1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:40:58+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgstr "Nur per invito"
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:355
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
100 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
101 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
102 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
104 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
105 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
106 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
107 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
108 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
109 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
110 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
111 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
112 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
113 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
114 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
115 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
116 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
117 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
118 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
119 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
120 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
121 msgid "No such user."
122 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
125 #: actions/all.php:90
127 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
128 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
133 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
134 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
135 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 msgid "%s and friends"
138 msgstr "%s kaj amikoj"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:107
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:116
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:125
155 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:138
162 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
166 #: actions/all.php:143
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
172 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
183 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
191 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Vi kaj amikoj"
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
240 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
241 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
243 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
244 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
245 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
277 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
278 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
279 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
280 #: lib/designsettings.php:283
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
286 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
350 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
352 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
354 msgid "Recipient user not found."
355 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
357 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
358 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
359 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
360 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
362 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
363 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
366 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
367 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
369 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
370 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
371 msgid "No status found with that ID."
372 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
374 #: actions/apifavoritecreate.php:121
375 msgid "This status is already a favorite."
376 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
378 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
379 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
380 msgid "Could not create favorite."
381 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
383 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
384 msgid "That status is not a favorite."
385 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
388 msgid "Could not delete favorite."
389 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
391 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
392 msgid "Could not follow user: profile not found."
393 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
397 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
398 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
401 msgid "Could not unfollow user: User not found."
402 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
405 msgid "You cannot unfollow yourself."
406 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
408 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
409 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
410 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
412 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
413 msgid "Could not determine source user."
414 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
416 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
417 msgid "Could not find target user."
418 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
420 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
421 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
422 #: actions/register.php:212
423 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
425 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
427 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
428 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
429 #: actions/register.php:215
430 msgid "Nickname already in use. Try another one."
431 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
433 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
434 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
435 #: actions/register.php:217
436 msgid "Not a valid nickname."
437 msgstr "Ne valida kromnomo."
439 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
440 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
441 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
442 #: actions/register.php:224
443 msgid "Homepage is not a valid URL."
444 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
446 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
447 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
448 #: actions/register.php:227
449 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
452 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
453 #: actions/newapplication.php:172
455 msgid "Description is too long (max %d chars)."
456 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
458 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
459 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
460 #: actions/register.php:234
461 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
462 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
464 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
465 #: actions/newgroup.php:159
467 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
468 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
470 #: actions/apigroupcreate.php:268
472 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
473 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
475 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
476 #: actions/newgroup.php:172
478 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
479 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
481 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
482 #: actions/newgroup.php:178
483 msgid "Alias can't be the same as nickname."
484 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
486 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
487 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
488 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
489 msgid "Group not found."
490 msgstr "Grupo ne troviĝas."
492 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
493 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
494 msgid "You are already a member of that group."
495 msgstr "Vi estas jam grupano."
497 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
498 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
499 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
500 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
502 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
503 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
504 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
506 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
507 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
509 #: actions/apigroupleave.php:116
510 msgid "You are not a member of this group."
511 msgstr "Vi ne estas grupano."
513 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
515 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
516 #: lib/command.php:398
518 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
519 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
521 #. TRANS: %s is a user name
522 #: actions/apigrouplist.php:98
525 msgstr "Grupoj de %s"
527 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
528 #: actions/apigrouplist.php:108
530 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
531 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
533 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
534 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
535 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
538 msgstr "Grupoj de %s"
540 #: actions/apigrouplistall.php:96
543 msgstr "grupoj ĉe %s"
545 #: actions/apimediaupload.php:100
546 msgid "Upload failed."
547 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
549 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
551 msgid "Invalid request token or verifier."
552 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:109
555 msgid "No oauth_token parameter provided."
556 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
560 msgid "Invalid request token."
561 msgstr "Nevalida ĵetono"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
564 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
565 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
566 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
567 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
568 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
569 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
570 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
571 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
572 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
573 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
574 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
575 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
576 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
577 #: lib/designsettings.php:294
578 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
579 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
581 #: actions/apioauthauthorize.php:163
582 msgid "Invalid nickname / password!"
583 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:193
586 msgid "Database error deleting OAuth application user."
587 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
589 #: actions/apioauthauthorize.php:218
590 msgid "Database error inserting OAuth application user."
591 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
593 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
597 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
598 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
599 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Neatendita formo-sendo."
605 #: actions/apioauthauthorize.php:291
606 msgid "An application would like to connect to your account"
607 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
609 #: actions/apioauthauthorize.php:308
610 msgid "Allow or deny access"
611 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
613 #: actions/apioauthauthorize.php:324
616 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
617 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
618 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
620 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
621 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
622 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
624 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
625 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
629 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
630 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
631 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
632 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
633 #: lib/userprofile.php:132
637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
639 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
643 #. TRANS: Submit button title.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
648 #: actions/apioauthauthorize.php:366
652 #: actions/apioauthauthorize.php:383
654 msgid "Authorize access to your account information."
655 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
657 #: actions/apioauthauthorize.php:433
659 msgid "Authorization canceled."
660 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
662 #: actions/apioauthauthorize.php:435
664 msgid "The request token %s has been revoked."
665 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
667 #: actions/apioauthauthorize.php:453
669 msgid "You have successfully authorized %s."
670 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
672 #: actions/apioauthauthorize.php:458
675 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
679 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
680 msgid "This method requires a POST or DELETE."
681 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
683 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
684 msgid "You may not delete another user's status."
685 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
687 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
688 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
689 msgid "No such notice."
690 msgstr "Ne estas tiu avizo."
692 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
693 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
694 msgid "Cannot repeat your own notice."
695 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
697 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
698 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
699 msgid "Already repeated that notice."
700 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
702 #: actions/apistatusesshow.php:139
703 msgid "Status deleted."
704 msgstr "Stato forigita."
706 #: actions/apistatusesshow.php:145
707 msgid "No status with that ID found."
708 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
710 #: actions/apistatusesupdate.php:222
711 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
712 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
714 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
715 #: lib/mailhandler.php:60
717 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
718 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
720 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
722 msgstr "Ne troviĝas."
724 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
726 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
727 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
729 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
730 msgid "Unsupported format."
731 msgstr "Formato ne subtenata."
733 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
735 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
736 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
738 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
740 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
741 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
743 #: actions/apitimelinementions.php:118
745 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
746 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
748 #: actions/apitimelinementions.php:131
750 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
751 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
753 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
755 msgid "%s public timeline"
756 msgstr "%s publika tempstrio"
758 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
760 msgid "%s updates from everyone!"
761 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
763 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
765 msgid "Repeated to %s"
766 msgstr "Ripetita al %s"
768 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
770 msgid "Repeats of %s"
771 msgstr "Ripetoj de %s"
773 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
775 msgid "Notices tagged with %s"
776 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
778 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
780 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
781 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
783 #: actions/apitrends.php:87
784 msgid "API method under construction."
785 msgstr "API-metodo farata."
787 #: actions/attachment.php:73
788 msgid "No such attachment."
789 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
791 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
792 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
793 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
794 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
796 msgstr "Neniu kromnomo."
798 #: actions/avatarbynickname.php:64
800 msgstr " Neniu grando."
802 #: actions/avatarbynickname.php:69
803 msgid "Invalid size."
804 msgstr "Grando nevalida."
806 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
807 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
808 #: lib/accountsettingsaction.php:113
812 #: actions/avatarsettings.php:78
814 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
815 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
817 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
818 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
819 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
820 msgid "User without matching profile."
821 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
823 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
824 #: actions/grouplogo.php:254
825 msgid "Avatar settings"
826 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
828 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
829 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
833 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
834 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
836 msgstr "Antaŭrigardo"
838 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
839 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
840 #: lib/noticelist.php:667
844 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
848 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
852 #: actions/avatarsettings.php:305
853 msgid "No file uploaded."
854 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
856 #: actions/avatarsettings.php:332
857 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
858 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
860 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
861 msgid "Lost our file data."
862 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
864 #: actions/avatarsettings.php:370
865 msgid "Avatar updated."
866 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
868 #: actions/avatarsettings.php:373
869 msgid "Failed updating avatar."
870 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
872 #: actions/avatarsettings.php:397
873 msgid "Avatar deleted."
874 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
876 #: actions/block.php:69
877 msgid "You already blocked that user."
878 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
880 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
882 msgstr "Bloki uzanton"
884 #: actions/block.php:138
886 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
887 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
888 "will not be notified of any @-replies from them."
890 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
891 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
893 #. TRANS: Button label on the user block form.
894 #. TRANS: Button label on the delete application form.
895 #. TRANS: Button label on the delete group form.
896 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
897 #. TRANS: Button label on the delete user form.
898 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
899 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
900 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
901 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
908 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
909 msgid "Do not block this user"
910 msgstr "Ne bloki la uzanton"
912 #. TRANS: Button label on the user block form.
913 #. TRANS: Button label on the delete application form.
914 #. TRANS: Button label on the delete group form.
915 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
916 #. TRANS: Button label on the delete user form.
917 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
918 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
919 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
920 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
925 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
926 #. TRANS: Description of the form to block a user.
927 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
928 msgid "Block this user"
929 msgstr "Bloki la uzanton"
931 #: actions/block.php:187
932 msgid "Failed to save block information."
933 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
935 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
936 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
937 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
938 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
939 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
940 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
941 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
942 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
943 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
944 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
945 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
946 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
947 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
948 #: lib/command.php:380
949 msgid "No such group."
950 msgstr "Ne estas tiu grupo."
952 #: actions/blockedfromgroup.php:97
954 msgid "%s blocked profiles"
955 msgstr "%s profiloj blokitaj"
957 #: actions/blockedfromgroup.php:100
959 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
960 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
962 #: actions/blockedfromgroup.php:115
963 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
964 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
966 #: actions/blockedfromgroup.php:288
967 msgid "Unblock user from group"
968 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
970 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
971 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
975 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
976 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
977 msgid "Unblock this user"
978 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
980 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
981 #: actions/bookmarklet.php:51
986 #: actions/confirmaddress.php:75
987 msgid "No confirmation code."
988 msgstr "Neniu konfirma kodo."
990 #: actions/confirmaddress.php:80
991 msgid "Confirmation code not found."
992 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
994 #: actions/confirmaddress.php:85
995 msgid "That confirmation code is not for you!"
996 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
998 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
999 #: actions/confirmaddress.php:91
1001 msgid "Unrecognized address type %s."
1002 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1004 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1005 #: actions/confirmaddress.php:96
1006 msgid "That address has already been confirmed."
1007 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1010 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1015 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1016 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1017 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1018 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1019 #: actions/smssettings.php:464
1020 msgid "Couldn't update user."
1021 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1025 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1026 #: actions/smssettings.php:422
1027 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1028 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
1030 #: actions/confirmaddress.php:146
1031 msgid "Confirm address"
1032 msgstr "Konfirmi retadreson"
1034 #: actions/confirmaddress.php:161
1036 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1037 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1039 #: actions/conversation.php:99
1040 msgid "Conversation"
1041 msgstr "Konversacio"
1043 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1044 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1048 #: actions/deleteapplication.php:63
1049 msgid "You must be logged in to delete an application."
1050 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1052 #: actions/deleteapplication.php:71
1053 msgid "Application not found."
1054 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1056 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1057 #: actions/showapplication.php:94
1058 msgid "You are not the owner of this application."
1059 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1061 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1062 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1063 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1064 #: lib/action.php:1353
1065 msgid "There was a problem with your session token."
1066 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1068 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1069 msgid "Delete application"
1070 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1072 #: actions/deleteapplication.php:149
1074 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1075 "about the application from the database, including all existing user "
1078 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1079 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1082 #: actions/deleteapplication.php:158
1083 msgid "Do not delete this application"
1084 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1087 #: actions/deleteapplication.php:164
1088 msgid "Delete this application"
1089 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1091 #: actions/deletegroup.php:65
1093 msgid "You must be logged in to delete a group."
1094 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1096 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1097 #: actions/leavegroup.php:88
1098 msgid "No nickname or ID."
1099 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1101 #: actions/deletegroup.php:104
1103 msgid "You are not allowed to delete this group."
1104 msgstr "Vi ne estas grupano."
1106 #: actions/deletegroup.php:146
1107 #, fuzzy, php-format
1108 msgid "Could not delete group %2$s."
1109 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1111 #: actions/deletegroup.php:153
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Deleted group %2$s"
1114 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1116 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1118 msgid "Delete group"
1119 msgstr "Forigi uzanton"
1121 #: actions/deletegroup.php:197
1124 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1125 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1126 "will still appear in individual timelines."
1128 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1129 "datumbazo sen sekurkopio."
1131 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1132 #: actions/deletegroup.php:215
1134 msgid "Do not delete this group"
1135 msgstr "Ne forigi la avizon"
1137 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1138 #: actions/deletegroup.php:222
1140 msgid "Delete this group"
1141 msgstr "Forigi la uzanton"
1143 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1144 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1145 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1146 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1147 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1148 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1149 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1150 #: lib/settingsaction.php:72
1151 msgid "Not logged in."
1152 msgstr "Ne konektita."
1154 #: actions/deletenotice.php:74
1155 msgid "Can't delete this notice."
1156 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1158 #: actions/deletenotice.php:106
1160 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1163 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1165 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1166 msgid "Delete notice"
1167 msgstr "Forigi avizon"
1169 #: actions/deletenotice.php:147
1170 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1171 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1173 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1174 #: actions/deletenotice.php:154
1175 msgid "Do not delete this notice"
1176 msgstr "Ne forigi la avizon"
1178 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1179 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1180 msgid "Delete this notice"
1181 msgstr "Forigi la avizon"
1183 #: actions/deleteuser.php:67
1184 msgid "You cannot delete users."
1185 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1187 #: actions/deleteuser.php:74
1188 msgid "You can only delete local users."
1189 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1191 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1193 msgstr "Forigi uzanton"
1195 #: actions/deleteuser.php:136
1197 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1198 "the user from the database, without a backup."
1200 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1201 "datumbazo sen sekurkopio."
1203 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1204 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1205 msgid "Delete this user"
1206 msgstr "Forigi la uzanton"
1208 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1209 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1210 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1214 #: actions/designadminpanel.php:74
1215 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1216 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1218 #: actions/designadminpanel.php:332
1219 msgid "Invalid logo URL."
1220 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1222 #: actions/designadminpanel.php:337
1224 msgid "Invalid SSL logo URL."
1225 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1227 #: actions/designadminpanel.php:341
1229 msgid "Theme not available: %s."
1230 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1232 #: actions/designadminpanel.php:445
1234 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1236 #: actions/designadminpanel.php:450
1238 msgstr "Reteja emblemo"
1240 #: actions/designadminpanel.php:454
1243 msgstr "Reteja emblemo"
1245 #: actions/designadminpanel.php:466
1246 msgid "Change theme"
1247 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1249 #: actions/designadminpanel.php:483
1251 msgstr "Reteja desegno"
1253 #: actions/designadminpanel.php:484
1254 msgid "Theme for the site."
1255 msgstr "Desegno por la retejo"
1257 #: actions/designadminpanel.php:490
1258 msgid "Custom theme"
1259 msgstr "Propra desegno"
1261 #: actions/designadminpanel.php:494
1262 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1263 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1265 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1266 msgid "Change background image"
1267 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1269 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1270 #: lib/designsettings.php:178
1274 #: actions/designadminpanel.php:519
1277 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1279 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1281 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1282 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1286 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1287 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1291 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1292 msgid "Turn background image on or off."
1293 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1295 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1296 msgid "Tile background image"
1297 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1299 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1300 msgid "Change colours"
1301 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1303 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1307 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1309 msgstr "Flanka strio"
1311 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1315 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1319 #: actions/designadminpanel.php:674
1323 #: actions/designadminpanel.php:678
1327 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1328 msgid "Use defaults"
1329 msgstr "Uzu defaŭlton"
1331 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1332 msgid "Restore default designs"
1333 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1335 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1336 msgid "Reset back to default"
1337 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1339 #. TRANS: Submit button title.
1340 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1341 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1342 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1343 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1344 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1345 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1346 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1347 #: lib/groupeditform.php:202
1351 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1353 msgstr "Savi desegnon"
1355 #: actions/disfavor.php:81
1356 msgid "This notice is not a favorite!"
1357 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1359 #: actions/disfavor.php:94
1360 msgid "Add to favorites"
1361 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1363 #: actions/doc.php:158
1365 msgid "No such document \"%s\""
1366 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1368 #: actions/editapplication.php:54
1369 msgid "Edit Application"
1370 msgstr "Redakti Aplikaĵon"
1372 #: actions/editapplication.php:66
1373 msgid "You must be logged in to edit an application."
1374 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1376 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1377 #: actions/showapplication.php:87
1378 msgid "No such application."
1379 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1381 #: actions/editapplication.php:161
1382 msgid "Use this form to edit your application."
1383 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1385 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1386 msgid "Name is required."
1387 msgstr "Nomo necesas."
1389 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1390 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1391 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1393 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1394 msgid "Name already in use. Try another one."
1395 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1397 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1398 msgid "Description is required."
1399 msgstr "Priskribo necesas."
1401 #: actions/editapplication.php:194
1402 msgid "Source URL is too long."
1403 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1405 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1406 msgid "Source URL is not valid."
1407 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1409 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1410 msgid "Organization is required."
1411 msgstr "Organizo necesas."
1413 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1414 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1415 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1417 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1418 msgid "Organization homepage is required."
1419 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1421 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1422 msgid "Callback is too long."
1423 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1425 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1426 msgid "Callback URL is not valid."
1427 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1429 #: actions/editapplication.php:261
1430 msgid "Could not update application."
1431 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1433 #: actions/editgroup.php:56
1435 msgid "Edit %s group"
1436 msgstr "Redakti %s grupon"
1438 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1439 msgid "You must be logged in to create a group."
1440 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1442 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1443 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1444 msgid "You must be an admin to edit the group."
1445 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1447 #: actions/editgroup.php:158
1448 msgid "Use this form to edit the group."
1449 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1451 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1453 msgid "description is too long (max %d chars)."
1454 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1456 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1458 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1459 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1461 #: actions/editgroup.php:258
1462 msgid "Could not update group."
1463 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1465 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1466 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1467 msgid "Could not create aliases."
1468 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1470 #: actions/editgroup.php:280
1471 msgid "Options saved."
1472 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1474 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1475 #: actions/emailsettings.php:61
1476 msgid "Email settings"
1477 msgstr "Retpoŝta agordo"
1479 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1480 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1481 #: actions/emailsettings.php:76
1483 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1484 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
1486 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1487 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1488 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1489 msgid "Email address"
1490 msgstr "Retpoŝtadreso"
1492 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1493 #: actions/emailsettings.php:112
1494 msgid "Current confirmed email address."
1495 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1497 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1498 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1499 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1500 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1501 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1502 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1503 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1504 #: actions/smssettings.php:180
1509 #: actions/emailsettings.php:122
1511 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1512 "a message with further instructions."
1514 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1515 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1517 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1518 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1519 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1520 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1521 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1522 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1527 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1528 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1529 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1530 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1531 #. TRANS: organization.
1532 #: actions/emailsettings.php:139
1533 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1534 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1536 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1537 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1538 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1539 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1540 #: actions/smssettings.php:162
1545 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1546 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1547 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1548 msgid "Incoming email"
1549 msgstr "Alveninta poŝto"
1551 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1552 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1553 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1554 msgid "Send email to this address to post new notices."
1555 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1557 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1558 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1559 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1560 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1561 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1563 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1564 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1565 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1570 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1571 #: actions/emailsettings.php:178
1572 msgid "Email preferences"
1573 msgstr "Retpoŝta agordo."
1575 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1576 #: actions/emailsettings.php:184
1577 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1578 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1581 #: actions/emailsettings.php:190
1582 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1583 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1586 #: actions/emailsettings.php:197
1587 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1588 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1591 #: actions/emailsettings.php:203
1592 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1593 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1595 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1596 #: actions/emailsettings.php:209
1597 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1598 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1600 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1601 #: actions/emailsettings.php:216
1602 msgid "I want to post notices by email."
1603 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1605 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1606 #: actions/emailsettings.php:223
1607 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1608 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1610 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1611 #: actions/emailsettings.php:338
1612 msgid "Email preferences saved."
1613 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1615 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1616 #: actions/emailsettings.php:357
1617 msgid "No email address."
1618 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1620 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1621 #: actions/emailsettings.php:365
1622 msgid "Cannot normalize that email address"
1623 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1625 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1626 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1627 #: actions/siteadminpanel.php:144
1628 msgid "Not a valid email address."
1629 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1632 #: actions/emailsettings.php:374
1633 msgid "That is already your email address."
1634 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1637 #: actions/emailsettings.php:378
1638 msgid "That email address already belongs to another user."
1639 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1643 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1644 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1645 #: actions/smssettings.php:373
1646 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1647 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1649 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1650 #: actions/emailsettings.php:402
1652 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1653 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1655 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1656 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1658 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1659 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1660 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1661 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1662 #: actions/smssettings.php:408
1663 msgid "No pending confirmation to cancel."
1664 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1666 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1667 #: actions/emailsettings.php:428
1668 msgid "That is the wrong email address."
1669 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1671 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1672 #: actions/emailsettings.php:442
1673 msgid "Email confirmation cancelled."
1674 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1676 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1677 #. TRANS: registered for the active user.
1678 #: actions/emailsettings.php:462
1679 msgid "That is not your email address."
1680 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1682 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1683 #: actions/emailsettings.php:483
1684 msgid "The email address was removed."
1685 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1687 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1688 msgid "No incoming email address."
1689 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1693 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1694 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1695 msgid "Couldn't update user record."
1696 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1698 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1699 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1700 msgid "Incoming email address removed."
1701 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1703 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1704 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1705 msgid "New incoming email address added."
1706 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1708 #: actions/favor.php:79
1709 msgid "This notice is already a favorite!"
1710 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1712 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1713 msgid "Disfavor favorite"
1714 msgstr "Malŝati ŝataton."
1716 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1717 #: lib/publicgroupnav.php:93
1718 msgid "Popular notices"
1719 msgstr "Populara avizo"
1721 #: actions/favorited.php:67
1723 msgid "Popular notices, page %d"
1724 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1726 #: actions/favorited.php:79
1727 msgid "The most popular notices on the site right now."
1728 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1730 #: actions/favorited.php:150
1731 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1732 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1734 #: actions/favorited.php:153
1736 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1737 "next to any notice you like."
1739 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1740 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1742 #: actions/favorited.php:156
1745 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1746 "notice to your favorites!"
1748 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1751 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1752 #: lib/personalgroupnav.php:115
1754 msgid "%s's favorite notices"
1755 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1757 #: actions/favoritesrss.php:115
1759 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1760 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1762 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1763 #: lib/publicgroupnav.php:89
1764 msgid "Featured users"
1765 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1767 #: actions/featured.php:71
1769 msgid "Featured users, page %d"
1770 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1772 #: actions/featured.php:99
1774 msgid "A selection of some great users on %s"
1775 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1777 #: actions/file.php:34
1778 msgid "No notice ID."
1779 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1781 #: actions/file.php:38
1783 msgstr "Ne estas avizo."
1785 #: actions/file.php:42
1786 msgid "No attachments."
1787 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1789 #: actions/file.php:51
1790 msgid "No uploaded attachments."
1791 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1793 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1794 msgid "Not expecting this response!"
1795 msgstr "Neatendita respondo!"
1797 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1798 msgid "User being listened to does not exist."
1799 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1801 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1802 msgid "You can use the local subscription!"
1803 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1805 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1806 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1807 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1809 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1810 msgid "You are not authorized."
1811 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1813 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1814 msgid "Could not convert request token to access token."
1815 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1817 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1818 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1819 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1821 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1822 msgid "Error updating remote profile."
1823 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1825 #: actions/getfile.php:79
1826 msgid "No such file."
1827 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1829 #: actions/getfile.php:83
1830 msgid "Cannot read file."
1831 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1833 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1834 msgid "Invalid role."
1835 msgstr "Rolo nevalida."
1837 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1838 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1839 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1841 #: actions/grantrole.php:75
1842 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1843 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1845 #: actions/grantrole.php:82
1846 msgid "User already has this role."
1847 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1849 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1850 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1851 #: lib/profileformaction.php:79
1852 msgid "No profile specified."
1853 msgstr "Neniu profilo elektita."
1855 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1856 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1857 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1858 msgid "No profile with that ID."
1859 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1861 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1862 #: actions/makeadmin.php:81
1863 msgid "No group specified."
1864 msgstr "Neniu grupo elektita."
1866 #: actions/groupblock.php:91
1867 msgid "Only an admin can block group members."
1868 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1870 #: actions/groupblock.php:95
1871 msgid "User is already blocked from group."
1872 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1874 #: actions/groupblock.php:100
1875 msgid "User is not a member of group."
1876 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1878 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1879 msgid "Block user from group"
1880 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1882 #: actions/groupblock.php:160
1885 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1886 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1887 "the group in the future."
1889 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1890 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1893 #: actions/groupblock.php:182
1894 msgid "Do not block this user from this group"
1895 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1897 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1898 #: actions/groupblock.php:189
1899 msgid "Block this user from this group"
1900 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1902 #: actions/groupblock.php:206
1903 msgid "Database error blocking user from group."
1904 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1906 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1910 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1911 msgid "You must be logged in to edit a group."
1912 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1914 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1915 msgid "Group design"
1916 msgstr "Grupa desegno"
1918 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1920 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1921 "palette of your choice."
1922 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1924 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1925 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1926 msgid "Couldn't update your design."
1927 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1929 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1930 msgid "Design preferences saved."
1931 msgstr "Desegna agordo konservita."
1933 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1935 msgstr "Grupa emblemo"
1937 #: actions/grouplogo.php:153
1940 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1942 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1944 #: actions/grouplogo.php:365
1945 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1946 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1948 #: actions/grouplogo.php:399
1949 msgid "Logo updated."
1950 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1952 #: actions/grouplogo.php:401
1953 msgid "Failed updating logo."
1954 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
1956 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1957 #. TRANS: %s is the name of the group.
1958 #: actions/groupmembers.php:102
1960 msgid "%s group members"
1961 msgstr "%s grupanoj"
1963 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1964 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1965 #: actions/groupmembers.php:107
1967 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1968 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
1970 #: actions/groupmembers.php:122
1971 msgid "A list of the users in this group."
1972 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1974 #: actions/groupmembers.php:186
1976 msgstr "Administranto"
1978 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1979 #: actions/groupmembers.php:399
1984 #. TRANS: Submit button title.
1985 #: actions/groupmembers.php:403
1987 msgid "Block this user"
1988 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
1990 #: actions/groupmembers.php:498
1991 msgid "Make user an admin of the group"
1992 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
1994 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1995 #: actions/groupmembers.php:533
2000 #. TRANS: Submit button title.
2001 #: actions/groupmembers.php:537
2003 msgid "Make this user an admin"
2004 msgstr "Estrigi la uzanton"
2006 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2007 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2008 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2009 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2010 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2013 msgstr "Tempstrio de %s"
2015 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2016 #: actions/grouprss.php:142
2018 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2019 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2021 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2022 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2026 #: actions/groups.php:64
2028 msgid "Groups, page %d"
2029 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2031 #: actions/groups.php:90
2034 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2035 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2036 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2037 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2040 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2041 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2042 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2043 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2046 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2047 msgid "Create a new group"
2048 msgstr "Krei novan grupon"
2050 #: actions/groupsearch.php:52
2053 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2054 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2056 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2057 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2059 #: actions/groupsearch.php:58
2060 msgid "Group search"
2063 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2064 #: actions/peoplesearch.php:83
2066 msgstr "Neniu rezulto."
2068 #: actions/groupsearch.php:82
2071 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2072 "newgroup%%) yourself."
2074 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
2077 #: actions/groupsearch.php:85
2080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2081 "action.newgroup%%) yourself!"
2083 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2086 #: actions/groupunblock.php:91
2087 msgid "Only an admin can unblock group members."
2088 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2090 #: actions/groupunblock.php:95
2091 msgid "User is not blocked from group."
2092 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2094 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2095 msgid "Error removing the block."
2096 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2098 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2099 #: actions/imsettings.php:60
2101 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2103 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2104 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2105 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2106 #: actions/imsettings.php:74
2109 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2110 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2112 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2113 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2115 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2116 #: actions/imsettings.php:94
2117 msgid "IM is not available."
2118 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2120 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2121 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2122 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2124 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2126 #: actions/imsettings.php:113
2127 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2128 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2130 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2131 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2132 #: actions/imsettings.php:124
2135 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2136 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2138 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2139 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2141 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2142 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2143 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2144 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2145 #. TRANS: person or organization.
2146 #: actions/imsettings.php:143
2149 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2150 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2152 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2153 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2155 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2156 #: actions/imsettings.php:158
2157 msgid "IM preferences"
2158 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2160 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2161 #: actions/imsettings.php:163
2162 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2163 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2165 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2166 #: actions/imsettings.php:169
2167 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2168 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2170 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2171 #: actions/imsettings.php:175
2172 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2174 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2176 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2177 #: actions/imsettings.php:182
2178 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2179 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2181 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2182 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2183 msgid "Preferences saved."
2184 msgstr "Prefero konservita."
2186 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2187 #: actions/imsettings.php:312
2188 msgid "No Jabber ID."
2189 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2191 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2192 #: actions/imsettings.php:320
2193 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2194 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2196 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2197 #: actions/imsettings.php:325
2198 msgid "Not a valid Jabber ID"
2199 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2201 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2202 #: actions/imsettings.php:329
2203 msgid "That is already your Jabber ID."
2204 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2206 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2207 #: actions/imsettings.php:333
2208 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2209 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2211 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2212 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2213 #: actions/imsettings.php:361
2216 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2217 "s for sending messages to you."
2219 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2220 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2222 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2223 #: actions/imsettings.php:391
2224 msgid "That is the wrong IM address."
2225 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2227 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2228 #: actions/imsettings.php:400
2229 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2230 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2232 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2233 #: actions/imsettings.php:405
2234 msgid "IM confirmation cancelled."
2235 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2237 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2238 #. TRANS: registered for the active user.
2239 #: actions/imsettings.php:427
2240 msgid "That is not your Jabber ID."
2241 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2243 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2244 #: actions/imsettings.php:450
2245 msgid "The IM address was removed."
2246 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2248 #: actions/inbox.php:59
2250 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2251 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2253 #: actions/inbox.php:62
2255 msgid "Inbox for %s"
2256 msgstr "Alvenkesto de %s"
2258 #: actions/inbox.php:115
2259 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2261 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2263 #: actions/invite.php:39
2264 msgid "Invites have been disabled."
2265 msgstr "Invito estas malebligita."
2267 #: actions/invite.php:41
2269 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2270 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2272 #: actions/invite.php:72
2274 msgid "Invalid email address: %s"
2275 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s"
2277 #: actions/invite.php:110
2278 msgid "Invitation(s) sent"
2279 msgstr "Invito(j) senditas"
2281 #: actions/invite.php:112
2282 msgid "Invite new users"
2283 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2285 #: actions/invite.php:128
2286 msgid "You are already subscribed to these users:"
2287 msgstr "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2289 #. TRANS: Whois output.
2290 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2291 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2294 msgstr "%1$s (%2$s)"
2296 #: actions/invite.php:136
2298 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2299 msgstr "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2301 #: actions/invite.php:144
2302 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2303 msgstr "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2305 #: actions/invite.php:150
2307 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2308 "on the site. Thanks for growing the community!"
2310 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2311 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2313 #: actions/invite.php:162
2315 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2317 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2319 #: actions/invite.php:187
2320 msgid "Email addresses"
2321 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2323 #: actions/invite.php:189
2324 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2325 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2327 #: actions/invite.php:192
2328 msgid "Personal message"
2329 msgstr "Persona mesaĝo"
2331 #: actions/invite.php:194
2332 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2333 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2335 #. TRANS: Send button for inviting friends
2336 #: actions/invite.php:198
2341 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2342 #: actions/invite.php:228
2344 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2345 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2347 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2348 #: actions/invite.php:231
2351 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2353 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2354 "you know and people who interest you.\n"
2356 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2357 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2358 "share your interests.\n"
2364 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2368 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2373 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2378 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2380 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2381 "kaj la interesajn.\n"
2383 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2384 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2385 "saminteresannon.\n"
2391 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2395 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2399 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2401 "via sincere, %2$s\n"
2403 #: actions/joingroup.php:60
2404 msgid "You must be logged in to join a group."
2405 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2407 #: actions/joingroup.php:141
2409 msgid "%1$s joined group %2$s"
2410 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2412 #: actions/leavegroup.php:60
2413 msgid "You must be logged in to leave a group."
2414 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2416 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2417 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2418 msgid "You are not a member of that group."
2419 msgstr "Vi ne estas grupano."
2421 #: actions/leavegroup.php:137
2423 msgid "%1$s left group %2$s"
2424 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2426 #. TRANS: User admin panel title
2427 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2433 msgid "License for this StatusNet site"
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2437 msgid "Invalid license selection."
2438 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2442 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2447 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2448 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2451 msgid "Invalid license URL."
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2455 msgid "Invalid license image URL."
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2459 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2463 msgid "License image must be blank or valid URL."
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2467 msgid "License selection"
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2475 msgid "All Rights Reserved"
2476 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2479 msgid "Creative Commons"
2480 msgstr "Creative Commons"
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2486 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2487 msgid "Select license"
2490 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2491 msgid "License details"
2494 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2499 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2502 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2503 msgid "License Title"
2506 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2507 msgid "The title of the license."
2510 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2514 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2515 msgid "URL for more information about the license."
2518 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2519 msgid "License Image URL"
2522 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2523 msgid "URL for an image to display with the license."
2526 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2527 msgid "Save license settings"
2530 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2531 msgid "Already logged in."
2532 msgstr "Vi jam ensalutis."
2534 #: actions/login.php:148
2535 msgid "Incorrect username or password."
2536 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2538 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2539 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2540 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2542 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2546 #: actions/login.php:249
2547 msgid "Login to site"
2548 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2550 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2554 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2555 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2556 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2558 #: actions/login.php:269
2559 msgid "Lost or forgotten password?"
2560 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2562 #: actions/login.php:288
2564 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2565 "changing your settings."
2567 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2568 "ŝanĝi vian agordon."
2570 #: actions/login.php:292
2571 msgid "Login with your username and password."
2572 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2574 #: actions/login.php:295
2577 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2578 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2580 #: actions/makeadmin.php:92
2581 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2582 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2584 #: actions/makeadmin.php:96
2586 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2587 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2589 #: actions/makeadmin.php:133
2591 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2592 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2594 #: actions/makeadmin.php:146
2596 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2597 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
2599 #: actions/microsummary.php:69
2600 msgid "No current status."
2601 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2603 #: actions/newapplication.php:52
2604 msgid "New Application"
2605 msgstr "Nova Apliko"
2607 #: actions/newapplication.php:64
2608 msgid "You must be logged in to register an application."
2609 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2611 #: actions/newapplication.php:143
2612 msgid "Use this form to register a new application."
2613 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2615 #: actions/newapplication.php:176
2616 msgid "Source URL is required."
2617 msgstr "Fonta URL bezonata."
2619 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2620 msgid "Could not create application."
2621 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2623 #: actions/newgroup.php:53
2627 #: actions/newgroup.php:110
2628 msgid "Use this form to create a new group."
2629 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2631 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2633 msgstr "Nova mesaĝo"
2635 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2636 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2637 msgid "You can't send a message to this user."
2638 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2640 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2641 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2642 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2643 #: lib/command.php:579
2645 msgstr "Neniu enhavo!"
2647 #: actions/newmessage.php:150
2649 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2650 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
2652 #: actions/newmessage.php:158
2653 msgid "No recipient specified."
2654 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2656 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2657 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2659 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2660 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2662 #: actions/newmessage.php:181
2663 msgid "Message sent"
2664 msgstr "Mesaĝo sendita"
2666 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2667 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2668 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2670 msgid "Direct message to %s sent."
2671 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2673 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2675 msgstr "Eraro de Ajax"
2677 #: actions/newnotice.php:69
2681 #: actions/newnotice.php:227
2682 msgid "Notice posted"
2683 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2685 #: actions/noticesearch.php:68
2688 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2689 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2691 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2692 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2694 #: actions/noticesearch.php:78
2696 msgstr "Teksta serĉado"
2698 #: actions/noticesearch.php:91
2700 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2701 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2703 #: actions/noticesearch.php:121
2706 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2707 "status_textarea=%s)!"
2709 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2712 #: actions/noticesearch.php:124
2715 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2716 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2718 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2719 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2721 #: actions/noticesearchrss.php:96
2723 msgid "Updates with \"%s\""
2724 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2726 #: actions/noticesearchrss.php:98
2728 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2729 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2731 #: actions/nudge.php:85
2733 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2735 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2738 #: actions/nudge.php:94
2740 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2742 #: actions/nudge.php:97
2744 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2746 #: actions/oauthappssettings.php:59
2747 msgid "You must be logged in to list your applications."
2748 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2750 #: actions/oauthappssettings.php:74
2751 msgid "OAuth applications"
2752 msgstr "OAuth aplikoj"
2754 #: actions/oauthappssettings.php:85
2755 msgid "Applications you have registered"
2756 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2758 #: actions/oauthappssettings.php:135
2760 msgid "You have not registered any applications yet."
2761 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2763 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2764 msgid "Connected applications"
2765 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2768 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2771 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2772 msgid "You are not a user of that application."
2773 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2775 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2777 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2778 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2781 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2782 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2784 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2785 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2786 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2788 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2789 msgid "Notice has no profile."
2790 msgstr "Avizo sen profilo"
2792 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2794 msgid "%1$s's status on %2$s"
2795 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2797 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2798 #: actions/oembed.php:159
2800 msgid "Content type %s not supported."
2801 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2803 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2804 #: actions/oembed.php:163
2806 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2807 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2809 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2810 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2811 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2812 msgid "Not a supported data format."
2813 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2815 #: actions/opensearch.php:64
2816 msgid "People Search"
2819 #: actions/opensearch.php:67
2820 msgid "Notice Search"
2823 #: actions/othersettings.php:60
2824 msgid "Other settings"
2825 msgstr "Aliaj agordoj"
2827 #: actions/othersettings.php:71
2828 msgid "Manage various other options."
2829 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2831 #: actions/othersettings.php:108
2832 msgid " (free service)"
2833 msgstr " (Senpaga servo)"
2835 #: actions/othersettings.php:116
2836 msgid "Shorten URLs with"
2837 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2839 #: actions/othersettings.php:117
2840 msgid "Automatic shortening service to use."
2841 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2843 #: actions/othersettings.php:122
2844 msgid "View profile designs"
2845 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2847 #: actions/othersettings.php:123
2848 msgid "Show or hide profile designs."
2849 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2851 #: actions/othersettings.php:153
2852 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2853 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2855 #: actions/otp.php:69
2856 msgid "No user ID specified."
2857 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2859 #: actions/otp.php:83
2860 msgid "No login token specified."
2861 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2863 #: actions/otp.php:90
2864 msgid "No login token requested."
2865 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2867 #: actions/otp.php:95
2868 msgid "Invalid login token specified."
2869 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2871 #: actions/otp.php:104
2872 msgid "Login token expired."
2873 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2875 #: actions/outbox.php:58
2877 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2878 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2880 #: actions/outbox.php:61
2882 msgid "Outbox for %s"
2883 msgstr "Elirkesto de %s"
2885 #: actions/outbox.php:116
2886 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2888 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2890 #: actions/passwordsettings.php:58
2891 msgid "Change password"
2892 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2894 #: actions/passwordsettings.php:69
2895 msgid "Change your password."
2896 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2898 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2899 msgid "Password change"
2900 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
2902 #: actions/passwordsettings.php:104
2903 msgid "Old password"
2904 msgstr "Malnova pasvorto"
2906 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2907 msgid "New password"
2908 msgstr "Nova pasvorto"
2910 #: actions/passwordsettings.php:109
2911 msgid "6 or more characters"
2912 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
2914 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2915 #: actions/register.php:440
2919 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2920 msgid "Same as password above"
2921 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
2923 #: actions/passwordsettings.php:117
2927 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2928 msgid "Password must be 6 or more characters."
2929 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2931 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2932 msgid "Passwords don't match."
2933 msgstr "La pasvortoj diferencas."
2935 #: actions/passwordsettings.php:165
2936 msgid "Incorrect old password"
2937 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
2939 #: actions/passwordsettings.php:181
2940 msgid "Error saving user; invalid."
2941 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
2943 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2944 msgid "Can't save new password."
2945 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
2947 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2948 msgid "Password saved."
2949 msgstr "Pasvorto konservitas."
2951 #. TRANS: Menu item for site administration
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2957 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2960 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2962 msgid "Theme directory not readable: %s."
2963 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2965 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2967 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2968 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:170
2972 msgid "Background directory not writable: %s."
2973 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2975 #: actions/pathsadminpanel.php:178
2977 msgid "Locales directory not readable: %s."
2978 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:184
2981 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2982 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
2989 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
2993 #: actions/pathsadminpanel.php:239
2994 msgid "Site's server hostname."
2995 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3004 msgstr "Reteja vojo"
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3008 msgid "Locale Directory"
3009 msgstr "Tema adresaro"
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3012 msgid "Directory path to locales"
3013 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3017 msgstr "Tajlora URL"
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3020 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3021 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3029 msgid "Server for themes"
3030 msgstr "Desegno por la retejo"
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3033 msgid "Web path to themes"
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3039 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3042 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3046 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3049 msgstr "Reteja vojo"
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3052 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3059 msgstr "Tema adresaro"
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3063 msgid "Directory where themes are located"
3064 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3071 msgid "Avatar server"
3072 msgstr "Avatara servilo"
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3076 msgstr "Avataro-lokigilo"
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3079 msgid "Avatar directory"
3080 msgstr "Avatara adresaro"
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3086 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3087 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3095 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3107 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3109 msgstr "Uzi \"SSL\""
3111 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3112 msgid "When to use SSL"
3113 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
3115 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3116 msgid "Server to direct SSL requests to"
3117 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3121 msgstr "Konservu lokigilon"
3123 #: actions/peoplesearch.php:52
3126 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3127 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3129 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3130 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3132 #: actions/peoplesearch.php:58
3133 msgid "People search"
3134 msgstr "Persona serĉado"
3136 #: actions/peopletag.php:68
3138 msgid "Not a valid people tag: %s."
3139 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3141 #: actions/peopletag.php:142
3143 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3144 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3146 #: actions/postnotice.php:95
3147 msgid "Invalid notice content."
3148 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3150 #: actions/postnotice.php:101
3152 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3153 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3155 #: actions/profilesettings.php:60
3156 msgid "Profile settings"
3157 msgstr "Profila agordo"
3159 #: actions/profilesettings.php:71
3161 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3163 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3166 #: actions/profilesettings.php:99
3167 msgid "Profile information"
3168 msgstr "Profila informo"
3170 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3171 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3172 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3174 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3175 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3176 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3180 #. TRANS: Form input field label.
3181 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3182 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3186 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3187 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3188 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3190 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3192 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3193 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3195 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3196 msgid "Describe yourself and your interests"
3197 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3199 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3203 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3204 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3205 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3206 #: lib/userprofile.php:165
3210 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3211 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3212 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3214 #: actions/profilesettings.php:138
3215 msgid "Share my current location when posting notices"
3216 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3218 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3219 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3220 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3224 #: actions/profilesettings.php:147
3226 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3228 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3229 "per komoj aŭ spacoj"
3231 #: actions/profilesettings.php:151
3235 #: actions/profilesettings.php:152
3236 msgid "Preferred language"
3237 msgstr "Preferata lingvo"
3239 #: actions/profilesettings.php:161
3243 #: actions/profilesettings.php:162
3244 msgid "What timezone are you normally in?"
3245 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3247 #: actions/profilesettings.php:167
3249 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3250 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3252 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3254 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3255 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3257 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3258 msgid "Timezone not selected."
3259 msgstr "Horzono ne elektita"
3261 #: actions/profilesettings.php:241
3262 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3263 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3265 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3267 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3268 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3270 #: actions/profilesettings.php:306
3271 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3272 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3274 #: actions/profilesettings.php:363
3275 msgid "Couldn't save location prefs."
3276 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3278 #: actions/profilesettings.php:375
3279 msgid "Couldn't save profile."
3280 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3282 #: actions/profilesettings.php:383
3283 msgid "Couldn't save tags."
3284 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3286 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3287 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3288 msgid "Settings saved."
3289 msgstr "Agordo konservitas."
3291 #: actions/public.php:83
3293 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3294 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3296 #: actions/public.php:92
3297 msgid "Could not retrieve public stream."
3298 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3300 #: actions/public.php:130
3302 msgid "Public timeline, page %d"
3303 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3305 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3306 msgid "Public timeline"
3307 msgstr "Publika tempstrio"
3309 #: actions/public.php:160
3310 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3311 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3313 #: actions/public.php:164
3314 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3315 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3317 #: actions/public.php:168
3318 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3319 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3321 #: actions/public.php:188
3324 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3327 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3330 #: actions/public.php:191
3331 msgid "Be the first to post!"
3332 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3334 #: actions/public.php:195
3337 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3338 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3340 #: actions/public.php:242
3343 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3344 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3345 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3346 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3348 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3349 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
3350 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3351 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3353 #: actions/public.php:247
3356 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3357 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3360 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3361 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3364 #: actions/publictagcloud.php:57
3365 msgid "Public tag cloud"
3366 msgstr "Publika markil-nubo"
3368 #: actions/publictagcloud.php:63
3370 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3371 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3373 #: actions/publictagcloud.php:69
3375 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3376 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3378 #: actions/publictagcloud.php:72
3379 msgid "Be the first to post one!"
3380 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3382 #: actions/publictagcloud.php:75
3385 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3387 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3389 #: actions/publictagcloud.php:134
3391 msgstr "Entikedo-nubo"
3393 #: actions/recoverpassword.php:36
3394 msgid "You are already logged in!"
3395 msgstr "Vi jam ensalutis."
3397 #: actions/recoverpassword.php:62
3398 msgid "No such recovery code."
3399 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3401 #: actions/recoverpassword.php:66
3402 msgid "Not a recovery code."
3403 msgstr "Ne rehava kodo."
3405 #: actions/recoverpassword.php:73
3406 msgid "Recovery code for unknown user."
3407 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3409 #: actions/recoverpassword.php:86
3410 msgid "Error with confirmation code."
3411 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3413 #: actions/recoverpassword.php:97
3414 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3415 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3417 #: actions/recoverpassword.php:111
3418 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3419 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3421 #: actions/recoverpassword.php:152
3423 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3424 "the email address you have stored in your account."
3426 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3427 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3429 #: actions/recoverpassword.php:158
3430 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3431 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3433 #: actions/recoverpassword.php:188
3434 msgid "Password recovery"
3435 msgstr "Pasvorton rehavi."
3437 #: actions/recoverpassword.php:191
3438 msgid "Nickname or email address"
3439 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3441 #: actions/recoverpassword.php:193
3442 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3443 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3445 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3449 #: actions/recoverpassword.php:208
3450 msgid "Reset password"
3451 msgstr "Refari pasvorton"
3453 #: actions/recoverpassword.php:209
3454 msgid "Recover password"
3455 msgstr "Refari pasvorton"
3457 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3458 msgid "Password recovery requested"
3459 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3461 #: actions/recoverpassword.php:213
3462 msgid "Unknown action"
3463 msgstr "Nekonata ago"
3465 #: actions/recoverpassword.php:236
3466 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3467 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3469 #: actions/recoverpassword.php:243
3473 #: actions/recoverpassword.php:252
3474 msgid "Enter a nickname or email address."
3475 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3477 #: actions/recoverpassword.php:282
3478 msgid "No user with that email address or username."
3479 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3481 #: actions/recoverpassword.php:299
3482 msgid "No registered email address for that user."
3483 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3485 #: actions/recoverpassword.php:313
3486 msgid "Error saving address confirmation."
3487 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3489 #: actions/recoverpassword.php:338
3491 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3492 "address registered to your account."
3494 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3497 #: actions/recoverpassword.php:357
3498 msgid "Unexpected password reset."
3499 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3501 #: actions/recoverpassword.php:365
3502 msgid "Password must be 6 chars or more."
3503 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3505 #: actions/recoverpassword.php:369
3506 msgid "Password and confirmation do not match."
3507 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3509 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3510 msgid "Error setting user."
3511 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3513 #: actions/recoverpassword.php:395
3514 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3515 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3517 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3518 msgid "Sorry, only invited people can register."
3519 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3521 #: actions/register.php:99
3522 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3523 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3525 #: actions/register.php:119
3526 msgid "Registration successful"
3527 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3529 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3533 #: actions/register.php:142
3534 msgid "Registration not allowed."
3535 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3537 #: actions/register.php:205
3538 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3539 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3541 #: actions/register.php:219
3542 msgid "Email address already exists."
3543 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3545 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3546 msgid "Invalid username or password."
3547 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3549 #: actions/register.php:350
3551 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3552 "link up to friends and colleagues. "
3554 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3555 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3557 #: actions/register.php:432
3558 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3560 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3562 #: actions/register.php:437
3563 msgid "6 or more characters. Required."
3564 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3566 #: actions/register.php:441
3567 msgid "Same as password above. Required."
3568 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3570 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3571 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3572 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3576 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3577 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3578 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3580 #: actions/register.php:457
3581 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3582 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3584 #: actions/register.php:518
3587 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3589 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3591 #: actions/register.php:528
3593 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3594 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3596 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3597 #: actions/register.php:532
3598 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3599 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3601 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3602 #: actions/register.php:535
3603 msgid "All rights reserved."
3604 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3606 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3607 #: actions/register.php:540
3610 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3611 "email address, IM address, and phone number."
3613 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
3614 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3616 #: actions/register.php:583
3619 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3622 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3623 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3624 "notices through instant messages.\n"
3625 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3626 "share your interests. \n"
3627 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3628 "others more about you. \n"
3629 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3632 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3634 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3636 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3637 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3638 "per tujmesaĝilo.\n"
3639 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3640 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3641 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3642 "sciigi pli pri vi. \n"
3643 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3646 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3648 #: actions/register.php:607
3650 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3651 "to confirm your email address.)"
3653 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3655 #: actions/remotesubscribe.php:98
3658 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3659 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3660 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3662 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3663 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3664 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
3666 #: actions/remotesubscribe.php:112
3667 msgid "Remote subscribe"
3668 msgstr "Defore aboni"
3670 #: actions/remotesubscribe.php:124
3671 msgid "Subscribe to a remote user"
3672 msgstr "Aboni foran uzanton"
3674 #: actions/remotesubscribe.php:129
3675 msgid "User nickname"
3676 msgstr "Uzanta alinomo"
3678 #: actions/remotesubscribe.php:130
3679 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3680 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3682 #: actions/remotesubscribe.php:133
3684 msgstr "Profila URL"
3686 #: actions/remotesubscribe.php:134
3687 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3688 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3690 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3691 #: lib/userprofile.php:406
3695 #: actions/remotesubscribe.php:159
3696 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3697 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3699 #: actions/remotesubscribe.php:168
3700 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3702 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3704 #: actions/remotesubscribe.php:176
3705 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3706 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3708 #: actions/remotesubscribe.php:183
3709 msgid "Couldn’t get a request token."
3710 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3712 #: actions/repeat.php:57
3713 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3714 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3716 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3717 msgid "No notice specified."
3718 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3720 #: actions/repeat.php:76
3721 msgid "You can't repeat your own notice."
3722 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3724 #: actions/repeat.php:90
3725 msgid "You already repeated that notice."
3726 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3728 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3732 #: actions/repeat.php:119
3736 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3737 #: lib/personalgroupnav.php:105
3739 msgid "Replies to %s"
3740 msgstr "Respondoj al %s"
3742 #: actions/replies.php:128
3744 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3745 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3747 #: actions/replies.php:145
3749 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3750 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3752 #: actions/replies.php:152
3754 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3755 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3757 #: actions/replies.php:159
3759 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3760 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3762 #: actions/replies.php:199
3765 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3766 "notice to them yet."
3768 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3769 "ricevas neniun avizon."
3771 #: actions/replies.php:204
3774 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3775 "[join groups](%%action.groups%%)."
3777 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3778 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3780 #: actions/replies.php:206
3783 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3784 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3786 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3787 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3789 #: actions/repliesrss.php:72
3791 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3792 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3794 #: actions/revokerole.php:75
3795 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3796 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3798 #: actions/revokerole.php:82
3799 msgid "User doesn't have this role."
3800 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3802 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3806 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3807 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3808 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
3810 #: actions/sandbox.php:72
3811 msgid "User is already sandboxed."
3812 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
3814 #. TRANS: Menu item for site administration
3815 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3816 #: lib/adminpanelaction.php:379
3820 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3821 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3824 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3825 msgid "Handle sessions"
3826 msgstr "Trakti seancojn"
3828 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3829 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3830 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
3832 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3833 msgid "Session debugging"
3834 msgstr "Seanca sencimigado"
3836 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3837 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3838 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
3840 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3841 msgid "Save site settings"
3842 msgstr "Konservi retejan agordon"
3844 #: actions/showapplication.php:82
3845 msgid "You must be logged in to view an application."
3846 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
3848 #: actions/showapplication.php:157
3849 msgid "Application profile"
3850 msgstr "Aplikaĵa profilo"
3852 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3853 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3857 #. TRANS: Form input field label for application name.
3858 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3859 #: lib/applicationeditform.php:190
3863 #. TRANS: Form input field label.
3864 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3865 msgid "Organization"
3868 #. TRANS: Form input field label.
3869 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3870 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3874 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3875 #: lib/profileaction.php:187
3879 #: actions/showapplication.php:203
3881 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3882 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
3884 #: actions/showapplication.php:213
3885 msgid "Application actions"
3886 msgstr "Aplikaĵa ago"
3888 #: actions/showapplication.php:236
3889 msgid "Reset key & secret"
3890 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
3892 #: actions/showapplication.php:261
3893 msgid "Application info"
3894 msgstr "Aplikaĵa informo"
3896 #: actions/showapplication.php:263
3897 msgid "Consumer key"
3898 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
3900 #: actions/showapplication.php:268
3901 msgid "Consumer secret"
3902 msgstr "Konsumanta sekreto"
3904 #: actions/showapplication.php:273
3905 msgid "Request token URL"
3906 msgstr "Pet-ĵetona URL"
3908 #: actions/showapplication.php:278
3909 msgid "Access token URL"
3910 msgstr "Alir-ĵetona URL"
3912 #: actions/showapplication.php:283
3913 msgid "Authorize URL"
3914 msgstr "Rajtigi URL"
3916 #: actions/showapplication.php:288
3918 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3921 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
3922 "subskribado-metodon."
3924 #: actions/showapplication.php:309
3925 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3926 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
3928 #: actions/showfavorites.php:79
3930 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3931 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
3933 #: actions/showfavorites.php:132
3934 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3935 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
3937 #: actions/showfavorites.php:171
3939 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3940 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
3942 #: actions/showfavorites.php:178
3944 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3945 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
3947 #: actions/showfavorites.php:185
3949 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3950 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
3952 #: actions/showfavorites.php:206
3954 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3955 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3957 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
3958 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
3960 #: actions/showfavorites.php:208
3963 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3964 "would add to their favorites :)"
3966 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
3968 #: actions/showfavorites.php:212
3971 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3972 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3973 "their favorites :)"
3975 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
3976 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
3978 #: actions/showfavorites.php:243
3979 msgid "This is a way to share what you like."
3980 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
3982 #: actions/showgroup.php:82
3987 #: actions/showgroup.php:84
3989 msgid "%1$s group, page %2$d"
3990 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
3992 #: actions/showgroup.php:227
3993 msgid "Group profile"
3994 msgstr "Grupa profilo"
3996 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3997 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4001 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4002 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4006 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4010 #: actions/showgroup.php:302
4011 msgid "Group actions"
4012 msgstr "Grupaj agoj"
4014 #: actions/showgroup.php:344
4016 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4017 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4019 #: actions/showgroup.php:350
4021 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4022 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4024 #: actions/showgroup.php:356
4026 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4027 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4029 #: actions/showgroup.php:361
4031 msgid "FOAF for %s group"
4032 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4034 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4038 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4039 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4040 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4044 #: actions/showgroup.php:410
4046 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4048 #: actions/showgroup.php:445
4052 #: actions/showgroup.php:461
4055 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4056 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4057 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4058 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4059 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4061 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4063 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4064 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4066 #: actions/showgroup.php:467
4069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4072 "their life and interests. "
4074 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4075 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4076 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4077 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4079 #: actions/showgroup.php:495
4081 msgstr "Administrantoj"
4083 #: actions/showmessage.php:81
4084 msgid "No such message."
4085 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
4087 #: actions/showmessage.php:98
4088 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4089 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
4091 #: actions/showmessage.php:108
4093 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4094 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
4096 #: actions/showmessage.php:113
4098 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4099 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
4101 #: actions/shownotice.php:90
4102 msgid "Notice deleted."
4103 msgstr "Avizo viŝiĝas"
4105 #: actions/showstream.php:73
4108 msgstr " Etikedigita %s"
4110 #: actions/showstream.php:79
4112 msgid "%1$s, page %2$d"
4113 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
4115 #: actions/showstream.php:122
4117 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4118 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
4120 #: actions/showstream.php:129
4122 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4123 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4125 #: actions/showstream.php:136
4127 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4128 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4130 #: actions/showstream.php:143
4132 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4133 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
4135 #: actions/showstream.php:148
4138 msgstr "Foramiko de %s"
4140 #: actions/showstream.php:200
4142 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4143 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4145 #: actions/showstream.php:205
4147 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4148 "would be a good time to start :)"
4150 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4152 #: actions/showstream.php:207
4155 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4156 "%?status_textarea=%2$s)."
4158 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4159 "status_textarea=%2$s)."
4161 #: actions/showstream.php:246
4164 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4165 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4166 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4167 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4169 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4170 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4171 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
4172 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4174 #: actions/showstream.php:251
4177 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4181 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4182 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4183 "(http://status.net/). "
4185 #: actions/showstream.php:308
4187 msgid "Repeat of %s"
4188 msgstr "Ripeto de %s"
4190 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4191 msgid "You cannot silence users on this site."
4192 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4194 #: actions/silence.php:72
4195 msgid "User is already silenced."
4196 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4198 #: actions/siteadminpanel.php:69
4199 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4200 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4202 #: actions/siteadminpanel.php:133
4203 msgid "Site name must have non-zero length."
4204 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4206 #: actions/siteadminpanel.php:141
4207 msgid "You must have a valid contact email address."
4208 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4210 #: actions/siteadminpanel.php:159
4212 msgid "Unknown language \"%s\"."
4213 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4215 #: actions/siteadminpanel.php:165
4216 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4217 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4219 #: actions/siteadminpanel.php:171
4220 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4221 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4223 #: actions/siteadminpanel.php:221
4227 #: actions/siteadminpanel.php:224
4229 msgstr "Nomo de retejo"
4231 #: actions/siteadminpanel.php:225
4232 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4233 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4235 #: actions/siteadminpanel.php:229
4239 #: actions/siteadminpanel.php:230
4240 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4241 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4243 #: actions/siteadminpanel.php:234
4244 msgid "Brought by URL"
4245 msgstr "Alportita de URL"
4247 #: actions/siteadminpanel.php:235
4248 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4249 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4251 #: actions/siteadminpanel.php:239
4252 msgid "Contact email address for your site"
4253 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4255 #: actions/siteadminpanel.php:245
4259 #: actions/siteadminpanel.php:256
4260 msgid "Default timezone"
4261 msgstr "Defaŭlta horzono"
4263 #: actions/siteadminpanel.php:257
4264 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4265 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4267 #: actions/siteadminpanel.php:262
4268 msgid "Default language"
4269 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4271 #: actions/siteadminpanel.php:263
4272 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4273 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4275 #: actions/siteadminpanel.php:271
4279 #: actions/siteadminpanel.php:274
4281 msgstr "Teksta longlimo"
4283 #: actions/siteadminpanel.php:274
4284 msgid "Maximum number of characters for notices."
4285 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4287 #: actions/siteadminpanel.php:278
4289 msgstr "Refoja limo"
4291 #: actions/siteadminpanel.php:278
4292 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4294 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4296 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4298 msgstr "Reteja Anonco"
4300 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4301 msgid "Edit site-wide message"
4302 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4304 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4305 msgid "Unable to save site notice."
4306 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4308 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4309 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4310 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4312 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4313 msgid "Site notice text"
4314 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4316 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4317 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4318 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4320 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4321 msgid "Save site notice"
4322 msgstr "Konservi retejan agordon"
4324 #. TRANS: Title for SMS settings.
4325 #: actions/smssettings.php:59
4326 msgid "SMS settings"
4327 msgstr "SMM-a agordo"
4329 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4331 #: actions/smssettings.php:74
4333 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4334 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4336 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4337 #: actions/smssettings.php:97
4338 msgid "SMS is not available."
4339 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4341 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4342 #: actions/smssettings.php:111
4344 msgstr "SMM-a adreso"
4346 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4347 #: actions/smssettings.php:120
4348 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4349 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4351 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4352 #: actions/smssettings.php:133
4353 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4354 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4356 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4357 #: actions/smssettings.php:142
4358 msgid "Confirmation code"
4359 msgstr "Konfirma kodo."
4361 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4362 #: actions/smssettings.php:144
4363 msgid "Enter the code you received on your phone."
4364 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4366 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4367 #: actions/smssettings.php:148
4372 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4373 #: actions/smssettings.php:153
4374 msgid "SMS phone number"
4375 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4377 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4378 #: actions/smssettings.php:156
4379 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4380 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4382 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4383 #: actions/smssettings.php:195
4384 msgid "SMS preferences"
4385 msgstr "SMM-aj preferoj"
4387 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4388 #: actions/smssettings.php:201
4390 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4393 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4396 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4397 #: actions/smssettings.php:315
4398 msgid "SMS preferences saved."
4399 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4402 #: actions/smssettings.php:338
4403 msgid "No phone number."
4404 msgstr "Mankas la telefononumero."
4406 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4407 #: actions/smssettings.php:344
4408 msgid "No carrier selected."
4409 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4411 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4412 #: actions/smssettings.php:352
4413 msgid "That is already your phone number."
4414 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4416 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4417 #: actions/smssettings.php:356
4418 msgid "That phone number already belongs to another user."
4419 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4421 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4422 #: actions/smssettings.php:384
4424 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4425 "for the code and instructions on how to use it."
4427 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4428 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4430 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4431 #: actions/smssettings.php:413
4432 msgid "That is the wrong confirmation number."
4433 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4435 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4436 #: actions/smssettings.php:427
4437 msgid "SMS confirmation cancelled."
4438 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4440 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4441 #. TRANS: registered for the active user.
4442 #: actions/smssettings.php:448
4443 msgid "That is not your phone number."
4444 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4446 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4447 #: actions/smssettings.php:470
4448 msgid "The SMS phone number was removed."
4449 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4451 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4452 #: actions/smssettings.php:511
4453 msgid "Mobile carrier"
4454 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4456 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4457 #: actions/smssettings.php:516
4458 msgid "Select a carrier"
4459 msgstr "Elektu peranton"
4461 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4462 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4463 #: actions/smssettings.php:525
4466 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4467 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4469 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4470 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4472 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4473 #: actions/smssettings.php:548
4474 msgid "No code entered"
4475 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4477 #. TRANS: Menu item for site administration
4478 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4479 #: lib/adminpanelaction.php:395
4481 msgstr "Momentfotoj"
4483 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4484 msgid "Manage snapshot configuration"
4485 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4487 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4488 msgid "Invalid snapshot run value."
4489 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4491 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4492 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4493 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4495 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4496 msgid "Invalid snapshot report URL."
4497 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4499 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4500 msgid "Randomly during web hit"
4501 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4503 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4504 msgid "In a scheduled job"
4507 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4508 msgid "Data snapshots"
4509 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4511 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4512 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4513 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4515 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4519 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4520 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4521 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4523 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4525 msgstr "Alraporta URL"
4527 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4528 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4529 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4531 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4532 msgid "Save snapshot settings"
4533 msgstr "Konservi retejan agordon"
4535 #: actions/subedit.php:70
4536 msgid "You are not subscribed to that profile."
4537 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4539 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4540 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4541 msgid "Could not save subscription."
4542 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4544 #: actions/subscribe.php:77
4545 msgid "This action only accepts POST requests."
4546 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4548 #: actions/subscribe.php:107
4549 msgid "No such profile."
4550 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4552 #: actions/subscribe.php:117
4553 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4554 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4556 #: actions/subscribe.php:145
4560 #: actions/subscribers.php:50
4562 msgid "%s subscribers"
4563 msgstr "%s abonantoj"
4565 #: actions/subscribers.php:52
4567 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4568 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4570 #: actions/subscribers.php:63
4571 msgid "These are the people who listen to your notices."
4572 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4574 #: actions/subscribers.php:67
4576 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4577 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4579 #: actions/subscribers.php:108
4581 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4583 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4585 #: actions/subscribers.php:110
4587 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4588 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4590 #: actions/subscribers.php:114
4593 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4594 "%) and be the first?"
4596 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4599 #: actions/subscriptions.php:52
4601 msgid "%s subscriptions"
4602 msgstr "%s abonatoj"
4604 #: actions/subscriptions.php:54
4606 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4607 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4609 #: actions/subscriptions.php:65
4610 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4611 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
4613 #: actions/subscriptions.php:69
4615 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4616 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
4618 #: actions/subscriptions.php:126
4621 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4622 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4623 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4624 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4625 "automatically subscribe to people you already follow there."
4627 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
4628 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
4629 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
4630 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
4632 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4634 msgid "%s is not listening to anyone."
4635 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
4637 #: actions/subscriptions.php:208
4641 #: actions/subscriptions.php:222
4645 #: actions/tag.php:69
4647 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4648 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4650 #: actions/tag.php:87
4652 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4653 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
4655 #: actions/tag.php:93
4657 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4658 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
4660 #: actions/tag.php:99
4662 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4663 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
4665 #: actions/tagother.php:39
4666 msgid "No ID argument."
4667 msgstr "Neniu ID-argumento"
4669 #: actions/tagother.php:65
4674 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4675 msgid "User profile"
4676 msgstr "Uzanta profilo"
4678 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4679 #: lib/userprofile.php:103
4683 #: actions/tagother.php:141
4685 msgstr "Etikedi uzanton"
4687 #: actions/tagother.php:151
4689 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4692 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
4695 #: actions/tagother.php:193
4697 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4698 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
4700 #: actions/tagother.php:200
4701 msgid "Could not save tags."
4702 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4704 #: actions/tagother.php:236
4705 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4706 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
4708 #: actions/tagrss.php:35
4709 msgid "No such tag."
4710 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4712 #: actions/unblock.php:59
4713 msgid "You haven't blocked that user."
4714 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
4716 #: actions/unsandbox.php:72
4717 msgid "User is not sandboxed."
4718 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
4720 #: actions/unsilence.php:72
4721 msgid "User is not silenced."
4722 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
4724 #: actions/unsubscribe.php:77
4725 msgid "No profile ID in request."
4726 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
4728 #: actions/unsubscribe.php:98
4729 msgid "Unsubscribed"
4732 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4735 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4737 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
4739 #. TRANS: User admin panel title
4740 #: actions/useradminpanel.php:60
4745 #: actions/useradminpanel.php:71
4746 msgid "User settings for this StatusNet site"
4749 #: actions/useradminpanel.php:150
4750 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4751 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
4753 #: actions/useradminpanel.php:156
4754 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4755 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4757 #: actions/useradminpanel.php:166
4759 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4760 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4762 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4763 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4764 #: lib/personalgroupnav.php:109
4768 #: actions/useradminpanel.php:223
4770 msgstr "Longlimo de biografio"
4772 #: actions/useradminpanel.php:224
4773 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4774 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4776 #: actions/useradminpanel.php:232
4780 #: actions/useradminpanel.php:236
4781 msgid "New user welcome"
4782 msgstr "Bonveno al novuloj"
4784 #: actions/useradminpanel.php:237
4785 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4786 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
4788 #: actions/useradminpanel.php:242
4789 msgid "Default subscription"
4790 msgstr "Defaŭlta abono"
4792 #: actions/useradminpanel.php:243
4793 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4794 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
4796 #: actions/useradminpanel.php:252
4800 #: actions/useradminpanel.php:257
4801 msgid "Invitations enabled"
4802 msgstr "Invito ebliĝis"
4804 #: actions/useradminpanel.php:259
4805 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4806 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
4808 #: actions/useradminpanel.php:295
4809 msgid "Save user settings"
4812 #: actions/userauthorization.php:105
4813 msgid "Authorize subscription"
4814 msgstr "Rajtigi abonon"
4816 #: actions/userauthorization.php:110
4818 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4819 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4822 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
4823 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
4825 #. TRANS: Menu item for site administration
4826 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4827 #: lib/adminpanelaction.php:403
4831 #: actions/userauthorization.php:217
4835 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4836 #: lib/subscribeform.php:139
4837 msgid "Subscribe to this user"
4838 msgstr "Aboni la uzanton"
4840 #: actions/userauthorization.php:219
4844 #: actions/userauthorization.php:220
4845 msgid "Reject this subscription"
4846 msgstr "Rifuzi la abonon"
4848 #: actions/userauthorization.php:232
4849 msgid "No authorization request!"
4850 msgstr "Ne bezonas permesado!"
4852 #: actions/userauthorization.php:254
4853 msgid "Subscription authorized"
4854 msgstr "Abono permesiĝis"
4856 #: actions/userauthorization.php:256
4858 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4859 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4860 "subscription. Your subscription token is:"
4862 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4863 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4865 #: actions/userauthorization.php:266
4866 msgid "Subscription rejected"
4867 msgstr "Abono rifuziĝis"
4869 #: actions/userauthorization.php:268
4871 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4872 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4875 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4876 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4878 #: actions/userauthorization.php:303
4880 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4881 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
4883 #: actions/userauthorization.php:308
4885 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4886 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
4888 #: actions/userauthorization.php:314
4890 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4891 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
4893 #: actions/userauthorization.php:329
4895 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4896 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
4898 #: actions/userauthorization.php:345
4900 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4901 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
4903 #: actions/userauthorization.php:350
4905 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4906 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
4908 #: actions/userauthorization.php:355
4910 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4911 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
4913 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4914 msgid "Profile design"
4915 msgstr "Profila desegno"
4917 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4919 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4920 "palette of your choice."
4921 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
4923 #: actions/userdesignsettings.php:282
4924 msgid "Enjoy your hotdog!"
4925 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
4927 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4928 #: actions/usergroups.php:66
4930 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4931 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4933 #: actions/usergroups.php:132
4934 msgid "Search for more groups"
4935 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
4937 #: actions/usergroups.php:159
4939 msgid "%s is not a member of any group."
4940 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4942 #: actions/usergroups.php:164
4944 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4945 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
4947 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4948 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4949 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4950 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4951 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4952 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4953 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4955 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4956 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
4958 #: actions/version.php:75
4960 msgid "StatusNet %s"
4961 msgstr "StatusNet %s"
4963 #: actions/version.php:155
4966 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4967 "Inc. and contributors."
4969 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4970 "kaj kontribuintoj."
4972 #: actions/version.php:163
4973 msgid "Contributors"
4974 msgstr "Kontribuantoj"
4976 #: actions/version.php:170
4978 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4979 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4980 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4981 "any later version. "
4983 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
4984 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
4985 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
4986 "ĉiu posta versio taŭgas. "
4988 #: actions/version.php:176
4990 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4991 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4992 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4993 "for more details. "
4995 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
4996 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
4997 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
4999 #: actions/version.php:182
5002 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5003 "along with this program. If not, see %s."
5005 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
5008 #: actions/version.php:191
5010 msgstr "Kromprogramo"
5012 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5013 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5017 #: actions/version.php:199
5021 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5022 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5026 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5027 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5028 #: classes/Fave.php:151
5029 #, fuzzy, php-format
5030 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5031 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
5033 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5034 #: classes/File.php:142
5036 msgid "Cannot process URL '%s'"
5037 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
5039 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5040 #: classes/File.php:174
5041 msgid "Robin thinks something is impossible."
5042 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
5044 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5045 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5046 #: classes/File.php:189
5049 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5050 "Try to upload a smaller version."
5052 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
5053 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
5055 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5056 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5057 #: classes/File.php:201
5059 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5060 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
5062 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5063 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5064 #: classes/File.php:210
5066 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5067 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
5069 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5070 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5071 msgid "Invalid filename."
5072 msgstr "Nevalida dosiernomo."
5074 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5075 #: classes/Group_member.php:42
5076 msgid "Group join failed."
5077 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
5079 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5080 #: classes/Group_member.php:55
5081 msgid "Not part of group."
5082 msgstr "Ne grupano."
5084 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5085 #: classes/Group_member.php:63
5086 msgid "Group leave failed."
5087 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
5089 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5090 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5091 #: classes/Group_member.php:76
5093 msgid "Profile ID %s is invalid."
5096 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5097 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5098 #: classes/Group_member.php:89
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid "Group ID %s is invalid."
5101 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
5103 #. TRANS: Activity title.
5104 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5108 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5109 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5110 #: classes/Group_member.php:117
5112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5116 #: classes/Local_group.php:42
5117 msgid "Could not update local group."
5118 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
5120 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5121 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5122 #: classes/Login_token.php:78
5124 msgid "Could not create login token for %s"
5125 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
5127 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5128 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5129 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5130 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5132 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5133 #: classes/Message.php:45
5134 msgid "You are banned from sending direct messages."
5135 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5137 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5138 #: classes/Message.php:62
5139 msgid "Could not insert message."
5140 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5142 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5143 #: classes/Message.php:73
5144 msgid "Could not update message with new URI."
5145 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5147 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5148 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5149 #: classes/Notice.php:98
5151 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5152 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5154 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5155 #: classes/Notice.php:193
5157 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5158 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5160 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5161 #: classes/Notice.php:265
5162 msgid "Problem saving notice. Too long."
5163 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5165 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5166 #: classes/Notice.php:270
5167 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5168 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5170 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5171 #: classes/Notice.php:276
5173 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5175 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5178 #: classes/Notice.php:283
5180 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5183 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5185 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5186 #: classes/Notice.php:291
5187 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5188 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5190 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5191 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5192 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5193 msgid "Problem saving notice."
5194 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5196 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5197 #: classes/Notice.php:907
5198 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5199 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5201 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5202 #: classes/Notice.php:1006
5203 msgid "Problem saving group inbox."
5204 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5206 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5207 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5208 #: classes/Notice.php:1120
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5211 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5213 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5214 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5215 #: classes/Notice.php:1822
5217 msgid "RT @%1$s %2$s"
5218 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5220 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5221 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5222 #: classes/Profile.php:785
5224 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5225 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5227 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5228 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5229 #: classes/Profile.php:794
5231 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5232 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5234 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5235 #: classes/Remote_profile.php:54
5236 msgid "Missing profile."
5237 msgstr "Mankas profilo."
5239 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5240 #: classes/Status_network.php:338
5241 msgid "Unable to save tag."
5242 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5244 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5245 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5246 msgid "You have been banned from subscribing."
5247 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5249 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5250 #: classes/Subscription.php:80
5251 msgid "Already subscribed!"
5252 msgstr "Jam abonato!"
5254 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5255 #: classes/Subscription.php:85
5256 msgid "User has blocked you."
5257 msgstr "La uzanto blokis vin."
5259 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5260 #: classes/Subscription.php:171
5261 msgid "Not subscribed!"
5262 msgstr "Ne abonato!"
5264 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5265 #: classes/Subscription.php:178
5266 msgid "Could not delete self-subscription."
5267 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5269 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5270 #: classes/Subscription.php:206
5271 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5272 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5274 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5275 #: classes/Subscription.php:218
5276 msgid "Could not delete subscription."
5277 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5279 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5280 #: classes/Subscription.php:255
5284 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5285 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5286 #: classes/Subscription.php:258
5287 #, fuzzy, php-format
5288 msgid "%1$s is now following %2$s."
5289 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
5291 #. TRANS: Notice given on user registration.
5292 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5293 #: classes/User.php:384
5295 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5296 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5298 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5299 #: classes/User_group.php:495
5300 msgid "Could not create group."
5301 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5303 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5304 #: classes/User_group.php:505
5305 msgid "Could not set group URI."
5306 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5308 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5309 #: classes/User_group.php:528
5310 msgid "Could not set group membership."
5311 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5313 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5314 #: classes/User_group.php:543
5315 msgid "Could not save local group info."
5316 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5318 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5319 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5320 msgid "Change your profile settings"
5321 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
5323 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5324 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5325 msgid "Upload an avatar"
5326 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
5328 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5329 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5330 msgid "Change your password"
5331 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5333 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5334 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5335 msgid "Change email handling"
5336 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
5338 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5339 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5340 msgid "Design your profile"
5341 msgstr "Desegni vian profilon"
5343 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5344 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5345 msgid "Other options"
5348 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5349 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5353 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5354 #: lib/action.php:148
5357 msgstr "%1$s - %2$s"
5359 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5360 #: lib/action.php:164
5361 msgid "Untitled page"
5362 msgstr "Sentitola paĝo"
5364 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5365 #: lib/action.php:476
5366 msgid "Primary site navigation"
5367 msgstr "Unua reteja navigado"
5369 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5370 #: lib/action.php:482
5372 msgid "Personal profile and friends timeline"
5373 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
5375 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5376 #: lib/action.php:485
5381 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5382 #: lib/action.php:487
5384 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5385 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5387 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5388 #: lib/action.php:492
5390 msgid "Connect to services"
5391 msgstr "Konekti al servoj"
5393 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5394 #: lib/action.php:495
5398 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5399 #: lib/action.php:498
5401 msgid "Change site configuration"
5402 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5404 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5405 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5406 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5411 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5412 #: lib/action.php:505
5415 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5416 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5418 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5419 #: lib/action.php:508
5424 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5425 #: lib/action.php:514
5427 msgid "Logout from the site"
5428 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5430 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5431 #: lib/action.php:517
5436 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5437 #: lib/action.php:522
5439 msgid "Create an account"
5440 msgstr "Krei konton"
5442 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5443 #: lib/action.php:525
5448 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5449 #: lib/action.php:528
5451 msgid "Login to the site"
5452 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5454 #: lib/action.php:531
5459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5460 #: lib/action.php:534
5465 #: lib/action.php:537
5470 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5471 #: lib/action.php:540
5473 msgid "Search for people or text"
5474 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5476 #: lib/action.php:543
5481 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5482 #. TRANS: Menu item for site administration
5483 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5485 msgstr "Reteja anonco"
5487 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5488 #: lib/action.php:632
5492 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5493 #: lib/action.php:702
5495 msgstr "Paĝa anonco"
5497 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5498 #: lib/action.php:803
5499 msgid "Secondary site navigation"
5500 msgstr "Dua reteja navigado"
5502 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5503 #: lib/action.php:809
5507 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5508 #: lib/action.php:812
5512 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5513 #: lib/action.php:815
5515 msgstr "Oftaj demandoj"
5517 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5518 #: lib/action.php:820
5520 msgstr "Serva Kondiĉo"
5522 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5523 #: lib/action.php:824
5527 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5528 #: lib/action.php:827
5532 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5533 #: lib/action.php:833
5537 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5538 #: lib/action.php:836
5542 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5543 #: lib/action.php:865
5544 msgid "StatusNet software license"
5545 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5547 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5548 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5549 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5550 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5551 #: lib/action.php:872
5554 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5555 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5557 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
5558 "site.broughtbyurl%%)."
5560 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5561 #: lib/action.php:875
5563 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5564 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
5566 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5567 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5568 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5569 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5570 #: lib/action.php:882
5573 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5574 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5575 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5577 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
5578 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
5579 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5581 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5582 #: lib/action.php:898
5583 msgid "Site content license"
5584 msgstr "Reteja enhava permesilo"
5586 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5587 #. TRANS: %1$s is the site name.
5588 #: lib/action.php:905
5590 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5591 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
5593 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5594 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5595 #: lib/action.php:912
5597 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5599 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
5601 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5602 #: lib/action.php:916
5603 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5605 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
5608 #. TRANS: license message in footer.
5609 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5610 #: lib/action.php:948
5612 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5613 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
5615 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5616 #: lib/action.php:1284
5620 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5621 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5622 #: lib/action.php:1295
5626 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5627 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5628 #: lib/action.php:1305
5632 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5633 #: lib/activity.php:120
5634 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5637 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5638 #: lib/activityutils.php:200
5639 msgid "Can't handle remote content yet."
5640 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
5642 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5643 #: lib/activityutils.php:237
5644 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5645 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
5647 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5648 #: lib/activityutils.php:242
5649 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5650 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
5652 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5653 #: lib/adminpanelaction.php:96
5654 msgid "You cannot make changes to this site."
5655 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
5657 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5658 #: lib/adminpanelaction.php:108
5659 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5660 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
5662 #. TRANS: Client error message.
5663 #: lib/adminpanelaction.php:222
5664 msgid "showForm() not implemented."
5665 msgstr "showForm() ne jam realigita."
5667 #. TRANS: Client error message
5668 #: lib/adminpanelaction.php:250
5669 msgid "saveSettings() not implemented."
5670 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
5672 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5673 #. TRANS: the admin panel Design.
5674 #: lib/adminpanelaction.php:274
5675 msgid "Unable to delete design setting."
5676 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
5678 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5679 #: lib/adminpanelaction.php:337
5680 msgid "Basic site configuration"
5681 msgstr "Baza reteja agordo"
5683 #. TRANS: Menu item for site administration
5684 #: lib/adminpanelaction.php:339
5689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5690 #: lib/adminpanelaction.php:345
5691 msgid "Design configuration"
5692 msgstr "Desegna agordo"
5694 #. TRANS: Menu item for site administration
5695 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5696 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5702 #: lib/adminpanelaction.php:353
5703 msgid "User configuration"
5704 msgstr "Uzanta agordo"
5706 #. TRANS: Menu item for site administration
5707 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5712 #: lib/adminpanelaction.php:361
5713 msgid "Access configuration"
5714 msgstr "Alira agordo"
5716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5717 #: lib/adminpanelaction.php:369
5718 msgid "Paths configuration"
5719 msgstr "Voja agordo"
5721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5722 #: lib/adminpanelaction.php:377
5723 msgid "Sessions configuration"
5724 msgstr "Seanca agodo"
5726 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5727 #: lib/adminpanelaction.php:385
5728 msgid "Edit site notice"
5729 msgstr "Redakti retejan anoncon"
5731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5732 #: lib/adminpanelaction.php:393
5733 msgid "Snapshots configuration"
5734 msgstr "Momentfota Agordo"
5736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5737 #: lib/adminpanelaction.php:401
5738 msgid "Set site license"
5741 #. TRANS: Client error 401.
5742 #: lib/apiauth.php:111
5743 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5744 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
5746 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5747 #: lib/apiauth.php:175
5748 msgid "No application for that consumer key."
5749 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
5751 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5752 #: lib/apiauth.php:212
5753 msgid "Bad access token."
5754 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
5756 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5757 #: lib/apiauth.php:217
5758 msgid "No user for that token."
5759 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
5761 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5762 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5763 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5764 msgid "Could not authenticate you."
5765 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
5767 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5768 #: lib/apioauthstore.php:184
5769 msgid "Tried to revoke unknown token."
5770 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
5772 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5773 #: lib/apioauthstore.php:189
5774 msgid "Failed to delete revoked token."
5775 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
5777 #. TRANS: Form legend.
5778 #: lib/applicationeditform.php:129
5779 msgid "Edit application"
5780 msgstr "Redakti aplikaĵon"
5782 #. TRANS: Form guide.
5783 #: lib/applicationeditform.php:178
5784 msgid "Icon for this application"
5785 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
5787 #. TRANS: Form input field instructions.
5788 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5789 #: lib/applicationeditform.php:201
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "Describe your application in %d character"
5792 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5793 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5794 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
5796 #. TRANS: Form input field instructions.
5797 #: lib/applicationeditform.php:205
5798 msgid "Describe your application"
5799 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
5801 #. TRANS: Form input field instructions.
5802 #: lib/applicationeditform.php:216
5803 msgid "URL of the homepage of this application"
5804 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
5806 #. TRANS: Form input field label.
5807 #: lib/applicationeditform.php:218
5811 #. TRANS: Form input field instructions.
5812 #: lib/applicationeditform.php:225
5813 msgid "Organization responsible for this application"
5814 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
5816 #. TRANS: Form input field instructions.
5817 #: lib/applicationeditform.php:234
5818 msgid "URL for the homepage of the organization"
5819 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
5821 #. TRANS: Form input field instructions.
5822 #: lib/applicationeditform.php:243
5823 msgid "URL to redirect to after authentication"
5824 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
5826 #. TRANS: Radio button label for application type
5827 #: lib/applicationeditform.php:271
5831 #. TRANS: Radio button label for application type
5832 #: lib/applicationeditform.php:288
5836 #. TRANS: Form guide.
5837 #: lib/applicationeditform.php:290
5838 msgid "Type of application, browser or desktop"
5839 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
5841 #. TRANS: Radio button label for access type.
5842 #: lib/applicationeditform.php:314
5846 #. TRANS: Radio button label for access type.
5847 #: lib/applicationeditform.php:334
5851 #. TRANS: Form guide.
5852 #: lib/applicationeditform.php:336
5853 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5854 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
5856 #. TRANS: Application access type
5857 #: lib/applicationlist.php:134
5861 #. TRANS: Application access type
5862 #: lib/applicationlist.php:136
5866 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5867 #: lib/applicationlist.php:142
5869 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5870 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
5872 #. TRANS: Button label
5873 #: lib/applicationlist.php:157
5878 #: lib/atom10feed.php:112
5879 msgid "author element must contain a name element."
5882 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5883 #: lib/attachmentlist.php:256
5887 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5888 #: lib/attachmentlist.php:270
5893 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5894 msgid "Notices where this attachment appears"
5895 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
5898 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5899 msgid "Tags for this attachment"
5900 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
5902 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5903 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5905 msgid "Password changing failed."
5906 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
5908 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5909 #: lib/authenticationplugin.php:238
5911 msgid "Password changing is not allowed."
5912 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
5914 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5915 #: lib/blockform.php:68
5919 #. TRANS: Title for command results.
5920 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5921 msgid "Command results"
5922 msgstr "Komandaj rezultoj"
5924 #. TRANS: Title for command results.
5925 #: lib/channel.php:194
5928 msgstr "Eraro de Ajax"
5930 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5931 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5932 msgid "Command complete"
5933 msgstr "Komando kompleta"
5935 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5936 #: lib/channel.php:244
5937 msgid "Command failed"
5938 msgstr "Komando maltrafis"
5940 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5941 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5942 msgid "Notice with that id does not exist."
5943 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
5945 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5946 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5947 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5948 msgid "User has no last notice."
5949 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
5951 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5952 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5953 #: lib/command.php:128
5955 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5956 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
5958 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5959 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5960 #: lib/command.php:148
5962 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5963 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
5965 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5966 #: lib/command.php:183
5967 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5968 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
5970 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5971 #: lib/command.php:229
5972 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5973 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
5975 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5976 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5977 #: lib/command.php:238
5979 msgid "Nudge sent to %s."
5980 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
5982 #. TRANS: User statistics text.
5983 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5984 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5985 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5986 #: lib/command.php:268
5989 "Subscriptions: %1$s\n"
5990 "Subscribers: %2$s\n"
5997 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5998 #: lib/command.php:312
5999 msgid "Notice marked as fave."
6000 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6002 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6003 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6004 #: lib/command.php:357
6006 msgid "%1$s joined group %2$s."
6007 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6009 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6010 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6011 #: lib/command.php:405
6013 msgid "%1$s left group %2$s."
6014 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6016 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6017 #: lib/command.php:430
6019 msgid "Fullname: %s"
6020 msgstr "Plennomo: %s"
6022 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6023 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6024 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6026 msgid "Location: %s"
6029 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6030 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6031 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6033 msgid "Homepage: %s"
6034 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
6036 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6037 #: lib/command.php:442
6040 msgstr "Biografio: %s"
6042 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6043 #. TRANS: %s is a remote profile.
6044 #: lib/command.php:471
6047 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6050 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
6053 #. TRANS: Message given if content is too long.
6054 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6055 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6057 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6058 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
6060 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6061 #: lib/command.php:514
6062 msgid "Error sending direct message."
6063 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
6065 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6066 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6067 #: lib/command.php:551
6069 msgid "Notice from %s repeated."
6070 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
6072 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6073 #: lib/command.php:554
6074 msgid "Error repeating notice."
6075 msgstr "Eraris ripeti avizon."
6077 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6078 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6079 #: lib/command.php:589
6081 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6083 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
6086 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6087 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6088 #: lib/command.php:600
6090 msgid "Reply to %s sent."
6091 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
6093 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6094 #: lib/command.php:603
6095 msgid "Error saving notice."
6096 msgstr "Eraris sendi avizon."
6098 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6099 #: lib/command.php:650
6100 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6101 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6103 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6104 #: lib/command.php:659
6105 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6106 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
6108 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6109 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6110 #: lib/command.php:667
6112 msgid "Subscribed to %s."
6115 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6116 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6117 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6118 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6119 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
6121 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6122 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6123 #: lib/command.php:699
6125 msgid "Unsubscribed from %s."
6126 msgstr "%s malabonita."
6128 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6129 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6130 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6131 msgid "Command not yet implemented."
6132 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6134 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6135 #: lib/command.php:723
6136 msgid "Notification off."
6137 msgstr "Sciigo for."
6139 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6140 #: lib/command.php:726
6141 msgid "Can't turn off notification."
6142 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6144 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6145 #: lib/command.php:749
6146 msgid "Notification on."
6149 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6150 #: lib/command.php:752
6151 msgid "Can't turn on notification."
6152 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6154 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6155 #: lib/command.php:766
6156 msgid "Login command is disabled."
6157 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6159 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6160 #. TRANS: %s is a logon link..
6161 #: lib/command.php:779
6163 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6164 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6166 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6167 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6168 #: lib/command.php:808
6170 msgid "Unsubscribed %s."
6171 msgstr "%s malaboniĝas."
6173 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6174 #: lib/command.php:826
6175 msgid "You are not subscribed to anyone."
6176 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6178 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6179 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6180 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6181 #: lib/command.php:831
6182 msgid "You are subscribed to this person:"
6183 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6184 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6185 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6187 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6188 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6189 #: lib/command.php:853
6190 msgid "No one is subscribed to you."
6191 msgstr "Neniu abonas vin."
6193 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6194 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6195 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6196 #: lib/command.php:858
6197 msgid "This person is subscribed to you:"
6198 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6199 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6200 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6202 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6203 #. TRANS: any group subscriptions.
6204 #: lib/command.php:880
6205 msgid "You are not a member of any groups."
6206 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6208 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6209 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6210 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6211 #: lib/command.php:885
6212 msgid "You are a member of this group:"
6213 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6214 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6215 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6217 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6218 #: lib/command.php:900
6221 "on - turn on notifications\n"
6222 "off - turn off notifications\n"
6223 "help - show this help\n"
6224 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6225 "groups - lists the groups you have joined\n"
6226 "subscriptions - list the people you follow\n"
6227 "subscribers - list the people that follow you\n"
6228 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6229 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6230 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6231 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6232 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6233 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6234 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6235 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6236 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6237 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6238 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6239 "join <group> - join group\n"
6240 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6241 "drop <group> - leave group\n"
6242 "stats - get your stats\n"
6243 "stop - same as 'off'\n"
6244 "quit - same as 'off'\n"
6245 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6246 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6247 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6248 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6249 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6250 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6251 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6252 "track <word> - not yet implemented.\n"
6253 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6254 "track off - not yet implemented.\n"
6255 "untrack all - not yet implemented.\n"
6256 "tracks - not yet implemented.\n"
6257 "tracking - not yet implemented.\n"
6260 "on - ŝalti sciigon\n"
6261 "off - malŝalti sciigon\n"
6262 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
6263 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
6264 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
6265 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
6266 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
6267 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
6268 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
6269 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
6270 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
6271 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
6272 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
6273 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
6274 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
6275 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
6276 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
6277 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
6278 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
6279 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
6280 "drop <group> - foriri de gruop\n"
6281 "stats - legi vian staton\n"
6282 "stop - same kiel 'off'\n"
6283 "quit - same kiel 'off'\n"
6284 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
6285 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
6286 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
6287 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6288 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6289 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6290 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6291 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6292 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6293 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
6294 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
6295 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
6296 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
6298 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6299 #: lib/common.php:136
6300 msgid "No configuration file found. "
6301 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6303 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6304 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6305 #: lib/common.php:139
6306 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6307 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6309 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6310 #: lib/common.php:142
6311 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6312 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6314 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6315 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6316 #: lib/common.php:146
6317 msgid "Go to the installer."
6318 msgstr "Al la instalilo."
6320 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6321 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6325 msgstr "Tujmesaĝilo"
6327 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6328 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6329 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6330 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
6332 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6333 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6339 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6340 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6341 msgid "Updates by SMS"
6342 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
6344 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6345 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6351 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6352 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6353 msgid "Authorized connected applications"
6354 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
6356 #: lib/dberroraction.php:60
6357 msgid "Database error"
6358 msgstr "Datumbaza eraro"
6360 #: lib/designsettings.php:105
6362 msgstr "Alŝuti dosieron"
6364 #: lib/designsettings.php:109
6366 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6368 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6370 #: lib/designsettings.php:418
6371 msgid "Design defaults restored."
6372 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6374 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6375 msgid "Disfavor this notice"
6376 msgstr "Neŝati la avizon"
6378 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6379 msgid "Favor this notice"
6380 msgstr "Ŝati la avizon"
6398 #: lib/feedlist.php:66
6402 #: lib/galleryaction.php:121
6404 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
6406 #: lib/galleryaction.php:131
6410 #: lib/galleryaction.php:139
6411 msgid "Select tag to filter"
6412 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6414 #: lib/galleryaction.php:140
6418 #: lib/galleryaction.php:141
6419 msgid "Choose a tag to narrow list"
6422 #: lib/galleryaction.php:143
6426 #: lib/grantroleform.php:91
6428 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6429 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6431 #: lib/groupeditform.php:163
6432 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6433 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6435 #: lib/groupeditform.php:168
6436 msgid "Describe the group or topic"
6437 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6439 #: lib/groupeditform.php:170
6441 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6442 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6444 #: lib/groupeditform.php:179
6446 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6448 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6450 #: lib/groupeditform.php:187
6452 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6454 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
6456 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6457 #: lib/groupnav.php:86
6462 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6463 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6464 #: lib/groupnav.php:89
6470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6471 #: lib/groupnav.php:95
6476 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6477 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6478 #: lib/groupnav.php:98
6481 msgid "%s group members"
6482 msgstr "Grupanoj de %s"
6484 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6485 #: lib/groupnav.php:108
6490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6492 #: lib/groupnav.php:111
6495 msgid "%s blocked users"
6496 msgstr "Blokito de %s"
6498 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6499 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6500 #: lib/groupnav.php:120
6503 msgid "Edit %s group properties"
6504 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
6506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6507 #: lib/groupnav.php:126
6512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6514 #: lib/groupnav.php:129
6517 msgid "Add or edit %s logo"
6518 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
6520 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6521 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6522 #: lib/groupnav.php:138
6525 msgid "Add or edit %s design"
6526 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
6528 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6529 msgid "Groups with most members"
6530 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
6532 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6533 msgid "Groups with most posts"
6534 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
6536 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6538 msgid "Tags in %s group's notices"
6539 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
6541 #. TRANS: Client exception 406
6542 #: lib/htmloutputter.php:104
6543 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6544 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
6546 #: lib/imagefile.php:72
6548 msgid "Unsupported image file format."
6549 msgstr "Formato ne subtenata."
6551 #: lib/imagefile.php:88
6553 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6554 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
6556 #: lib/imagefile.php:93
6557 msgid "Partial upload."
6558 msgstr "Parta alŝuto."
6560 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6561 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6562 msgid "System error uploading file."
6563 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
6565 #: lib/imagefile.php:109
6566 msgid "Not an image or corrupt file."
6567 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
6569 #: lib/imagefile.php:122
6570 msgid "Lost our file."
6571 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
6573 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6574 msgid "Unknown file type"
6575 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6577 #: lib/imagefile.php:244
6581 #: lib/imagefile.php:246
6585 #: lib/jabber.php:387
6590 #: lib/jabber.php:567
6592 msgid "Unknown inbox source %d."
6593 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
6595 #: lib/leaveform.php:114
6599 #: lib/logingroupnav.php:80
6600 msgid "Login with a username and password"
6601 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6603 #: lib/logingroupnav.php:86
6604 msgid "Sign up for a new account"
6605 msgstr "Krei novan konton"
6607 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6609 msgid "Email address confirmation"
6610 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
6612 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6618 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6620 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6624 "If not, just ignore this message.\n"
6626 "Thanks for your time, \n"
6631 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
6633 "Se faris vi tion, kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
6637 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
6639 "Dankon por via tempo,\n"
6642 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6645 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6646 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6651 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6652 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6654 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
6655 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
6657 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6661 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6666 "Faithfully yours,\n"
6670 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6672 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
6681 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
6683 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6687 msgstr "Biografio: %s"
6689 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6692 msgid "New email address for posting to %s"
6693 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
6695 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6699 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6701 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6703 "More email instructions at %3$s.\n"
6705 "Faithfully yours,\n"
6708 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
6710 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
6712 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
6717 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6723 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6725 msgid "SMS confirmation"
6726 msgstr "SMS-a konfirmo"
6728 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6731 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6732 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
6734 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6737 msgid "You've been nudged by %s"
6738 msgstr "Vin puŝetis %s"
6740 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6744 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6745 "to post some news.\n"
6747 "So let's hear from you :)\n"
6751 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6753 "With kind regards,\n"
6756 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
6759 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
6763 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
6765 "kun bona espero,\n"
6768 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6771 msgid "New private message from %s"
6772 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
6774 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6778 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6780 "------------------------------------------------------\n"
6782 "------------------------------------------------------\n"
6784 "You can reply to their message here:\n"
6788 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6790 "With kind regards,\n"
6793 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
6795 "------------------------------------------------------\n"
6797 "------------------------------------------------------\n"
6799 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
6803 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
6805 "Kun bona espero,\n"
6808 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6811 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6812 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6814 #. TRANS: Body for favorite notification email
6818 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6820 "The URL of your notice is:\n"
6824 "The text of your notice is:\n"
6828 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6832 "Faithfully yours,\n"
6835 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
6837 "La URL de via avizo estas:\n"
6841 "La enhavo de via avizo estas:\n"
6845 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
6852 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6856 "The full conversation can be read here:\n"
6860 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
6866 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6867 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
6869 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6873 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6875 "The notice is here:\n"
6883 "%5$sYou can reply back here:\n"
6887 "The list of all @-replies for you here:\n"
6891 "Faithfully yours,\n"
6894 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6896 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
6898 "La avizo estas jene:\n"
6906 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
6910 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
6917 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
6919 #: lib/mailbox.php:89
6920 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6921 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
6923 #: lib/mailbox.php:139
6925 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6926 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6928 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
6929 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
6931 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6935 #: lib/mailhandler.php:37
6937 msgid "Could not parse message."
6938 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
6940 #: lib/mailhandler.php:42
6941 msgid "Not a registered user."
6942 msgstr "Ne registrita uzanto"
6944 #: lib/mailhandler.php:46
6945 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6946 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
6948 #: lib/mailhandler.php:50
6949 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6950 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
6952 #: lib/mailhandler.php:228
6954 msgid "Unsupported message type: %s"
6955 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
6957 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6958 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6959 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6960 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
6962 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6963 #: lib/mediafile.php:145
6964 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6966 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
6967 "grandlimo) en php.ini."
6969 #. TRANS: Client exception.
6970 #: lib/mediafile.php:151
6972 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6975 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
6976 "difinitan per HTML formo."
6978 #. TRANS: Client exception.
6979 #: lib/mediafile.php:157
6980 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6981 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
6983 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6984 #: lib/mediafile.php:165
6985 msgid "Missing a temporary folder."
6986 msgstr "Mankas labora dosierujo."
6988 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6989 #: lib/mediafile.php:169
6990 msgid "Failed to write file to disk."
6991 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
6993 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6994 #: lib/mediafile.php:173
6995 msgid "File upload stopped by extension."
6998 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6999 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7000 msgid "File exceeds user's quota."
7001 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
7003 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7004 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7005 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7006 msgid "File could not be moved to destination directory."
7007 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
7009 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7010 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7011 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7012 msgid "Could not determine file's MIME type."
7013 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
7015 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7016 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7017 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7018 #: lib/mediafile.php:340
7021 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7024 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
7027 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7028 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7029 #: lib/mediafile.php:345
7031 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7032 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
7034 #: lib/messageform.php:120
7035 msgid "Send a direct notice"
7036 msgstr "Sendi rektan avizon"
7038 #: lib/messageform.php:146
7042 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7043 msgid "Available characters"
7044 msgstr "Haveblaj karakteroj"
7046 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7047 msgctxt "Send button for sending notice"
7051 #: lib/noticeform.php:160
7052 msgid "Send a notice"
7053 msgstr "Sendi avizon"
7055 #: lib/noticeform.php:174
7057 msgid "What's up, %s?"
7058 msgstr "Kio novas, %s?"
7060 #: lib/noticeform.php:193
7064 #: lib/noticeform.php:197
7065 msgid "Attach a file"
7066 msgstr "Aldoni dosieron"
7068 #: lib/noticeform.php:213
7069 msgid "Share my location"
7070 msgstr "Sciigi mian lokon"
7072 #: lib/noticeform.php:216
7073 msgid "Do not share my location"
7074 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
7076 #: lib/noticeform.php:217
7078 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7081 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
7084 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7085 #: lib/noticelist.php:446
7089 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7090 #: lib/noticelist.php:448
7094 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7095 #: lib/noticelist.php:450
7099 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7100 #: lib/noticelist.php:452
7104 #: lib/noticelist.php:454
7106 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7107 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7109 #: lib/noticelist.php:463
7113 #: lib/noticelist.php:512
7117 #: lib/noticelist.php:578
7121 #: lib/noticelist.php:613
7123 msgstr "Ripetita de"
7125 #: lib/noticelist.php:640
7126 msgid "Reply to this notice"
7127 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7129 #: lib/noticelist.php:641
7133 #: lib/noticelist.php:685
7134 msgid "Notice repeated"
7135 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7137 #: lib/nudgeform.php:116
7138 msgid "Nudge this user"
7139 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7141 #: lib/nudgeform.php:128
7145 #: lib/nudgeform.php:128
7146 msgid "Send a nudge to this user"
7147 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7149 #: lib/oauthstore.php:294
7150 msgid "Error inserting new profile."
7151 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7153 #: lib/oauthstore.php:302
7154 msgid "Error inserting avatar."
7155 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7157 #: lib/oauthstore.php:322
7158 msgid "Error inserting remote profile."
7159 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7161 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7162 #: lib/oauthstore.php:362
7163 msgid "Duplicate notice."
7164 msgstr "Refoja avizo."
7166 #: lib/oauthstore.php:507
7167 msgid "Couldn't insert new subscription."
7168 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7170 #: lib/personalgroupnav.php:99
7174 #: lib/personalgroupnav.php:104
7178 #: lib/personalgroupnav.php:114
7182 #: lib/personalgroupnav.php:125
7186 #: lib/personalgroupnav.php:126
7187 msgid "Your incoming messages"
7188 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7190 #: lib/personalgroupnav.php:130
7194 #: lib/personalgroupnav.php:131
7195 msgid "Your sent messages"
7196 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7198 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7200 msgid "Tags in %s's notices"
7201 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7203 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7204 #: lib/plugin.php:121
7208 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7209 msgid "Subscriptions"
7212 #: lib/profileaction.php:126
7213 msgid "All subscriptions"
7214 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7216 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7220 #: lib/profileaction.php:161
7221 msgid "All subscribers"
7222 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7224 #: lib/profileaction.php:191
7228 #: lib/profileaction.php:196
7229 msgid "Member since"
7232 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7233 #: lib/profileaction.php:235
7234 msgid "Daily average"
7235 msgstr "Taga meznombro"
7237 #: lib/profileaction.php:264
7239 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7241 #: lib/profileformaction.php:123
7242 msgid "Unimplemented method."
7243 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7245 #: lib/publicgroupnav.php:78
7249 #: lib/publicgroupnav.php:82
7251 msgstr "Uzantaj grupoj"
7253 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7255 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7257 #: lib/publicgroupnav.php:88
7261 #: lib/publicgroupnav.php:92
7265 #: lib/redirectingaction.php:95
7267 msgid "No return-to arguments."
7268 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7270 #: lib/repeatform.php:107
7271 msgid "Repeat this notice?"
7272 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7274 #: lib/repeatform.php:132
7278 #: lib/repeatform.php:132
7279 msgid "Repeat this notice"
7280 msgstr "Ripeti la avizon"
7282 #: lib/revokeroleform.php:91
7284 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7285 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7287 #: lib/router.php:711
7288 msgid "No single user defined for single-user mode."
7289 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7291 #: lib/sandboxform.php:67
7295 #: lib/sandboxform.php:78
7296 msgid "Sandbox this user"
7297 msgstr "Provejigi la uzanton"
7299 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7300 #: lib/searchaction.php:121
7302 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7304 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7305 #. TRANS: for searching can be entered.
7306 #: lib/searchaction.php:129
7308 msgstr "Serĉvorto(j)"
7310 #: lib/searchaction.php:130
7315 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7316 #: lib/searchaction.php:170
7318 msgstr "Serĉa gvido"
7320 #: lib/searchgroupnav.php:80
7324 #: lib/searchgroupnav.php:81
7325 msgid "Find people on this site"
7326 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7328 #: lib/searchgroupnav.php:83
7329 msgid "Find content of notices"
7330 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7332 #: lib/searchgroupnav.php:85
7333 msgid "Find groups on this site"
7334 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7336 #: lib/section.php:89
7337 msgid "Untitled section"
7338 msgstr "Sentitola sekcio"
7340 #: lib/section.php:106
7344 #: lib/silenceform.php:67
7348 #: lib/silenceform.php:78
7349 msgid "Silence this user"
7350 msgstr "Silentigi la uzanton"
7352 #: lib/subgroupnav.php:83
7354 msgid "People %s subscribes to"
7355 msgstr "Abonatoj de %s"
7357 #: lib/subgroupnav.php:91
7359 msgid "People subscribed to %s"
7360 msgstr "Abonantoj de %s"
7362 #: lib/subgroupnav.php:99
7364 msgid "Groups %s is a member of"
7365 msgstr "Grupoj de %s"
7367 #: lib/subgroupnav.php:105
7371 #: lib/subgroupnav.php:106
7373 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7374 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
7376 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7377 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7378 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7381 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7382 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7383 msgid "People Tagcloud as tagged"
7386 #: lib/tagcloudsection.php:56
7390 #: lib/themeuploader.php:50
7391 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7392 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
7394 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7395 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7396 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
7398 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7399 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7400 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7401 msgid "Failed saving theme."
7402 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
7404 #: lib/themeuploader.php:147
7405 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7406 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
7408 #: lib/themeuploader.php:166
7410 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7411 msgstr "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
7413 #: lib/themeuploader.php:178
7414 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7415 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
7417 #: lib/themeuploader.php:218
7419 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7420 "digits, underscore, and minus sign."
7422 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
7423 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
7425 #: lib/themeuploader.php:224
7426 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7427 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
7429 #: lib/themeuploader.php:241
7431 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7432 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
7434 #: lib/themeuploader.php:259
7435 msgid "Error opening theme archive."
7436 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
7438 #: lib/topposterssection.php:74
7440 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
7442 #: lib/unsandboxform.php:69
7444 msgstr "Malprovejigi"
7446 #: lib/unsandboxform.php:80
7447 msgid "Unsandbox this user"
7448 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
7450 #: lib/unsilenceform.php:67
7452 msgstr "Nesilentigi"
7454 #: lib/unsilenceform.php:78
7455 msgid "Unsilence this user"
7456 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
7458 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7459 msgid "Unsubscribe from this user"
7460 msgstr "Malaboni la uzanton"
7462 #: lib/unsubscribeform.php:137
7466 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7467 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7468 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7469 #, fuzzy, php-format
7470 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7471 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
7473 #: lib/userprofile.php:117
7475 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
7477 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7478 msgid "User actions"
7479 msgstr "Nekonata ago"
7481 #: lib/userprofile.php:237
7482 msgid "User deletion in progress..."
7483 msgstr "Forigante uzanton..."
7485 #: lib/userprofile.php:263
7486 msgid "Edit profile settings"
7487 msgstr "Redakti profilan agordon"
7489 #: lib/userprofile.php:264
7493 #: lib/userprofile.php:287
7494 msgid "Send a direct message to this user"
7495 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7497 #: lib/userprofile.php:288
7501 #: lib/userprofile.php:326
7505 #: lib/userprofile.php:364
7507 msgstr "Uzanta rolo"
7509 #: lib/userprofile.php:366
7511 msgid "Administrator"
7512 msgstr "Administranto"
7514 #: lib/userprofile.php:367
7519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7520 #: lib/util.php:1163
7521 msgid "a few seconds ago"
7522 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
7524 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7525 #: lib/util.php:1166
7526 msgid "about a minute ago"
7527 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7529 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7530 #: lib/util.php:1170
7532 msgid "about one minute ago"
7533 msgid_plural "about %d minutes ago"
7534 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
7535 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
7537 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7538 #: lib/util.php:1173
7539 msgid "about an hour ago"
7540 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7543 #: lib/util.php:1177
7545 msgid "about one hour ago"
7546 msgid_plural "about %d hours ago"
7547 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
7548 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
7550 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7551 #: lib/util.php:1180
7552 msgid "about a day ago"
7553 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7555 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7556 #: lib/util.php:1184
7558 msgid "about one day ago"
7559 msgid_plural "about %d days ago"
7560 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
7561 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
7563 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7564 #: lib/util.php:1187
7565 msgid "about a month ago"
7566 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
7568 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7569 #: lib/util.php:1191
7571 msgid "about one month ago"
7572 msgid_plural "about %d months ago"
7573 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
7574 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
7576 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7577 #: lib/util.php:1194
7578 msgid "about a year ago"
7579 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
7581 #: lib/webcolor.php:82
7583 msgid "%s is not a valid color!"
7584 msgstr "%s ne estas valida koloro!"
7586 #: lib/webcolor.php:123
7588 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7589 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
7591 #: scripts/restoreuser.php:82
7593 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7596 #: scripts/restoreuser.php:88
7598 msgid "No user specified; using backup user."
7599 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
7601 #: scripts/restoreuser.php:94
7603 msgid "%d entries in backup."
7607 #~ "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an "
7610 #~ "La demanda ĵetono %s estis rajtigita. Bonvolu interŝanĝi ĝin por atinga "
7614 #~ msgstr "Malpermesi"
7616 #~ msgid "Path to locales"
7617 #~ msgstr "Lokigilo al lokaĵaro"
7619 #~ msgid "Theme server"
7620 #~ msgstr "Tema servilo"
7622 #~ msgid "Theme path"
7623 #~ msgstr "Temo-lokigilo"
7625 #~ msgid "Background server"
7626 #~ msgstr "Fono-lokigilo"
7628 #~ msgid "Background path"
7629 #~ msgstr "Fono-lokigilo"
7631 #~ msgid "Background directory"
7632 #~ msgstr "Fona adresaro"