4550
4551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4552 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4553 msgid "Timezone not selected."
4554 msgstr "Horzono ne elektita"
4555
4556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4559 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4560
4561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4562 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4563 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4564 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4565 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4566 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4567 #, fuzzy, php-format
4568 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4569 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4570
4571 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4572 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4575 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4576
4577 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Could not save location prefs."
4580 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4581
4582 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4583 msgid "Could not save tags."
4584 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4585
4586 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4587 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4588 msgid "Settings saved."
4589 msgstr "Agordo konservitas."
4590
4591 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4592 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Restore account"
4595 msgstr "Krei konton"
4596
4597 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4598 #. TRANS: %s is the page limit.
4599 #, php-format
4600 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4601 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4602
4603 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4604 msgid "Could not retrieve public stream."
4605 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4606
4607 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4608 #. TRANS: %d is the page number.
4609 #, php-format
4610 msgid "Public timeline, page %d"
4611 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4612
4613 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4614 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4615 msgid "Public timeline"
4616 msgstr "Publika tempstrio"
4617
4618 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4619 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4620 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4621
4622 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4623 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4624 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4625
4626 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4627 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4628 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4629
4630 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4631 #, php-format
4632 msgid ""
4633 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4634 "yet."
4635 msgstr ""
4636 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4637 "ion ajn."
4638
4639 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4640 msgid "Be the first to post!"
4641 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4642
4643 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4647 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4648
4649 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4650 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4651 #, php-format
4652 msgid ""
4653 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4654 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4655 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4656 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4657 msgstr ""
4658 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4659 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4660 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4661 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4662
4663 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4664 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4668 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4669 "tool."
4670 msgstr ""
4671 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4672 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4673 "net/)."
4674
4675 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Public list cloud"
4678 msgstr "Publika markil-nubo"
4679
4680 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4681 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4682 #, fuzzy, php-format
4683 msgid "These are largest lists on %s"
4684 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4685
4686 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4687 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4688 #, fuzzy, php-format
4689 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4690 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4691
4692 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Be the first to list someone!"
4695 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4696
4697 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4698 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid ""
4701 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4702 "someone!"
4703 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4704
4705 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4706 #, fuzzy
4707 msgid "List cloud"
4708 msgstr "Listo ne ekzistas."
4709
4710 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4711 #, php-format
4712 msgid "1 person listed"
4713 msgid_plural "%d people listed"
4714 msgstr[0] ""
4715 msgstr[1] ""
4716
4717 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "%s updates from everyone."
4720 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4721
4722 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4723 msgid "Public tag cloud"
4724 msgstr "Publika markil-nubo"
4725
4726 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4727 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4728 #, fuzzy, php-format
4729 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4730 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4731
4732 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4733 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4734 #. TRANS: and do not change the URL part.
4735 #, php-format
4736 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4737 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4738
4739 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4740 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4741 msgid "Be the first to post one!"
4742 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4743
4744 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4745 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4746 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4747 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4748 #. TRANS: and do not change the URL part.
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4752 "one!"
4753 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4756 msgid "You are already logged in!"
4757 msgstr "Vi jam ensalutis."
4758
4759 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4760 msgid "No such recovery code."
4761 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4762
4763 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4764 msgid "Not a recovery code."
4765 msgstr "Ne rehava kodo."
4766
4767 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4768 msgid "Recovery code for unknown user."
4769 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4770
4771 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4772 msgid "Error with confirmation code."
4773 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4774
4775 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4776 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4777 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4778
4779 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4780 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4781 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4782
4783 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4784 msgid ""
4785 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4786 "the email address you have stored in your account."
4787 msgstr ""
4788 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4789 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4790
4791 #. TRANS: Page notice for password change page.
4792 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4793 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4794
4795 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4796 msgid "Password recovery"
4797 msgstr "Pasvorton rehavi."
4798
4799 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4800 msgid "Nickname or email address"
4801 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4802
4803 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4804 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4805 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4806
4807 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4808 msgid "Recover"
4809 msgstr "Rehavi"
4810
4811 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "BUTTON"
4814 msgid "Recover"
4815 msgstr "Rehavi"
4816
4817 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4818 msgid "Reset password"
4819 msgstr "Refari pasvorton"
4820
4821 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4822 msgid "Recover password"
4823 msgstr "Refari pasvorton"
4824
4825 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4826 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4827 msgid "Password recovery requested"
4828 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4829
4830 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Password saved"
4833 msgstr "Pasvorto konservitas."
4834
4835 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4836 #, fuzzy
4837 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4838 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4839
4840 #. TRANS: Button text for password reset form.
4841 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4842 #, fuzzy
4843 msgctxt "BUTTON"
4844 msgid "Reset"
4845 msgstr "Restarigi"
4846
4847 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4848 msgid "Enter a nickname or email address."
4849 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4850
4851 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4852 msgid "No user with that email address or username."
4853 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4856 msgid "No registered email address for that user."
4857 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4858
4859 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4860 msgid "Error saving address confirmation."
4861 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4862
4863 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4864 msgid ""
4865 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4866 "address registered to your account."
4867 msgstr ""
4868 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4869 "via konto."
4870
4871 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4872 msgid "Unexpected password reset."
4873 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4874
4875 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Password must be 6 characters or more."
4878 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4879
4880 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4881 msgid "Password and confirmation do not match."
4882 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4883
4884 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4885 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4886 msgid "Error setting user."
4887 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4888
4889 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4890 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4891 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4892
4893 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4894 #, fuzzy
4895 msgid "No id parameter."
4896 msgstr "Neniu ID-argumento"
4897
4898 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4899 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4900 #, fuzzy, php-format
4901 msgid "No such file \"%d\"."
4902 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4903
4904 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4905 msgid "Sorry, only invited people can register."
4906 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4907
4908 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4909 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4910 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4911
4912 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4913 msgid "Registration successful"
4914 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4915
4916 #. TRANS: Title for registration page.
4917 #, fuzzy
4918 msgctxt "TITLE"
4919 msgid "Register"
4920 msgstr "Registri"
4921
4922 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4923 msgid "Registration not allowed."
4924 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4925
4926 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4927 #, fuzzy
4928 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4929 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4930
4931 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4932 msgid "Email address already exists."
4933 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4934
4935 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4936 msgid "Invalid username or password."
4937 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4938
4939 #. TRANS: Page notice on registration page.
4940 #, fuzzy
4941 msgid ""
4942 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4943 "link up to friends and colleagues."
4944 msgstr ""
4945 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4946 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4947
4948 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4949 #, fuzzy
4950 msgctxt "PASSWORD"
4951 msgid "Confirm"
4952 msgstr "Konfirmi"
4953
4954 #. TRANS: Field label on account registration page.
4955 #, fuzzy
4956 msgctxt "LABEL"
4957 msgid "Email"
4958 msgstr "Retpoŝto"
4959
4960 #. TRANS: Field title on account registration page.
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4963 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4964
4965 #. TRANS: Field title on account registration page.
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4968 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4969
4970 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4971 msgctxt "BUTTON"
4972 msgid "Register"
4973 msgstr "Registriĝi"
4974
4975 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4976 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4977 #, php-format
4978 msgid ""
4979 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4980 msgstr ""
4981 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4982
4983 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4984 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4985 #, php-format
4986 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4987 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4988
4989 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4990 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4991 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4992
4993 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4994 msgid "All rights reserved."
4995 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4996
4997 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5001 "email address, IM address, and phone number."
5002 msgstr ""
5003 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
5004 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
5005
5006 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5007 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5008 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5009 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5013 "want to...\n"
5014 "\n"
5015 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5016 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5017 "notices through instant messages.\n"
5018 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5019 "share your interests. \n"
5020 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5021 "others more about you. \n"
5022 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5023 "missed. \n"
5024 "\n"
5025 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5026 msgstr ""
5027 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
5028 "\n"
5029 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
5030 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
5031 "per tujmesaĝilo.\n"
5032 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
5033 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
5034 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
5035 "sciigi pli pri vi. \n"
5036 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
5037 "rimarkus. \n"
5038 "\n"
5039 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
5040
5041 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5042 msgid ""
5043 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5044 "to confirm your email address.)"
5045 msgstr ""
5046 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
5047
5048 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5049 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5050 #, php-format
5051 msgid ""
5052 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5053 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5054 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5055 msgstr ""
5056 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
5057 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
5058 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
5059
5060 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5061 msgid "Remote subscribe"
5062 msgstr "Defore aboni"
5063
5064 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5065 msgid "Subscribe to a remote user"
5066 msgstr "Aboni foran uzanton"
5067
5068 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5069 msgid "User nickname"
5070 msgstr "Uzanta alinomo"
5071
5072 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5075 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
5076
5077 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5078 msgid "Profile URL"
5079 msgstr "Profila URL"
5080
5081 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5082 #, fuzzy
5083 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5084 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
5085
5086 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5087 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5088 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5089 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5090 #, fuzzy
5091 msgctxt "BUTTON"
5092 msgid "Subscribe"
5093 msgstr "Aboni"
5094
5095 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5098 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
5099
5100 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5101 #. TRANS: does not contain expected data.
5102 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5103 msgstr ""
5104 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
5105
5106 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5107 #, fuzzy
5108 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5109 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5110
5111 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Could not get a request token."
5114 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5115
5116 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5117 #, fuzzy
5118 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5119 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5120
5121 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5122 #. TRANS: %s is a username.
5123 #, php-format
5124 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5128 #. TRANS: %s is a profile URL.
5129 #, php-format
5130 msgid ""
5131 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5132 "correctly, please try retrying later."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5136 msgid "Untagged"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5140 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5141 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5142
5143 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5144 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5145 msgid "No notice specified."
5146 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5147
5148 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5149 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5150 msgid "Repeated"
5151 msgstr "Ripetita"
5152
5153 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5154 msgid "Repeated!"
5155 msgstr "Ripetita!"
5156
5157 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5158 #. TRANS: %s is a user nickname.
5159 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5160 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5161 #. TRANS: %s is a username.
5162 #, php-format
5163 msgid "Replies to %s"
5164 msgstr "Respondoj al %s"
5165
5166 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5167 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5168 #, php-format
5169 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5170 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5171
5172 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5173 #. TRANS: %s is a user nickname.
5174 #, php-format
5175 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5176 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5177
5178 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5179 #. TRANS: %s is a user nickname.
5180 #, php-format
5181 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5182 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5183
5184 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5185 #. TRANS: %s is a user nickname.
5186 #, php-format
5187 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5188 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5189
5190 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5191 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5195 "notice to them yet."
5196 msgstr ""
5197 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5198 "ricevas neniun avizon."
5199
5200 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5201 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5202 #, php-format
5203 msgid ""
5204 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5205 "[join groups](%%action.groups%%)."
5206 msgstr ""
5207 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5208 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5209
5210 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5211 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5215 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5216 msgstr ""
5217 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5218 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5219
5220 #. TRANS: RSS reply feed description.
5221 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5224 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5225
5226 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5229 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5230
5231 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5232 #, fuzzy
5233 msgid "You may not restore your account."
5234 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5235
5236 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5237 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5238 #, fuzzy
5239 msgid "No uploaded file."
5240 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5241
5242 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5243 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5244 msgstr ""
5245 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5246 "grandlimo) en php.ini."
5247
5248 #. TRANS: Client exception.
5249 msgid ""
5250 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5251 "the HTML form."
5252 msgstr ""
5253 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5254 "difinitan per HTML formo."
5255
5256 #. TRANS: Client exception.
5257 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5258 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5259
5260 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5261 msgid "Missing a temporary folder."
5262 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5263
5264 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5265 msgid "Failed to write file to disk."
5266 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5267
5268 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5269 msgid "File upload stopped by extension."
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5273 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5274 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5275 msgid "System error uploading file."
5276 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5277
5278 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5279 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Not an Atom feed."
5282 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5283
5284 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5285 msgid ""
5286 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5287 "profile page."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5291 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5295 msgid ""
5296 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5297 "\">Activity Streams</a> format."
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Upload the file"
5303 msgstr "Alŝuti dosieron"
5304
5305 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5306 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5307 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5308
5309 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5310 #, fuzzy
5311 msgid "User does not have this role."
5312 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5313
5314 #. TRANS: Engine name for RSD.
5315 #. TRANS: Engine name.
5316 msgid "StatusNet"
5317 msgstr "StatusNet"
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5320 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5321 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5322 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5323
5324 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5325 msgid "User is already sandboxed."
5326 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5327
5328 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5329 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5330 #, fuzzy, php-format
5331 msgid "Not a valid list: %s."
5332 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5333
5334 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5335 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5336 #, fuzzy, php-format
5337 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5338 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5339
5340 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5341 #, fuzzy
5342 msgctxt "TITLE"
5343 msgid "Sessions"
5344 msgstr "Seancoj"
5345
5346 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5347 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5351 #, fuzzy
5352 msgctxt "LEGEND"
5353 msgid "Sessions"
5354 msgstr "Seancoj"
5355
5356 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5357 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5358 msgid "Handle sessions"
5359 msgstr "Trakti seancojn"
5360
5361 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5362 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Handle sessions ourselves."
5365 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5366
5367 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5368 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5369 msgid "Session debugging"
5370 msgstr "Seanca sencimigado"
5371
5372 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Enable debugging output for sessions."
5375 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5376
5377 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Save session settings"
5380 msgstr "Konservi atingan agordon"
5381
5382 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5383 msgid "You must be logged in to view an application."
5384 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5385
5386 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5387 msgid "Application profile"
5388 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5389
5390 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5391 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5392 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5393 #, fuzzy, php-format
5394 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5395 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5396 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5397 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5398
5399 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5400 msgid "Application actions"
5401 msgstr "Aplikaĵa ago"
5402
5403 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5404 #, fuzzy
5405 msgctxt "EDITAPP"
5406 msgid "Edit"
5407 msgstr "Redakti"
5408
5409 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5410 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5411 msgid "Reset key & secret"
5412 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5413
5414 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5415 msgid "Application info"
5416 msgstr "Aplikaĵa informo"
5417
5418 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5422 "not supported."
5423 msgstr ""
5424 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5425 "subskribado-metodon."
5426
5427 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5428 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5429 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5430
5431 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5432 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5433 #, php-format
5434 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5435 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5436
5437 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5438 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5439 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5440
5441 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5442 #, php-format
5443 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5444 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5445
5446 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5447 #, php-format
5448 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5449 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5450
5451 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5452 #, php-format
5453 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5454 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5455
5456 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5457 msgid ""
5458 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5459 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5460 msgstr ""
5461 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5462 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5463
5464 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5465 #. TRANS: %s is a username.
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5469 "would add to their favorites :)"
5470 msgstr ""
5471 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5472
5473 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5474 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5475 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5476 #, php-format
5477 msgid ""
5478 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5479 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5480 "their favorites :)"
5481 msgstr ""
5482 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5483 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5484
5485 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5486 msgid "This is a way to share what you like."
5487 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5488
5489 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5490 #, php-format
5491 msgid "%s group"
5492 msgstr "Grupo %s"
5493
5494 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5495 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5496 #, php-format
5497 msgid "%1$s group, page %2$d"
5498 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5499
5500 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5501 #, php-format
5502 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5503 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5504
5505 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5506 #, php-format
5507 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5508 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5509
5510 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5511 #, php-format
5512 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5513 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5514
5515 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5516 #, php-format
5517 msgid "FOAF for %s group"
5518 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5519
5520 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5521 msgid "Members"
5522 msgstr "Grupanoj"
5523
5524 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5525 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5526 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5527 #. TRANS: Empty list message for tags.
5528 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5529 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5530 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5531 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5532 msgid "(None)"
5533 msgstr "(nenio)"
5534
5535 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5536 msgid "All members"
5537 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5538
5539 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5540 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5541 msgid "Statistics"
5542 msgstr "Statistiko"
5543
5544 #. TRANS: Label for group creation date.
5545 msgctxt "LABEL"
5546 msgid "Created"
5547 msgstr "Kreita je"
5548
5549 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5550 msgctxt "LABEL"
5551 msgid "Members"
5552 msgstr "Anoj"
5553
5554 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5555 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5556 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5557 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5558 #, php-format
5559 msgid ""
5560 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5561 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5562 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5563 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5564 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5565 msgstr ""
5566 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5567 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5568 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5569 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5570
5571 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5572 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5573 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5579 "their life and interests. "
5580 msgstr ""
5581 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5582 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5583 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5584 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5585
5586 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5587 msgctxt "TITLE"
5588 msgid "Admins"
5589 msgstr "Estroj"
5590
5591 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5592 msgid "No such message."
5593 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5594
5595 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5596 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5597 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5598
5599 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5600 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5601 #, php-format
5602 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5603 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5604
5605 #. TRANS: Page title for single message display.
5606 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5607 #, php-format
5608 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5609 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5610
5611 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Not available."
5614 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5615
5616 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5617 msgid "Notice deleted."
5618 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5619
5620 #. TRANS: Title for private list timeline.
5621 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5624 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5625
5626 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5627 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5630 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5631
5632 #. TRANS: Title for private list timeline.
5633 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5634 #, fuzzy, php-format
5635 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5636 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5637
5638 #. TRANS: Title for private list timeline.
5639 #. TRANS: %s is a list.
5640 #, php-format
5641 msgid "Private timeline of %s list by you"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5645 #. TRANS: %s is a list.
5646 #, php-format
5647 msgid "Timeline for %s list by you"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Title for private list timeline.
5651 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5652 #, fuzzy, php-format
5653 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5654 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5655
5656 #. TRANS: Feed title.
5657 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5658 #, fuzzy, php-format
5659 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5660 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5661
5662 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5663 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5664 #, fuzzy, php-format
5665 msgid ""
5666 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5667 "yet."
5668 msgstr ""
5669 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5670
5671 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5672 msgid "Try tagging more people."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5676 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5677 #, fuzzy, php-format
5678 msgid ""
5679 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5680 "this timeline!"
5681 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5682
5683 #. TRANS: Header on show list page.
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Listed"
5686 msgstr "Licenco"
5687
5688 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5689 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5690 msgid "Show all"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5694 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5695 msgid "Subscribers"
5696 msgstr "Abonantoj"
5697
5698 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5699 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5700 msgid "All subscribers"
5701 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5702
5703 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5704 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5705 #, fuzzy, php-format
5706 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5707 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5708
5709 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5710 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5711 #, fuzzy, php-format
5712 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5713 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5714
5715 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5716 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5719 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5720
5721 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5722 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5723 #, php-format
5724 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5725 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5726
5727 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5728 #. TRANS: %s is a user nickname.
5729 #, php-format
5730 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5731 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5732
5733 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5734 #. TRANS: %s is a user nickname.
5735 #, php-format
5736 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5737 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5738
5739 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5740 #. TRANS: %s is a user nickname.
5741 #, php-format
5742 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5743 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5744
5745 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5746 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5747 #, php-format
5748 msgid "FOAF for %s"
5749 msgstr "Foramiko de  %s"
5750
5751 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5752 #, fuzzy, php-format
5753 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5754 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5755
5756 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5757 msgid ""
5758 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5759 "would be a good time to start :)"
5760 msgstr ""
5761 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5762
5763 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5764 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5768 "%?status_textarea=%2$s)."
5769 msgstr ""
5770 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5771 "status_textarea=%2$s)."
5772
5773 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5774 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5775 #, php-format
5776 msgid ""
5777 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5780 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5781 msgstr ""
5782 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5783 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5784 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5785 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5786
5787 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5788 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5789 #, php-format
5790 msgid ""
5791 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5792 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5793 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5794 msgstr ""
5795 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5796 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5797 "(http://status.net/). "
5798
5799 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5800 #, php-format
5801 msgid "Repeat of %s"
5802 msgstr "Ripeto de %s"
5803
5804 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5805 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5806 msgid "You cannot silence users on this site."
5807 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5808
5809 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5810 msgid "User is already silenced."
5811 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5812
5813 #. TRANS: Title for site administration panel.
5814 #, fuzzy
5815 msgctxt "TITLE"
5816 msgid "Site"
5817 msgstr "Retejo"
5818
5819 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5820 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5821 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5822
5823 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5824 msgid "Site name must have non-zero length."
5825 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5826
5827 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5828 msgid "You must have a valid contact email address."
5829 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5830
5831 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5832 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5833 #, php-format
5834 msgid "Unknown language \"%s\"."
5835 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5836
5837 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5838 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5839 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5840
5841 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5842 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5843 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5844
5845 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5846 #, fuzzy
5847 msgctxt "LEGEND"
5848 msgid "General"
5849 msgstr "Ĝenerala"
5850
5851 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5852 #, fuzzy
5853 msgctxt "LABEL"
5854 msgid "Site name"
5855 msgstr "Nomo de retejo"
5856
5857 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5858 #, fuzzy
5859 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5860 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5861
5862 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5863 msgid "Brought by"
5864 msgstr "Eblige de"
5865
5866 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5869 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5870
5871 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5872 msgid "Brought by URL"
5873 msgstr "Alportita de URL"
5874
5875 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5876 #, fuzzy
5877 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5878 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5879
5880 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5881 msgid "Email"
5882 msgstr "Retpoŝto"
5883
5884 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Contact email address for your site."
5887 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5888
5889 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5890 #, fuzzy
5891 msgctxt "LEGEND"
5892 msgid "Local"
5893 msgstr "Loka"
5894
5895 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5896 msgid "Default timezone"
5897 msgstr "Defaŭlta horzono"
5898
5899 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5900 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5901 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5902
5903 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5904 msgid "Default language"
5905 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5906
5907 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5908 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5909 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5910
5911 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5912 #, fuzzy
5913 msgctxt "LEGEND"
5914 msgid "Limits"
5915 msgstr "Limoj"
5916
5917 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5918 msgid "Text limit"
5919 msgstr "Teksta longlimo"
5920
5921 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5922 msgid "Maximum number of characters for notices."
5923 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5924
5925 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5926 msgid "Dupe limit"
5927 msgstr "Refoja limo"
5928
5929 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5930 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5931 msgstr ""
5932 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5933
5934 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5935 msgid "Save site settings"
5936 msgstr "Konservi retejan agordon"
5937
5938 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5939 msgid "Site Notice"
5940 msgstr "Reteja Anonco"
5941
5942 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5943 msgid "Edit site-wide message"
5944 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5945
5946 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5947 msgid "Unable to save site notice."
5948 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5949
5950 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5953 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5954
5955 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5956 msgid "Site notice text"
5957 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5958
5959 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5962 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5963
5964 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Save site notice."
5967 msgstr "Konservi retejan agordon"
5968
5969 #. TRANS: Title for SMS settings.
5970 msgid "SMS settings"
5971 msgstr "SMM-a agordo"
5972
5973 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5974 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5975 #, php-format
5976 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5977 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5978
5979 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5980 msgid "SMS is not available."
5981 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5982
5983 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5984 msgid "SMS address"
5985 msgstr "SMM-a adreso"
5986
5987 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5988 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5989 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5990
5991 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5992 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5993 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5994
5995 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5996 msgid "Confirmation code"
5997 msgstr "Konfirma kodo."
5998
5999 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6000 msgid "Enter the code you received on your phone."
6001 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
6002
6003 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6004 msgctxt "BUTTON"
6005 msgid "Confirm"
6006 msgstr "Konfirmi"
6007
6008 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6009 msgid "SMS phone number"
6010 msgstr "SMM-a telefonnumero"
6011
6012 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6015 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
6016
6017 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6018 msgid "SMS preferences"
6019 msgstr "SMM-aj preferoj"
6020
6021 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6022 msgid ""
6023 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6024 "from my carrier."
6025 msgstr ""
6026 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
6027 "peranto."
6028
6029 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6030 msgid "SMS preferences saved."
6031 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
6032
6033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6034 msgid "No phone number."
6035 msgstr "Mankas la telefononumero."
6036
6037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6038 msgid "No carrier selected."
6039 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
6040
6041 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6042 msgid "That is already your phone number."
6043 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
6044
6045 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6046 msgid "That phone number already belongs to another user."
6047 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
6048
6049 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6050 msgid ""
6051 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6052 "for the code and instructions on how to use it."
6053 msgstr ""
6054 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
6055 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
6056
6057 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6058 msgid "That is the wrong confirmation number."
6059 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
6060
6061 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6064 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
6065
6066 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6067 msgid "SMS confirmation cancelled."
6068 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
6069
6070 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6071 #. TRANS: registered for the active user.
6072 msgid "That is not your phone number."
6073 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
6074
6075 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6076 msgid "The SMS phone number was removed."
6077 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
6078
6079 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6080 msgid "Mobile carrier"
6081 msgstr "Poŝtelefona peranto"
6082
6083 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6084 msgid "Select a carrier"
6085 msgstr "Elektu peranton"
6086
6087 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6088 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6089 #, php-format
6090 msgid ""
6091 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6092 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6093 msgstr ""
6094 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
6095 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
6096
6097 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6098 #, fuzzy
6099 msgid "No code entered."
6100 msgstr "Neniu kodo entajpita"
6101
6102 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6103 #, fuzzy
6104 msgctxt "TITLE"
6105 msgid "Snapshots"
6106 msgstr "Momentfotoj"
6107
6108 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6109 msgid "Manage snapshot configuration"
6110 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
6111
6112 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6113 msgid "Invalid snapshot run value."
6114 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6115
6116 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6117 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6118 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6119
6120 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6121 msgid "Invalid snapshot report URL."
6122 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6123
6124 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6125 #, fuzzy
6126 msgctxt "LEGEND"
6127 msgid "Snapshots"
6128 msgstr "Momentfotoj"
6129
6130 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6131 msgid "Randomly during web hit"
6132 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6133
6134 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6135 msgid "In a scheduled job"
6136 msgstr "Laŭplane"
6137
6138 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6139 msgid "Data snapshots"
6140 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6141
6142 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6143 #, fuzzy
6144 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6145 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6146
6147 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6148 msgid "Frequency"
6149 msgstr "Ofteco"
6150
6151 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6154 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6155
6156 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6157 msgid "Report URL"
6158 msgstr "Alraporta URL"
6159
6160 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6163 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6164
6165 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Save snapshot settings."
6168 msgstr "Konservi retejan agordon"
6169
6170 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6171 msgid "You are not subscribed to that profile."
6172 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6173
6174 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6175 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6176 msgid "Could not save subscription."
6177 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6178
6179 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6180 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6181 msgstr ""
6182
6183 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6184 #. TRANS: %s is the name of the user.
6185 #, fuzzy, php-format
6186 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6187 msgstr "Grupanecoj de %s"
6188
6189 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6190 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6193 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6194
6195 #. TRANS: Page notice for group members page.
6196 #, fuzzy
6197 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6198 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6199
6200 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6201 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6202 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6203
6204 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6205 #, fuzzy
6206 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6207 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6208
6209 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6210 #, fuzzy
6211 msgid "No ID given."
6212 msgstr "Neniu ID-argumento"
6213
6214 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6215 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6218 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6219
6220 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6221 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6222 #, fuzzy, php-format
6223 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6224 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6225
6226 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6227 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6228 #, php-format
6229 msgid "%s subscribers"
6230 msgstr "%s abonantoj"
6231
6232 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6233 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6234 #, php-format
6235 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6236 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6237
6238 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6239 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6240 msgid "These are the people who listen to your notices."
6241 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6242
6243 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6244 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6245 #, php-format
6246 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6247 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6248
6249 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6250 #, fuzzy
6251 msgid ""
6252 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6253 "return the favor."
6254 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6255
6256 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6257 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6258 #, php-format
6259 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6260 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6261
6262 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6263 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6264 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6265 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6266 #. TRANS: and do not change the URL part.
6267 #, php-format
6268 msgid ""
6269 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6270 "%) and be the first?"
6271 msgstr ""
6272 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6273 "esti la unua?"
6274
6275 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6276 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6277 #, php-format
6278 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6279 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6280
6281 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6282 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6283 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6284 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6285
6286 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6287 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6288 #, php-format
6289 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6290 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6291
6292 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6293 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6294 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6295 #. TRANS: and do not change the URL part.
6296 #, php-format
6297 msgid ""
6298 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6299 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6300 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6301 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6302 "automatically subscribe to people you already follow there."
6303 msgstr ""
6304 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6305 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6306 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6307 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6308
6309 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6310 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6311 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6312 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6313 #, php-format
6314 msgid "%s is not listening to anyone."
6315 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6316
6317 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6318 #, fuzzy, php-format
6319 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6320 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
6321
6322 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6323 #, fuzzy
6324 msgctxt "LABEL"
6325 msgid "IM"
6326 msgstr "Tujmesaĝilo"
6327
6328 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6329 msgid "SMS"
6330 msgstr "SMS"
6331
6332 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6333 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6334 #, php-format
6335 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6336 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6337
6338 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6339 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6340 #, php-format
6341 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6342 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6343
6344 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6345 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6346 #, php-format
6347 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6348 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6349
6350 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6351 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6352 #, php-format
6353 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6354 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6355
6356 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6357 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6358 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6359 #, fuzzy
6360 msgid "You cannot tag this user."
6361 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6362
6363 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6364 #, fuzzy
6365 msgid "List a profile"
6366 msgstr "Uzanta profilo"
6367
6368 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6369 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6370 #, fuzzy, php-format
6371 msgctxt "ADDTOLIST"
6372 msgid "List %s"
6373 msgstr "Limoj"
6374
6375 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6376 #, fuzzy
6377 msgctxt "TITLE"
6378 msgid "Error"
6379 msgstr "Eraro de Ajax"
6380
6381 #. TRANS: Header in list form.
6382 msgid "User profile"
6383 msgstr "Uzanta profilo"
6384
6385 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6386 #, fuzzy
6387 msgid "List user"
6388 msgstr "Limoj"
6389
6390 #. TRANS: Field label on list form.
6391 #, fuzzy
6392 msgctxt "LABEL"
6393 msgid "Lists"
6394 msgstr "Limoj"
6395
6396 #. TRANS: Field title on list form.
6397 #, fuzzy
6398 msgid ""
6399 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6400 "separated."
6401 msgstr ""
6402 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6403 "per komoj aŭ spacoj"
6404
6405 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6406 #, fuzzy
6407 msgctxt "TITLE"
6408 msgid "Tags"
6409 msgstr "Markiloj"
6410
6411 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Lists saved."
6414 msgstr "Pasvorto konservitas."
6415
6416 #. TRANS: Page notice.
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6419 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6420
6421 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6422 msgid "No such tag."
6423 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6424
6425 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6426 msgid "You haven't blocked that user."
6427 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6428
6429 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6430 msgid "User is not sandboxed."
6431 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6432
6433 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6434 msgid "User is not silenced."
6435 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6436
6437 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6438 msgid "Unsubscribed"
6439 msgstr "Malabonita"
6440
6441 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6442 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6443 #, fuzzy, php-format
6444 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6445 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6446
6447 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6448 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6449 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6450 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6451 #, fuzzy, php-format
6452 msgid ""
6453 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6454 "\"."
6455 msgstr ""
6456 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6457
6458 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6459 #, fuzzy
6460 msgid "URL settings"
6461 msgstr "Agordo pri URLoj."
6462
6463 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6464 msgid "Manage various other options."
6465 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6466
6467 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6468 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6469 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6470 msgid " (free service)"
6471 msgstr " (libera servo)"
6472
6473 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6474 #, fuzzy
6475 msgid "[none]"
6476 msgstr "[neniu]"
6477
6478 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6479 msgid "[internal]"
6480 msgstr "[interna]"
6481
6482 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6483 msgid "Shorten URLs with"
6484 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6485
6486 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6487 msgid "Automatic shortening service to use."
6488 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6489
6490 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6491 #, fuzzy
6492 msgid "URL longer than"
6493 msgstr "URL pli longa, ol"
6494
6495 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6496 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6497 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6498
6499 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Text longer than"
6502 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6503
6504 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6505 msgid ""
6506 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6507 msgstr ""
6508 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6509 "mallongigi."
6510
6511 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6512 #, fuzzy
6513 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6514 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6515
6516 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6519 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6520
6521 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6524 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6525
6526 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6527 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: User admin panel title.
6531 msgctxt "TITLE"
6532 msgid "User"
6533 msgstr "Uzanto"
6534
6535 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6536 msgid "User settings for this StatusNet site"
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6540 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6541 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6542
6543 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6546 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6547
6548 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6549 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6552 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6553
6554 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6555 #, fuzzy
6556 msgctxt "LEGEND"
6557 msgid "Profile"
6558 msgstr "Profilo"
6559
6560 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6561 msgid "Bio Limit"
6562 msgstr "Longlimo de biografio"
6563
6564 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6565 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6566 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6567
6568 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6569 msgid "New users"
6570 msgstr "Novuloj"
6571
6572 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6573 msgid "New user welcome"
6574 msgstr "Bonveno al novuloj"
6575
6576 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6579 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6580
6581 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6582 msgid "Default subscription"
6583 msgstr "Defaŭlta abono"
6584
6585 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6586 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6587 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6588
6589 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6590 msgid "Invitations"
6591 msgstr "Invitoj"
6592
6593 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6594 msgid "Invitations enabled"
6595 msgstr "Invito ebliĝis"
6596
6597 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6598 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6599 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6600
6601 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Save user settings."
6604 msgstr "Konservi retejan agordon"
6605
6606 #. TRANS: Page title.
6607 msgid "Authorize subscription"
6608 msgstr "Rajtigi abonon"
6609
6610 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6611 #, fuzzy
6612 msgid ""
6613 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6614 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6615 "click \"Reject\"."
6616 msgstr ""
6617 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6618 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6619
6620 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6621 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6622 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6623 #, fuzzy
6624 msgctxt "BUTTON"
6625 msgid "Accept"
6626 msgstr "Akcepti"
6627
6628 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6629 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Subscribe to this user."
6632 msgstr "Aboni la uzanton"
6633
6634 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6635 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6636 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6637 #, fuzzy
6638 msgctxt "BUTTON"
6639 msgid "Reject"
6640 msgstr "Malakcepti"
6641
6642 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Reject this subscription."
6645 msgstr "Rifuzi la abonon"
6646
6647 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6648 msgid "No authorization request!"
6649 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6650
6651 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6652 msgid "Subscription authorized"
6653 msgstr "Abono permesiĝis"
6654
6655 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6656 #, fuzzy
6657 msgid ""
6658 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6659 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6660 "subscription. Your subscription token is:"
6661 msgstr ""
6662 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6663 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6664
6665 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6666 msgid "Subscription rejected"
6667 msgstr "Abono rifuziĝis"
6668
6669 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6670 #, fuzzy
6671 msgid ""
6672 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6673 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6674 "subscription."
6675 msgstr ""
6676 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6677 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6678
6679 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6680 #. TRANS: %s is a listener URI.
6681 #, fuzzy, php-format
6682 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6683 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6684
6685 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6686 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6687 #, fuzzy, php-format
6688 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6689 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6690
6691 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6692 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6693 #, fuzzy, php-format
6694 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6695 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6696
6697 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6698 #. TRANS: %s is a profile URL.
6699 #, fuzzy, php-format
6700 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6701 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6702
6703 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6704 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6705 #, fuzzy, php-format
6706 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6707 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6708
6709 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6710 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6711 #, fuzzy, php-format
6712 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6713 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6714
6715 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6716 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6717 #, fuzzy, php-format
6718 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6719 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6720
6721 #. TRANS: Title for profile design page.
6722 #. TRANS: Page title for profile design page.
6723 msgid "Profile design"
6724 msgstr "Profila desegno"
6725
6726 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6727 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6728 msgid ""
6729 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6730 "palette of your choice."
6731 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6732
6733 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6734 msgid "Enjoy your hotdog!"
6735 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6736
6737 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Design settings"
6740 msgstr "Konservi retejan agordon"
6741
6742 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6743 msgid "View profile designs"
6744 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6745
6746 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6747 msgid "Show or hide profile designs."
6748 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6749
6750 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Background file"
6753 msgstr "Fono"
6754
6755 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6756 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6757 #, php-format
6758 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6759 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6760
6761 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6762 msgid "Search for more groups"
6763 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6764
6765 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6766 #. TRANS: %s is a user nickname.
6767 #, php-format
6768 msgid "%s is not a member of any group."
6769 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6770
6771 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6772 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6773 #, php-format
6774 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6775 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6776
6777 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6778 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6779 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6780 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6781 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6782 #, php-format
6783 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6784 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6785
6786 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6787 #, php-format
6788 msgid "StatusNet %s"
6789 msgstr "StatusNet %s"
6790
6791 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6792 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6793 #, php-format
6794 msgid ""
6795 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6796 "Inc. and contributors."
6797 msgstr ""
6798 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6799 "kaj kontribuintoj."
6800
6801 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6802 msgid "Contributors"
6803 msgstr "Kontribuantoj"
6804
6805 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6806 msgid "License"
6807 msgstr "Licenco"
6808
6809 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6810 msgid ""
6811 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6812 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6813 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6814 "any later version. "
6815 msgstr ""
6816 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6817 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6818 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6819 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6820
6821 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6822 msgid ""
6823 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6824 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6825 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6826 "for more details. "
6827 msgstr ""
6828 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6829 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6830 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6831
6832 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6833 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6834 #, php-format
6835 msgid ""
6836 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6837 "along with this program.  If not, see %s."
6838 msgstr ""
6839 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6840 "Nekaze, legu %s."
6841
6842 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6843 msgid "Plugins"
6844 msgstr "Kromprogramo"
6845
6846 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6847 msgctxt "HEADER"
6848 msgid "Name"
6849 msgstr "Nomo"
6850
6851 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6852 msgctxt "HEADER"
6853 msgid "Version"
6854 msgstr "Versio"
6855
6856 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6857 msgctxt "HEADER"
6858 msgid "Author(s)"
6859 msgstr "Aŭtoro(j)"
6860
6861 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6862 msgctxt "HEADER"
6863 msgid "Description"
6864 msgstr "Priskribo"
6865
6866 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6867 msgid "Favor"
6868 msgstr "Ŝati"
6869
6870 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6871 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6872 #, fuzzy, php-format
6873 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6874 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6875
6876 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6877 #, php-format
6878 msgid "Cannot process URL '%s'"
6879 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6880
6881 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6882 msgid "Robin thinks something is impossible."
6883 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6884
6885 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6886 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6887 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6888 #, fuzzy, php-format
6889 msgid ""
6890 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6891 "Try to upload a smaller version."
6892 msgid_plural ""
6893 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6894 "Try to upload a smaller version."
6895 msgstr[0] ""
6896 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6897 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6898 msgstr[1] ""
6899 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6900 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6901
6902 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6903 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6904 #, fuzzy, php-format
6905 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6906 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6907 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6908 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6909
6910 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6911 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6912 #, fuzzy, php-format
6913 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6914 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6915 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6916 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6917
6918 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6919 msgid "Invalid filename."
6920 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6921
6922 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6923 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6924 #, php-format
6925 msgid "Profile ID %s is invalid."
6926 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6927
6928 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6929 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6930 #, php-format
6931 msgid "Group ID %s is invalid."
6932 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6933
6934 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6935 msgid "Group join failed."
6936 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6937
6938 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6939 msgid "Not part of group."
6940 msgstr "Ne grupano."
6941
6942 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6943 msgid "Group leave failed."
6944 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6945
6946 #. TRANS: Activity title.
6947 msgid "Join"
6948 msgstr "Aniĝi"
6949
6950 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6951 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6952 #, php-format
6953 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6954 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6955
6956 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6957 msgid "Could not update local group."
6958 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6959
6960 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6961 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6962 #, php-format
6963 msgid "Could not create login token for %s"
6964 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6965
6966 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6967 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6968 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6969
6970 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6971 msgid "You are banned from sending direct messages."
6972 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6973
6974 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6975 msgid "Could not insert message."
6976 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6977
6978 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6979 msgid "Could not update message with new URI."
6980 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6981
6982 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6983 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6984 #, php-format
6985 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6986 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6987
6988 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6989 #, fuzzy, php-format
6990 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6991 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6992
6993 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6994 msgid "Problem saving notice. Too long."
6995 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6996
6997 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6998 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6999 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
7000
7001 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7002 msgid ""
7003 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7004 msgstr ""
7005 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
7006
7007 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7008 msgid ""
7009 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7010 "few minutes."
7011 msgstr ""
7012 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
7013
7014 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7015 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7016 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
7017
7018 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7021 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7022
7023 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7024 msgid "You cannot repeat your own notice."
7025 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7026
7027 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Cannot repeat a private notice."
7030 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7031
7032 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7033 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7034 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
7035
7036 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7037 msgid "You already repeated that notice."
7038 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
7039
7040 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7041 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7042 #, fuzzy, php-format
7043 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7044 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7045
7046 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7047 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7048 msgid "Problem saving notice."
7049 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
7050
7051 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7054 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
7055
7056 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7057 msgid "Problem saving group inbox."
7058 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
7059
7060 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7061 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7062 #, fuzzy, php-format
7063 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7064 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7065
7066 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7067 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7068 #, php-format
7069 msgid "RT @%1$s %2$s"
7070 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7071
7072 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7073 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7074 #, fuzzy, php-format
7075 msgctxt "FANCYNAME"
7076 msgid "%1$s (%2$s)"
7077 msgstr "%1$s (%2$s)"
7078
7079 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7080 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7081 #, php-format
7082 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7083 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
7084
7085 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7086 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7087 #, php-format
7088 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7089 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
7090
7091 #. TRANS: Server exception.
7092 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7096 #, fuzzy
7097 msgid "No tagger specified."
7098 msgstr "Neniu grupo elektita."
7099
7100 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7101 #, fuzzy
7102 msgid "No tag specified."
7103 msgstr "Neniu grupo elektita."
7104
7105 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Could not create profile tag."
7108 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7109
7110 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Could not set profile tag URI."
7113 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7114
7115 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7118 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7119
7120 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7121 #, php-format
7122 msgid ""
7123 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7124 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7125 msgstr ""
7126
7127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7128 #, php-format
7129 msgid ""
7130 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7131 "allowed number.Try unlisting others first."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Adding list subscription failed."
7137 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7138
7139 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Removing list subscription failed."
7142 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7143
7144 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7145 msgid "Missing profile."
7146 msgstr "Mankas profilo."
7147
7148 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7149 msgid "Unable to save tag."
7150 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7151
7152 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7153 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7154 msgid "You have been banned from subscribing."
7155 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7156
7157 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7158 msgid "Already subscribed!"
7159 msgstr "Jam abonato!"
7160
7161 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7162 msgid "User has blocked you."
7163 msgstr "La uzanto blokis vin."
7164
7165 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7166 msgid "Not subscribed!"
7167 msgstr "Ne abonato!"
7168
7169 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7170 msgid "Could not delete self-subscription."
7171 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7172
7173 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7174 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7175 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7176
7177 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7178 msgid "Could not delete subscription."
7179 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7180
7181 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7182 #, fuzzy
7183 msgctxt "TITLE"
7184 msgid "Follow"
7185 msgstr "Sekvi"
7186
7187 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7188 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7189 #, fuzzy, php-format
7190 msgid "%1$s is now following %2$s."
7191 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7192
7193 #. TRANS: Notice given on user registration.
7194 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7195 #, php-format
7196 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7197 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7198
7199 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7200 msgid "Not implemented since inbox change."
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Server exception.
7204 msgid "No single user defined for single-user mode."
7205 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7206
7207 #. TRANS: Server exception.
7208 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7212 msgid "Could not create group."
7213 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7214
7215 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7216 msgid "Could not set group URI."
7217 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7218
7219 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7220 msgid "Could not set group membership."
7221 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7222
7223 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7224 msgid "Could not save local group info."
7225 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7226
7227 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7228 #. TRANS: %s is the remote site.
7229 #, fuzzy, php-format
7230 msgid "Cannot locate account %s."
7231 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7232
7233 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7234 #. TRANS: %s is the remote site.
7235 #, php-format
7236 msgid "Cannot find XRD for %s."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7240 #. TRANS: %s is the remote site.
7241 #, php-format
7242 msgid "No AtomPub API service for %s."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7246 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7247 msgid "User actions"
7248 msgstr "Nekonata ago"
7249
7250 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7251 msgid "User deletion in progress..."
7252 msgstr "Forigante uzanton..."
7253
7254 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Edit profile settings."
7257 msgstr "Redakti profilan agordon"
7258
7259 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7260 #, fuzzy
7261 msgctxt "BUTTON"
7262 msgid "Edit"
7263 msgstr "Redakti"
7264
7265 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Send a direct message to this user."
7268 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7269
7270 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7271 #, fuzzy
7272 msgctxt "BUTTON"
7273 msgid "Message"
7274 msgstr "Mesaĝo"
7275
7276 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7277 msgid "Moderate"
7278 msgstr "Moderigi"
7279
7280 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7281 msgid "User role"
7282 msgstr "Uzanta rolo"
7283
7284 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7285 msgctxt "role"
7286 msgid "Administrator"
7287 msgstr "Administranto"
7288
7289 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7290 msgctxt "role"
7291 msgid "Moderator"
7292 msgstr "Moderanto"
7293
7294 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7295 #, php-format
7296 msgid "%1$s - %2$s"
7297 msgstr "%1$s - %2$s"
7298
7299 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7300 msgid "Untitled page"
7301 msgstr "Sentitola paĝo"
7302
7303 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7304 msgctxt "TOOLTIP"
7305 msgid "Show more"
7306 msgstr "Montri pli"
7307
7308 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7309 msgctxt "BUTTON"
7310 msgid "Reply"
7311 msgstr "Respondi"
7312
7313 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7314 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Write a reply..."
7317 msgstr "Skribi respondon…"
7318
7319 #. TRANS: Tab on the notice form.
7320 #, fuzzy
7321 msgctxt "TAB"
7322 msgid "Status"
7323 msgstr "StatusNet"
7324
7325 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7326 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7327 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7328 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7329 #, php-format
7330 msgid ""
7331 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7332 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7333 msgstr ""
7334 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7335 "site.broughtbyurl%%)."
7336
7337 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7338 #, php-format
7339 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7340 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7341
7342 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7343 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7344 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7345 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7346 #, php-format
7347 msgid ""
7348 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7349 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7350 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7351 msgstr ""
7352 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7353 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7354 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7355
7356 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7357 #. TRANS: %1$s is the site name.
7358 #, php-format
7359 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7360 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7361
7362 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7363 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7364 #, php-format
7365 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7366 msgstr ""
7367 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7368
7369 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7370 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7371 msgstr ""
7372 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7373 "rezervitaj."
7374
7375 #. TRANS: license message in footer.
7376 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7377 #, php-format
7378 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7379 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7380
7381 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7382 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7383 msgid "After"
7384 msgstr "Poste"
7385
7386 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7387 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7388 msgid "Before"
7389 msgstr "Antaŭe"
7390
7391 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7392 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7396 #, fuzzy, php-format
7397 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7398 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7399
7400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7401 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7407 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7408
7409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7410 msgid "Unknown profile."
7411 msgstr "Nekonata profilo."
7412
7413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7414 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Remote profile is not a group!"
7420 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7421
7422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7423 #, fuzzy
7424 msgid "User is already a member of this group."
7425 msgstr "Vi estas jam grupano."
7426
7427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7428 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7429 #, php-format
7430 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7434 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7438 #. TRANS: %s is the notice URI.
7439 #, fuzzy, php-format
7440 msgid "No content for notice %s."
7441 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7442
7443 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7444 #, fuzzy, php-format
7445 msgid "No such user \"%s\"."
7446 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7447
7448 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7449 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7450 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7451 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7452 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7453 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7454 #, fuzzy, php-format
7455 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7456 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7457 msgstr "%1$s - %2$s"
7458
7459 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7460 msgid "Can't handle remote content yet."
7461 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7462
7463 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7464 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7465 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7466
7467 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7468 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7469 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7470
7471 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7472 msgid "You cannot make changes to this site."
7473 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7474
7475 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7476 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7477 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7478
7479 #. TRANS: Client error message.
7480 msgid "showForm() not implemented."
7481 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7482
7483 #. TRANS: Client error message
7484 msgid "saveSettings() not implemented."
7485 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7486
7487 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7488 #. TRANS: the admin panel Design.
7489 msgid "Unable to delete design setting."
7490 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7491
7492 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7493 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7494 #, fuzzy
7495 msgctxt "HEADER"
7496 msgid "Home"
7497 msgstr "Hejmpaĝo"
7498
7499 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7500 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7501 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7502 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7503 #, fuzzy
7504 msgctxt "MENU"
7505 msgid "Home"
7506 msgstr "Hejmpaĝo"
7507
7508 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7509 #, fuzzy
7510 msgctxt "HEADER"
7511 msgid "Admin"
7512 msgstr "Administranto"
7513
7514 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7515 msgid "Basic site configuration"
7516 msgstr "Baza reteja agordo"
7517
7518 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7519 msgctxt "MENU"
7520 msgid "Site"
7521 msgstr "Retejo"
7522
7523 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7524 msgid "Design configuration"
7525 msgstr "Desegna agordo"
7526
7527 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7528 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7529 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7530 msgctxt "MENU"
7531 msgid "Design"
7532 msgstr "Desegno"
7533
7534 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7535 msgid "User configuration"
7536 msgstr "Uzanta agordo"
7537
7538 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7539 #, fuzzy
7540 msgctxt "MENU"
7541 msgid "User"
7542 msgstr "Uzanto"
7543
7544 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7545 msgid "Access configuration"
7546 msgstr "Alira agordo"
7547
7548 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7549 #, fuzzy
7550 msgctxt "MENU"
7551 msgid "Access"
7552 msgstr "Atingo"
7553
7554 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7555 msgid "Paths configuration"
7556 msgstr "Voja agordo"
7557
7558 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7559 #, fuzzy
7560 msgctxt "MENU"
7561 msgid "Paths"
7562 msgstr "Vojoj"
7563
7564 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7565 msgid "Sessions configuration"
7566 msgstr "Seanca agodo"
7567
7568 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7569 #, fuzzy
7570 msgctxt "MENU"
7571 msgid "Sessions"
7572 msgstr "Seancoj"
7573
7574 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7575 msgid "Edit site notice"
7576 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7577
7578 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7579 #, fuzzy
7580 msgctxt "MENU"
7581 msgid "Site notice"
7582 msgstr "Reteja anonco"
7583
7584 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7585 msgid "Snapshots configuration"
7586 msgstr "Momentfota Agordo"
7587
7588 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7589 #, fuzzy
7590 msgctxt "MENU"
7591 msgid "Snapshots"
7592 msgstr "Momentfotoj"
7593
7594 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7595 msgid "Set site license"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7599 #, fuzzy
7600 msgctxt "MENU"
7601 msgid "License"
7602 msgstr "Licenco"
7603
7604 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Plugins configuration"
7607 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7608
7609 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7610 #, fuzzy
7611 msgctxt "MENU"
7612 msgid "Plugins"
7613 msgstr "Kromprogramoj"
7614
7615 #. TRANS: Client error 401.
7616 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7617 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7618
7619 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7620 msgid "No application for that consumer key."
7621 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7622
7623 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7624 msgid "Not allowed to use API."
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7628 msgid "Bad access token."
7629 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7630
7631 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7632 msgid "No user for that token."
7633 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7634
7635 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7636 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7637 msgid "Could not authenticate you."
7638 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7639
7640 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Could not create anonymous consumer."
7643 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7644
7645 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7648 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7649
7650 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7651 msgid ""
7652 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Could not issue access token."
7658 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7659
7660 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7661 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7662 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7663
7664 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Database error updating OAuth application user."
7667 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7668
7669 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7670 msgid "Tried to revoke unknown token."
7671 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7672
7673 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7674 msgid "Failed to delete revoked token."
7675 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7676
7677 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7678 msgid "Icon"
7679 msgstr "Bildsimbolo"
7680
7681 #. TRANS: Form guide.
7682 msgid "Icon for this application"
7683 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7684
7685 #. TRANS: Form input field label for application name.
7686 msgid "Name"
7687 msgstr "Nomo"
7688
7689 #. TRANS: Form input field instructions.
7690 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7691 #, fuzzy, php-format
7692 msgid "Describe your application in %d character"
7693 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7694 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7695 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7696
7697 #. TRANS: Form input field instructions.
7698 msgid "Describe your application"
7699 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7700
7701 #. TRANS: Form input field label.
7702 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7703 #. TRANS: Field label for description of list.
7704 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7705 msgid "Description"
7706 msgstr "Priskribo"
7707
7708 #. TRANS: Form input field instructions.
7709 msgid "URL of the homepage of this application"
7710 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7711
7712 #. TRANS: Form input field label.
7713 msgid "Source URL"
7714 msgstr "Fonta URL"
7715
7716 #. TRANS: Form input field instructions.
7717 msgid "Organization responsible for this application"
7718 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7719
7720 #. TRANS: Form input field label.
7721 msgid "Organization"
7722 msgstr "Organizaĵo"
7723
7724 #. TRANS: Form input field instructions.
7725 msgid "URL for the homepage of the organization"
7726 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7727
7728 #. TRANS: Form input field instructions.
7729 msgid "URL to redirect to after authentication"
7730 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7731
7732 #. TRANS: Radio button label for application type
7733 msgid "Browser"
7734 msgstr "Foliumilo"
7735
7736 #. TRANS: Radio button label for application type
7737 msgid "Desktop"
7738 msgstr "Labortablo"
7739
7740 #. TRANS: Form guide.
7741 msgid "Type of application, browser or desktop"
7742 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7743
7744 #. TRANS: Radio button label for access type.
7745 msgid "Read-only"
7746 msgstr "Nur-lege"
7747
7748 #. TRANS: Radio button label for access type.
7749 msgid "Read-write"
7750 msgstr "Leg-skribe"
7751
7752 #. TRANS: Form guide.
7753 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7754 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7755
7756 #. TRANS: Submit button title.
7757 msgid "Cancel"
7758 msgstr "Nuligi"
7759
7760 #. TRANS: Submit button title.
7761 #. TRANS: Button text to save a list.
7762 msgid "Save"
7763 msgstr "Konservi"
7764
7765 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Unknown application"
7768 msgstr "Nekonata ago"
7769
7770 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7771 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7772 msgid " by "
7773 msgstr " De "
7774
7775 #. TRANS: Application access type
7776 msgid "read-write"
7777 msgstr "leg-skribe"
7778
7779 #. TRANS: Application access type
7780 msgid "read-only"
7781 msgstr "nur-lege"
7782
7783 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7784 #, php-format
7785 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7786 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7787
7788 #. TRANS: Access token in the application list.
7789 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7790 #, php-format
7791 msgid "Access token starting with: %s"
7792 msgstr ""
7793
7794 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7795 msgctxt "BUTTON"
7796 msgid "Revoke"
7797 msgstr "Revoki"
7798
7799 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7800 msgid "Author element must contain a name element."
7801 msgstr ""
7802
7803 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Do not use this method!"
7806 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7807
7808 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7809 #, fuzzy, php-format
7810 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7811 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7812
7813 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7814 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7815 #, fuzzy, php-format
7816 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7817 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7818
7819 #. TRANS: Title.
7820 msgid "Notices where this attachment appears"
7821 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7822
7823 #. TRANS: Title.
7824 msgid "Tags for this attachment"
7825 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7826
7827 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7828 msgid "Password changing failed."
7829 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7830
7831 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Password changing is not allowed."
7834 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7835
7836 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7837 msgid "Block"
7838 msgstr "Bloki"
7839
7840 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7841 msgid "Block this user"
7842 msgstr "Bloki la uzanton"
7843
7844 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7845 #, fuzzy
7846 msgctxt "BUTTON"
7847 msgid "Cancel join request"
7848 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7849
7850 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7851 #, fuzzy
7852 msgctxt "BUTTON"
7853 msgid "Cancel subscription request"
7854 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7855
7856 #. TRANS: Title for command results.
7857 msgid "Command results"
7858 msgstr "Komandaj rezultoj"
7859
7860 #. TRANS: Title for command results.
7861 #, fuzzy
7862 msgid "AJAX error"
7863 msgstr "Eraro de Ajax"
7864
7865 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7866 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7867 msgid "Command complete"
7868 msgstr "Komando kompleta"
7869
7870 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7871 msgid "Command failed"
7872 msgstr "Komando maltrafis"
7873
7874 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7875 msgid "Notice with that id does not exist."
7876 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7877
7878 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7879 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7880 msgid "User has no last notice."
7881 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7882
7883 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7884 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7885 #, php-format
7886 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7887 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7888
7889 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7890 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7891 #, php-format
7892 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7893 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7894
7895 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7896 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7897 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7898
7899 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7900 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7901 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7902
7903 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7904 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7905 #, php-format
7906 msgid "Nudge sent to %s."
7907 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7908
7909 #. TRANS: User statistics text.
7910 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7911 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7912 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7913 #, php-format
7914 msgid ""
7915 "Subscriptions: %1$s\n"
7916 "Subscribers: %2$s\n"
7917 "Notices: %3$s"
7918 msgstr ""
7919 "Abonatoj: %1$s\n"
7920 "Abonantoj: %2$s\n"
7921 "Avizoj: %3$s"
7922
7923 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7926 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7927
7928 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7929 msgid "Notice marked as fave."
7930 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7931
7932 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7933 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7934 #, php-format
7935 msgid "%1$s joined group %2$s."
7936 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7937
7938 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7939 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7940 #, php-format
7941 msgid "%1$s left group %2$s."
7942 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7943
7944 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7945 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7946 #, php-format
7947 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7948 msgstr ""
7949
7950 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7951 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7952 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7953 #, fuzzy, php-format
7954 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7955 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7956 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7957 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7958
7959 #. TRANS: Separator for list of tags.
7960 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7961 msgid ", "
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7965 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7966 #, php-format
7967 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7968 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7969
7970 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7971 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7972 #, php-format
7973 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7974 msgstr ""
7975
7976 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7977 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7978 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7979 #, php-format
7980 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7981 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7982 msgstr[0] ""
7983 msgstr[1] ""
7984
7985 #. TRANS: Whois output.
7986 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7987 #, fuzzy, php-format
7988 msgctxt "WHOIS"
7989 msgid "%1$s (%2$s)"
7990 msgstr "%1$s (%2$s)"
7991
7992 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7993 #, php-format
7994 msgid "Fullname: %s"
7995 msgstr "Plennomo: %s"
7996
7997 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7998 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7999 #. TRANS: %s is a location.
8000 #, php-format
8001 msgid "Location: %s"
8002 msgstr "Loko: %s"
8003
8004 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8005 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8006 #. TRANS: %s is a homepage.
8007 #, php-format
8008 msgid "Homepage: %s"
8009 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
8010
8011 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8012 #, php-format
8013 msgid "About: %s"
8014 msgstr "Biografio: %s"
8015
8016 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8017 #. TRANS: %s is a remote profile.
8018 #, php-format
8019 msgid ""
8020 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8021 "same server."
8022 msgstr ""
8023 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
8024 "servilo."
8025
8026 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8027 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8028 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8029 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8030 #, fuzzy, php-format
8031 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8032 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8033 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8034 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8035
8036 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8037 msgid "You can't send a message to this user."
8038 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
8039
8040 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8041 msgid "Error sending direct message."
8042 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
8043
8044 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8045 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8046 #, php-format
8047 msgid "Notice from %s repeated."
8048 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
8049
8050 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8051 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8052 #, fuzzy, php-format
8053 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8054 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8055 msgstr[0] ""
8056 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8057 "$d."
8058 msgstr[1] ""
8059 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8060 "$d."
8061
8062 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8063 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8064 #, php-format
8065 msgid "Reply to %s sent."
8066 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
8067
8068 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8069 msgid "Error saving notice."
8070 msgstr "Eraris sendi avizon."
8071
8072 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8073 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8074 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
8075
8076 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8077 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8078 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
8079
8080 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8081 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8082 #, php-format
8083 msgid "Subscribed to %s."
8084 msgstr "%s abonita"
8085
8086 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8087 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8088 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8089 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
8090
8091 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8092 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8093 #, php-format
8094 msgid "Unsubscribed from %s."
8095 msgstr "%s malabonita."
8096
8097 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8098 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8099 msgid "Command not yet implemented."
8100 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
8101
8102 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8103 msgid "Notification off."
8104 msgstr "Sciigo for."
8105
8106 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8107 msgid "Can't turn off notification."
8108 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8109
8110 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8111 msgid "Notification on."
8112 msgstr "Sciigo en."
8113
8114 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8115 msgid "Can't turn on notification."
8116 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8117
8118 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8119 msgid "Login command is disabled."
8120 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8121
8122 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8123 #. TRANS: %s is a logon link..
8124 #, php-format
8125 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8126 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8127
8128 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8129 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8130 #, php-format
8131 msgid "Unsubscribed %s."
8132 msgstr "%s malaboniĝas."
8133
8134 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8135 msgid "You are not subscribed to anyone."
8136 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8137
8138 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8139 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8140 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8141 msgid "You are subscribed to this person:"
8142 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8143 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8144 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8145
8146 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8147 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8148 msgid "No one is subscribed to you."
8149 msgstr "Neniu abonas vin."
8150
8151 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8152 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8153 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8154 msgid "This person is subscribed to you:"
8155 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8156 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8157 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8158
8159 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8160 #. TRANS: any group subscriptions.
8161 msgid "You are not a member of any groups."
8162 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8163
8164 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8165 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8166 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8167 msgid "You are a member of this group:"
8168 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8169 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8170 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8171
8172 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8173 msgctxt "COMMANDHELP"
8174 msgid "Commands:"
8175 msgstr "Komandoj:"
8176
8177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8178 #, fuzzy
8179 msgctxt "COMMANDHELP"
8180 msgid "turn on notifications"
8181 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8182
8183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8184 #, fuzzy
8185 msgctxt "COMMANDHELP"
8186 msgid "turn off notifications"
8187 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8188
8189 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8190 msgctxt "COMMANDHELP"
8191 msgid "show this help"
8192 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8193
8194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8195 #, fuzzy
8196 msgctxt "COMMANDHELP"
8197 msgid "subscribe to user"
8198 msgstr "Aboni la uzanton"
8199
8200 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8201 msgctxt "COMMANDHELP"
8202 msgid "lists the groups you have joined"
8203 msgstr ""
8204
8205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8206 #, fuzzy
8207 msgctxt "COMMANDHELP"
8208 msgid "tag a user"
8209 msgstr "Etikedi uzanton"
8210
8211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8212 #, fuzzy
8213 msgctxt "COMMANDHELP"
8214 msgid "untag a user"
8215 msgstr "Etikedi uzanton"
8216
8217 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8218 msgctxt "COMMANDHELP"
8219 msgid "list the people you follow"
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8223 msgctxt "COMMANDHELP"
8224 msgid "list the people that follow you"
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8228 #, fuzzy
8229 msgctxt "COMMANDHELP"
8230 msgid "unsubscribe from user"
8231 msgstr "Malaboni la uzanton"
8232
8233 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8234 #, fuzzy
8235 msgctxt "COMMANDHELP"
8236 msgid "direct message to user"
8237 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8238
8239 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8240 msgctxt "COMMANDHELP"
8241 msgid "get last notice from user"
8242 msgstr ""
8243
8244 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8245 #, fuzzy
8246 msgctxt "COMMANDHELP"
8247 msgid "get profile info on user"
8248 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8249
8250 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8251 msgctxt "COMMANDHELP"
8252 msgid "force user to stop following you"
8253 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8254
8255 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8256 msgctxt "COMMANDHELP"
8257 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8258 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8259
8260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8261 msgctxt "COMMANDHELP"
8262 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8266 msgctxt "COMMANDHELP"
8267 msgid "repeat a notice with a given id"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8271 msgctxt "COMMANDHELP"
8272 msgid "repeat the last notice from user"
8273 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8274
8275 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8276 msgctxt "COMMANDHELP"
8277 msgid "reply to notice with a given id"
8278 msgstr ""
8279
8280 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8281 msgctxt "COMMANDHELP"
8282 msgid "reply to the last notice from user"
8283 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8284
8285 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8286 msgctxt "COMMANDHELP"
8287 msgid "join group"
8288 msgstr "aniĝi grupon"
8289
8290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8291 msgctxt "COMMANDHELP"
8292 msgid "Get a link to login to the web interface"
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8296 msgctxt "COMMANDHELP"
8297 msgid "leave group"
8298 msgstr "forlasi grupon"
8299
8300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8301 msgctxt "COMMANDHELP"
8302 msgid "get your stats"
8303 msgstr ""
8304
8305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8306 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8307 msgctxt "COMMANDHELP"
8308 msgid "same as 'off'"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8312 msgctxt "COMMANDHELP"
8313 msgid "same as 'follow'"
8314 msgstr ""
8315
8316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8317 msgctxt "COMMANDHELP"
8318 msgid "same as 'leave'"
8319 msgstr ""
8320
8321 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8322 msgctxt "COMMANDHELP"
8323 msgid "same as 'get'"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8327 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8331 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8335 msgctxt "COMMANDHELP"
8336 msgid "not yet implemented."
8337 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8338
8339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8340 msgctxt "COMMANDHELP"
8341 msgid "remind a user to update."
8342 msgstr ""
8343
8344 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8345 #, fuzzy
8346 msgid "No configuration file found."
8347 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8348
8349 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8350 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8351 #, fuzzy
8352 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8353 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8354
8355 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8356 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8357 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8358
8359 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8360 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8361 msgid "Go to the installer."
8362 msgstr "Al la instalilo."
8363
8364 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8365 msgid "Database error"
8366 msgstr "Datumbaza eraro"
8367
8368 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8369 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8370 #, fuzzy
8371 msgctxt "MENU"
8372 msgid "Public"
8373 msgstr "Publika"
8374
8375 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8376 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8377 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8378 #, fuzzy
8379 msgctxt "MENU"
8380 msgid "Groups"
8381 msgstr "Grupoj"
8382
8383 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8384 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8385 #, fuzzy
8386 msgctxt "MENU"
8387 msgid "Lists"
8388 msgstr "Limoj"
8389
8390 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8391 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8392 msgid "Delete"
8393 msgstr "Forigi"
8394
8395 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8396 msgid "Delete this user"
8397 msgstr "Forigi la uzanton"
8398
8399 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Change design"
8402 msgstr "ŝanĝi etoson"
8403
8404 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8405 msgid "Change colours"
8406 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8407
8408 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8409 msgid "Use defaults"
8410 msgstr "Uzi defaŭlton"
8411
8412 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8413 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8414 msgid "Upload file"
8415 msgstr "Alŝuti dosieron"
8416
8417 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8418 msgid ""
8419 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8420 msgstr ""
8421 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8422
8423 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8424 #, fuzzy
8425 msgctxt "RADIO"
8426 msgid "On"
8427 msgstr "En"
8428
8429 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8430 #, fuzzy
8431 msgctxt "RADIO"
8432 msgid "Off"
8433 msgstr "For"
8434
8435 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8436 msgid "Design defaults restored."
8437 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8438
8439 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8440 #, fuzzy, php-format
8441 msgid "Unable to find services for %s."
8442 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8443
8444 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8445 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8446 msgid "Disfavor this notice"
8447 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8448
8449 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8450 #, fuzzy
8451 msgctxt "BUTTON"
8452 msgid "Disfavor favorite"
8453 msgstr "Malŝati ŝataton."
8454
8455 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8456 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8457 msgid "Favor this notice"
8458 msgstr "Ŝati la avizon"
8459
8460 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8461 #, fuzzy
8462 msgctxt "BUTTON"
8463 msgid "Favor"
8464 msgstr "Ŝati"
8465
8466 #. TRANS: Feed type name.
8467 msgid "RSS 1.0"
8468 msgstr "RSS 1.0"
8469
8470 #. TRANS: Feed type name.
8471 msgid "RSS 2.0"
8472 msgstr "RSS 2.0"
8473
8474 #. TRANS: Feed type name.
8475 msgid "Atom"
8476 msgstr "Atom"
8477
8478 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8479 msgid "FOAF"
8480 msgstr "FOAF"
8481
8482 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8483 msgid "No author in the feed."
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8487 #. TRANS: can be associated with a user.
8488 msgid "Cannot import without a user."
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8492 msgid "Feeds"
8493 msgstr "Fluoj"
8494
8495 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8496 #, fuzzy
8497 msgctxt "TAGS"
8498 msgid "All"
8499 msgstr "Ĉiuj"
8500
8501 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8502 msgid "Tag"
8503 msgstr "Etikedo"
8504
8505 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8506 msgid "Choose a tag to narrow list."
8507 msgstr ""
8508
8509 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8510 #, php-format
8511 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8512 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8513
8514 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8515 msgctxt "BUTTON"
8516 msgid "Block"
8517 msgstr "Bloki"
8518
8519 #. TRANS: Submit button title.
8520 msgctxt "TOOLTIP"
8521 msgid "Block this user"
8522 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8523
8524 #. TRANS: Field title on group edit form.
8525 #, fuzzy
8526 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8527 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8528
8529 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Describe the group or topic."
8532 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8533
8534 #. TRANS: Text area title for group description.
8535 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8536 #, fuzzy, php-format
8537 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8538 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8539 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8540 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8541
8542 #. TRANS: Field title on group edit form.
8543 #, fuzzy
8544 msgid ""
8545 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8546 msgstr ""
8547 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8548
8549 #. TRANS: Field label on group edit form.
8550 msgid "Aliases"
8551 msgstr "Alnomo"
8552
8553 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8554 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8555 #, fuzzy, php-format
8556 msgid ""
8557 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8558 "alias allowed."
8559 msgid_plural ""
8560 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8561 "aliases allowed."
8562 msgstr[0] ""
8563 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8564 msgstr[1] ""
8565 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8566
8567 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8568 msgid ""
8569 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8570 msgstr ""
8571
8572 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8573 msgctxt "GROUPADMIN"
8574 msgid "Admin"
8575 msgstr "Grupestrarano"
8576
8577 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8578 msgctxt "MENU"
8579 msgid "Group"
8580 msgstr "Grupo"
8581
8582 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8583 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8584 #, php-format
8585 msgctxt "TOOLTIP"
8586 msgid "%s group"
8587 msgstr "Grupo %s"
8588
8589 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8590 msgctxt "MENU"
8591 msgid "Members"
8592 msgstr "Grupanoj"
8593
8594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8595 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8596 #, php-format
8597 msgctxt "TOOLTIP"
8598 msgid "%s group members"
8599 msgstr "Grupanoj de %s"
8600
8601 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8602 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8603 #, php-format
8604 msgctxt "MENU"
8605 msgid "Pending members (%d)"
8606 msgid_plural "Pending members (%d)"
8607 msgstr[0] ""
8608 msgstr[1] ""
8609
8610 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8611 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8612 #, fuzzy, php-format
8613 msgctxt "TOOLTIP"
8614 msgid "%s pending members"
8615 msgstr "%s grupanoj"
8616
8617 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8618 msgctxt "MENU"
8619 msgid "Blocked"
8620 msgstr "Blokito"
8621
8622 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8623 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8624 #, php-format
8625 msgctxt "TOOLTIP"
8626 msgid "%s blocked users"
8627 msgstr "Blokito de %s"
8628
8629 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8630 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8631 msgctxt "MENU"
8632 msgid "Admin"
8633 msgstr "Administri"
8634
8635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8636 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8637 #, php-format
8638 msgctxt "TOOLTIP"
8639 msgid "Edit %s group properties"
8640 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8641
8642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8643 msgctxt "MENU"
8644 msgid "Logo"
8645 msgstr "Emblemo"
8646
8647 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8648 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8649 #, php-format
8650 msgctxt "TOOLTIP"
8651 msgid "Add or edit %s logo"
8652 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8653
8654 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8655 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8656 #, php-format
8657 msgctxt "TOOLTIP"
8658 msgid "Add or edit %s design"
8659 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8660
8661 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8662 msgid "Group actions"
8663 msgstr "Grupaj agoj"
8664
8665 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Popular groups"
8668 msgstr "Popularaj avizoj"
8669
8670 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Active groups"
8673 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8674
8675 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8676 #. TRANS: %s is a group name.
8677 #, php-format
8678 msgid "Tags in %s group's notices"
8679 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8680
8681 #. TRANS: Client exception 406
8682 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8683 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8684
8685 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Unsupported image file format."
8688 msgstr "Formato ne subtenata."
8689
8690 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8691 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8692 #, php-format
8693 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8694 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8695
8696 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8697 msgid "Partial upload."
8698 msgstr "Parta alŝuto."
8699
8700 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8701 msgid "Not an image or corrupt file."
8702 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8703
8704 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8705 msgid "Lost our file."
8706 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8707
8708 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8709 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8710 msgid "Unknown file type"
8711 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8712
8713 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8714 #, fuzzy, php-format
8715 msgid "%dMB"
8716 msgid_plural "%dMB"
8717 msgstr[0] "MB"
8718 msgstr[1] "MB"
8719
8720 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8721 #, fuzzy, php-format
8722 msgid "%dkB"
8723 msgid_plural "%dkB"
8724 msgstr[0] "kB"
8725 msgstr[1] "kB"
8726
8727 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8728 #, php-format
8729 msgid "%dB"
8730 msgid_plural "%dB"
8731 msgstr[0] ""
8732 msgstr[1] ""
8733
8734 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8736 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8737 #, php-format
8738 msgid ""
8739 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8740 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8741 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8742 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8743 "this message."
8744 msgstr ""
8745
8746 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8747 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8748 #, php-format
8749 msgid "Unknown inbox source %d."
8750 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8751
8752 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8753 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8757 msgid "Transport cannot be null."
8758 msgstr ""
8759
8760 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8761 #, fuzzy
8762 msgctxt "BUTTON"
8763 msgid "Invite more colleagues"
8764 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8765
8766 #. TRANS: Button text for joining a group.
8767 #, fuzzy
8768 msgctxt "BUTTON"
8769 msgid "Join"
8770 msgstr "Aniĝi"
8771
8772 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "BUTTON"
8775 msgid "Leave"
8776 msgstr "Forlasi"
8777
8778 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8779 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8780 msgctxt "MENU"
8781 msgid "Login"
8782 msgstr "Ensaluti"
8783
8784 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8785 msgid "Login with a username and password"
8786 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8787
8788 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8789 msgctxt "MENU"
8790 msgid "Register"
8791 msgstr "Registriĝi"
8792
8793 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8794 msgid "Sign up for a new account"
8795 msgstr "Krei novan konton"
8796
8797 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8798 msgid "Email address confirmation"
8799 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8800
8801 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8802 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8803 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8804 #, php-format
8805 msgid ""
8806 "Hey, %1$s.\n"
8807 "\n"
8808 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8809 "\n"
8810 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8811 "\n"
8812 "\t%3$s\n"
8813 "\n"
8814 "If not, just ignore this message.\n"
8815 "\n"
8816 "Thanks for your time, \n"
8817 "%2$s\n"
8818 msgstr ""
8819 "Saluton, %1$s.\n"
8820 "\n"
8821 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8822 "\n"
8823 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8824 "\n"
8825 "\t%3$s\n"
8826 "\n"
8827 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8828 "\n"
8829 "Dankon por via tempo, \n"
8830 "%2$s\n"
8831
8832 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8833 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8834 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8835 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8836 #, php-format
8837 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8838 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8839
8840 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8841 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8842 #, fuzzy, php-format
8843 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8844 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8845
8846 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8847 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8848 #, php-format
8849 msgid ""
8850 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8851 "their subscription at %3$s"
8852 msgstr ""
8853
8854 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8855 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8856 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8857 #, fuzzy, php-format
8858 msgid ""
8859 "Faithfully yours,\n"
8860 "%1$s.\n"
8861 "\n"
8862 "----\n"
8863 "Change your email address or notification options at %2$s"
8864 msgstr ""
8865 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8866 "\n"
8867 "%3$s\n"
8868 "\n"
8869 "%4$s%5$s%6$s\n"
8870 "fidele via,\n"
8871 "%7$s.\n"
8872 "\n"
8873 "----\n"
8874 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8875
8876 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8877 #. TRANS: %s is a URL.
8878 #, fuzzy, php-format
8879 msgid "Profile: %s"
8880 msgstr "Profilo: %s"
8881
8882 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8883 #. TRANS: %s is biographical information.
8884 #, php-format
8885 msgid "Bio: %s"
8886 msgstr "Biografio: %s"
8887
8888 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8889 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8890 #, php-format
8891 msgid ""
8892 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8893 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8894 msgstr ""
8895 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8896 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8897
8898 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8899 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8900 #, php-format
8901 msgid "New email address for posting to %s"
8902 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8903
8904 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8906 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8907 #, fuzzy, php-format
8908 msgid ""
8909 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8910 "\n"
8911 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8912 "\n"
8913 "More email instructions at %3$s."
8914 msgstr ""
8915 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8916 "\n"
8917 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8918 "\n"
8919 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8920 "\n"
8921 "Fidele via,\n"
8922 "%4$s"
8923
8924 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8925 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8926 #, php-format
8927 msgid "%s status"
8928 msgstr "%s stato"
8929
8930 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8931 msgid "SMS confirmation"
8932 msgstr "SMS-a konfirmo"
8933
8934 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8935 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8936 #, php-format
8937 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8938 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8939
8940 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8941 #. TRANS: %s is the nudging user.
8942 #, fuzzy, php-format
8943 msgid "You have been nudged by %s"
8944 msgstr "Vin puŝetis %s"
8945
8946 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8947 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8948 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8949 #, fuzzy, php-format
8950 msgid ""
8951 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8952 "to post some news.\n"
8953 "\n"
8954 "So let's hear from you :)\n"
8955 "\n"
8956 "%3$s\n"
8957 "\n"
8958 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8959 msgstr ""
8960 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8961 "da novaĵoj.\n"
8962 "\n"
8963 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8964 "\n"
8965 "%3$s\n"
8966 "\n"
8967 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8968 "\n"
8969 "kun bona espero,\n"
8970 "%4$s\n"
8971
8972 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8973 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8974 #, php-format
8975 msgid "New private message from %s"
8976 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8977
8978 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8979 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8980 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8981 #, php-format
8982 msgid ""
8983 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8984 "\n"
8985 "------------------------------------------------------\n"
8986 "%3$s\n"
8987 "------------------------------------------------------\n"
8988 "\n"
8989 "You can reply to their message here:\n"
8990 "\n"
8991 "%4$s\n"
8992 "\n"
8993 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8994 msgstr ""
8995 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8996 "\n"
8997 "------------------------------------------------------\n"
8998 "%3$s\n"
8999 "------------------------------------------------------\n"
9000 "\n"
9001 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
9002 "\n"
9003 "%4$s\n"
9004 "\n"
9005 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
9006
9007 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9008 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9009 #, fuzzy, php-format
9010 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9011 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
9012
9013 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9014 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9015 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9016 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9017 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9018 #, fuzzy, php-format
9019 msgid ""
9020 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9021 "\n"
9022 "The URL of your notice is:\n"
9023 "\n"
9024 "%3$s\n"
9025 "\n"
9026 "The text of your notice is:\n"
9027 "\n"
9028 "%4$s\n"
9029 "\n"
9030 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9031 "\n"
9032 "%5$s"
9033 msgstr ""
9034 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
9035 "\n"
9036 "La URL de via avizo estas:\n"
9037 "\n"
9038 "%3$s\n"
9039 "\n"
9040 "La enhavo de via avizo estas:\n"
9041 "\n"
9042 "%4$s\n"
9043 "\n"
9044 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
9045 "\n"
9046 "%5$s\n"
9047 "\n"
9048 "fidele via,\n"
9049 "%6$s\n"
9050
9051 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9052 #, php-format
9053 msgid ""
9054 "The full conversation can be read here:\n"
9055 "\n"
9056 "\t%s"
9057 msgstr ""
9058 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
9059 "\n"
9060 "%s"
9061
9062 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9063 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9064 #, fuzzy, php-format
9065 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9066 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
9067
9068 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9069 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9070 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9071 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9072 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9073 #, fuzzy, php-format
9074 msgid ""
9075 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9076 "\n"
9077 "The notice is here:\n"
9078 "\n"
9079 "\t%3$s\n"
9080 "\n"
9081 "It reads:\n"
9082 "\n"
9083 "\t%4$s\n"
9084 "\n"
9085 "%5$sYou can reply back here:\n"
9086 "\n"
9087 "\t%6$s\n"
9088 "\n"
9089 "The list of all @-replies for you here:\n"
9090 "\n"
9091 "%7$s"
9092 msgstr ""
9093 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9094 "\n"
9095 "La avizo estas jene:\n"
9096 "\n"
9097 "\t%3$s\n"
9098 "\n"
9099 "Kaj enhavas:\n"
9100 "\n"
9101 "\t%4$s\n"
9102 "\n"
9103 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9104 "\n"
9105 "\t%6$s\n"
9106 "\n"
9107 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9108 "\n"
9109 "%7$s\n"
9110 "\n"
9111 "fidele via,\n"
9112 "%2$s\n"
9113 "\n"
9114 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9115
9116 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9117 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9118 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9119 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9120 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9121 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9122 #, php-format
9123 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9124 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9125
9126 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9127 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9128 #, fuzzy, php-format
9129 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9130 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9131
9132 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9133 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9134 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9135 #, php-format
9136 msgid ""
9137 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9138 "their group membership at %4$s"
9139 msgstr ""
9140
9141 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9142 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9143 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9144
9145 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9146 msgid ""
9147 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9148 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9149 msgstr ""
9150 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9151 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9152
9153 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9154 #, fuzzy
9155 msgctxt "MENU"
9156 msgid "Inbox"
9157 msgstr "Alvenkesto"
9158
9159 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Your incoming messages."
9162 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9163
9164 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9165 #, fuzzy
9166 msgctxt "MENU"
9167 msgid "Outbox"
9168 msgstr "Elirkesto"
9169
9170 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Your sent messages."
9173 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9174
9175 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Could not parse message."
9178 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9179
9180 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9181 msgid "Not a registered user."
9182 msgstr "Ne registrita uzanto"
9183
9184 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9185 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9186 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9187
9188 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9189 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9190 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9191
9192 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9193 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9194 #, fuzzy, php-format
9195 msgid "Unsupported message type: %s."
9196 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9197
9198 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9199 msgid "Make user an admin of the group"
9200 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9201
9202 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9203 msgctxt "BUTTON"
9204 msgid "Make Admin"
9205 msgstr "Estrigi"
9206
9207 #. TRANS: Submit button title.
9208 msgctxt "TOOLTIP"
9209 msgid "Make this user an admin"
9210 msgstr "Estrigi la uzanton"
9211
9212 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9213 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9214 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9215
9216 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9217 msgid "File exceeds user's quota."
9218 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9219
9220 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9221 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9222 msgid "File could not be moved to destination directory."
9223 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9224
9225 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9226 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9227 msgid "Could not determine file's MIME type."
9228 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9229
9230 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9231 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9232 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9233 #, php-format
9234 msgid ""
9235 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9236 "format."
9237 msgstr ""
9238 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9239 "formato."
9240
9241 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9242 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9243 #, php-format
9244 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9245 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9246
9247 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9248 msgid "Send a direct notice"
9249 msgstr "Sendi rektan avizon"
9250
9251 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9252 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9253 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9254 msgid "Select recipient:"
9255 msgstr "Elektu ricevonton:"
9256
9257 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9258 msgid "No mutual subscribers."
9259 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9260
9261 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9262 msgid "To"
9263 msgstr "Al"
9264
9265 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9266 msgctxt "Send button for sending notice"
9267 msgid "Send"
9268 msgstr "Sendi"
9269
9270 #. TRANS: Header in message list.
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Messages"
9273 msgstr "Mesaĝo"
9274
9275 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9276 #. TRANS: Followed by notice source.
9277 msgid "from"
9278 msgstr "de"
9279
9280 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9281 #, fuzzy
9282 msgctxt "SOURCE"
9283 msgid "web"
9284 msgstr "TTT"
9285
9286 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9287 msgctxt "SOURCE"
9288 msgid "xmpp"
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9292 #, fuzzy
9293 msgctxt "SOURCE"
9294 msgid "mail"
9295 msgstr "Retpoŝto"
9296
9297 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9298 msgctxt "SOURCE"
9299 msgid "omb"
9300 msgstr ""
9301
9302 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9303 msgctxt "SOURCE"
9304 msgid "api"
9305 msgstr ""
9306
9307 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9308 msgid "Cannot get author for activity."
9309 msgstr ""
9310
9311 #. TRANS: Client exception.
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Bookmark not posted to this group."
9314 msgstr "<???>"
9315
9316 #. TRANS: Client exception.
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Object not posted to this user."
9319 msgstr "Ne forigi la avizon"
9320
9321 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9322 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9326 msgid "Nickname cannot be empty."
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9330 #, php-format
9331 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9332 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9333 msgstr[0] ""
9334 msgstr[1] ""
9335
9336 #. TRANS: Form legend for notice form.
9337 msgid "Send a notice"
9338 msgstr "Sendi avizon"
9339
9340 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9341 #, php-format
9342 msgid "What's up, %s?"
9343 msgstr "Kio novas, %s?"
9344
9345 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9346 msgid "Attach"
9347 msgstr "Aldoni"
9348
9349 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Attach a file."
9352 msgstr "Aldoni dosieron"
9353
9354 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9355 msgid "Share my location"
9356 msgstr "Sciigi mian lokon"
9357
9358 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9359 msgid "Do not share my location"
9360 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9361
9362 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9363 msgid ""
9364 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9365 "try again later"
9366 msgstr ""
9367 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9368 "poste."
9369
9370 #. TRANS: Header in notice list.
9371 #. TRANS: Header for Notices section.
9372 #, fuzzy
9373 msgctxt "HEADER"
9374 msgid "Notices"
9375 msgstr "Avizoj"
9376
9377 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9378 msgctxt "SEPARATOR"
9379 msgid ", "
9380 msgstr ""
9381
9382 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9383 msgid " ▶ "
9384 msgstr ""
9385
9386 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9387 msgid "N"
9388 msgstr "N"
9389
9390 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9391 msgid "S"
9392 msgstr "S"
9393
9394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9395 msgid "E"
9396 msgstr "E"
9397
9398 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9399 msgid "W"
9400 msgstr "W"
9401
9402 #. TRANS: Coordinates message.
9403 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9404 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9405 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9406 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9407 #, php-format
9408 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9409 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9410
9411 #. TRANS: Followed by geo location.
9412 msgid "at"
9413 msgstr "al"
9414
9415 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9416 msgid "in context"
9417 msgstr "kuntekste"
9418
9419 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9420 msgid "Repeated by"
9421 msgstr "Ripetita de"
9422
9423 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9424 msgid "Reply to this notice"
9425 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9426
9427 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9428 msgid "Reply"
9429 msgstr "Respondi"
9430
9431 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9432 msgid "Delete this notice"
9433 msgstr "Forigi la avizon"
9434
9435 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Notice repeated."
9438 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9439
9440 #. TRANS: Field label for notice text.
9441 msgid "Update your status..."
9442 msgstr ""
9443
9444 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9445 msgid "Nudge this user"
9446 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9447
9448 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9449 #, fuzzy
9450 msgctxt "BUTTON"
9451 msgid "Nudge"
9452 msgstr "Puŝeti"
9453
9454 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Send a nudge to this user."
9457 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9458
9459 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9460 msgid "Error inserting new profile."
9461 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9462
9463 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9464 msgid "Error inserting avatar."
9465 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9466
9467 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9468 msgid "Error inserting remote profile."
9469 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9470
9471 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9472 msgid "Duplicate notice."
9473 msgstr "Refoja avizo."
9474
9475 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Could not insert new subscription."
9478 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9479
9480 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9481 #, fuzzy
9482 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9483 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9484
9485 #. TRANS: Field label for list.
9486 #, fuzzy
9487 msgctxt "LABEL"
9488 msgid "List"
9489 msgstr "Ligiloj"
9490
9491 #. TRANS: Field title for list.
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9494 msgstr ""
9495 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9496 "komo aŭ spaco."
9497
9498 #. TRANS: Field title for description of list.
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Describe the list or topic."
9501 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9502
9503 #. TRANS: Field title for description of list.
9504 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9505 #, fuzzy, php-format
9506 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9507 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9508 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9509 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9510
9511 #. TRANS: Button title to delete a list.
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Delete this list."
9514 msgstr "Forigi la uzanton"
9515
9516 #. TRANS: Header in list edit form.
9517 msgid "Add or remove people"
9518 msgstr ""
9519
9520 #. TRANS: Header in list edit form.
9521 #, fuzzy
9522 msgctxt "HEADER"
9523 msgid "Search"
9524 msgstr "Serĉi"
9525
9526 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9527 #, fuzzy
9528 msgctxt "MENU"
9529 msgid "List"
9530 msgstr "Ligiloj"
9531
9532 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9533 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9534 #, fuzzy, php-format
9535 msgid "%1$s list by %2$s."
9536 msgstr "%1$s - %2$s"
9537
9538 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9539 #, fuzzy
9540 msgctxt "MENU"
9541 msgid "Listed"
9542 msgstr "Licenco"
9543
9544 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9545 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9546 #, fuzzy
9547 msgctxt "MENU"
9548 msgid "Subscribers"
9549 msgstr "Abonantoj"
9550
9551 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9552 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9553 #, fuzzy, php-format
9554 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9555 msgstr "%s abonita"
9556
9557 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9558 #, fuzzy
9559 msgctxt "MENU"
9560 msgid "Edit"
9561 msgstr "Redakti"
9562
9563 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9564 #. TRANS: %s is a list.
9565 #, fuzzy, php-format
9566 msgid "Edit %s list by you."
9567 msgstr "Redakti %s grupon"
9568
9569 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Tagged"
9572 msgstr "Etikedo"
9573
9574 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Edit list settings."
9577 msgstr "Redakti profilan agordon"
9578
9579 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9580 msgid "Edit"
9581 msgstr "Redakti"
9582
9583 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9584 #, fuzzy
9585 msgctxt "MODE"
9586 msgid "Private"
9587 msgstr "Privata"
9588
9589 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9590 #, fuzzy
9591 msgctxt "MENU"
9592 msgid "List Subscriptions"
9593 msgstr "Abonatoj"
9594
9595 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9596 #. TRANS: %s is a user nickname.
9597 #, fuzzy, php-format
9598 msgctxt "TOOLTIP"
9599 msgid "Lists subscribed to by %s."
9600 msgstr "%s abonita"
9601
9602 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9603 #. TRANS: %s is a user nickname.
9604 #, fuzzy, php-format
9605 msgctxt "MENU"
9606 msgid "Lists with %s"
9607 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9608
9609 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9610 #. TRANS: %s is a user nickname.
9611 #, fuzzy, php-format
9612 msgctxt "TOOLTIP"
9613 msgid "Lists with %s."
9614 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9615
9616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9617 #. TRANS: %s is a user nickname.
9618 #, php-format
9619 msgctxt "MENU"
9620 msgid "Lists by %s"
9621 msgstr ""
9622
9623 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9624 #. TRANS: %s is a user nickname.
9625 #, fuzzy, php-format
9626 msgctxt "TOOLTIP"
9627 msgid "Lists by %s."
9628 msgstr "%1$s - %2$s"
9629
9630 #. TRANS: Label in lists widget.
9631 #, fuzzy
9632 msgctxt "LABEL"
9633 msgid "Your lists"
9634 msgstr "Popularaj avizoj"
9635
9636 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9637 #, fuzzy
9638 msgctxt "LEGEND"
9639 msgid "Edit lists"
9640 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9641
9642 #. TRANS: Label in self tags widget.
9643 #, fuzzy
9644 msgctxt "LABEL"
9645 msgid "Tags"
9646 msgstr "Markiloj"
9647
9648 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Popular lists"
9651 msgstr "Popularaj avizoj"
9652
9653 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9654 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9655 #, fuzzy, php-format
9656 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9657 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9658
9659 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9660 #, fuzzy, php-format
9661 msgid "Lists with you"
9662 msgstr "Listo ne ekzistas."
9663
9664 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9665 #. TRANS: %s is a profile name.
9666 #, fuzzy, php-format
9667 msgid "Lists with %s"
9668 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9669
9670 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9671 #, fuzzy
9672 msgid "List subscriptions"
9673 msgstr "%s abonatoj"
9674
9675 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9676 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9677 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9678 #, fuzzy
9679 msgctxt "MENU"
9680 msgid "Profile"
9681 msgstr "Profilo"
9682
9683 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9684 msgid "Your profile"
9685 msgstr "Via profilo"
9686
9687 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9688 #, fuzzy
9689 msgctxt "MENU"
9690 msgid "Replies"
9691 msgstr "Respondoj"
9692
9693 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9694 #, fuzzy
9695 msgctxt "MENU"
9696 msgid "Favorites"
9697 msgstr "Ŝatolisto"
9698
9699 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9700 #, fuzzy
9701 msgctxt "FIXME"
9702 msgid "User"
9703 msgstr "Uzanto"
9704
9705 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9706 #, fuzzy
9707 msgctxt "MENU"
9708 msgid "Messages"
9709 msgstr "Mesaĝo"
9710
9711 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9712 msgid "Your incoming messages"
9713 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9714
9715 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9716 msgid "Unknown"
9717 msgstr "Nekonata"
9718
9719 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9720 msgctxt "plugin"
9721 msgid "Disable"
9722 msgstr ""
9723
9724 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9725 msgctxt "plugin"
9726 msgid "Enable"
9727 msgstr ""
9728
9729 msgctxt "plugin-description"
9730 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9731 msgstr ""
9732
9733 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9734 #, fuzzy
9735 msgctxt "MENU"
9736 msgid "Settings"
9737 msgstr "Agordoj"
9738
9739 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Change your personal settings."
9742 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9743
9744 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Site configuration."
9747 msgstr "Retej-agordo"
9748
9749 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9750 msgctxt "MENU"
9751 msgid "Logout"
9752 msgstr " Elsaluti"
9753
9754 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Logout from the site."
9757 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9758
9759 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Login to the site."
9762 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9763
9764 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9765 msgctxt "MENU"
9766 msgid "Search"
9767 msgstr "Serĉi"
9768
9769 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Search the site."
9772 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9773
9774 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Following"
9777 msgstr "Sekvi"
9778
9779 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Followers"
9782 msgstr "Sekvi"
9783
9784 #. TRANS: Label for user statistics.
9785 msgid "User ID"
9786 msgstr "ID de uzanto"
9787
9788 #. TRANS: Label for user statistics.
9789 msgid "Member since"
9790 msgstr "Ano ekde"
9791
9792 #. TRANS: Label for user statistics.
9793 msgid "Notices"
9794 msgstr "Avizoj"
9795
9796 #. TRANS: Label for user statistics.
9797 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9798 msgid "Daily average"
9799 msgstr "Taga meznombro"
9800
9801 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9802 msgid "Groups"
9803 msgstr "Grupoj"
9804
9805 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Lists"
9808 msgstr "Limoj"
9809
9810 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9811 msgid "Unimplemented method."
9812 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9813
9814 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9815 msgid "User groups"
9816 msgstr "Uzantaj grupoj"
9817
9818 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9819 #, fuzzy
9820 msgctxt "MENU"
9821 msgid "Recent tags"
9822 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9823
9824 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9825 msgid "Recent tags"
9826 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9827
9828 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9829 #, fuzzy
9830 msgctxt "MENU"
9831 msgid "Featured"
9832 msgstr "Elstara"
9833
9834 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9835 #, fuzzy
9836 msgctxt "MENU"
9837 msgid "Popular"
9838 msgstr "Populara"
9839
9840 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9841 #, fuzzy
9842 msgid "No return-to arguments."
9843 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9844
9845 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9846 msgid "Repeat this notice?"
9847 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9848
9849 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Repeat this notice."
9852 msgstr "Ripeti la avizon"
9853
9854 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9855 #, php-format
9856 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9857 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9858
9859 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9860 msgid "Page not found."
9861 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9862
9863 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9864 #, fuzzy
9865 msgctxt "TITLE"
9866 msgid "Sandbox"
9867 msgstr "Provejo"
9868
9869 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9870 msgid "Sandbox this user"
9871 msgstr "Provejigi la uzanton"
9872
9873 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9874 msgid "Search site"
9875 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9876
9877 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9878 #. TRANS: for searching can be entered.
9879 msgid "Keyword(s)"
9880 msgstr "Serĉvorto(j)"
9881
9882 #. TRANS: Button text for searching site.
9883 #. TRANS: Button text to search profiles.
9884 msgctxt "BUTTON"
9885 msgid "Search"
9886 msgstr "Serĉi"
9887
9888 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9889 msgid ""
9890 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9891 "* Try different keywords.\n"
9892 "* Try more general keywords.\n"
9893 "* Try fewer keywords.\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9897 #, php-format
9898 msgid ""
9899 "\n"
9900 "You can also try your search on other engines:\n"
9901 "\n"
9902 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9903 "site.server%%%%)\n"
9904 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9905 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9906 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9907 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9908 msgstr ""
9909
9910 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9911 msgctxt "MENU"
9912 msgid "People"
9913 msgstr "Homoj"
9914
9915 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9916 msgid "Find people on this site"
9917 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9918
9919 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9920 msgctxt "MENU"
9921 msgid "Notices"
9922 msgstr "Avizoj"
9923
9924 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9925 msgid "Find content of notices"
9926 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9927
9928 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9929 msgid "Find groups on this site"
9930 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9931
9932 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9933 msgctxt "MENU"
9934 msgid "Help"
9935 msgstr "Helpo"
9936
9937 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9938 #, fuzzy
9939 msgctxt "MENU"
9940 msgid "About"
9941 msgstr "Enkonduko"
9942
9943 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9944 #, fuzzy
9945 msgctxt "MENU"
9946 msgid "FAQ"
9947 msgstr "Oftaj demandoj"
9948
9949 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9950 #, fuzzy
9951 msgctxt "MENU"
9952 msgid "TOS"
9953 msgstr "Serva Kondiĉo"
9954
9955 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9956 #, fuzzy
9957 msgctxt "MENU"
9958 msgid "Privacy"
9959 msgstr "Privateco"
9960
9961 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9962 #, fuzzy
9963 msgctxt "MENU"
9964 msgid "Source"
9965 msgstr "Fontkodo"
9966
9967 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9968 #, fuzzy
9969 msgctxt "MENU"
9970 msgid "Version"
9971 msgstr "Versio"
9972
9973 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9974 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9975 #, fuzzy
9976 msgctxt "MENU"
9977 msgid "Contact"
9978 msgstr "Kontakto"
9979
9980 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9981 #, fuzzy
9982 msgctxt "MENU"
9983 msgid "Badge"
9984 msgstr "Insigno"
9985
9986 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9987 msgid "Untitled section"
9988 msgstr "Sentitola sekcio"
9989
9990 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9991 msgid "More..."
9992 msgstr "Pli..."
9993
9994 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9995 #, fuzzy
9996 msgctxt "HEADER"
9997 msgid "Settings"
9998 msgstr "Agordoj"
9999
10000 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10001 msgid "Change your profile settings"
10002 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
10003
10004 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10005 #, fuzzy
10006 msgctxt "MENU"
10007 msgid "Avatar"
10008 msgstr "Vizaĝbildo"
10009
10010 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10011 msgid "Upload an avatar"
10012 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
10013
10014 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10015 #, fuzzy
10016 msgctxt "MENU"
10017 msgid "Password"
10018 msgstr "Pasvorto"
10019
10020 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10021 msgid "Change your password"
10022 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
10023
10024 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10025 #, fuzzy
10026 msgctxt "MENU"
10027 msgid "Email"
10028 msgstr "Retpoŝto"
10029
10030 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10031 msgid "Change email handling"
10032 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
10033
10034 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10035 msgid "Design your profile"
10036 msgstr "Desegni vian profilon"
10037
10038 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10039 #, fuzzy
10040 msgctxt "MENU"
10041 msgid "URL"
10042 msgstr "URL"
10043
10044 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10045 msgid "URL shorteners"
10046 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
10047
10048 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10049 #, fuzzy
10050 msgctxt "MENU"
10051 msgid "IM"
10052 msgstr "Tujmesaĝilo"
10053
10054 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10055 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10056 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
10057
10058 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10059 #, fuzzy
10060 msgctxt "MENU"
10061 msgid "SMS"
10062 msgstr "SMS"
10063
10064 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10065 msgid "Updates by SMS"
10066 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
10067
10068 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10069 #, fuzzy
10070 msgctxt "MENU"
10071 msgid "Connections"
10072 msgstr "Konektoj"
10073
10074 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10075 msgid "Authorized connected applications"
10076 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
10077
10078 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10079 #, fuzzy
10080 msgctxt "TITLE"
10081 msgid "Silence"
10082 msgstr "Silento"
10083
10084 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10085 msgid "Silence this user"
10086 msgstr "Silentigi la uzanton"
10087
10088 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10089 #, fuzzy
10090 msgctxt "MENU"
10091 msgid "Subscriptions"
10092 msgstr "Abonatoj"
10093
10094 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10095 #. TRANS: %s is a user nickname.
10096 #, fuzzy, php-format
10097 msgid "People %s subscribes to."
10098 msgstr "Abonatoj de %s"
10099
10100 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10101 #. TRANS: %s is a user nickname.
10102 #, fuzzy, php-format
10103 msgid "People subscribed to %s."
10104 msgstr "Abonantoj de %s"
10105
10106 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10107 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10108 #, php-format
10109 msgctxt "MENU"
10110 msgid "Pending (%d)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10114 #, php-format
10115 msgid "Approve pending subscription requests."
10116 msgstr ""
10117
10118 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10119 #. TRANS: %s is a user nickname.
10120 #, fuzzy, php-format
10121 msgid "Groups %s is a member of."
10122 msgstr "Grupoj de %s"
10123
10124 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10125 #. TRANS: %s is a user nickname.
10126 #, fuzzy, php-format
10127 msgid "List subscriptions by %s."
10128 msgstr "Abonantoj de %s"
10129
10130 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10131 msgctxt "MENU"
10132 msgid "Invite"
10133 msgstr "Inviti"
10134
10135 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10136 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10137 #, fuzzy, php-format
10138 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10139 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10140
10141 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10142 msgid "Subscribe to this user"
10143 msgstr "Aboni la uzanton"
10144
10145 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10146 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10147 msgstr ""
10148
10149 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10150 msgid "People Tagcloud as tagged"
10151 msgstr ""
10152
10153 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10154 #, fuzzy
10155 msgctxt "NOTAGS"
10156 msgid "None"
10157 msgstr "Nenio"
10158
10159 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Invalid theme name."
10162 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10163
10164 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10165 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10166 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10167
10168 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10169 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10170 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10171
10172 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10173 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10174 msgid "Failed saving theme."
10175 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10176
10177 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10180 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10181
10182 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10183 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10184 #, fuzzy, php-format
10185 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10186 msgid_plural ""
10187 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10188 msgstr[0] ""
10189 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10190 msgstr[1] ""
10191 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10192
10193 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10196 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10197
10198 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10199 msgid ""
10200 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10201 "digits, underscore, and minus sign."
10202 msgstr ""
10203 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10204 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10205
10206 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10207 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10208 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10209
10210 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10211 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10212 #, fuzzy, php-format
10213 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10214 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10215
10216 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10217 msgid "Error opening theme archive."
10218 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10219
10220 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10221 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10222 #, php-format
10223 msgid "Show reply"
10224 msgid_plural "Show all %d replies"
10225 msgstr[0] ""
10226 msgstr[1] ""
10227
10228 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10229 msgctxt "FAVELIST"
10230 msgid "You"
10231 msgstr ""
10232
10233 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10234 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10235 #, fuzzy, php-format
10236 msgctxt "FAVELIST"
10237 msgid "%1$s and %2$s"
10238 msgstr "%1$s - %2$s"
10239
10240 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10241 #, fuzzy
10242 msgctxt "FAVELIST"
10243 msgid "You have favored this notice."
10244 msgstr "Ŝati la avizon"
10245
10246 #. TRANS: List message for favoured notices.
10247 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10248 #, fuzzy, php-format
10249 msgid "One person has favored this notice."
10250 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10251 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10252 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10253
10254 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10255 #, fuzzy
10256 msgctxt "REPEATLIST"
10257 msgid "You have repeated this notice."
10258 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10259
10260 #. TRANS: List message for repeated notices.
10261 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10262 #, fuzzy, php-format
10263 msgid "One person has repeated this notice."
10264 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10265 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10266 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10267
10268 #. TRANS: Form legend.
10269 #, fuzzy, php-format
10270 msgid "Search and list people"
10271 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10272
10273 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10274 msgid "Everything"
10275 msgstr ""
10276
10277 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Fullname"
10280 msgstr "Plena nomo"
10281
10282 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10283 msgid "URI (Remote users)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #. TRANS: Dropdown field label.
10287 #, fuzzy
10288 msgctxt "LABEL"
10289 msgid "Search in"
10290 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10291
10292 #. TRANS: Dropdown field title.
10293 msgid "Choose a field to search."
10294 msgstr ""
10295
10296 #. TRANS: Form legend.
10297 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10298 #, fuzzy, php-format
10299 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10300 msgstr "%1$s - %2$s"
10301
10302 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10303 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10304 #, fuzzy, php-format
10305 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10306 msgstr "%1$s - %2$s"
10307
10308 #. TRANS: Title for top posters section.
10309 msgid "Top posters"
10310 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10311
10312 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10313 msgctxt "SENDTO"
10314 msgid "Everyone"
10315 msgstr ""
10316
10317 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10318 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10319 #, php-format
10320 msgid "My colleagues at %s"
10321 msgstr ""
10322
10323 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10324 #, fuzzy
10325 msgctxt "LABEL"
10326 msgid "To:"
10327 msgstr "Al"
10328
10329 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Private?"
10332 msgstr "Privata"
10333
10334 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10335 #, fuzzy, php-format
10336 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10337 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10338
10339 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10340 #, fuzzy
10341 msgctxt "TITLE"
10342 msgid "Unblock"
10343 msgstr "Malbloki"
10344
10345 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10346 #, fuzzy
10347 msgctxt "TITLE"
10348 msgid "Unsandbox"
10349 msgstr "Malprovejigi"
10350
10351 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10352 msgid "Unsandbox this user"
10353 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10354
10355 #. TRANS: Title for unsilence form.
10356 msgid "Unsilence"
10357 msgstr "Nesilentigi"
10358
10359 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10360 msgid "Unsilence this user"
10361 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10362
10363 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10364 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10365 msgid "Unsubscribe from this user"
10366 msgstr "Malaboni la uzanton"
10367
10368 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10369 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10370 #, fuzzy
10371 msgctxt "BUTTON"
10372 msgid "Unsubscribe"
10373 msgstr "Malaboni"
10374
10375 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10377 #, fuzzy, php-format
10378 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10379 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10380
10381 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Not allowed to log in."
10384 msgstr "Ne konektita."
10385
10386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10387 msgid "a few seconds ago"
10388 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10389
10390 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10391 msgid "about a minute ago"
10392 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10393
10394 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10395 #, php-format
10396 msgid "about one minute ago"
10397 msgid_plural "about %d minutes ago"
10398 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10399 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10400
10401 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10402 msgid "about an hour ago"
10403 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10404
10405 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10406 #, php-format
10407 msgid "about one hour ago"
10408 msgid_plural "about %d hours ago"
10409 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10410 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10411
10412 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10413 msgid "about a day ago"
10414 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10415
10416 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10417 #, php-format
10418 msgid "about one day ago"
10419 msgid_plural "about %d days ago"
10420 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10421 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10422
10423 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10424 msgid "about a month ago"
10425 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10426
10427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10428 #, php-format
10429 msgid "about one month ago"
10430 msgid_plural "about %d months ago"
10431 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10432 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10433
10434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10435 msgid "about a year ago"
10436 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10437
10438 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10439 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10440 #, fuzzy, php-format
10441 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10442 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10443
10444 #. TRANS: Exception.
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Invalid XML."
10447 msgstr "Grando nevalida."
10448
10449 #. TRANS: Exception.
10450 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10451 msgstr ""
10452
10453 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10454 #, php-format
10455 msgid "Getting backup from file '%s'."
10456 msgstr ""
10457
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "No such people tag."
10460 #~ msgstr "Ne estas tiu etikedo."
10461
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "Public people tag %s"
10464 #~ msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
10465
10466 #, fuzzy
10467 #~ msgid "Public people tag cloud"
10468 #~ msgstr "Publika markil-nubo"
10469
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgid "These are most used people tags on %s"
10472 #~ msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
10473
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid "People tag cloud"
10476 #~ msgstr "Publika markil-nubo"
10477
10478 #~ msgid "Tag %s"
10479 #~ msgstr "Etikedo %s"
10480
10481 #~ msgid "Tag user"
10482 #~ msgstr "Etikedi uzanton"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgctxt "LABEL"
10486 #~ msgid "Tag"
10487 #~ msgstr "Etikedo"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgctxt "LEGEND"
10491 #~ msgid "Edit tags"
10492 #~ msgstr "Redakti"
10493
10494 #, fuzzy
10495 #~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
10496 #~ msgstr "%1$s - %2$s"
10497
10498 #, fuzzy
10499 #~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
10500 #~ msgstr "RT @%1$s %2$s"