]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
417e29d2a56e6c7235302ee188754f00cdb9c777
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:23+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "Nekonata paĝo"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "Nekonata ago"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "Atingo"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "Retejo-atinga agordo"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "Registrado"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "Privata"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "Nur per invito"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "Fermita"
98
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings."
101 msgstr "Konservi atingajn agordojn"
102
103 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "Konservi"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "Ne konektita."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Listed"
174 msgstr "Listigita"
175
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
181
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
217 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
218 #. TRANS: Client error.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
228 msgid "No such user."
229 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
230
231 #. TRANS: Title of a user's own start page.
232 #, fuzzy
233 msgid "Home timeline"
234 msgstr "Tempstrio de %s"
235
236 #. TRANS: Title of another user's start page.
237 #. TRANS: %s is the other user's name.
238 #, fuzzy, php-format
239 msgid "%s's home timeline"
240 msgstr "Tempstrio de %s"
241
242 #. TRANS: %s is user nickname.
243 #. TRANS: Feed title.
244 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
247 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
272
273 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
274 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
278 "something yourself."
279 msgstr ""
280 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
281 "vi mem."
282
283 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
288 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
289 msgstr ""
290 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
291 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292
293 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
294 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
296 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
297 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
302 "post a notice to them."
303 msgstr ""
304 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
305 "avizon al li?"
306
307 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
308 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
309 msgctxt "BUTTON"
310 msgid "Send invite"
311 msgstr "Sendi inviton"
312
313 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #, php-format
322 msgid "%s and friends"
323 msgstr "%s kaj amikoj"
324
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
327 #, php-format
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
330
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
336
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
345 msgid ""
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
347 "none."
348 msgstr ""
349 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
350 "'im', 'none'."
351
352 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
353 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
362
363 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #, php-format
375 msgid ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
377 "current configuration."
378 msgid_plural ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
380 "current configuration."
381 msgstr[0] ""
382 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
383 "agordo."
384 msgstr[1] ""
385 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
386 "agordo."
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed.
389 msgctxt "ATOM"
390 msgid "Main"
391 msgstr "Ĉefa"
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "Tempstrio de %s"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "%s abonatoj"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "%s grupanoj"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
425
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
429
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
433
434 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
435 msgid "No conversation ID."
436 msgstr "Mankas identigo de konversacio"
437
438 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
439 #, php-format
440 msgid "No conversation with ID %d."
441 msgstr "Neniu konversacio kun identigo %d"
442
443 #. TRANS: Title for conversion timeline.
444 msgctxt "TITLE"
445 msgid "Conversation"
446 msgstr "Konversacio"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
480 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
481
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
484 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
487 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
488 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 msgid ""
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 msgid "Could not unfollow user: User not found."
534 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not determine source user."
546 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Group create form validation error.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
567 msgid "Not a valid nickname."
568 msgstr "Ne valida kromnomo."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
578 msgid "Homepage is not a valid URL."
579 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
587 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
588 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
589
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
593 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
594 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Form validation error in New application form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #, php-format
604 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
605 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
606 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
607 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
608
609 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
615 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #, php-format
627 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
630 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #, php-format
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
643 #. TRANS: %s is the already used alias.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
646 #, php-format
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 msgid "Alias can't be the same as nickname."
653 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
654
655 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "Grupo ne troviĝas."
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "Vi estas jam grupano."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
678 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #, php-format
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 msgid "You are not a member of this group."
687 msgstr "Vi ne estas grupano."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
690 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #, php-format
694 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
695 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
696
697 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
698 #, php-format
699 msgid "%s's groups"
700 msgstr "Grupoj de %s"
701
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
705 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
706
707 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
709 #. TRANS: %s is a nickname.
710 #, php-format
711 msgid "%s groups"
712 msgstr "Grupoj de %s"
713
714 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
715 #, php-format
716 msgid "groups on %s"
717 msgstr "grupoj ĉe %s"
718
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
722 msgid "You must be an admin to edit the group."
723 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
726 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
727 msgid "Could not update group."
728 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
732 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
733 msgid "Could not create aliases."
734 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
735
736 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
737 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
738 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
739 msgstr ""
740 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
741
742 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
743 #. TRANS: Group create form validation error.
744 #, fuzzy
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #, fuzzy
752 msgid "List not found."
753 msgstr "Listo ne ekzistas."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr ""
758
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
764 msgstr ""
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 #, fuzzy
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 #, fuzzy
777 msgid "You are not allowed to add members to this list."
778 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
781 #, fuzzy
782 msgid "You must specify a member."
783 msgstr "Estas necese indiki profilon."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
786 #, fuzzy
787 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
788 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
791 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
795 #, fuzzy
796 msgid "A list must have a name."
797 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
798
799 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
800 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
804 msgid "You are not subscribed to this list."
805 msgstr "Vi ne abonis ĉi tiun liston."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
808 msgid "Upload failed."
809 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
810
811 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
812 msgid "Invalid request token or verifier."
813 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
814
815 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
816 msgid "No oauth_token parameter provided."
817 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Invalid request token."
821 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
822
823 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
824 msgid "Request token already authorized."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
828 msgid "Invalid nickname / password!"
829 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
830
831 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
832 #, fuzzy
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
835
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
840 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
842 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
843 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
844 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
846 msgid "Unexpected form submission."
847 msgstr "Neatendita formo-sendo."
848
849 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
850 msgid "An application would like to connect to your account"
851 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
852
853 #. TRANS: Fieldset legend.
854 msgid "Allow or deny access"
855 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
856
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
859 #, fuzzy, php-format
860 msgid ""
861 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
862 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
863 "parties you trust."
864 msgstr ""
865 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
866 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
867
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
870 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
874 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
875 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
876 msgstr ""
877 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
878 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
879 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
880
881 #. TRANS: Fieldset legend.
882 msgctxt "LEGEND"
883 msgid "Account"
884 msgstr "Konto"
885
886 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
887 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
888 #. TRANS: Field label on account registration page.
889 #. TRANS: Field label on group edit form.
890 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
891 msgid "Nickname"
892 msgstr "Kromnomo"
893
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label on login page.
896 #. TRANS: Field label on account registration page.
897 msgid "Password"
898 msgstr "Pasvorto"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
901 #. TRANS: by an external application.
902 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
906 msgctxt "BUTTON"
907 msgid "Cancel"
908 msgstr "Nuligi"
909
910 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
911 msgctxt "BUTTON"
912 msgid "Allow"
913 msgstr "Permesi"
914
915 #. TRANS: Form instructions.
916 msgid "Authorize access to your account information."
917 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
918
919 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
920 msgid "Authorization canceled."
921 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
922
923 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
924 #. TRANS: %s is an OAuth token.
925 #, php-format
926 msgid "The request token %s has been revoked."
927 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
928
929 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 msgid "You have successfully authorized the application"
931 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #, fuzzy
935 msgid ""
936 "Please return to the application and enter the following security code to "
937 "complete the process."
938 msgstr ""
939 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
940 "kompletigi la procezon."
941
942 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 #, php-format
945 msgid "You have successfully authorized %s"
946 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
947
948 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #. TRANS: %s is the authorised application name.
950 #, php-format
951 msgid ""
952 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
953 "process."
954 msgstr ""
955 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
958 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
959 msgid "This method requires a POST or DELETE."
960 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
963 msgid "You may not delete another user's status."
964 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
967 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
968 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
969 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
970 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
971 msgid "No such notice."
972 msgstr "Ne estas tiu avizo."
973
974 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
975 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
976 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 #, fuzzy
981 msgid "HTTP method not supported."
982 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
983
984 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
985 #. TRANS: %s is the requested output format.
986 #, fuzzy, php-format
987 msgid "Unsupported format: %s."
988 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
989
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
991 msgid "Status deleted."
992 msgstr "Stato forigita."
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
995 msgid "No status with that ID found."
996 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
999 msgid "Can only delete using the Atom format."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Cannot delete this notice."
1006 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1007
1008 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1009 #, php-format
1010 msgid "Deleted notice %d"
1011 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1015 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1019 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1020 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1021 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1022 #, php-format
1023 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1024 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1025 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1026 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Parent notice not found."
1031 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1039 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1040 msgstr[0] ""
1041 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1042 msgstr[1] ""
1043 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1047 msgid "Unsupported format."
1048 msgstr "Formato ne subtenata."
1049
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1054 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1058 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1061 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1062
1063 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1064 #. TRANS: %s is the error message.
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1067 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1068
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1073 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1077 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1080 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1081
1082 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1084 #, php-format
1085 msgid "%s public timeline"
1086 msgstr "%s publika tempstrio"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #, php-format
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1092
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "Nerealigita metodo."
1097
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #, php-format
1100 msgid "Repeated to %s"
1101 msgstr "Ripetita al %s"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1104 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1107 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1108
1109 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1110 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeats of %s"
1113 msgstr "Ripetoj de %s"
1114
1115 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1119 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1120
1121 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %s is the tag.
1123 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1124 #. TRANS: %s is the tag.
1125 #, php-format
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #. TRANS: Tag feed description.
1132 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1133 #, php-format
1134 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1135 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1140 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1143 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1147 msgid "Atom post must not be empty."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1151 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1155 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1159 msgid "Can only handle POST activities."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1163 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1164 #, php-format
1165 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1169 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1170 #, php-format
1171 msgid "No content for notice %d."
1172 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1175 #. TRANS: %s is the notice URI.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1178 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1179
1180 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1181 msgid "API method under construction."
1182 msgstr "API-metodo farata."
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1185 msgid "User not found."
1186 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1189 msgid "You must be logged in to leave a group."
1190 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1218 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1219 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1220 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1222 msgid "No such group."
1223 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1226 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 msgid "No nickname or ID."
1230 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1234 msgid "Must be logged in."
1235 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1239 #. TRANS: being a group administrator.
1240 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1241 msgstr ""
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1245 msgid "Must specify a profile."
1246 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1249 #. TRANS: %s is a nickname.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1251 #. TRANS: %s is a user nickname.
1252 #, php-format
1253 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1254 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1258 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1263 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1267 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1268 #, fuzzy, php-format
1269 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1270 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1271
1272 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1273 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1274 #, php-format
1275 msgctxt "TITLE"
1276 msgid "%1$s's request for %2$s"
1277 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1278
1279 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1280 msgid "Join request approved."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1284 msgid "Join request canceled."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1288 #. TRANS: %s is a user nickname.
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1291 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1292
1293 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1294 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1297 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1298
1299 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1300 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgctxt "TITLE"
1303 msgid "%1$s's request"
1304 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1305
1306 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Subscription approved."
1309 msgstr "Abono permesiĝis"
1310
1311 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Subscription canceled."
1314 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1315
1316 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1317 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1318 #, php-format
1319 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1320 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1326 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1329 msgid "Can only handle favorite activities."
1330 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Can only fave notices."
1335 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Unknown notice."
1340 msgstr "Nekonata avizo."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Already a favorite."
1345 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1346
1347 #. TRANS: Title for group membership feed.
1348 #. TRANS: %s is a username.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Group memberships of %s"
1351 msgstr "Grupanecoj de %s"
1352
1353 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1354 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1355 #, php-format
1356 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1357 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1360 msgid "Cannot add someone else's membership."
1361 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1362
1363 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1364 msgid "Can only handle join activities."
1365 msgstr "Povas nur trakti aliĝajn agojn."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1368 msgid "Unknown group."
1369 msgstr "Nekonata grupo."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1372 msgid "Already a member."
1373 msgstr "Jam membro."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Blocked by admin."
1378 msgstr "Blokita de administranto."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1381 #, fuzzy
1382 msgid "No such favorite."
1383 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1388 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Not a member."
1393 msgstr "Ne estas ano."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1396 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1397 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1400 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1401 #, fuzzy, php-format
1402 msgid "No such profile id: %d."
1403 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1406 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1409 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1414 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1415
1416 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1418 #, php-format
1419 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1420 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1423 msgid "Can only handle Follow activities."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1427 msgid "Can only follow people."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1431 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1432 #, php-format
1433 msgid "Unknown profile %s."
1434 msgstr "Nekonata profilo %s."
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1437 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1438 #, php-format
1439 msgid "Already subscribed to %s."
1440 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1443 msgid "No such attachment."
1444 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1453 msgid "No nickname."
1454 msgstr "Neniu kromnomo."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1457 msgid "No size."
1458 msgstr " Neniu grando."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1461 msgid "Invalid size."
1462 msgstr "Grando nevalida."
1463
1464 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1465 msgid "Avatar"
1466 msgstr "Vizaĝbildo"
1467
1468 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1469 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1470 #, php-format
1471 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1473
1474 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1475 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1476 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1477 msgid "Avatar settings"
1478 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1479
1480 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1481 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1482 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1483 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1484 msgid "Original"
1485 msgstr "Originala"
1486
1487 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1489 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1490 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1491 msgid "Preview"
1492 msgstr "Antaŭrigardo"
1493
1494 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1495 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1496 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1497 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1498 #. TRANS: Button text to delete a list.
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Delete"
1501 msgstr "Forigi"
1502
1503 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1504 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Upload"
1507 msgstr "Alŝuti"
1508
1509 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Crop"
1512 msgstr "Tranĉi"
1513
1514 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1515 msgid "No file uploaded."
1516 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1517
1518 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1521 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1522
1523 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1524 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1525 msgid "Lost our file data."
1526 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1527
1528 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1529 msgid "Avatar updated."
1530 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1531
1532 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1533 msgid "Failed updating avatar."
1534 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1535
1536 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1537 msgid "Avatar deleted."
1538 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1539
1540 #. TRANS: Title for backup account page.
1541 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1542 msgid "Backup account"
1543 msgstr "Sekurkopii la konton"
1544
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1546 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1547 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1548
1549 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1550 msgid "You may not backup your account."
1551 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1552
1553 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1557 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1558 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1559 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1560 "are not backed up."
1561 msgstr ""
1562 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1563 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1564 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1565 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1566 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1567
1568 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1569 msgctxt "BUTTON"
1570 msgid "Backup"
1571 msgstr "Sekurkopii"
1572
1573 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1574 msgid "Backup your account."
1575 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1576
1577 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1578 msgid "You already blocked that user."
1579 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1580
1581 #. TRANS: Title for block user page.
1582 #. TRANS: Legend for block user form.
1583 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1584 msgid "Block user"
1585 msgstr "Bloki uzanton"
1586
1587 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1588 msgid ""
1589 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1590 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1591 "will not be notified of any @-replies from them."
1592 msgstr ""
1593 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1594 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1595
1596 #. TRANS: Button label on the user block form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1601 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1602 msgctxt "BUTTON"
1603 msgid "No"
1604 msgstr "Ne"
1605
1606 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Do not block this user."
1609 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1610
1611 #. TRANS: Button label on the user block form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1616 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1617 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1618 msgctxt "BUTTON"
1619 msgid "Yes"
1620 msgstr "Jes"
1621
1622 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Block this user."
1625 msgstr "Bloki la uzanton"
1626
1627 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1628 msgid "Failed to save block information."
1629 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1630
1631 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1632 #. TRANS: %s is a group nickname.
1633 #, php-format
1634 msgid "%s blocked profiles"
1635 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1636
1637 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1638 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1639 #, php-format
1640 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1641 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1642
1643 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1644 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1645 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1646
1647 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1648 msgid "Unblock user from group"
1649 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1650
1651 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1652 msgctxt "BUTTON"
1653 msgid "Unblock"
1654 msgstr "Malforbari"
1655
1656 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1657 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1658 msgid "Unblock this user"
1659 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1660
1661 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1662 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1663 #, php-format
1664 msgid "Post to %s"
1665 msgstr "Sendi al %s"
1666
1667 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1668 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1669 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1670 #, fuzzy, php-format
1671 msgctxt "TITLE"
1672 msgid "%1$s left group %2$s"
1673 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1677 msgid "No profile ID in request."
1678 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1679
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1683 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1685 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1688 msgid "No profile with that ID."
1689 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1690
1691 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1692 msgctxt "TITLE"
1693 msgid "Unsubscribed"
1694 msgstr "Malabonita"
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 msgid "No confirmation code."
1698 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1701 msgid "Confirmation code not found."
1702 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1703
1704 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1705 msgid "That confirmation code is not for you!"
1706 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1707
1708 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1709 #, fuzzy, php-format
1710 msgid "Unrecognized address type %s"
1711 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1712
1713 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1715 msgid "That address has already been confirmed."
1716 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1717
1718 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1719 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not update user IM preferences."
1722 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1723
1724 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Could not insert user IM preferences."
1727 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1728
1729 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1730 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Could not delete address confirmation."
1733 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1734
1735 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1736 msgid "Confirm address"
1737 msgstr "Konfirmi retadreson"
1738
1739 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1740 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1741 #, php-format
1742 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1743 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1744
1745 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1746 msgid "Conversation"
1747 msgstr "Konversacio"
1748
1749 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1750 #. TRANS: %s is a user nickname.
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1753 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
1754
1755 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1756 #. TRANS: %s is a user nickname.
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1759 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
1760
1761 #. TRANS: Title for conversation page.
1762 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1763 #, fuzzy
1764 msgctxt "TITLE"
1765 msgid "Notice"
1766 msgstr "Avizoj"
1767
1768 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1771 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1772
1773 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1774 msgid "You cannot delete your account."
1775 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1776
1777 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1778 msgid "I am sure."
1779 msgstr "Mi estas certa."
1780
1781 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 #, php-format
1784 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Account deleted."
1790 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1791
1792 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1793 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1794 msgid "Delete account"
1795 msgstr "Forviŝo de konto"
1796
1797 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1798 msgid ""
1799 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1800 "server."
1801 msgstr ""
1802 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1803 "servilo."
1804
1805 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1806 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1810 "deletion."
1811 msgstr ""
1812 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1813 "antaŭ la forviŝo."
1814
1815 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1816 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1817 msgid "Confirm"
1818 msgstr "Konfirmi"
1819
1820 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1821 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1822 #, php-format
1823 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1824 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1825
1826 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Permanently delete your account."
1829 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1832 msgid "You must be logged in to delete an application."
1833 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1834
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1836 msgid "Application not found."
1837 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1841 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1842 msgid "You are not the owner of this application."
1843 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1846 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1847 msgid "There was a problem with your session token."
1848 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1849
1850 #. TRANS: Title for delete application page.
1851 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1852 msgid "Delete application"
1853 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1854
1855 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1856 msgid ""
1857 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1858 "about the application from the database, including all existing user "
1859 "connections."
1860 msgstr ""
1861 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1862 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1865 msgid "Do not delete this application."
1866 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1867
1868 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1869 msgid "Delete this application."
1870 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1871
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1873 msgid "You must be logged in to delete a group."
1874 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1875
1876 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1877 msgid "You are not allowed to delete this group."
1878 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1879
1880 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1881 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1882 #, fuzzy, php-format
1883 msgid "Could not delete group %s."
1884 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1885
1886 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1887 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "Deleted group %s"
1890 msgstr "Forigis la grupon %s"
1891
1892 #. TRANS: Title of delete group page.
1893 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Delete group"
1896 msgstr "Forigo de grupo"
1897
1898 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1901 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1902 "will still appear in individual timelines."
1903 msgstr ""
1904 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1905 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1906 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1909 msgid "Do not delete this group."
1910 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1913 msgid "Delete this group."
1914 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1915
1916 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1917 msgid ""
1918 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1919 "be undone."
1920 msgstr ""
1921 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1922
1923 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1925 msgid "Delete notice"
1926 msgstr "Forigi avizon"
1927
1928 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1929 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1930 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1933 msgid "Do not delete this notice."
1934 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1937 msgid "Delete this notice."
1938 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1939
1940 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1941 msgid "You cannot delete users."
1942 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1945 msgid "You can only delete local users."
1946 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1947
1948 #. TRANS: Title of delete user page.
1949 msgctxt "TITLE"
1950 msgid "Delete user"
1951 msgstr "Forigi uzanton"
1952
1953 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1954 msgid "Delete user"
1955 msgstr "Forigi uzanton"
1956
1957 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1958 msgid ""
1959 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1960 "the user from the database, without a backup."
1961 msgstr ""
1962 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1963 "datumbazo sen sekurkopio."
1964
1965 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Do not delete this user."
1968 msgstr "Ne forigi la avizon"
1969
1970 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Delete this user."
1973 msgstr "Forigi la uzanton"
1974
1975 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1976 msgid "This notice is not a favorite!"
1977 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1978
1979 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1980 msgid "Add to favorites"
1981 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1982
1983 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1984 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1985 #, fuzzy, php-format
1986 msgid "No such document \"%s\"."
1987 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1988
1989 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1990 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1991 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1992 #, fuzzy
1993 msgctxt "MENU"
1994 msgid "Home"
1995 msgstr "Hejmpaĝo"
1996
1997 msgctxt "MENU"
1998 msgid "Docs"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
2002 msgctxt "MENU"
2003 msgid "Help"
2004 msgstr "Helpo"
2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Getting started"
2008 msgstr "Agordo konservitas."
2009
2010 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
2011 #, fuzzy
2012 msgctxt "MENU"
2013 msgid "About"
2014 msgstr "Enkonduko"
2015
2016 #, fuzzy
2017 msgid "About this site"
2018 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
2019
2020 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
2021 #, fuzzy
2022 msgctxt "MENU"
2023 msgid "FAQ"
2024 msgstr "Oftaj demandoj"
2025
2026 msgid "Frequently asked questions"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
2030 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
2031 #, fuzzy
2032 msgctxt "MENU"
2033 msgid "Contact"
2034 msgstr "Kontakto"
2035
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Contact info"
2038 msgstr "Kontakto"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgctxt "MENU"
2042 msgid "Tags"
2043 msgstr "Markiloj"
2044
2045 msgid "Using tags"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
2049 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
2050 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2051 #, fuzzy
2052 msgctxt "MENU"
2053 msgid "Groups"
2054 msgstr "Grupoj"
2055
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Using groups"
2058 msgstr "Uzantaj grupoj"
2059
2060 msgctxt "MENU"
2061 msgid "API"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "RESTful API"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2068 #. TRANS: Form legend.
2069 msgid "Edit application"
2070 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2071
2072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2073 msgid "You must be logged in to edit an application."
2074 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2077 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2078 msgid "No such application."
2079 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2080
2081 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2082 msgid "Use this form to edit your application."
2083 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2084
2085 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2086 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2087 msgid "Name is required."
2088 msgstr "Nomo necesas."
2089
2090 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2091 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2094 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2095
2096 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2098 msgid "Name already in use. Try another one."
2099 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2100
2101 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2102 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2103 msgid "Description is required."
2104 msgstr "Priskribo necesas."
2105
2106 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2107 msgid "Source URL is too long."
2108 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2109
2110 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2112 msgid "Source URL is not valid."
2113 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2114
2115 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2117 msgid "Organization is required."
2118 msgstr "Organizo necesas."
2119
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2123 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2124
2125 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2126 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2127 msgid "Organization homepage is required."
2128 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2132 msgid "Callback is too long."
2133 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2134
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2137 msgid "Callback URL is not valid."
2138 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2139
2140 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2141 msgid "Could not update application."
2142 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2143
2144 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2145 #, php-format
2146 msgid "Edit %s group"
2147 msgstr "Redakti %s grupon"
2148
2149 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2150 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2152 msgid "You must be logged in to create a group."
2153 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2154
2155 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2156 msgid "Use this form to edit the group."
2157 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2158
2159 #. TRANS: Group edit form validation error.
2160 #. TRANS: Group create form validation error.
2161 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2162 #, php-format
2163 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2164 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2165
2166 #. TRANS: Group edit form success message.
2167 #. TRANS: Edit list form success message.
2168 msgid "Options saved."
2169 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2170
2171 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2172 #. TRANS: %s is a list.
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "Delete %s list"
2175 msgstr "Forigi la uzanton"
2176
2177 #. TRANS: Title for edit list page.
2178 #. TRANS: %s is a list.
2179 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2180 #. TRANS: %s is a list.
2181 #, fuzzy, php-format
2182 msgid "Edit list %s"
2183 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2184
2185 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2186 #, fuzzy
2187 msgid "No tagger or ID."
2188 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2189
2190 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Not a local user."
2193 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2194
2195 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2196 #, fuzzy
2197 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2198 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2199
2200 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Use this form to edit the list."
2203 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2204
2205 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Delete aborted."
2208 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2209
2210 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2211 msgid ""
2212 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2213 "membership records. Do you still want to continue?"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Invalid tag."
2219 msgstr "Nevalida bildo."
2220
2221 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2222 #. TRANS: %s is the already present tag.
2223 #, fuzzy, php-format
2224 msgid "You already have a tag named %s."
2225 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2226
2227 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2228 msgid ""
2229 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2230 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Could not update list."
2236 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2237
2238 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2239 msgid "Email settings"
2240 msgstr "Retpoŝta agordo"
2241
2242 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2243 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2244 #, php-format
2245 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2246 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2247
2248 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2249 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2250 msgid "Email address"
2251 msgstr "Retpoŝtadreso"
2252
2253 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2254 msgid "Current confirmed email address."
2255 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2256
2257 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2258 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2259 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2260 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2261 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2262 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2263 msgctxt "BUTTON"
2264 msgid "Remove"
2265 msgstr "Forigi"
2266
2267 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2268 msgid ""
2269 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2270 "a message with further instructions."
2271 msgstr ""
2272 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2273 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2274
2275 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2276 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2277 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2278 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2279 #. TRANS: organization.
2280 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2281 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2282
2283 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2284 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2285 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2286 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2287 msgctxt "BUTTON"
2288 msgid "Add"
2289 msgstr "Aldoni"
2290
2291 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2292 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2293 msgid "Incoming email"
2294 msgstr "Alveninta poŝto"
2295
2296 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2297 msgid "I want to post notices by email."
2298 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2299
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2302 msgid "Send email to this address to post new notices."
2303 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2304
2305 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2306 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2307 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2308 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2309
2310 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2311 msgid ""
2312 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2313 "on this server:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2317 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2318 msgctxt "BUTTON"
2319 msgid "New"
2320 msgstr "Nova"
2321
2322 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2323 msgid "Email preferences"
2324 msgstr "Retpoŝta agordo."
2325
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2328 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2329
2330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2331 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2332 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2333
2334 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2335 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2336 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2337
2338 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2339 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2340 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2341
2342 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2343 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2344 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2345
2346 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2347 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2348 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2349
2350 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2351 msgid "Email preferences saved."
2352 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2353
2354 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2355 msgid "No email address."
2356 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2357
2358 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Cannot normalize that email address."
2361 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2362
2363 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2364 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2366 msgid "Not a valid email address."
2367 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2368
2369 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2370 msgid "That is already your email address."
2371 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2372
2373 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2374 msgid "That email address already belongs to another user."
2375 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2376
2377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Could not insert confirmation code."
2382 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2383
2384 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2385 msgid ""
2386 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2387 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2388 msgstr ""
2389 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2390 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2391
2392 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2393 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2394 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2395 msgid "No pending confirmation to cancel."
2396 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2397
2398 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2399 msgid "That is the wrong email address."
2400 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2401
2402 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Could not delete email confirmation."
2405 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2406
2407 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2408 msgid "Email confirmation cancelled."
2409 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2410
2411 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2412 #. TRANS: registered for the active user.
2413 msgid "That is not your email address."
2414 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2415
2416 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2417 msgid "The email address was removed."
2418 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2419
2420 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2421 msgid "No incoming email address."
2422 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2423
2424 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2425 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2426 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Could not update user record."
2429 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2430
2431 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2432 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2433 msgid "Incoming email address removed."
2434 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2435
2436 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2437 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2438 msgid "New incoming email address added."
2439 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2442 msgid "This notice is already a favorite!"
2443 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2444
2445 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Disfavor favorite."
2448 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2449
2450 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2451 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2452 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2453 msgid "Popular notices"
2454 msgstr "Popularaj avizoj"
2455
2456 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2457 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2458 #, php-format
2459 msgid "Popular notices, page %d"
2460 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2461
2462 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2463 msgid "The most popular notices on the site right now."
2464 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2465
2466 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2468 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2469
2470 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2471 msgid ""
2472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2473 "next to any notice you like."
2474 msgstr ""
2475 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2476 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2477
2478 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2479 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2483 "notice to your favorites!"
2484 msgstr ""
2485 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2486 "sia ŝatolisto!"
2487
2488 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2489 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2490 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2491 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2492 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2493 #. TRANS: %s is a username.
2494 #, php-format
2495 msgid "%s's favorite notices"
2496 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2497
2498 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2499 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2500 #, php-format
2501 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2502 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2503
2504 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2505 #. TRANS: Title for featured users section.
2506 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2507 msgid "Featured users"
2508 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2509
2510 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2511 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2512 #, php-format
2513 msgid "Featured users, page %d"
2514 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2515
2516 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2517 #, fuzzy, php-format
2518 msgid "A selection of some great users on %s."
2519 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2522 msgid "No notice ID."
2523 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2526 msgid "No notice."
2527 msgstr "Ne estas avizo."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2530 msgid "No attachments."
2531 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2534 #. TRANS: that could not be found.
2535 msgid "No uploaded attachments."
2536 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2539 msgid "No such file."
2540 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2543 msgid "Cannot read file."
2544 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2545
2546 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2547 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2548 msgid "Invalid role."
2549 msgstr "Rolo nevalida."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2553 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2554 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2557 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2558 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2561 msgid "User already has this role."
2562 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2563
2564 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2567 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2568 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2569 msgid "No profile specified."
2570 msgstr "Neniu profilo elektita."
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2574 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2575 msgid "No group specified."
2576 msgstr "Neniu grupo elektita."
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2579 msgid "Only an admin can block group members."
2580 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2583 msgid "User is already blocked from group."
2584 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2587 msgid "User is not a member of group."
2588 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2589
2590 #. TRANS: Title for block user from group page.
2591 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2592 msgid "Block user from group"
2593 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2594
2595 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2596 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2600 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2601 "the group in the future."
2602 msgstr ""
2603 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2604 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2605
2606 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Do not block this user from this group."
2609 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2610
2611 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Block this user from this group."
2614 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2615
2616 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2617 msgid "Database error blocking user from group."
2618 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2621 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2622 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2623 msgid "No ID."
2624 msgstr "Neniu ID."
2625
2626 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2627 #. TRANS: Group logo form legend.
2628 msgid "Group logo"
2629 msgstr "Grupa emblemo"
2630
2631 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2632 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2636 msgstr ""
2637 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2638
2639 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2640 msgid "Upload"
2641 msgstr "Alŝuti"
2642
2643 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2644 msgid "Crop"
2645 msgstr "Tranĉi"
2646
2647 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2648 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2649 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2650
2651 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2652 msgid "Logo updated."
2653 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2654
2655 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2656 msgid "Failed updating logo."
2657 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2658
2659 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2660 #. TRANS: %s is the name of the group.
2661 #, php-format
2662 msgid "%s group members"
2663 msgstr "%s grupanoj"
2664
2665 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2666 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2667 #, php-format
2668 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2669 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2670
2671 #. TRANS: Page notice for group members page.
2672 msgid "A list of the users in this group."
2673 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2676 msgid "Only the group admin may approve users."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2680 #. TRANS: %s is the name of the group.
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "%s group members awaiting approval"
2683 msgstr "Grupanecoj de %s"
2684
2685 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2686 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2689 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2690
2691 #. TRANS: Page notice for group members page.
2692 #, fuzzy
2693 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2694 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2695
2696 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2697 #, php-format
2698 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2699 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2700
2701 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2702 msgctxt "TITLE"
2703 msgid "Groups"
2704 msgstr "Grupoj"
2705
2706 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2707 #. TRANS: %d is the page number.
2708 #, php-format
2709 msgctxt "TITLE"
2710 msgid "Groups, page %d"
2711 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2712
2713 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2714 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2715 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2716 #, fuzzy, php-format
2717 msgid ""
2718 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2719 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2720 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2721 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2722 "%%%)!"
2723 msgstr ""
2724 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2725 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2726 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2727 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2728 "newgroup%%%%)"
2729
2730 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2731 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2732 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2733 msgid "Create a new group"
2734 msgstr "Krei novan grupon"
2735
2736 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2737 #, php-format
2738 msgid ""
2739 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2740 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2741 msgstr ""
2742 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2743 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2744
2745 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2746 msgid "Group search"
2747 msgstr "Grup-serĉo"
2748
2749 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2750 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2751 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2752 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2753 msgid "No results."
2754 msgstr "Neniu rezulto."
2755
2756 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2757 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2758 #, php-format
2759 msgid ""
2760 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2761 "action.newgroup%%) yourself."
2762 msgstr ""
2763 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2764 "action.newgroup%%)."
2765
2766 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2767 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2768 #, php-format
2769 msgid ""
2770 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2771 "action.newgroup%%) yourself!"
2772 msgstr ""
2773 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2774 "newgroup%%)!"
2775
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2777 msgid "Only an admin can unblock group members."
2778 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2781 msgid "User is not blocked from group."
2782 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2783
2784 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2785 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2786 msgid "Error removing the block."
2787 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2788
2789 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2790 msgid "IM settings"
2791 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2792
2793 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2794 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2795 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid ""
2798 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2799 "Configure your addresses and settings below."
2800 msgstr ""
2801 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2802 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2803
2804 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2805 msgid "IM is not available."
2806 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2807
2808 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2809 #, php-format
2810 msgid "Current confirmed %s address."
2811 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2812
2813 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2814 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid ""
2817 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2818 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2819 msgstr ""
2820 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2821 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2822
2823 #. TRANS: Field label for IM address.
2824 msgid "IM address"
2825 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2826
2827 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2828 #, php-format
2829 msgid "%s screenname."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2833 msgid "IM Preferences"
2834 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2835
2836 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2837 msgid "Send me notices"
2838 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2839
2840 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2841 msgid "Post a notice when my status changes."
2842 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2843
2844 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2845 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2846 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2847
2848 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Publish a MicroID"
2851 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2852
2853 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Could not update IM preferences."
2856 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2857
2858 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2859 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2860 msgid "Preferences saved."
2861 msgstr "Prefero konservita."
2862
2863 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2864 #, fuzzy
2865 msgid "No screenname."
2866 msgstr "Neniu kromnomo."
2867
2868 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2869 #, fuzzy
2870 msgid "No transport."
2871 msgstr "Ne estas avizo."
2872
2873 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Cannot normalize that screenname."
2876 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2877
2878 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Not a valid screenname."
2881 msgstr "Ne valida kromnomo."
2882
2883 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Screenname already belongs to another user."
2886 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2887
2888 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2889 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2890 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2891
2892 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2893 msgid "That is the wrong IM address."
2894 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2895
2896 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2897 msgid "Could not delete confirmation."
2898 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2899
2900 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2901 msgid "IM confirmation cancelled."
2902 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2903
2904 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2905 #. TRANS: registered for the active user.
2906 msgid "That is not your screenname."
2907 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2908
2909 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2910 msgid "The IM address was removed."
2911 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2912
2913 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2914 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2915 #, php-format
2916 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2917 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2918
2919 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2920 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2921 #, php-format
2922 msgid "Inbox for %s"
2923 msgstr "Alvenkesto de %s"
2924
2925 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2926 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2927 msgstr ""
2928 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2931 msgid "Invites have been disabled."
2932 msgstr "Invito estas malebligita."
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2935 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2936 #, php-format
2937 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2938 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2939
2940 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2941 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2942 #, php-format
2943 msgid "Invalid email address: %s."
2944 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2945
2946 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2947 msgid "Invitations sent"
2948 msgstr "Invito(j) senditas"
2949
2950 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2951 msgid "Invite new users"
2952 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2953
2954 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2955 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2956 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2957 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2958 msgid "You are already subscribed to this user:"
2959 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2960 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2961 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2962
2963 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2964 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2965 #, php-format
2966 msgctxt "INVITE"
2967 msgid "%1$s (%2$s)"
2968 msgstr "%1$s (%2$s)"
2969
2970 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2971 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2972 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2973 #, fuzzy
2974 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2975 msgid_plural ""
2976 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2977 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2978 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2979
2980 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2981 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2982 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Invitation sent to the following person:"
2985 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2986 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2987 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2988
2989 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2990 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2991 msgid ""
2992 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2993 "on the site. Thanks for growing the community!"
2994 msgstr ""
2995 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2996 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2997
2998 #. TRANS: Form instructions.
2999 msgid ""
3000 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3001 msgstr ""
3002 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3003
3004 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3005 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3006 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3007 #, php-format
3008 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3009 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3012 msgid "You must be logged in to join a group."
3013 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3014
3015 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3016 #, php-format
3017 msgctxt "TITLE"
3018 msgid "%1$s joined group %2$s"
3019 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3020
3021 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Unknown error joining group."
3024 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3027 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3028 msgid "You are not a member of that group."
3029 msgstr "Vi ne estas grupano."
3030
3031 #. TRANS: User admin panel title
3032 msgctxt "TITLE"
3033 msgid "License"
3034 msgstr "Permesilo"
3035
3036 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3037 msgid "License for this StatusNet site"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3041 msgid "Invalid license selection."
3042 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3048 "license."
3049 msgstr ""
3050 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3051 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3056 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3059 msgid "Invalid license URL."
3060 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Invalid license image URL."
3065 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3066
3067 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3068 #, fuzzy
3069 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3070 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3073 #, fuzzy
3074 msgid "License image must be blank or valid URL."
3075 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3076
3077 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3078 msgid "License selection"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3082 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3083 msgid "Private"
3084 msgstr "Privata"
3085
3086 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3087 msgid "All Rights Reserved"
3088 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3089
3090 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3091 msgid "Creative Commons"
3092 msgstr "Creative Commons"
3093
3094 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3095 msgid "Type"
3096 msgstr "Speco"
3097
3098 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select a license."
3101 msgstr "Elektu permesilon"
3102
3103 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3104 msgid "License details"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3108 msgid "Owner"
3109 msgstr "Rajtposedanto"
3110
3111 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3114 msgstr ""
3115 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3116 "applicable)."
3117
3118 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3119 msgid "License Title"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3123 msgid "The title of the license."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3127 msgid "License URL"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3131 msgid "URL for more information about the license."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3135 msgid "License Image URL"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3139 msgid "URL for an image to display with the license."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Save license settings."
3145 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3146
3147 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3148 msgid "Incorrect username or password."
3149 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3150
3151 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3152 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3153 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3154 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3155
3156 #. TRANS: Page title for login page.
3157 msgid "Login"
3158 msgstr "Ensaluti"
3159
3160 #. TRANS: Form legend on login page.
3161 msgid "Login to site"
3162 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3163
3164 #. TRANS: Field label on login page.
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Username or email address"
3167 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3168
3169 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3170 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3171 msgid "Remember me"
3172 msgstr "Memoru min"
3173
3174 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3175 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3176 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3177 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3178
3179 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3180 msgctxt "BUTTON"
3181 msgid "Login"
3182 msgstr "Ensaluti"
3183
3184 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3185 msgid "Lost or forgotten password?"
3186 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3187
3188 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3189 msgid ""
3190 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3191 "changing your settings."
3192 msgstr ""
3193 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3194 "ŝanĝi vian agordon."
3195
3196 #. TRANS: Form instructions on login page.
3197 msgid "Login with your username and password."
3198 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3199
3200 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3201 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3205 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3206
3207 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3208 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3209 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3212 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3213 #, php-format
3214 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3215 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3216
3217 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3218 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3219 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3220 #, php-format
3221 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3222 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3223
3224 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3225 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3226 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3227 #, php-format
3228 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3229 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3230
3231 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3232 msgid "No current status."
3233 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3234
3235 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3236 #, fuzzy
3237 msgid "New application"
3238 msgstr "Nova aplikaĵo"
3239
3240 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3241 msgid "You must be logged in to register an application."
3242 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3243
3244 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3245 msgid "Use this form to register a new application."
3246 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3247
3248 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3249 msgid "Source URL is required."
3250 msgstr "Fonta URL bezonata."
3251
3252 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3253 msgid "Could not create application."
3254 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3255
3256 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Invalid image."
3259 msgstr "Nevalida bildo."
3260
3261 #. TRANS: Title for form to create a group.
3262 msgid "New group"
3263 msgstr "Nova grupo"
3264
3265 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3266 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3267 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3268
3269 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3270 msgid "Use this form to create a new group."
3271 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3272
3273 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3274 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3275 msgid "New message"
3276 msgstr "Nova mesaĝo"
3277
3278 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3279 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3280 msgid "You cannot send a message to this user."
3281 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3282
3283 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3284 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3285 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3286 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3287 msgid "No content!"
3288 msgstr "Neniu enhavo!"
3289
3290 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3291 msgid "No recipient specified."
3292 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3293
3294 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3295 msgid "Message sent"
3296 msgstr "Mesaĝo sendita"
3297
3298 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3299 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3300 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3301 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3302 #, php-format
3303 msgid "Direct message to %s sent."
3304 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3305
3306 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3307 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3308 msgid "Ajax Error"
3309 msgstr "Eraro de Ajax"
3310
3311 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3312 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "TITLE"
3315 msgid "New notice"
3316 msgstr "Nova avizo"
3317
3318 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3319 msgid "Notice posted"
3320 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3321
3322 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3323 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3327 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3328 msgstr ""
3329 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3330 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3331
3332 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3333 msgid "Text search"
3334 msgstr "Teksta serĉado"
3335
3336 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3337 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3338 #, php-format
3339 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3340 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3341
3342 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3343 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3347 "status_textarea=%s)!"
3348 msgstr ""
3349 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3350 "s)!"
3351
3352 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3353 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3357 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3358 msgstr ""
3359 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3360 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3361
3362 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3363 #, php-format
3364 msgid "Updates with \"%s\""
3365 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3366
3367 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3368 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3369 #, fuzzy, php-format
3370 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3371 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3372
3373 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3374 #, fuzzy
3375 msgid ""
3376 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3377 "address yet."
3378 msgstr ""
3379 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3380 "retpoŝtadreson."
3381
3382 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3383 msgid "Nudge sent"
3384 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3385
3386 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3387 msgid "Nudge sent!"
3388 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3389
3390 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3391 msgid "You must be logged in to list your applications."
3392 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3393
3394 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3395 msgid "OAuth applications"
3396 msgstr "OAuth aplikoj"
3397
3398 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3399 msgid "Applications you have registered"
3400 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3401
3402 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3403 #, php-format
3404 msgid "You have not registered any applications yet."
3405 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3406
3407 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3408 msgid "Connected applications"
3409 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3410
3411 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3412 msgid "The following connections exist for your account."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3416 msgid "You are not a user of that application."
3417 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3418
3419 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3420 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3423 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3424
3425 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3426 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3430 "with %2$s."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3434 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3435 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3436
3437 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3438 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3439 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3443 "this instance of StatusNet."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3447 #. TRANS: %s is a path.
3448 #, fuzzy, php-format
3449 msgid "\"%s\" not found."
3450 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3451
3452 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3453 #. TRANS: %s is a notice.
3454 #, php-format
3455 msgid "Notice %s not found."
3456 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3457
3458 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3459 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3460 msgid "Notice has no profile."
3461 msgstr "Avizo sen profilo"
3462
3463 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3464 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3465 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3466 #, php-format
3467 msgid "%1$s's status on %2$s"
3468 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3469
3470 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3471 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "Attachment %s not found."
3474 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3475
3476 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3477 #. TRANS: %s is a path.
3478 #, php-format
3479 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3483 #, php-format
3484 msgid "Content type %s not supported."
3485 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3486
3487 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3488 #, php-format
3489 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3490 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3491
3492 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3493 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3494 msgid "Not a supported data format."
3495 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3496
3497 #. TRANS: Page title for profile settings.
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Old school UI settings"
3500 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
3501
3502 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3503 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3507 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3508 msgid "Settings saved."
3509 msgstr "Agordo konservitas."
3510
3511 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Button text to save a list.
3521 msgid "Save"
3522 msgstr "Konservi"
3523
3524 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3525 msgid "People Search"
3526 msgstr "Homserĉo"
3527
3528 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3529 msgid "Notice Search"
3530 msgstr "Avizoserĉo"
3531
3532 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3533 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3534 msgid "Already logged in."
3535 msgstr "Vi jam ensalutis."
3536
3537 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3538 msgid "No user ID specified."
3539 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3540
3541 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3542 msgid "No login token specified."
3543 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3544
3545 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3546 msgid "No login token requested."
3547 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3548
3549 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3550 msgid "Invalid login token specified."
3551 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3552
3553 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3554 msgid "Login token expired."
3555 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3556
3557 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3558 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3559 #, php-format
3560 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3561 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3562
3563 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3564 #, php-format
3565 msgid "Outbox for %s"
3566 msgstr "Elirkesto de %s"
3567
3568 #. TRANS: Instructions for outbox.
3569 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3570 msgstr ""
3571 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3572
3573 #. TRANS: Title for page where to change password.
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "TITLE"
3576 msgid "Change password"
3577 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3578
3579 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3580 msgid "Change your password."
3581 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3584 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3585 msgid "Password change"
3586 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3587
3588 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3589 msgid "Old password"
3590 msgstr "Malnova pasvorto"
3591
3592 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3593 #. TRANS: Field label for password reset form.
3594 msgid "New password"
3595 msgstr "Nova pasvorto"
3596
3597 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3598 #. TRANS: Field title on account registration page.
3599 #, fuzzy
3600 msgid "6 or more characters."
3601 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3602
3603 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "LABEL"
3606 msgid "Confirm"
3607 msgstr "Konfirmi"
3608
3609 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3610 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3611 #. TRANS: Field title on account registration page.
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Same as password above."
3614 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3615
3616 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "BUTTON"
3619 msgid "Change"
3620 msgstr "Ŝanĝi"
3621
3622 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3623 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3624 msgid "Password must be 6 or more characters."
3625 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3626
3627 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3628 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3629 msgid "Passwords do not match."
3630 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3631
3632 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Incorrect old password."
3635 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3636
3637 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3638 msgid "Error saving user; invalid."
3639 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3640
3641 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3642 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3643 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3644 msgid "Cannot save new password."
3645 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3646
3647 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3648 msgid "Password saved."
3649 msgstr "Pasvorto konservitas."
3650
3651 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3652 msgid "Paths"
3653 msgstr "Vojoj"
3654
3655 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3656 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3660 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3661 #, php-format
3662 msgid "Theme directory not readable: %s."
3663 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3664
3665 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3666 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3667 #, php-format
3668 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3669 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3670
3671 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3672 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3673 #, php-format
3674 msgid "Locales directory not readable: %s."
3675 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3676
3677 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3678 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3679 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3680 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3681
3682 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3683 msgid "Site"
3684 msgstr "Retejo"
3685
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Server"
3688 msgstr "Servilo"
3689
3690 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3691 msgid "Site's server hostname."
3692 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3693
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Path"
3696 msgstr "Vojo"
3697
3698 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Site path."
3701 msgstr "Reteja vojo"
3702
3703 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Locale directory"
3705 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3706
3707 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3708 msgid "Directory path to locales."
3709 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3710
3711 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3712 msgid "Fancy URLs"
3713 msgstr "Tajlora URL"
3714
3715 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3718 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3719
3720 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "LEGEND"
3723 msgid "Theme"
3724 msgstr "Temo"
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Server for themes."
3728 msgstr "Servilo por etosoj."
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "Web path to themes."
3732 msgstr "Retvojo al etosoj."
3733
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 msgid "SSL server"
3736 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3740 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3741
3742 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3743 msgid "SSL path"
3744 msgstr "SSL-vojo"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3748 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3749
3750 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Directory"
3752 msgstr "Dosierujo"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Directory where themes are located."
3756 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3757
3758 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3759 msgid "Avatars"
3760 msgstr "Avataroj"
3761
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Avatar server"
3764 msgstr "Avatara servilo"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Server for avatars."
3768 msgstr "Servilo por avataroj."
3769
3770 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Avatar path"
3772 msgstr "Avataro-lokigilo"
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Web path to avatars."
3776 msgstr "Retvojo al avataroj."
3777
3778 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Avatar directory"
3780 msgstr "Avatara adresaro"
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Directory where avatars are located."
3784 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3785
3786 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3787 msgid "Attachments"
3788 msgstr "Aldonaĵo"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Server for attachments."
3792 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Web path to attachments."
3796 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3800 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3804 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Directory where attachments are located."
3808 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3809
3810 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3811 #, fuzzy
3812 msgctxt "LEGEND"
3813 msgid "SSL"
3814 msgstr "\"SSL\""
3815
3816 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3817 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3818 msgid "Never"
3819 msgstr "Neniam"
3820
3821 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3822 msgid "Sometimes"
3823 msgstr "Kelkfoje"
3824
3825 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3826 msgid "Always"
3827 msgstr "Ĉiam"
3828
3829 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3830 msgid "Use SSL"
3831 msgstr "Uzi \"SSL\""
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3834 msgid "When to use SSL."
3835 msgstr "Kiam uzi SSL."
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Server to direct SSL requests to."
3839 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3840
3841 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Save path settings."
3844 msgstr "Konservi retejan agordon"
3845
3846 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3847 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3848 #, php-format
3849 msgid ""
3850 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3851 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3852 msgstr ""
3853 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3854 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3855
3856 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3857 msgid "People search"
3858 msgstr "Persona serĉado"
3859
3860 #. TRANS: Title for list page.
3861 #. TRANS: %s is a list.
3862 #, fuzzy, php-format
3863 msgid "Public list %s"
3864 msgstr "Publika markil-nubo"
3865
3866 #. TRANS: Title for list page.
3867 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3870 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3871
3872 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3873 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3874 #, fuzzy, php-format
3875 msgid ""
3876 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3877 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3878 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3879 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3880 msgstr ""
3881 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3882 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3883 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3884 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3885
3886 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "No tagger."
3889 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3890
3891 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3892 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3893 #, fuzzy, php-format
3894 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3895 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3896
3897 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3898 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3899 #, fuzzy, php-format
3900 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3901 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3902
3903 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3904 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Creator"
3907 msgstr "Kreita je"
3908
3909 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Private lists by you"
3912 msgstr "Redakti %s grupon"
3913
3914 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Public lists by you"
3917 msgstr "Publika markil-nubo"
3918
3919 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Lists by you"
3922 msgstr "Redakti %s grupon"
3923
3924 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3925 #. TRANS: %s is a user nickname.
3926 #, php-format
3927 msgid "Lists by %s"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3931 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3934 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3935
3936 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3937 msgid "You cannot view others' private lists"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANS: Mode selector label.
3941 msgid "Mode"
3942 msgstr "Reĝimo"
3943
3944 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "Lists for %s"
3947 msgstr "Elirkesto de %s"
3948
3949 #. TRANS: Fieldset legend.
3950 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3951 msgid "Select tag to filter"
3952 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3953
3954 #. TRANS: Checkbox title.
3955 msgid "Show private tags."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3959 msgctxt "LABEL"
3960 msgid "Public"
3961 msgstr "Publika"
3962
3963 #. TRANS: Checkbox title.
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Show public tags."
3966 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3967
3968 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3969 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3970 #, fuzzy
3971 msgctxt "BUTTON"
3972 msgid "Go"
3973 msgstr "Iri"
3974
3975 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3976 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3977 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid ""
3980 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3981 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3982 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3983 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3984 "list's timeline."
3985 msgstr ""
3986 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3987 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3988 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3989 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3990
3991 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3992 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3993 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3996 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3997
3998 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3999 #, php-format
4000 msgid "Lists with %s in them"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4006 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4007
4008 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4009 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4010 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid ""
4013 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4014 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4015 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4016 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4017 "list's timeline."
4018 msgstr ""
4019 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4020 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4021 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4022 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4023
4024 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4025 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4026 #. TRANS: %s is a user nickname.
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4029 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4030
4031 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4032 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4035 msgstr "%s abonita"
4036
4037 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4038 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4041 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4042
4043 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4044 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "Lists subscribed to by %s"
4047 msgstr "%s abonita"
4048
4049 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4050 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4053 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4054
4055 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4056 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4057 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid ""
4060 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4061 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4062 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4063 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4064 "to the list's timeline."
4065 msgstr ""
4066 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4067 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4068 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4069 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4070
4071 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4072 msgctxt "plugin"
4073 msgid "Disabled"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4077 #. TRANS: Do not translate POST.
4078 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4079 #. TRANS: Do not translate POST.
4080 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4081 msgid "This action only accepts POST requests."
4082 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4083
4084 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4085 #, fuzzy
4086 msgid "You cannot administer plugins."
4087 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4088
4089 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4090 #, fuzzy
4091 msgid "No such plugin."
4092 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4093
4094 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4095 msgctxt "plugin"
4096 msgid "Enabled"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4100 #, fuzzy
4101 msgctxt "TITLE"
4102 msgid "Plugins"
4103 msgstr "Kromprogramoj"
4104
4105 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4106 msgid ""
4107 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4108 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4109 "details."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. TRANS: Admin form section header
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Default plugins"
4115 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4116
4117 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4118 msgid ""
4119 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4123 #. TRANS: %s is a field name.
4124 #, php-format
4125 msgid "Unidentified field %s."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: Page title.
4129 #, fuzzy
4130 msgctxt "TITLE"
4131 msgid "Search results"
4132 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4133
4134 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4135 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. TRANS: Page title for profile settings.
4139 msgid "Profile settings"
4140 msgstr "Profila agordo"
4141
4142 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4143 msgid ""
4144 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4145 msgstr ""
4146 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4147 "vi."
4148
4149 #. TRANS: Profile settings form legend.
4150 msgid "Profile information"
4151 msgstr "Profila informo"
4152
4153 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4154 #. TRANS: Field title on account registration page.
4155 #. TRANS: Field title on group edit form.
4156 #, fuzzy
4157 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4158 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4159
4160 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4161 #. TRANS: Field label on account registration page.
4162 #. TRANS: Field label on group edit form.
4163 msgid "Full name"
4164 msgstr "Plena nomo"
4165
4166 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4167 #. TRANS: Field label on account registration page.
4168 #. TRANS: Form input field label.
4169 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4170 msgid "Homepage"
4171 msgstr "Hejmpaĝo"
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4174 #. TRANS: Field title on account registration page.
4175 #, fuzzy
4176 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4177 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4178
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4180 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4181 #. TRANS: biography (%d).
4182 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4183 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4184 #. TRANS: biography (%d).
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4187 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4188 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4189 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4190
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4192 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Describe yourself and your interests."
4195 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4196
4197 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4198 #. TRANS: their biography.
4199 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4200 msgid "Bio"
4201 msgstr "Biografio"
4202
4203 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4204 #. TRANS: Field label on account registration page.
4205 #. TRANS: Field label on group edit form.
4206 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4207 msgid "Location"
4208 msgstr "Loko"
4209
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4211 #. TRANS: Field title on account registration page.
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4214 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4215
4216 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4217 msgid "Share my current location when posting notices"
4218 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4219
4220 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4221 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4222 #. TRANS: %s is a group name.
4223 msgid "Tags"
4224 msgstr "Markiloj"
4225
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4230 "separated."
4231 msgstr ""
4232 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4233 "per komoj aŭ spacoj"
4234
4235 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4236 msgid "Language"
4237 msgstr "Lingvo"
4238
4239 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4240 msgid "Preferred language."
4241 msgstr "Preferata lingvo."
4242
4243 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4244 msgid "Timezone"
4245 msgstr "Horzono"
4246
4247 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4248 msgid "What timezone are you normally in?"
4249 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4250
4251 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4255 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4256
4257 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Subscription policy"
4260 msgstr "Abonatoj"
4261
4262 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4263 msgid "Let anyone follow me"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4267 msgid "Ask me first"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4271 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4275 msgid "Make updates visible only to my followers"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4279 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4280 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4281 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4282 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4285 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4286 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4287 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4288
4289 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4291 msgid "Timezone not selected."
4292 msgstr "Horzono ne elektita"
4293
4294 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4297 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4298
4299 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4300 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4301 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4302 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4303 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4304 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4307 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4308
4309 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4310 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4313 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4314
4315 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Could not save location prefs."
4318 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4319
4320 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4321 msgid "Could not save tags."
4322 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4323
4324 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4325 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4326 msgid "Restore account"
4327 msgstr "Restarigi konton"
4328
4329 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4330 #. TRANS: %s is the page limit.
4331 #, php-format
4332 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4333 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4334
4335 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Could not retrieve public timeline."
4338 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4339
4340 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4341 #. TRANS: %d is the page number.
4342 #, php-format
4343 msgid "Public timeline, page %d"
4344 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4345
4346 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4347 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4348 msgid "Public timeline"
4349 msgstr "Publika tempstrio"
4350
4351 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4354 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4355
4356 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4359 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4360
4361 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4364 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4365
4366 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4369 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4370
4371 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4375 "yet."
4376 msgstr ""
4377 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4378 "ion ajn."
4379
4380 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4381 msgid "Be the first to post!"
4382 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4383
4384 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4388 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4389
4390 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4391 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4395 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4396 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4397 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4398 msgstr ""
4399 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4400 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4401 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4402 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4403
4404 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4405 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4409 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4410 "tool."
4411 msgstr ""
4412 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4413 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4414 "net/)."
4415
4416 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "%s updates from everyone."
4419 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4420
4421 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4422 msgid "Public tag cloud"
4423 msgstr "Publika markil-nubo"
4424
4425 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4426 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4429 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4430
4431 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4432 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4433 #. TRANS: and do not change the URL part.
4434 #, php-format
4435 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4436 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4437
4438 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4439 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4440 msgid "Be the first to post one!"
4441 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4442
4443 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4444 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4445 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4446 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4447 #. TRANS: and do not change the URL part.
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4451 "one!"
4452 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4453
4454 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4455 msgid "You are already logged in!"
4456 msgstr "Vi jam ensalutis."
4457
4458 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4459 msgid "No such recovery code."
4460 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4461
4462 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4463 msgid "Not a recovery code."
4464 msgstr "Ne rehava kodo."
4465
4466 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4467 msgid "Recovery code for unknown user."
4468 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4469
4470 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4471 msgid "Error with confirmation code."
4472 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4473
4474 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4475 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4476 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4477
4478 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4479 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4480 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4481
4482 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4483 msgid ""
4484 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4485 "the email address you have stored in your account."
4486 msgstr ""
4487 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4488 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4489
4490 #. TRANS: Page notice for password change page.
4491 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4492 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4493
4494 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4495 msgid "Password recovery"
4496 msgstr "Pasvorton rehavi."
4497
4498 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4499 msgid "Nickname or email address"
4500 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4501
4502 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4503 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4504 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4505
4506 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4507 msgid "Recover"
4508 msgstr "Rehavi"
4509
4510 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4511 #, fuzzy
4512 msgctxt "BUTTON"
4513 msgid "Recover"
4514 msgstr "Rehavi"
4515
4516 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4517 msgid "Reset password"
4518 msgstr "Refari pasvorton"
4519
4520 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4521 msgid "Recover password"
4522 msgstr "Refari pasvorton"
4523
4524 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4525 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4526 msgid "Password recovery requested"
4527 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4528
4529 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4530 msgid "Password saved"
4531 msgstr "Pasvorto konservita."
4532
4533 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4534 #, fuzzy
4535 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4536 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4537
4538 #. TRANS: Button text for password reset form.
4539 #, fuzzy
4540 msgctxt "BUTTON"
4541 msgid "Reset"
4542 msgstr "Restarigi"
4543
4544 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4545 msgid "Enter a nickname or email address."
4546 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4547
4548 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4549 msgid ""
4550 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4551 "address registered to your account."
4552 msgstr ""
4553 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4554 "via konto."
4555
4556 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4557 msgid "Unexpected password reset."
4558 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4559
4560 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Password must be 6 characters or more."
4563 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4564
4565 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4566 msgid "Password and confirmation do not match."
4567 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4568
4569 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4570 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4571 msgid "Error setting user."
4572 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4573
4574 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4575 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4576 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4577
4578 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4579 #, fuzzy
4580 msgid "No id parameter."
4581 msgstr "Neniu ID-argumento"
4582
4583 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4584 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "No such file \"%d\"."
4587 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4588
4589 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4590 msgid "Sorry, only invited people can register."
4591 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4592
4593 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4594 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4595 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4596
4597 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4598 msgid "Registration successful"
4599 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4600
4601 #. TRANS: Title for registration page.
4602 #, fuzzy
4603 msgctxt "TITLE"
4604 msgid "Register"
4605 msgstr "Registri"
4606
4607 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4608 msgid "Registration not allowed."
4609 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4610
4611 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4612 #, fuzzy
4613 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4614 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4615
4616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4617 msgid "Email address already exists."
4618 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4619
4620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4621 msgid "Invalid username or password."
4622 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4623
4624 #. TRANS: Page notice on registration page.
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4628 "link up to friends and colleagues."
4629 msgstr ""
4630 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4631 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4632
4633 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4634 msgctxt "PASSWORD"
4635 msgid "Confirm"
4636 msgstr "Konfirmi"
4637
4638 #. TRANS: Field label on account registration page.
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "LABEL"
4641 msgid "Email"
4642 msgstr "Retpoŝto"
4643
4644 #. TRANS: Field title on account registration page.
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4647 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4648
4649 #. TRANS: Field title on account registration page.
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4652 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4653
4654 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4655 msgctxt "BUTTON"
4656 msgid "Register"
4657 msgstr "Registriĝi"
4658
4659 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4660 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4664 msgstr ""
4665 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4666
4667 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4668 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4669 #, php-format
4670 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4671 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4672
4673 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4674 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4675 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4676
4677 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4678 msgid "All rights reserved."
4679 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4680
4681 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4685 "email address, IM address, and phone number."
4686 msgstr ""
4687 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4688 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4689
4690 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4691 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4692 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4693 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4694 #, php-format
4695 msgid ""
4696 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4697 "want to...\n"
4698 "\n"
4699 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4700 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4701 "notices through instant messages.\n"
4702 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4703 "share your interests. \n"
4704 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4705 "others more about you. \n"
4706 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4707 "missed. \n"
4708 "\n"
4709 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4710 msgstr ""
4711 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4712 "\n"
4713 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4714 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4715 "per tujmesaĝilo.\n"
4716 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4717 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4718 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4719 "sciigi pli pri vi. \n"
4720 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4721 "rimarkus. \n"
4722 "\n"
4723 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4724
4725 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4726 msgid ""
4727 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4728 "to confirm your email address.)"
4729 msgstr ""
4730 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4731
4732 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4733 #. TRANS: %s is a username.
4734 #, php-format
4735 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4739 #. TRANS: %s is a profile URL.
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4743 "correctly, please try retrying later."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Unlisted"
4749 msgstr "Licenco"
4750
4751 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4752 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4753 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4756 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4757 msgid "No notice specified."
4758 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4759
4760 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4761 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4762 msgid "Repeated"
4763 msgstr "Ripetita"
4764
4765 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4766 msgid "Repeated!"
4767 msgstr "Ripetita!"
4768
4769 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4770 #. TRANS: %s is a user nickname.
4771 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4772 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4773 #. TRANS: %s is a username.
4774 #, php-format
4775 msgid "Replies to %s"
4776 msgstr "Respondoj al %s"
4777
4778 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4779 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4780 #, php-format
4781 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4782 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4783
4784 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4785 #. TRANS: %s is a user nickname.
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4788 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4789
4790 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4791 #. TRANS: %s is a user nickname.
4792 #, php-format
4793 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4794 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4795
4796 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4797 #. TRANS: %s is a user nickname.
4798 #, php-format
4799 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4800 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4801
4802 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4803 #. TRANS: %s is a user nickname.
4804 #, php-format
4805 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4806 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4807
4808 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4809 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4813 "notice to them yet."
4814 msgstr ""
4815 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4816 "ricevas neniun avizon."
4817
4818 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4819 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4820 #, php-format
4821 msgid ""
4822 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4823 "[join groups](%%action.groups%%)."
4824 msgstr ""
4825 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4826 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4827
4828 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4829 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4830 #, php-format
4831 msgid ""
4832 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4833 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4834 msgstr ""
4835 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4836 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4837
4838 #. TRANS: RSS reply feed description.
4839 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4840 #, fuzzy, php-format
4841 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4842 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4843
4844 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4847 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4848
4849 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4850 #, fuzzy
4851 msgid "You may not restore your account."
4852 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4853
4854 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4855 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4856 #, fuzzy
4857 msgid "No uploaded file."
4858 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4859
4860 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4861 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4862 msgstr ""
4863 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4864 "grandlimo) en php.ini."
4865
4866 #. TRANS: Client exception.
4867 msgid ""
4868 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4869 "the HTML form."
4870 msgstr ""
4871 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4872 "difinitan per HTML formo."
4873
4874 #. TRANS: Client exception.
4875 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4876 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4877
4878 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4879 msgid "Missing a temporary folder."
4880 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4881
4882 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4883 msgid "Failed to write file to disk."
4884 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4885
4886 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4887 msgid "File upload stopped by extension."
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4891 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4892 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4893 msgid "System error uploading file."
4894 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4895
4896 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4897 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4898 msgid "Not an Atom feed."
4899 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4900
4901 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4902 msgid ""
4903 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4904 "profile page."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4908 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4912 msgid ""
4913 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4914 "\">Activity Streams</a> format."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4918 msgid "Upload the file"
4919 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4920
4921 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4922 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4923 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4924
4925 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4926 #, fuzzy
4927 msgid "User does not have this role."
4928 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4929
4930 #. TRANS: Engine name for RSD.
4931 #. TRANS: Engine name.
4932 msgid "StatusNet"
4933 msgstr "StatusNet"
4934
4935 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4936 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4937 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4938 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4939
4940 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4941 msgid "User is already sandboxed."
4942 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4943
4944 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4945 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "Not a valid list: %s."
4948 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4949
4950 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4951 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4954 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4955
4956 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4957 #, fuzzy
4958 msgctxt "TITLE"
4959 msgid "Sessions"
4960 msgstr "Seancoj"
4961
4962 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4963 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4967 msgctxt "LEGEND"
4968 msgid "Sessions"
4969 msgstr "Seancoj"
4970
4971 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4972 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4973 msgid "Handle sessions"
4974 msgstr "Trakti seancojn"
4975
4976 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4977 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4978 msgid "Handle sessions ourselves."
4979 msgstr "Ttrakti seancojn ni mem."
4980
4981 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4982 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4983 msgid "Session debugging"
4984 msgstr "Seanca sencimigado"
4985
4986 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Enable debugging output for sessions."
4989 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4990
4991 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Save session settings"
4994 msgstr "Konservi atingan agordon"
4995
4996 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4997 msgid "You must be logged in to view an application."
4998 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4999
5000 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5001 msgid "Application profile"
5002 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5003
5004 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5005 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5006 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5007 #, fuzzy, php-format
5008 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5009 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5010 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5011 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5012
5013 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5014 msgid "Application actions"
5015 msgstr "Aplikaĵa ago"
5016
5017 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5018 #, fuzzy
5019 msgctxt "EDITAPP"
5020 msgid "Edit"
5021 msgstr "Redakti"
5022
5023 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5024 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5025 msgid "Reset key & secret"
5026 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5027
5028 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5029 msgid "Application info"
5030 msgstr "Aplikaĵa informo"
5031
5032 #. TRANS: Field label on application page.
5033 msgid "Consumer key"
5034 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
5035
5036 #. TRANS: Field label on application page.
5037 msgid "Consumer secret"
5038 msgstr "Konsumanta sekreto"
5039
5040 #. TRANS: Field label on application page.
5041 msgid "Request token URL"
5042 msgstr "Pet-ĵetona URL"
5043
5044 #. TRANS: Field label on application page.
5045 msgid "Access token URL"
5046 msgstr "Alir-ĵetona URL"
5047
5048 #. TRANS: Field label on application page.
5049 msgid "Authorize URL"
5050 msgstr "Rajtigi URL"
5051
5052 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5056 "not supported."
5057 msgstr ""
5058 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5059 "subskribado-metodon."
5060
5061 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5062 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5063 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5064
5065 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5066 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5067 #, php-format
5068 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5069 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5070
5071 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5072 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5073 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5074
5075 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5076 #, fuzzy, php-format
5077 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5078 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5079
5080 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5081 #, php-format
5082 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5083 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5084
5085 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5086 #, php-format
5087 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5088 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5089
5090 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5091 #, php-format
5092 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5093 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5094
5095 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5096 msgid ""
5097 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5098 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5099 msgstr ""
5100 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5101 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5102
5103 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5104 #. TRANS: %s is a username.
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5108 "would add to their favorites :)"
5109 msgstr ""
5110 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5111
5112 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5113 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5114 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5115 #, php-format
5116 msgid ""
5117 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5118 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5119 "their favorites :)"
5120 msgstr ""
5121 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5122 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5123
5124 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5125 msgid "This is a way to share what you like."
5126 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5127
5128 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5129 #, php-format
5130 msgid "%s group"
5131 msgstr "Grupo %s"
5132
5133 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5134 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5135 #, php-format
5136 msgid "%1$s group, page %2$d"
5137 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5138
5139 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5142 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5143
5144 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5145 #, php-format
5146 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5147 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5148
5149 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5150 #, php-format
5151 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5152 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5153
5154 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5155 #, php-format
5156 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5157 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5158
5159 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5160 #, php-format
5161 msgid "FOAF for %s group"
5162 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5163
5164 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5165 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5166 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5167 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5168 #, php-format
5169 msgid ""
5170 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5173 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5174 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5175 msgstr ""
5176 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5178 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5179 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5180
5181 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5182 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5183 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5184 #, fuzzy, php-format
5185 msgid ""
5186 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5189 "their life and interests."
5190 msgstr ""
5191 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5192 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5193 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5194 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5195
5196 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5197 msgid "No such message."
5198 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5199
5200 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5201 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5202 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5203
5204 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5205 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5206 #, php-format
5207 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5208 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5209
5210 #. TRANS: Page title for single message display.
5211 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5212 #, php-format
5213 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5214 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5215
5216 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Not available."
5219 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5220
5221 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5222 msgid "Notice deleted."
5223 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5224
5225 #. TRANS: Title for private list timeline.
5226 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5227 #, fuzzy, php-format
5228 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5229 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5230
5231 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5232 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5233 #, fuzzy, php-format
5234 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5235 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5236
5237 #. TRANS: Title for private list timeline.
5238 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5241 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5242
5243 #. TRANS: Title for private list timeline.
5244 #. TRANS: %s is a list.
5245 #, php-format
5246 msgid "Private timeline of %s list by you"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5250 #. TRANS: %s is a list.
5251 #, php-format
5252 msgid "Timeline for %s list by you"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Title for private list timeline.
5256 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5259 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5260
5261 #. TRANS: Feed title.
5262 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5265 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5266
5267 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5268 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5269 #, fuzzy, php-format
5270 msgid ""
5271 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5272 "yet."
5273 msgstr ""
5274 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5275
5276 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5277 msgid "Try tagging more people."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5281 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5282 #, fuzzy, php-format
5283 msgid ""
5284 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5285 "this timeline!"
5286 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5287
5288 #. TRANS: Header on show list page.
5289 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5290 msgid "Listed"
5291 msgstr "Listigita"
5292
5293 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5294 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5295 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5296 #. TRANS: Empty list message for tags.
5297 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5298 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5299 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5300 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5301 msgid "(None)"
5302 msgstr "(nenio)"
5303
5304 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5305 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5306 msgid "Show all"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5310 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5311 msgid "Subscribers"
5312 msgstr "Abonantoj"
5313
5314 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5315 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5316 #, fuzzy, php-format
5317 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5318 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5319
5320 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5321 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5324 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5325
5326 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5327 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5330 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5331
5332 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5333 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5334 #, php-format
5335 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5336 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5337
5338 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5339 #. TRANS: %s is a user nickname.
5340 #, fuzzy, php-format
5341 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5342 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5343
5344 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5345 #. TRANS: %s is a user nickname.
5346 #, php-format
5347 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5348 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5349
5350 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5351 #. TRANS: %s is a user nickname.
5352 #, php-format
5353 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5354 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5355
5356 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5357 #. TRANS: %s is a user nickname.
5358 #, php-format
5359 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5360 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5361
5362 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5363 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5364 #, php-format
5365 msgid "FOAF for %s"
5366 msgstr "Foramiko de  %s"
5367
5368 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5369 #, fuzzy, php-format
5370 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5371 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5372
5373 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5374 msgid ""
5375 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5376 "would be a good time to start :)"
5377 msgstr ""
5378 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5379
5380 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5381 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5385 "%?status_textarea=%2$s)."
5386 msgstr ""
5387 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5388 "status_textarea=%2$s)."
5389
5390 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5391 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5392 #, php-format
5393 msgid ""
5394 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5395 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5396 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5397 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5398 msgstr ""
5399 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5400 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5401 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5402 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5403
5404 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5405 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5406 #, php-format
5407 msgid ""
5408 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5409 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5410 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5411 msgstr ""
5412 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5413 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5414 "(http://status.net/). "
5415
5416 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5417 #, php-format
5418 msgid "Repeat of %s"
5419 msgstr "Ripeto de %s"
5420
5421 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5422 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5423 msgid "You cannot silence users on this site."
5424 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5425
5426 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5427 msgid "User is already silenced."
5428 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5429
5430 #. TRANS: Title for site administration panel.
5431 #, fuzzy
5432 msgctxt "TITLE"
5433 msgid "Site"
5434 msgstr "Retejo"
5435
5436 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5437 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5438 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5439
5440 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5441 msgid "Site name must have non-zero length."
5442 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5443
5444 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5445 msgid "You must have a valid contact email address."
5446 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5447
5448 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5449 msgid "Invalid logo URL."
5450 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5451
5452 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Invalid SSL logo URL."
5455 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5456
5457 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5458 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5459 #, php-format
5460 msgid "Unknown language \"%s\"."
5461 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5462
5463 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5464 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5465 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5466
5467 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5468 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5469 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5470
5471 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5472 msgctxt "LEGEND"
5473 msgid "General"
5474 msgstr "Ĝenerala"
5475
5476 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5477 #, fuzzy
5478 msgctxt "LABEL"
5479 msgid "Site name"
5480 msgstr "Nomo de retejo"
5481
5482 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5483 #, fuzzy
5484 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5485 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5486
5487 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5488 msgid "Brought by"
5489 msgstr "Eblige de"
5490
5491 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5494 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5495
5496 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5497 msgid "Brought by URL"
5498 msgstr "Alportita de URL"
5499
5500 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5501 #, fuzzy
5502 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5503 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5504
5505 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5506 msgid "Email"
5507 msgstr "Retpoŝto"
5508
5509 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Contact email address for your site."
5512 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5513
5514 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5515 #, fuzzy
5516 msgctxt "LEGEND"
5517 msgid "Local"
5518 msgstr "Loka"
5519
5520 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5521 msgid "Default timezone"
5522 msgstr "Defaŭlta horzono"
5523
5524 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5525 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5526 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5527
5528 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5529 msgid "Default language"
5530 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5531
5532 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5533 #, fuzzy
5534 msgid ""
5535 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5536 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5537
5538 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5539 #, fuzzy
5540 msgctxt "LEGEND"
5541 msgid "Limits"
5542 msgstr "Limoj"
5543
5544 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5545 msgid "Text limit"
5546 msgstr "Teksta longlimo"
5547
5548 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5549 msgid "Maximum number of characters for notices."
5550 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5551
5552 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5553 msgid "Dupe limit"
5554 msgstr "Refoja limo"
5555
5556 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5557 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5558 msgstr ""
5559 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5560
5561 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5562 msgid "Logo"
5563 msgstr "Emblemo"
5564
5565 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5566 msgid "Site logo"
5567 msgstr "Reteja emblemo"
5568
5569 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5570 #, fuzzy
5571 msgid "SSL logo"
5572 msgstr "SSLa emblemo"
5573
5574 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Save the site settings."
5577 msgstr "Konservi retejan agordon"
5578
5579 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5580 msgid "Site Notice"
5581 msgstr "Reteja Anonco"
5582
5583 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5584 msgid "Edit site-wide message"
5585 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5586
5587 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5588 msgid "Unable to save site notice."
5589 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5590
5591 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5594 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5595
5596 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5597 msgid "Site notice text"
5598 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5599
5600 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5603 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5604
5605 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Save site notice."
5608 msgstr "Konservi retejan agordon"
5609
5610 #. TRANS: Title for SMS settings.
5611 msgid "SMS settings"
5612 msgstr "SMM-a agordo"
5613
5614 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5615 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5616 #, php-format
5617 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5618 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5619
5620 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5621 msgid "SMS is not available."
5622 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5623
5624 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5625 msgid "SMS address"
5626 msgstr "SMM-a adreso"
5627
5628 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5629 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5630 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5631
5632 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5633 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5634 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5635
5636 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5637 msgid "Confirmation code"
5638 msgstr "Konfirma kodo."
5639
5640 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5641 msgid "Enter the code you received on your phone."
5642 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5643
5644 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5645 msgctxt "BUTTON"
5646 msgid "Confirm"
5647 msgstr "Konfirmi"
5648
5649 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5650 msgid "SMS phone number"
5651 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5652
5653 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5656 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5657
5658 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5659 msgid "SMS preferences"
5660 msgstr "SMM-aj preferoj"
5661
5662 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5663 msgid ""
5664 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5665 "from my carrier."
5666 msgstr ""
5667 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5668 "peranto."
5669
5670 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5671 msgid "SMS preferences saved."
5672 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5673
5674 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5675 msgid "No phone number."
5676 msgstr "Mankas la telefononumero."
5677
5678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5679 msgid "No carrier selected."
5680 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5681
5682 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5683 msgid "That is already your phone number."
5684 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5685
5686 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5687 msgid "That phone number already belongs to another user."
5688 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5689
5690 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5691 msgid ""
5692 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5693 "for the code and instructions on how to use it."
5694 msgstr ""
5695 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5696 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5697
5698 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5699 msgid "That is the wrong confirmation number."
5700 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5701
5702 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5705 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5706
5707 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5708 msgid "SMS confirmation cancelled."
5709 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5710
5711 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5712 #. TRANS: registered for the active user.
5713 msgid "That is not your phone number."
5714 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5715
5716 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5717 msgid "The SMS phone number was removed."
5718 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5719
5720 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5721 msgid "Mobile carrier"
5722 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5723
5724 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5725 msgid "Select a carrier"
5726 msgstr "Elektu peranton"
5727
5728 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5729 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5730 #, php-format
5731 msgid ""
5732 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5733 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5734 msgstr ""
5735 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5736 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5737
5738 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5739 #, fuzzy
5740 msgid "No code entered."
5741 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5742
5743 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5744 #, fuzzy
5745 msgctxt "TITLE"
5746 msgid "Snapshots"
5747 msgstr "Momentfotoj"
5748
5749 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5750 msgid "Manage snapshot configuration"
5751 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5752
5753 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5754 msgid "Invalid snapshot run value."
5755 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5758 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5759 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5760
5761 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5762 msgid "Invalid snapshot report URL."
5763 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5764
5765 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5766 #, fuzzy
5767 msgctxt "LEGEND"
5768 msgid "Snapshots"
5769 msgstr "Momentfotoj"
5770
5771 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5772 msgid "Randomly during web hit"
5773 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5774
5775 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5776 msgid "In a scheduled job"
5777 msgstr "Laŭplane"
5778
5779 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5780 msgid "Data snapshots"
5781 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5782
5783 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5784 #, fuzzy
5785 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5786 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5787
5788 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5789 msgid "Frequency"
5790 msgstr "Ofteco"
5791
5792 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5795 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5796
5797 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5798 msgid "Report URL"
5799 msgstr "Alraporta URL"
5800
5801 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5804 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5805
5806 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Save snapshot settings."
5809 msgstr "Konservi retejan agordon"
5810
5811 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5812 msgid "You are not subscribed to that profile."
5813 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5814
5815 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5816 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5817 msgid "Could not save subscription."
5818 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5819
5820 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5821 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5825 #. TRANS: %s is the name of the user.
5826 #, fuzzy, php-format
5827 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5828 msgstr "Grupanecoj de %s"
5829
5830 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5831 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5834 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5835
5836 #. TRANS: Page notice for group members page.
5837 #, fuzzy
5838 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5839 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5840
5841 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5842 msgid "Subscribed"
5843 msgstr "Abonita"
5844
5845 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5846 #, fuzzy
5847 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5848 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5849
5850 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5851 #, fuzzy
5852 msgid "No ID given."
5853 msgstr "Neniu ID-argumento"
5854
5855 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5856 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5857 #, fuzzy, php-format
5858 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5859 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5860
5861 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5862 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5863 #, fuzzy, php-format
5864 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5865 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5866
5867 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5868 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5869 #, php-format
5870 msgid "%s subscribers"
5871 msgstr "%s abonantoj"
5872
5873 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5874 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5875 #, php-format
5876 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5877 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5878
5879 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5880 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5881 msgid "These are the people who listen to your notices."
5882 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5883
5884 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5885 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5886 #, php-format
5887 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5888 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5889
5890 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5891 #, fuzzy
5892 msgid ""
5893 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5894 "return the favor."
5895 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5896
5897 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5898 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5899 #, php-format
5900 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5901 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5902
5903 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5904 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5905 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5906 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5907 #. TRANS: and do not change the URL part.
5908 #, php-format
5909 msgid ""
5910 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5911 "%) and be the first?"
5912 msgstr ""
5913 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5914 "esti la unua?"
5915
5916 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5917 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5918 #, php-format
5919 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5920 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5921
5922 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5923 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5924 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5925 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5926
5927 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5928 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5929 #, php-format
5930 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5931 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5932
5933 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5934 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5935 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5936 #. TRANS: and do not change the URL part.
5937 #, fuzzy, php-format
5938 msgid ""
5939 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5940 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5941 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5942 "featured%%)."
5943 msgstr ""
5944 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5945 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5946 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5947 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5948
5949 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5950 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5951 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5952 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5953 #, php-format
5954 msgid "%s is not listening to anyone."
5955 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5956
5957 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5960 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5961
5962 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5963 #, fuzzy
5964 msgctxt "LABEL"
5965 msgid "IM"
5966 msgstr "Tujmesaĝilo"
5967
5968 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5969 msgid "SMS"
5970 msgstr "SMS"
5971
5972 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5973 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5974 #, php-format
5975 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5976 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5977
5978 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5979 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5980 #, fuzzy, php-format
5981 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5982 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5983
5984 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5985 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5986 #, php-format
5987 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5988 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5989
5990 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5991 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5992 #, php-format
5993 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5994 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5995
5996 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5997 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5998 #, php-format
5999 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6000 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6001
6002 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6003 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6004 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6005 #, fuzzy
6006 msgid "You cannot tag this user."
6007 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6008
6009 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "List a profile"
6012 msgstr "Uzanta profilo"
6013
6014 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6015 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6016 #, fuzzy, php-format
6017 msgctxt "ADDTOLIST"
6018 msgid "List %s"
6019 msgstr "Limoj"
6020
6021 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6022 #, fuzzy
6023 msgctxt "TITLE"
6024 msgid "Error"
6025 msgstr "Eraro de Ajax"
6026
6027 #. TRANS: Header in list form.
6028 msgid "User profile"
6029 msgstr "Uzanta profilo"
6030
6031 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6032 msgid "List user"
6033 msgstr "Listigi uzanton"
6034
6035 #. TRANS: Field label on list form.
6036 #, fuzzy
6037 msgctxt "LABEL"
6038 msgid "Lists"
6039 msgstr "Limoj"
6040
6041 #. TRANS: Field title on list form.
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6045 "separated."
6046 msgstr ""
6047 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6048 "per komoj aŭ spacoj"
6049
6050 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6051 #, fuzzy
6052 msgctxt "TITLE"
6053 msgid "Tags"
6054 msgstr "Markiloj"
6055
6056 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Lists saved."
6059 msgstr "Pasvorto konservitas."
6060
6061 #. TRANS: Page notice.
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6064 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6065
6066 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6067 msgid "No such tag."
6068 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6069
6070 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6071 msgid "You haven't blocked that user."
6072 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6073
6074 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6075 msgid "User is not sandboxed."
6076 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6077
6078 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6079 msgid "User is not silenced."
6080 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6081
6082 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6083 msgid "Unsubscribed"
6084 msgstr "Malabonita"
6085
6086 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6087 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6088 #, fuzzy, php-format
6089 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6090 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6091
6092 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6093 #, fuzzy
6094 msgid "URL settings"
6095 msgstr "Agordo pri URLoj."
6096
6097 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6098 msgid "Manage various other options."
6099 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6100
6101 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6102 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6103 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6104 msgid " (free service)"
6105 msgstr " (libera servo)"
6106
6107 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6108 msgid "[none]"
6109 msgstr "[neniu]"
6110
6111 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6112 msgid "[internal]"
6113 msgstr "[interna]"
6114
6115 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6116 msgid "Shorten URLs with"
6117 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6118
6119 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6120 msgid "Automatic shortening service to use."
6121 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6122
6123 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6124 #, fuzzy
6125 msgid "URL longer than"
6126 msgstr "URL pli longa, ol"
6127
6128 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6129 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6130 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6131
6132 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Text longer than"
6135 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6136
6137 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6138 msgid ""
6139 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6140 msgstr ""
6141 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6142 "mallongigi."
6143
6144 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6145 #, fuzzy
6146 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6147 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6148
6149 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6152 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6153
6154 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6157 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6158
6159 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6160 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: User admin panel title.
6164 msgctxt "TITLE"
6165 msgid "User"
6166 msgstr "Uzanto"
6167
6168 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6169 msgid "User settings for this StatusNet site"
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6173 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6174 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6175
6176 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6179 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6180
6181 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6182 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6183 #, fuzzy, php-format
6184 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6185 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6186
6187 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6188 #, fuzzy
6189 msgctxt "LEGEND"
6190 msgid "Profile"
6191 msgstr "Profilo"
6192
6193 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6194 msgid "Bio Limit"
6195 msgstr "Longlimo de biografio"
6196
6197 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6198 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6199 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6200
6201 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6202 msgid "New users"
6203 msgstr "Novuloj"
6204
6205 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6206 msgid "New user welcome"
6207 msgstr "Bonveno al novuloj"
6208
6209 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6212 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6213
6214 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6215 msgid "Default subscription"
6216 msgstr "Defaŭlta abono"
6217
6218 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6219 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6220 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6221
6222 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6223 msgid "Invitations"
6224 msgstr "Invitoj"
6225
6226 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6227 msgid "Invitations enabled"
6228 msgstr "Invito ebliĝis"
6229
6230 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6231 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6232 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6233
6234 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6235 msgid "Save user settings."
6236 msgstr "Konservi uzulajn agordojn"
6237
6238 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6239 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6240 #, php-format
6241 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6242 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6243
6244 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6245 msgid "Search for more groups"
6246 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6247
6248 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6249 #. TRANS: %s is a user nickname.
6250 #, php-format
6251 msgid "%s is not a member of any group."
6252 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6253
6254 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6255 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6256 #, php-format
6257 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6258 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6259
6260 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6261 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6262 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6263 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6264 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6265 #, php-format
6266 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6267 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6268
6269 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6270 #, php-format
6271 msgid "StatusNet %s"
6272 msgstr "StatusNet %s"
6273
6274 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6275 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6276 #, fuzzy, php-format
6277 msgid ""
6278 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6279 "Inc. and contributors."
6280 msgstr ""
6281 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6282 "kaj kontribuintoj."
6283
6284 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6285 msgid "Contributors"
6286 msgstr "Kontribuantoj"
6287
6288 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6289 msgid "License"
6290 msgstr "Licenco"
6291
6292 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6293 msgid ""
6294 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6295 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6296 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6297 "any later version. "
6298 msgstr ""
6299 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6300 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6301 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6302 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6303
6304 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6305 msgid ""
6306 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6307 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6308 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6309 "for more details. "
6310 msgstr ""
6311 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6312 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6313 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6314
6315 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6316 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6317 #, php-format
6318 msgid ""
6319 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6320 "along with this program.  If not, see %s."
6321 msgstr ""
6322 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6323 "Nekaze, legu %s."
6324
6325 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6326 msgid "Plugins"
6327 msgstr "Kromprogramo"
6328
6329 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6330 msgctxt "HEADER"
6331 msgid "Name"
6332 msgstr "Nomo"
6333
6334 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6335 msgctxt "HEADER"
6336 msgid "Version"
6337 msgstr "Versio"
6338
6339 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6340 msgctxt "HEADER"
6341 msgid "Author(s)"
6342 msgstr "Aŭtoro(j)"
6343
6344 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6345 msgctxt "HEADER"
6346 msgid "Description"
6347 msgstr "Priskribo"
6348
6349 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6350 msgid "Favor"
6351 msgstr "Ŝati"
6352
6353 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6354 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6355 #, fuzzy, php-format
6356 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6357 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6358
6359 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6360 #, php-format
6361 msgid "Cannot process URL '%s'"
6362 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6363
6364 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6365 msgid "Robin thinks something is impossible."
6366 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6367
6368 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6369 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6370 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6371 #, fuzzy, php-format
6372 msgid ""
6373 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6374 "Try to upload a smaller version."
6375 msgid_plural ""
6376 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6377 "Try to upload a smaller version."
6378 msgstr[0] ""
6379 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6380 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6381 msgstr[1] ""
6382 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6383 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6384
6385 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6386 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6389 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6390 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6391 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6392
6393 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6394 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6395 #, fuzzy, php-format
6396 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6397 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6398 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6399 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6400
6401 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6402 msgid "Invalid filename."
6403 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6406 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6407 #, php-format
6408 msgid "Profile ID %s is invalid."
6409 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6410
6411 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6412 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6413 #, php-format
6414 msgid "Group ID %s is invalid."
6415 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6418 msgid "Group join failed."
6419 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6420
6421 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6422 msgid "Not part of group."
6423 msgstr "Ne grupano."
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6426 msgid "Group leave failed."
6427 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6428
6429 #. TRANS: Activity title.
6430 msgid "Join"
6431 msgstr "Aniĝi"
6432
6433 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6434 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6435 #, php-format
6436 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6437 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6438
6439 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6440 msgid "Could not update local group."
6441 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6444 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6445 #, php-format
6446 msgid "Could not create login token for %s"
6447 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6448
6449 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6450 #, fuzzy, php-format
6451 msgid "Cannot instantiate class %s."
6452 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6455 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6456 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6457
6458 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6459 msgid "You are banned from sending direct messages."
6460 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6461
6462 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6463 msgid "Could not insert message."
6464 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6465
6466 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6467 msgid "Could not update message with new URI."
6468 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6469
6470 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6471 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6472 #, php-format
6473 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6474 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6475
6476 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6477 #, fuzzy, php-format
6478 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6479 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6480
6481 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6482 msgid "Problem saving notice. Too long."
6483 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6484
6485 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6486 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6487 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6488
6489 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6490 msgid ""
6491 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6492 msgstr ""
6493 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6494
6495 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6496 msgid ""
6497 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6498 "few minutes."
6499 msgstr ""
6500 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6501
6502 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6503 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6504 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6505
6506 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6509 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6510
6511 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6512 msgid "You cannot repeat your own notice."
6513 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6514
6515 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Cannot repeat a private notice."
6518 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6519
6520 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6521 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6522 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6523
6524 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6525 msgid "You already repeated that notice."
6526 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6527
6528 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6529 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6530 #, fuzzy, php-format
6531 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6532 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6533
6534 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6535 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6536 msgid "Problem saving notice."
6537 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6538
6539 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6542 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6543
6544 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6545 msgid "Problem saving group inbox."
6546 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6547
6548 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6549 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6550 #, php-format
6551 msgid "RT @%1$s %2$s"
6552 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6553
6554 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6555 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6556 #, php-format
6557 msgctxt "FANCYNAME"
6558 msgid "%1$s (%2$s)"
6559 msgstr "%1$s (%2$s)"
6560
6561 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6562 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6563 #, php-format
6564 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6565 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6566
6567 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6568 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6569 #, php-format
6570 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6571 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6572
6573 #. TRANS: Server exception.
6574 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6578 #, fuzzy
6579 msgid "No tagger specified."
6580 msgstr "Neniu grupo elektita."
6581
6582 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6583 #, fuzzy
6584 msgid "No tag specified."
6585 msgstr "Neniu grupo elektita."
6586
6587 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Could not create profile tag."
6590 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6591
6592 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Could not set profile tag URI."
6595 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6596
6597 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6600 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6603 #, php-format
6604 msgid ""
6605 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6606 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6610 #, php-format
6611 msgid ""
6612 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6613 "allowed number.Try unlisting others first."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Adding list subscription failed."
6619 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Removing list subscription failed."
6624 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6625
6626 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6627 msgid "Missing profile."
6628 msgstr "Mankas profilo."
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6631 msgid "Unable to save tag."
6632 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6635 msgid "You have been banned from subscribing."
6636 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6639 msgid "Already subscribed!"
6640 msgstr "Jam abonato!"
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6643 msgid "User has blocked you."
6644 msgstr "La uzanto blokis vin."
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6647 msgid "Not subscribed!"
6648 msgstr "Ne abonato!"
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6651 msgid "Could not delete self-subscription."
6652 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6655 msgid "Could not delete subscription."
6656 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6657
6658 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6659 #, fuzzy
6660 msgctxt "TITLE"
6661 msgid "Follow"
6662 msgstr "Sekvi"
6663
6664 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6665 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6666 #, fuzzy, php-format
6667 msgid "%1$s is now following %2$s."
6668 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6669
6670 #. TRANS: Notice given on user registration.
6671 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6672 #, php-format
6673 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6674 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6675
6676 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6677 msgid "Not implemented since inbox change."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Server exception.
6681 msgid "No single user defined for single-user mode."
6682 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6683
6684 #. TRANS: Server exception.
6685 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6689 msgid "No user with that email address or username."
6690 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6691
6692 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6693 msgid "No registered email address for that user."
6694 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6695
6696 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6697 msgid "Error saving address confirmation."
6698 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6699
6700 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6701 msgid "Could not create group."
6702 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6703
6704 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6705 msgid "Could not set group URI."
6706 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6707
6708 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6709 msgid "Could not set group membership."
6710 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6711
6712 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6713 msgid "Could not save local group info."
6714 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6715
6716 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6717 #. TRANS: %s is the remote site.
6718 #, fuzzy, php-format
6719 msgid "Cannot locate account %s."
6720 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6721
6722 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6723 #. TRANS: %s is the remote site.
6724 #, php-format
6725 msgid "Cannot find XRD for %s."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6729 #. TRANS: %s is the remote site.
6730 #, php-format
6731 msgid "No AtomPub API service for %s."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6735 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6736 msgid "User actions"
6737 msgstr "Nekonata ago"
6738
6739 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6740 msgid "User deletion in progress..."
6741 msgstr "Forigante uzanton..."
6742
6743 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Edit profile settings."
6746 msgstr "Redakti profilan agordon"
6747
6748 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6749 #, fuzzy
6750 msgctxt "BUTTON"
6751 msgid "Edit"
6752 msgstr "Redakti"
6753
6754 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Send a direct message to this user."
6757 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6758
6759 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6760 #, fuzzy
6761 msgctxt "BUTTON"
6762 msgid "Message"
6763 msgstr "Mesaĝo"
6764
6765 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6766 msgid "Moderate"
6767 msgstr "Moderigi"
6768
6769 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6770 msgid "User role"
6771 msgstr "Uzanta rolo"
6772
6773 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6774 msgctxt "role"
6775 msgid "Administrator"
6776 msgstr "Administranto"
6777
6778 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6779 msgctxt "role"
6780 msgid "Moderator"
6781 msgstr "Moderanto"
6782
6783 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6784 #, php-format
6785 msgid "%1$s - %2$s"
6786 msgstr "%1$s - %2$s"
6787
6788 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6789 msgid "Untitled page"
6790 msgstr "Sentitola paĝo"
6791
6792 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6793 msgctxt "TOOLTIP"
6794 msgid "Show more"
6795 msgstr "Montri pli"
6796
6797 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6798 msgctxt "BUTTON"
6799 msgid "Reply"
6800 msgstr "Respondi"
6801
6802 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6803 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Write a reply..."
6806 msgstr "Skribi respondon…"
6807
6808 #. TRANS: Tab on the notice form.
6809 #, fuzzy
6810 msgctxt "TAB"
6811 msgid "Status"
6812 msgstr "StatusNet"
6813
6814 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6815 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6816 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6817 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6818 #, php-format
6819 msgid ""
6820 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6821 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6822 msgstr ""
6823 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6824 "site.broughtbyurl%%)."
6825
6826 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6827 #, php-format
6828 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6829 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6830
6831 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6832 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6833 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6834 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6835 #, php-format
6836 msgid ""
6837 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6838 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6839 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6840 msgstr ""
6841 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6842 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6843 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6844
6845 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6846 #. TRANS: %1$s is the site name.
6847 #, php-format
6848 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6849 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6850
6851 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6852 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6853 #, php-format
6854 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6855 msgstr ""
6856 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6857
6858 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6859 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6860 msgstr ""
6861 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6862 "rezervitaj."
6863
6864 #. TRANS: license message in footer.
6865 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6866 #, php-format
6867 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6868 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6869
6870 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6871 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6872 msgid "After"
6873 msgstr "Poste"
6874
6875 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6876 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6877 msgid "Before"
6878 msgstr "Antaŭe"
6879
6880 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6881 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6885 #, fuzzy, php-format
6886 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6887 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6888
6889 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6890 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6896 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6897
6898 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6899 msgid "Unknown profile."
6900 msgstr "Nekonata profilo."
6901
6902 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6903 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6904 msgstr ""
6905
6906 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Remote profile is not a group!"
6909 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6910
6911 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6912 #, fuzzy
6913 msgid "User is already a member of this group."
6914 msgstr "Vi estas jam grupano."
6915
6916 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6917 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6918 #, php-format
6919 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6923 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6927 #. TRANS: %s is the notice URI.
6928 #, fuzzy, php-format
6929 msgid "No content for notice %s."
6930 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6933 #, fuzzy, php-format
6934 msgid "No such user \"%s\"."
6935 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
6936
6937 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6938 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6939 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6940 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6941 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6942 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6943 #, fuzzy, php-format
6944 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6945 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6946 msgstr "%1$s - %2$s"
6947
6948 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6949 msgid "Can't handle remote content yet."
6950 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6951
6952 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6953 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6954 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6955
6956 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6957 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6958 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6959
6960 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6961 msgid "You cannot make changes to this site."
6962 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6963
6964 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6965 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6966 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6967
6968 #. TRANS: Client error message.
6969 msgid "showForm() not implemented."
6970 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6971
6972 #. TRANS: Client error message
6973 msgid "saveSettings() not implemented."
6974 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6975
6976 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "HEADER"
6979 msgid "Home"
6980 msgstr "Hejmpaĝo"
6981
6982 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6983 #, fuzzy
6984 msgctxt "HEADER"
6985 msgid "Admin"
6986 msgstr "Administranto"
6987
6988 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6989 msgid "Basic site configuration"
6990 msgstr "Baza reteja agordo"
6991
6992 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6993 msgctxt "MENU"
6994 msgid "Site"
6995 msgstr "Retejo"
6996
6997 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6998 msgid "User configuration"
6999 msgstr "Uzanta agordo"
7000
7001 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7002 #, fuzzy
7003 msgctxt "MENU"
7004 msgid "User"
7005 msgstr "Uzanto"
7006
7007 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7008 msgid "Access configuration"
7009 msgstr "Alira agordo"
7010
7011 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7012 #, fuzzy
7013 msgctxt "MENU"
7014 msgid "Access"
7015 msgstr "Atingo"
7016
7017 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7018 msgid "Paths configuration"
7019 msgstr "Voja agordo"
7020
7021 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7022 msgctxt "MENU"
7023 msgid "Paths"
7024 msgstr "Vojoj"
7025
7026 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7027 msgid "Sessions configuration"
7028 msgstr "Seanca agodo"
7029
7030 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7031 #, fuzzy
7032 msgctxt "MENU"
7033 msgid "Sessions"
7034 msgstr "Seancoj"
7035
7036 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7037 msgid "Edit site notice"
7038 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7039
7040 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7041 #, fuzzy
7042 msgctxt "MENU"
7043 msgid "Site notice"
7044 msgstr "Reteja anonco"
7045
7046 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7047 msgid "Snapshots configuration"
7048 msgstr "Momentfota Agordo"
7049
7050 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7051 #, fuzzy
7052 msgctxt "MENU"
7053 msgid "Snapshots"
7054 msgstr "Momentfotoj"
7055
7056 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7057 msgid "Set site license"
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7061 #, fuzzy
7062 msgctxt "MENU"
7063 msgid "License"
7064 msgstr "Licenco"
7065
7066 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Plugins configuration"
7069 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7070
7071 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7072 #, fuzzy
7073 msgctxt "MENU"
7074 msgid "Plugins"
7075 msgstr "Kromprogramoj"
7076
7077 #. TRANS: Client error 401.
7078 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7079 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7080
7081 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7082 msgid "No application for that consumer key."
7083 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7084
7085 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7086 msgid "Not allowed to use API."
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7090 msgid "Bad access token."
7091 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7092
7093 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7094 msgid "No user for that token."
7095 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7096
7097 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7098 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7099 msgid "Could not authenticate you."
7100 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7101
7102 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7103 msgid "Icon"
7104 msgstr "Bildsimbolo"
7105
7106 #. TRANS: Form guide.
7107 msgid "Icon for this application"
7108 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7109
7110 #. TRANS: Form input field label for application name.
7111 msgid "Name"
7112 msgstr "Nomo"
7113
7114 #. TRANS: Form input field instructions.
7115 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7116 #, fuzzy, php-format
7117 msgid "Describe your application in %d character"
7118 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7119 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7120 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7121
7122 #. TRANS: Form input field instructions.
7123 msgid "Describe your application"
7124 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7125
7126 #. TRANS: Form input field label.
7127 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7128 #. TRANS: Field label for description of list.
7129 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7130 msgid "Description"
7131 msgstr "Priskribo"
7132
7133 #. TRANS: Form input field instructions.
7134 msgid "URL of the homepage of this application"
7135 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7136
7137 #. TRANS: Form input field label.
7138 msgid "Source URL"
7139 msgstr "Fonta URL"
7140
7141 #. TRANS: Form input field instructions.
7142 msgid "Organization responsible for this application"
7143 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7144
7145 #. TRANS: Form input field label.
7146 msgid "Organization"
7147 msgstr "Organizaĵo"
7148
7149 #. TRANS: Form input field instructions.
7150 msgid "URL for the homepage of the organization"
7151 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7152
7153 #. TRANS: Form input field instructions.
7154 msgid "URL to redirect to after authentication"
7155 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7156
7157 #. TRANS: Radio button label for application type
7158 msgid "Browser"
7159 msgstr "Foliumilo"
7160
7161 #. TRANS: Radio button label for application type
7162 msgid "Desktop"
7163 msgstr "Labortablo"
7164
7165 #. TRANS: Form guide.
7166 msgid "Type of application, browser or desktop"
7167 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7168
7169 #. TRANS: Radio button label for access type.
7170 msgid "Read-only"
7171 msgstr "Nur-lege"
7172
7173 #. TRANS: Radio button label for access type.
7174 msgid "Read-write"
7175 msgstr "Leg-skribe"
7176
7177 #. TRANS: Form guide.
7178 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7179 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7180
7181 #. TRANS: Submit button title.
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Cancel application changes."
7184 msgstr "Konektita aplikaĵo"
7185
7186 #. TRANS: Submit button title.
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Save application changes."
7189 msgstr "Nova aplikaĵo"
7190
7191 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Unknown application"
7194 msgstr "Nekonata ago"
7195
7196 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7197 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7198 msgid " by "
7199 msgstr " De "
7200
7201 #. TRANS: Application access type
7202 msgid "read-write"
7203 msgstr "leg-skribe"
7204
7205 #. TRANS: Application access type
7206 msgid "read-only"
7207 msgstr "nur-lege"
7208
7209 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7210 #, php-format
7211 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7212 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7213
7214 #. TRANS: Access token in the application list.
7215 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7216 #, php-format
7217 msgid "Access token starting with: %s"
7218 msgstr ""
7219
7220 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7221 msgctxt "BUTTON"
7222 msgid "Revoke"
7223 msgstr "Revoki"
7224
7225 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7226 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7227 #, fuzzy
7228 msgctxt "BUTTON"
7229 msgid "Accept"
7230 msgstr "Akcepti"
7231
7232 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7233 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7234 #, fuzzy
7235 msgctxt "BUTTON"
7236 msgid "Reject"
7237 msgstr "Malakcepti"
7238
7239 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7240 msgid "Author element must contain a name element."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Do not use this method!"
7246 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7247
7248 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7249 #, fuzzy, php-format
7250 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7251 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7252
7253 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7254 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7255 #, fuzzy, php-format
7256 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7257 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7258
7259 #. TRANS: Title.
7260 msgid "Notices where this attachment appears"
7261 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7262
7263 #. TRANS: Title.
7264 msgid "Tags for this attachment"
7265 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7266
7267 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7268 msgid "Password changing failed."
7269 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7270
7271 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Password changing is not allowed."
7274 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7275
7276 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7277 msgid "Block"
7278 msgstr "Bloki"
7279
7280 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7281 msgid "Block this user"
7282 msgstr "Bloki la uzanton"
7283
7284 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7285 #, fuzzy
7286 msgctxt "BUTTON"
7287 msgid "Cancel join request"
7288 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7289
7290 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7291 #, fuzzy
7292 msgctxt "BUTTON"
7293 msgid "Cancel subscription request"
7294 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7295
7296 #. TRANS: Title for command results.
7297 msgid "Command results"
7298 msgstr "Komandaj rezultoj"
7299
7300 #. TRANS: Title for command results.
7301 #, fuzzy
7302 msgid "AJAX error"
7303 msgstr "Eraro de Ajax"
7304
7305 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7306 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7307 msgid "Command complete"
7308 msgstr "Komando kompleta"
7309
7310 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7311 msgid "Command failed"
7312 msgstr "Komando maltrafis"
7313
7314 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7315 msgid "Notice with that id does not exist."
7316 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7317
7318 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7319 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7320 msgid "User has no last notice."
7321 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7322
7323 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7324 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7325 #, php-format
7326 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7327 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7328
7329 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7330 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7331 #, php-format
7332 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7333 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7334
7335 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7336 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7337 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7338
7339 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7340 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7341 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7342
7343 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7344 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7345 #, php-format
7346 msgid "Nudge sent to %s."
7347 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7348
7349 #. TRANS: User statistics text.
7350 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7351 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7352 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7353 #, php-format
7354 msgid ""
7355 "Subscriptions: %1$s\n"
7356 "Subscribers: %2$s\n"
7357 "Notices: %3$s"
7358 msgstr ""
7359 "Abonatoj: %1$s\n"
7360 "Abonantoj: %2$s\n"
7361 "Avizoj: %3$s"
7362
7363 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7366 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7367
7368 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7369 msgid "Notice marked as fave."
7370 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7371
7372 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7373 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7374 #, php-format
7375 msgid "%1$s joined group %2$s."
7376 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7377
7378 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7379 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7380 #, php-format
7381 msgid "%1$s left group %2$s."
7382 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7383
7384 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7385 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7386 #, php-format
7387 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7391 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7392 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7393 #, fuzzy, php-format
7394 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7395 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7396 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7397 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7398
7399 #. TRANS: Separator for list of tags.
7400 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7401 msgid ", "
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7405 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7406 #, php-format
7407 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7408 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7409
7410 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7411 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7412 #, php-format
7413 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7417 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7418 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7419 #, php-format
7420 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7421 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7422 msgstr[0] ""
7423 msgstr[1] ""
7424
7425 #. TRANS: Whois output.
7426 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7427 #, fuzzy, php-format
7428 msgctxt "WHOIS"
7429 msgid "%1$s (%2$s)"
7430 msgstr "%1$s (%2$s)"
7431
7432 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7433 #, php-format
7434 msgid "Fullname: %s"
7435 msgstr "Plennomo: %s"
7436
7437 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7438 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7439 #. TRANS: %s is a location.
7440 #, php-format
7441 msgid "Location: %s"
7442 msgstr "Loko: %s"
7443
7444 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7445 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7446 #. TRANS: %s is a homepage.
7447 #, php-format
7448 msgid "Homepage: %s"
7449 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7450
7451 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7452 #, php-format
7453 msgid "About: %s"
7454 msgstr "Biografio: %s"
7455
7456 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7457 #. TRANS: %s is a remote profile.
7458 #, php-format
7459 msgid ""
7460 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7461 "same server."
7462 msgstr ""
7463 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7464 "servilo."
7465
7466 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7467 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7468 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7469 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7470 #, fuzzy, php-format
7471 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7472 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7473 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7474 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7475
7476 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7477 msgid "You can't send a message to this user."
7478 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7479
7480 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7481 msgid "Error sending direct message."
7482 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7483
7484 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7485 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7486 #, php-format
7487 msgid "Notice from %s repeated."
7488 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7489
7490 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7491 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7492 #, fuzzy, php-format
7493 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7494 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7495 msgstr[0] ""
7496 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7497 "$d."
7498 msgstr[1] ""
7499 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7500 "$d."
7501
7502 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7503 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7504 #, php-format
7505 msgid "Reply to %s sent."
7506 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7507
7508 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7509 msgid "Error saving notice."
7510 msgstr "Eraris sendi avizon."
7511
7512 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7513 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7514 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7515
7516 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7517 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7518 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7519
7520 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7521 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7522 #, php-format
7523 msgid "Subscribed to %s."
7524 msgstr "%s abonita"
7525
7526 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7527 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7528 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7529 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7530
7531 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7532 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7533 #, php-format
7534 msgid "Unsubscribed from %s."
7535 msgstr "%s malabonita."
7536
7537 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7538 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7539 msgid "Command not yet implemented."
7540 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7541
7542 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7543 msgid "Notification off."
7544 msgstr "Sciigo for."
7545
7546 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7547 msgid "Can't turn off notification."
7548 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7549
7550 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7551 msgid "Notification on."
7552 msgstr "Sciigo en."
7553
7554 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7555 msgid "Can't turn on notification."
7556 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7557
7558 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7559 msgid "Login command is disabled."
7560 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7561
7562 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7563 #. TRANS: %s is a logon link..
7564 #, php-format
7565 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7566 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7567
7568 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7569 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7570 #, php-format
7571 msgid "Unsubscribed %s."
7572 msgstr "%s malaboniĝas."
7573
7574 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7575 msgid "You are not subscribed to anyone."
7576 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7577
7578 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7579 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7580 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7581 msgid "You are subscribed to this person:"
7582 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7583 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7584 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7585
7586 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7587 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7588 msgid "No one is subscribed to you."
7589 msgstr "Neniu abonas vin."
7590
7591 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7592 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7593 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7594 msgid "This person is subscribed to you:"
7595 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7596 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7597 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7598
7599 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7600 #. TRANS: any group subscriptions.
7601 msgid "You are not a member of any groups."
7602 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7603
7604 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7605 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7606 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7607 msgid "You are a member of this group:"
7608 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7609 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7610 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7611
7612 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "Commands:"
7615 msgstr "Komandoj:"
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7618 #, fuzzy
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "turn on notifications"
7621 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7622
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7624 #, fuzzy
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "turn off notifications"
7627 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7628
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7630 msgctxt "COMMANDHELP"
7631 msgid "show this help"
7632 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7633
7634 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7635 #, fuzzy
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "subscribe to user"
7638 msgstr "Aboni la uzanton"
7639
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7641 msgctxt "COMMANDHELP"
7642 msgid "lists the groups you have joined"
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7646 #, fuzzy
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "tag a user"
7649 msgstr "Etikedi uzanton"
7650
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7652 #, fuzzy
7653 msgctxt "COMMANDHELP"
7654 msgid "untag a user"
7655 msgstr "Etikedi uzanton"
7656
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7658 msgctxt "COMMANDHELP"
7659 msgid "list the people you follow"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7663 msgctxt "COMMANDHELP"
7664 msgid "list the people that follow you"
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7668 #, fuzzy
7669 msgctxt "COMMANDHELP"
7670 msgid "unsubscribe from user"
7671 msgstr "Malaboni la uzanton"
7672
7673 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7674 #, fuzzy
7675 msgctxt "COMMANDHELP"
7676 msgid "direct message to user"
7677 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7678
7679 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7680 msgctxt "COMMANDHELP"
7681 msgid "get last notice from user"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7685 #, fuzzy
7686 msgctxt "COMMANDHELP"
7687 msgid "get profile info on user"
7688 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7689
7690 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7691 msgctxt "COMMANDHELP"
7692 msgid "force user to stop following you"
7693 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7694
7695 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7696 msgctxt "COMMANDHELP"
7697 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7698 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7699
7700 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7701 msgctxt "COMMANDHELP"
7702 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7706 msgctxt "COMMANDHELP"
7707 msgid "repeat a notice with a given id"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7711 msgctxt "COMMANDHELP"
7712 msgid "repeat the last notice from user"
7713 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7714
7715 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7716 msgctxt "COMMANDHELP"
7717 msgid "reply to notice with a given id"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7721 msgctxt "COMMANDHELP"
7722 msgid "reply to the last notice from user"
7723 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7724
7725 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7726 msgctxt "COMMANDHELP"
7727 msgid "join group"
7728 msgstr "aniĝi grupon"
7729
7730 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7731 msgctxt "COMMANDHELP"
7732 msgid "Get a link to login to the web interface"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7736 msgctxt "COMMANDHELP"
7737 msgid "leave group"
7738 msgstr "forlasi grupon"
7739
7740 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7741 msgctxt "COMMANDHELP"
7742 msgid "get your stats"
7743 msgstr ""
7744
7745 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7747 msgctxt "COMMANDHELP"
7748 msgid "same as 'off'"
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7752 msgctxt "COMMANDHELP"
7753 msgid "same as 'follow'"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7757 msgctxt "COMMANDHELP"
7758 msgid "same as 'leave'"
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7762 msgctxt "COMMANDHELP"
7763 msgid "same as 'get'"
7764 msgstr ""
7765
7766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7768 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7769 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7771 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7772 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7773 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7774 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7775 msgctxt "COMMANDHELP"
7776 msgid "not yet implemented."
7777 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7778
7779 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7780 msgctxt "COMMANDHELP"
7781 msgid "remind a user to update."
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7785 #, fuzzy
7786 msgid "No configuration file found."
7787 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7788
7789 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7790 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7791 #, fuzzy
7792 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7793 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7794
7795 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7796 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7797 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7798
7799 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7800 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7801 msgid "Go to the installer."
7802 msgstr "Al la instalilo."
7803
7804 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7805 #. TRANS: Label for user statistics.
7806 msgid "Notices"
7807 msgstr "Avizoj"
7808
7809 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7810 msgid "Database error"
7811 msgstr "Datumbaza eraro"
7812
7813 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7814 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7815 msgctxt "MENU"
7816 msgid "Public"
7817 msgstr "Publika"
7818
7819 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7820 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7821 #, fuzzy
7822 msgctxt "MENU"
7823 msgid "Lists"
7824 msgstr "Limoj"
7825
7826 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7827 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7828 msgid "Delete"
7829 msgstr "Forigi"
7830
7831 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7832 msgid "Delete this user"
7833 msgstr "Forigi la uzanton"
7834
7835 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7836 #, fuzzy, php-format
7837 msgid "Unable to find services for %s."
7838 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7839
7840 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7841 msgid "Disfavor this notice"
7842 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7843
7844 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7845 #, fuzzy
7846 msgctxt "BUTTON"
7847 msgid "Disfavor favorite"
7848 msgstr "Malŝati ŝataton."
7849
7850 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7853 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7854
7855 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7856 msgid "Favor this notice"
7857 msgstr "Ŝati la avizon"
7858
7859 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7860 #, fuzzy
7861 msgctxt "BUTTON"
7862 msgid "Favor"
7863 msgstr "Ŝati"
7864
7865 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7868 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7869
7870 #. TRANS: Feed type name.
7871 msgid "RSS 1.0"
7872 msgstr "RSS 1.0"
7873
7874 #. TRANS: Feed type name.
7875 msgid "RSS 2.0"
7876 msgstr "RSS 2.0"
7877
7878 #. TRANS: Feed type name.
7879 msgid "Atom"
7880 msgstr "Atom"
7881
7882 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7883 msgid "FOAF"
7884 msgstr "FOAF"
7885
7886 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7887 msgid "Activity Streams"
7888 msgstr ""
7889
7890 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7891 msgid "No author in the feed."
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7895 #. TRANS: can be associated with a user.
7896 msgid "Cannot import without a user."
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7900 msgid "Feeds"
7901 msgstr "Fluoj"
7902
7903 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7904 #, fuzzy
7905 msgctxt "TAGS"
7906 msgid "All"
7907 msgstr "Ĉiuj"
7908
7909 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7910 msgid "Tag"
7911 msgstr "Etikedo"
7912
7913 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7914 msgid "Choose a tag to narrow list."
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7918 #, php-format
7919 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7920 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7921
7922 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7923 msgid "Members"
7924 msgstr "Grupanoj"
7925
7926 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7927 msgid "All members"
7928 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
7929
7930 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7931 msgid "Pending"
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7935 msgid "Blocked"
7936 msgstr "Blokito"
7937
7938 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7939 msgctxt "TITLE"
7940 msgid "Admins"
7941 msgstr "Estroj"
7942
7943 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7944 msgctxt "BUTTON"
7945 msgid "Block"
7946 msgstr "Bloki"
7947
7948 #. TRANS: Submit button title.
7949 msgctxt "TOOLTIP"
7950 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Field title on group edit form.
7954 #, fuzzy
7955 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7956 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7957
7958 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Describe the group or topic."
7961 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7962
7963 #. TRANS: Text area title for group description.
7964 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7965 #, fuzzy, php-format
7966 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7967 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7968 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7969 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7970
7971 #. TRANS: Field title on group edit form.
7972 #, fuzzy
7973 msgid ""
7974 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7975 msgstr ""
7976 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7977
7978 #. TRANS: Field label on group edit form.
7979 msgid "Aliases"
7980 msgstr "Alnomo"
7981
7982 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7983 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7984 #, fuzzy, php-format
7985 msgid ""
7986 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7987 "alias allowed."
7988 msgid_plural ""
7989 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7990 "aliases allowed."
7991 msgstr[0] ""
7992 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7993 msgstr[1] ""
7994 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7995
7996 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7997 msgid ""
7998 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8002 msgctxt "GROUPADMIN"
8003 msgid "Admin"
8004 msgstr "Grupestrarano"
8005
8006 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8007 msgid "Group actions"
8008 msgstr "Grupaj agoj"
8009
8010 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8011 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8012 #, php-format
8013 msgctxt "TOOLTIP"
8014 msgid "Edit %s group properties"
8015 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8016
8017 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8018 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8019 #, php-format
8020 msgctxt "TOOLTIP"
8021 msgid "Add or edit %s logo"
8022 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8023
8024 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8025 msgctxt "MENU"
8026 msgid "Logo"
8027 msgstr "Emblemo"
8028
8029 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Popular groups"
8032 msgstr "Popularaj avizoj"
8033
8034 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Active groups"
8037 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8038
8039 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
8040 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
8041 msgid "See all"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
8045 msgid "See all groups you belong to."
8046 msgstr ""
8047
8048 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8049 #. TRANS: %s is a username.
8050 msgid "Back to top"
8051 msgstr ""
8052
8053 #. TRANS: Client exception 406
8054 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8055 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8056
8057 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Unsupported image file format."
8060 msgstr "Formato ne subtenata."
8061
8062 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8063 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8064 #, php-format
8065 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8066 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8067
8068 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8069 msgid "Partial upload."
8070 msgstr "Parta alŝuto."
8071
8072 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8073 msgid "Not an image or corrupt file."
8074 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8075
8076 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8077 msgid "Lost our file."
8078 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8079
8080 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8081 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8082 msgid "Unknown file type"
8083 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8084
8085 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8086 #, fuzzy, php-format
8087 msgid "%dMB"
8088 msgid_plural "%dMB"
8089 msgstr[0] "MB"
8090 msgstr[1] "MB"
8091
8092 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8093 #, fuzzy, php-format
8094 msgid "%dkB"
8095 msgid_plural "%dkB"
8096 msgstr[0] "kB"
8097 msgstr[1] "kB"
8098
8099 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8100 #, php-format
8101 msgid "%dB"
8102 msgid_plural "%dB"
8103 msgstr[0] ""
8104 msgstr[1] ""
8105
8106 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8107 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8108 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8109 #, php-format
8110 msgid ""
8111 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8112 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8113 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8114 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8115 "this message."
8116 msgstr ""
8117
8118 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8119 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8120 #, php-format
8121 msgid "Unknown inbox source %d."
8122 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8123
8124 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8125 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8126 msgstr ""
8127
8128 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8129 msgid "Transport cannot be null."
8130 msgstr ""
8131
8132 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8133 msgctxt "TITLE"
8134 msgid "Trends"
8135 msgstr ""
8136
8137 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8138 #, fuzzy
8139 msgctxt "BUTTON"
8140 msgid "Invite more colleagues"
8141 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8142
8143 #. TRANS: Form legend.
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Invite collegues"
8146 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8147
8148 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8149 msgid "Email addresses"
8150 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8151
8152 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8155 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8156
8157 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8158 msgid "Personal message"
8159 msgstr "Persona mesaĝo"
8160
8161 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8162 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8163 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8164
8165 #. TRANS: Send button for inviting friends
8166 #. TRANS: Button text for sending notice.
8167 msgctxt "BUTTON"
8168 msgid "Send"
8169 msgstr "Sendi"
8170
8171 #. TRANS: Submit button title.
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Send invitations."
8174 msgstr "Invitoj"
8175
8176 #. TRANS: Button text for joining a group.
8177 #, fuzzy
8178 msgctxt "BUTTON"
8179 msgid "Join"
8180 msgstr "Aniĝi"
8181
8182 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8183 #, fuzzy
8184 msgctxt "BUTTON"
8185 msgid "Leave"
8186 msgstr "Forlasi"
8187
8188 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8189 #, fuzzy
8190 msgid "See all lists you have created."
8191 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
8192
8193 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8194 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8195 msgctxt "MENU"
8196 msgid "Login"
8197 msgstr "Ensaluti"
8198
8199 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8200 msgid "Login with a username and password"
8201 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8202
8203 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8204 msgctxt "MENU"
8205 msgid "Register"
8206 msgstr "Registriĝi"
8207
8208 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8209 msgid "Sign up for a new account"
8210 msgstr "Krei novan konton"
8211
8212 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8213 msgid "Email address confirmation"
8214 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8215
8216 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8217 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8218 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8219 #, php-format
8220 msgid ""
8221 "Hey, %1$s.\n"
8222 "\n"
8223 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8224 "\n"
8225 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8226 "\n"
8227 "\t%3$s\n"
8228 "\n"
8229 "If not, just ignore this message.\n"
8230 "\n"
8231 "Thanks for your time, \n"
8232 "%2$s\n"
8233 msgstr ""
8234 "Saluton, %1$s.\n"
8235 "\n"
8236 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8237 "\n"
8238 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8239 "\n"
8240 "\t%3$s\n"
8241 "\n"
8242 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8243 "\n"
8244 "Dankon por via tempo, \n"
8245 "%2$s\n"
8246
8247 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8248 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8249 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8250 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8251 #, fuzzy, php-format
8252 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8253 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8254
8255 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8256 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8257 #, fuzzy, php-format
8258 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8259 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8260
8261 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8262 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8263 #, php-format
8264 msgid ""
8265 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8266 "their subscription at %3$s"
8267 msgstr ""
8268
8269 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8270 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8271 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8272 #, fuzzy, php-format
8273 msgid ""
8274 "Faithfully yours,\n"
8275 "%1$s.\n"
8276 "\n"
8277 "----\n"
8278 "Change your email address or notification options at %2$s"
8279 msgstr ""
8280 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8281 "\n"
8282 "%3$s\n"
8283 "\n"
8284 "%4$s%5$s%6$s\n"
8285 "fidele via,\n"
8286 "%7$s.\n"
8287 "\n"
8288 "----\n"
8289 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8290
8291 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8292 #. TRANS: %s is a URL.
8293 #, fuzzy, php-format
8294 msgid "Profile: %s"
8295 msgstr "Profilo: %s"
8296
8297 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8298 #. TRANS: %s is biographical information.
8299 #, php-format
8300 msgid "Bio: %s"
8301 msgstr "Biografio: %s"
8302
8303 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8304 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8305 #, php-format
8306 msgid ""
8307 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8308 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8309 msgstr ""
8310 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8311 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8312
8313 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8314 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8315 #, php-format
8316 msgid "New email address for posting to %s"
8317 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8318
8319 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8320 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8321 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8322 #, fuzzy, php-format
8323 msgid ""
8324 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8325 "\n"
8326 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8327 "\n"
8328 "More email instructions at %3$s."
8329 msgstr ""
8330 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8331 "\n"
8332 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8333 "\n"
8334 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8335 "\n"
8336 "Fidele via,\n"
8337 "%4$s"
8338
8339 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8340 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8341 #, php-format
8342 msgid "%s status"
8343 msgstr "%s stato"
8344
8345 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8346 msgid "SMS confirmation"
8347 msgstr "SMS-a konfirmo"
8348
8349 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8350 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8351 #, php-format
8352 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8353 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8354
8355 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8356 #. TRANS: %s is the nudging user.
8357 #, fuzzy, php-format
8358 msgid "You have been nudged by %s"
8359 msgstr "Vin puŝetis %s"
8360
8361 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8362 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8363 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8364 #, fuzzy, php-format
8365 msgid ""
8366 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8367 "to post some news.\n"
8368 "\n"
8369 "So let's hear from you :)\n"
8370 "\n"
8371 "%3$s\n"
8372 "\n"
8373 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8374 msgstr ""
8375 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8376 "da novaĵoj.\n"
8377 "\n"
8378 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8379 "\n"
8380 "%3$s\n"
8381 "\n"
8382 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8383 "\n"
8384 "kun bona espero,\n"
8385 "%4$s\n"
8386
8387 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8388 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8389 #, php-format
8390 msgid "New private message from %s"
8391 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8392
8393 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8394 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8395 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8396 #, php-format
8397 msgid ""
8398 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8399 "\n"
8400 "------------------------------------------------------\n"
8401 "%3$s\n"
8402 "------------------------------------------------------\n"
8403 "\n"
8404 "You can reply to their message here:\n"
8405 "\n"
8406 "%4$s\n"
8407 "\n"
8408 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8409 msgstr ""
8410 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8411 "\n"
8412 "------------------------------------------------------\n"
8413 "%3$s\n"
8414 "------------------------------------------------------\n"
8415 "\n"
8416 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8417 "\n"
8418 "%4$s\n"
8419 "\n"
8420 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8421
8422 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8423 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8424 #, fuzzy, php-format
8425 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8426 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8427
8428 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8429 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8430 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8431 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8432 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8433 #, fuzzy, php-format
8434 msgid ""
8435 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8436 "\n"
8437 "The URL of your notice is:\n"
8438 "\n"
8439 "%3$s\n"
8440 "\n"
8441 "The text of your notice is:\n"
8442 "\n"
8443 "%4$s\n"
8444 "\n"
8445 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8446 "\n"
8447 "%5$s"
8448 msgstr ""
8449 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8450 "\n"
8451 "La URL de via avizo estas:\n"
8452 "\n"
8453 "%3$s\n"
8454 "\n"
8455 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8456 "\n"
8457 "%4$s\n"
8458 "\n"
8459 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8460 "\n"
8461 "%5$s\n"
8462 "\n"
8463 "fidele via,\n"
8464 "%6$s\n"
8465
8466 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8467 #, php-format
8468 msgid ""
8469 "The full conversation can be read here:\n"
8470 "\n"
8471 "\t%s"
8472 msgstr ""
8473 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8474 "\n"
8475 "%s"
8476
8477 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8478 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8479 #, fuzzy, php-format
8480 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8481 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8482
8483 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8484 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8485 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8486 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8487 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8488 #, fuzzy, php-format
8489 msgid ""
8490 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8491 "\n"
8492 "The notice is here:\n"
8493 "\n"
8494 "\t%3$s\n"
8495 "\n"
8496 "It reads:\n"
8497 "\n"
8498 "\t%4$s\n"
8499 "\n"
8500 "%5$sYou can reply back here:\n"
8501 "\n"
8502 "\t%6$s\n"
8503 "\n"
8504 "The list of all @-replies for you here:\n"
8505 "\n"
8506 "%7$s"
8507 msgstr ""
8508 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8509 "\n"
8510 "La avizo estas jene:\n"
8511 "\n"
8512 "\t%3$s\n"
8513 "\n"
8514 "Kaj enhavas:\n"
8515 "\n"
8516 "\t%4$s\n"
8517 "\n"
8518 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8519 "\n"
8520 "\t%6$s\n"
8521 "\n"
8522 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8523 "\n"
8524 "%7$s\n"
8525 "\n"
8526 "fidele via,\n"
8527 "%2$s\n"
8528 "\n"
8529 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8530
8531 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8532 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8533 #, fuzzy, php-format
8534 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8535 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8536
8537 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8538 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8539 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8540 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8541 #, php-format
8542 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8543 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8544
8545 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8546 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8547 #, fuzzy, php-format
8548 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8549 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8550
8551 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8552 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8553 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8554 #, php-format
8555 msgid ""
8556 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8557 "their group membership at %4$s"
8558 msgstr ""
8559
8560 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8561 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8562 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8563
8564 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8565 msgid ""
8566 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8567 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8568 msgstr ""
8569 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8570 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8571
8572 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8573 #, fuzzy
8574 msgctxt "MENU"
8575 msgid "Inbox"
8576 msgstr "Alvenkesto"
8577
8578 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Your incoming messages."
8581 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8582
8583 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8584 #, fuzzy
8585 msgctxt "MENU"
8586 msgid "Outbox"
8587 msgstr "Elirkesto"
8588
8589 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Your sent messages."
8592 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8593
8594 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Could not parse message."
8597 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8598
8599 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8600 msgid "Not a registered user."
8601 msgstr "Ne registrita uzanto"
8602
8603 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8604 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8605 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8606
8607 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8608 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8609 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8610
8611 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8612 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8613 #, fuzzy, php-format
8614 msgid "Unsupported message type: %s."
8615 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8616
8617 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8618 msgid "Make user an admin of the group"
8619 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8620
8621 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8622 msgctxt "BUTTON"
8623 msgid "Make Admin"
8624 msgstr "Estrigi"
8625
8626 #. TRANS: Submit button title.
8627 #, fuzzy
8628 msgctxt "TOOLTIP"
8629 msgid "Make this user an admin."
8630 msgstr "Estrigi la uzanton"
8631
8632 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8633 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8634 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8635
8636 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8637 msgid "File exceeds user's quota."
8638 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8639
8640 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8641 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8642 msgid "File could not be moved to destination directory."
8643 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8644
8645 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8646 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8647 msgid "Could not determine file's MIME type."
8648 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8649
8650 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8651 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8652 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8653 #, php-format
8654 msgid ""
8655 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8656 "format."
8657 msgstr ""
8658 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8659 "formato."
8660
8661 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8662 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8663 #, php-format
8664 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8665 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8666
8667 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8668 msgid "Send a direct notice"
8669 msgstr "Sendi rektan avizon"
8670
8671 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8672 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8673 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8674 msgid "Select recipient:"
8675 msgstr "Elektu ricevonton:"
8676
8677 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8678 msgid "No mutual subscribers."
8679 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8680
8681 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8682 msgid "To"
8683 msgstr "Al"
8684
8685 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8686 msgctxt "Send button for sending notice"
8687 msgid "Send"
8688 msgstr "Sendi"
8689
8690 #. TRANS: Header in message list.
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Messages"
8693 msgstr "Mesaĝo"
8694
8695 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8696 #. TRANS: Followed by notice source.
8697 msgid "from"
8698 msgstr "de"
8699
8700 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8701 #, fuzzy
8702 msgctxt "SOURCE"
8703 msgid "web"
8704 msgstr "TTT"
8705
8706 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8707 msgctxt "SOURCE"
8708 msgid "xmpp"
8709 msgstr ""
8710
8711 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8712 #, fuzzy
8713 msgctxt "SOURCE"
8714 msgid "mail"
8715 msgstr "Retpoŝto"
8716
8717 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8718 msgctxt "SOURCE"
8719 msgid "omb"
8720 msgstr ""
8721
8722 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8723 msgctxt "SOURCE"
8724 msgid "api"
8725 msgstr ""
8726
8727 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8728 msgid "Cannot get author for activity."
8729 msgstr ""
8730
8731 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Bookmark not posted to this group."
8734 msgstr "<???>"
8735
8736 #. TRANS: Client exception when ...
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Object not posted to this user."
8739 msgstr "Ne forigi la avizon"
8740
8741 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8742 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8743 msgstr ""
8744
8745 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8746 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8747 msgstr ""
8748
8749 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8750 msgid "More ▼"
8751 msgstr ""
8752
8753 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8754 msgid "Nickname cannot be empty."
8755 msgstr ""
8756
8757 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8758 #, php-format
8759 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8760 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8761 msgstr[0] ""
8762 msgstr[1] ""
8763
8764 #. TRANS: Form legend for notice form.
8765 msgid "Send a notice"
8766 msgstr "Sendi avizon"
8767
8768 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8769 #, php-format
8770 msgid "What's up, %s?"
8771 msgstr "Kio novas, %s?"
8772
8773 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8774 msgid "Attach"
8775 msgstr "Aldoni"
8776
8777 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Attach a file."
8780 msgstr "Aldoni dosieron"
8781
8782 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8783 msgid "Share my location"
8784 msgstr "Sciigi mian lokon"
8785
8786 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8787 msgid "Do not share my location"
8788 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8789
8790 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8791 msgid ""
8792 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8793 "try again later"
8794 msgstr ""
8795 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8796 "poste."
8797
8798 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8799 msgctxt "SEPARATOR"
8800 msgid ", "
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8804 msgid "N"
8805 msgstr "N"
8806
8807 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8808 msgid "S"
8809 msgstr "S"
8810
8811 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8812 msgid "E"
8813 msgstr "E"
8814
8815 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8816 msgid "W"
8817 msgstr "W"
8818
8819 #. TRANS: Coordinates message.
8820 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8821 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8822 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8823 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8824 #, php-format
8825 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8826 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8827
8828 #. TRANS: Followed by geo location.
8829 msgid "at"
8830 msgstr "al"
8831
8832 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8833 msgid "in context"
8834 msgstr "kuntekste"
8835
8836 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8837 msgid "Repeated by"
8838 msgstr "Ripetita de"
8839
8840 msgid " "
8841 msgstr ""
8842
8843 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Reply to this notice."
8846 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8847
8848 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8849 msgid "Reply"
8850 msgstr "Respondi"
8851
8852 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Delete this notice from the timeline."
8855 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
8856
8857 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Notice repeated."
8860 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8861
8862 #. TRANS: Field label for notice text.
8863 msgid "Update your status..."
8864 msgstr ""
8865
8866 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8867 msgid "Nudge this user"
8868 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8869
8870 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8871 #, fuzzy
8872 msgctxt "BUTTON"
8873 msgid "Nudge"
8874 msgstr "Puŝeti"
8875
8876 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Send a nudge to this user."
8879 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8880
8881 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8882 #, fuzzy
8883 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8884 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8885
8886 #. TRANS: Field label for list.
8887 #, fuzzy
8888 msgctxt "LABEL"
8889 msgid "List"
8890 msgstr "Ligiloj"
8891
8892 #. TRANS: Field title for list.
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8895 msgstr ""
8896 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
8897 "komo aŭ spaco."
8898
8899 #. TRANS: Field title for description of list.
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Describe the list or topic."
8902 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8903
8904 #. TRANS: Field title for description of list.
8905 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8906 #, fuzzy, php-format
8907 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8908 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8909 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8910 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8911
8912 #. TRANS: Button title to delete a list.
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Delete this list."
8915 msgstr "Forigi la uzanton"
8916
8917 #. TRANS: Header in list edit form.
8918 msgid "Add or remove people"
8919 msgstr ""
8920
8921 #. TRANS: Header in list edit form.
8922 #, fuzzy
8923 msgctxt "HEADER"
8924 msgid "Search"
8925 msgstr "Serĉi"
8926
8927 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8928 #, fuzzy
8929 msgctxt "MENU"
8930 msgid "List"
8931 msgstr "Ligiloj"
8932
8933 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8934 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8935 #, fuzzy, php-format
8936 msgid "%1$s list by %2$s."
8937 msgstr "%1$s - %2$s"
8938
8939 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8940 #, fuzzy
8941 msgctxt "MENU"
8942 msgid "Listed"
8943 msgstr "Licenco"
8944
8945 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8946 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8947 #, fuzzy
8948 msgctxt "MENU"
8949 msgid "Subscribers"
8950 msgstr "Abonantoj"
8951
8952 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8953 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8954 #, fuzzy, php-format
8955 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8956 msgstr "%s abonita"
8957
8958 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8959 #, fuzzy
8960 msgctxt "MENU"
8961 msgid "Edit"
8962 msgstr "Redakti"
8963
8964 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8965 #. TRANS: %s is a list.
8966 #, fuzzy, php-format
8967 msgid "Edit %s list by you."
8968 msgstr "Redakti %s grupon"
8969
8970 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Edit list settings."
8973 msgstr "Redakti profilan agordon"
8974
8975 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8976 msgid "Edit"
8977 msgstr "Redakti"
8978
8979 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8980 #, fuzzy
8981 msgctxt "MODE"
8982 msgid "Private"
8983 msgstr "Privata"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8986 #, fuzzy
8987 msgctxt "MENU"
8988 msgid "List Subscriptions"
8989 msgstr "Abonatoj"
8990
8991 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8992 #. TRANS: %s is a user nickname.
8993 #, fuzzy, php-format
8994 msgctxt "TOOLTIP"
8995 msgid "Lists subscribed to by %s."
8996 msgstr "%s abonita"
8997
8998 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8999 #. TRANS: %s is a user nickname.
9000 #, fuzzy, php-format
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "Lists with %s"
9003 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9004
9005 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9006 #. TRANS: %s is a user nickname.
9007 #, fuzzy, php-format
9008 msgctxt "TOOLTIP"
9009 msgid "Lists with %s."
9010 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9011
9012 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9013 #. TRANS: %s is a user nickname.
9014 #, php-format
9015 msgctxt "MENU"
9016 msgid "Lists by %s"
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9020 #. TRANS: %s is a user nickname.
9021 #, fuzzy, php-format
9022 msgctxt "TOOLTIP"
9023 msgid "Lists by %s."
9024 msgstr "%1$s - %2$s"
9025
9026 #. TRANS: Label in lists widget.
9027 #, fuzzy
9028 msgctxt "LABEL"
9029 msgid "Your lists"
9030 msgstr "Popularaj avizoj"
9031
9032 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9033 #, fuzzy
9034 msgctxt "LEGEND"
9035 msgid "Edit lists"
9036 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9037
9038 #. TRANS: Label in self tags widget.
9039 #, fuzzy
9040 msgctxt "LABEL"
9041 msgid "Tags"
9042 msgstr "Markiloj"
9043
9044 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Popular lists"
9047 msgstr "Popularaj avizoj"
9048
9049 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9050 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9051 #, fuzzy, php-format
9052 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9053 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9054
9055 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9056 #, fuzzy, php-format
9057 msgid "Lists with you"
9058 msgstr "Listo ne ekzistas."
9059
9060 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9061 #. TRANS: %s is a profile name.
9062 #, fuzzy, php-format
9063 msgid "Lists with %s"
9064 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9065
9066 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9067 #, fuzzy
9068 msgid "List subscriptions"
9069 msgstr "%s abonatoj"
9070
9071 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9072 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9073 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9074 #, fuzzy
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "Profile"
9077 msgstr "Profilo"
9078
9079 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9080 msgid "Your profile"
9081 msgstr "Via profilo"
9082
9083 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9084 #, fuzzy
9085 msgctxt "MENU"
9086 msgid "Replies"
9087 msgstr "Respondoj"
9088
9089 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9090 #, fuzzy
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "Favorites"
9093 msgstr "Ŝatolisto"
9094
9095 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9096 #, fuzzy
9097 msgctxt "FIXME"
9098 msgid "User"
9099 msgstr "Uzanto"
9100
9101 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9102 #, fuzzy
9103 msgctxt "MENU"
9104 msgid "Messages"
9105 msgstr "Mesaĝo"
9106
9107 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9108 msgid "Your incoming messages"
9109 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9110
9111 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9112 msgid "Unknown"
9113 msgstr "Nekonata"
9114
9115 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9116 msgctxt "plugin"
9117 msgid "Disable"
9118 msgstr ""
9119
9120 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9121 msgctxt "plugin"
9122 msgid "Enable"
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9126 msgctxt "plugin-description"
9127 msgid ""
9128 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9132 #, fuzzy
9133 msgctxt "MENU"
9134 msgid "Settings"
9135 msgstr "Agordoj"
9136
9137 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Change your personal settings."
9140 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9141
9142 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9143 msgctxt "MENU"
9144 msgid "Admin"
9145 msgstr "Administri"
9146
9147 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Site configuration."
9150 msgstr "Retej-agordo"
9151
9152 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9153 msgctxt "MENU"
9154 msgid "Logout"
9155 msgstr " Elsaluti"
9156
9157 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Logout from the site."
9160 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9161
9162 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Login to the site."
9165 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9166
9167 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Following"
9170 msgstr "Sekvi"
9171
9172 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Followers"
9175 msgstr "Sekvi"
9176
9177 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9178 msgid "Statistics"
9179 msgstr "Statistiko"
9180
9181 #. TRANS: Label for user statistics.
9182 msgid "User ID"
9183 msgstr "ID de uzanto"
9184
9185 #. TRANS: Label for user statistics.
9186 msgid "Member since"
9187 msgstr "Ano ekde"
9188
9189 #. TRANS: Label for user statistics.
9190 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9191 msgid "Daily average"
9192 msgstr "Taga meznombro"
9193
9194 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9195 msgid "Groups"
9196 msgstr "Grupoj"
9197
9198 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Lists"
9201 msgstr "Limoj"
9202
9203 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9204 msgid "Unimplemented method."
9205 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9206
9207 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9208 msgid "User groups"
9209 msgstr "Uzantaj grupoj"
9210
9211 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9212 #, fuzzy
9213 msgctxt "MENU"
9214 msgid "Recent tags"
9215 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9216
9217 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9218 msgid "Recent tags"
9219 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9220
9221 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9222 #, fuzzy
9223 msgctxt "MENU"
9224 msgid "Featured"
9225 msgstr "Elstara"
9226
9227 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9228 #, fuzzy
9229 msgctxt "MENU"
9230 msgid "Popular"
9231 msgstr "Populara"
9232
9233 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9234 msgctxt "TITLE"
9235 msgid "Trending topics"
9236 msgstr ""
9237
9238 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9239 #, fuzzy
9240 msgid "No return-to arguments."
9241 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9242
9243 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9244 msgid "Repeat this notice?"
9245 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9246
9247 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Repeat this notice."
9250 msgstr "Ripeti la avizon"
9251
9252 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9253 #, php-format
9254 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9255 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9256
9257 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9258 msgid "Page not found."
9259 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9260
9261 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9262 #, fuzzy
9263 msgctxt "TITLE"
9264 msgid "Sandbox"
9265 msgstr "Provejo"
9266
9267 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9268 msgid "Sandbox this user"
9269 msgstr "Provejigi la uzanton"
9270
9271 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9272 msgid "Search site"
9273 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9274
9275 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9276 #. TRANS: for searching can be entered.
9277 msgid "Keyword(s)"
9278 msgstr "Serĉvorto(j)"
9279
9280 #. TRANS: Button text for searching site.
9281 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9282 #. TRANS: Button text to search profiles.
9283 msgctxt "BUTTON"
9284 msgid "Search"
9285 msgstr "Serĉi"
9286
9287 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9288 msgid ""
9289 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9290 "* Try different keywords.\n"
9291 "* Try more general keywords.\n"
9292 "* Try fewer keywords."
9293 msgstr ""
9294
9295 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9296 #, php-format
9297 msgid ""
9298 "You can also try your search on other engines:\n"
9299 "\n"
9300 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9301 "site.server%%%%)\n"
9302 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9303 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9304 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9305 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9309 msgctxt "MENU"
9310 msgid "People"
9311 msgstr "Homoj"
9312
9313 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9314 msgid "Find people on this site"
9315 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9316
9317 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9318 msgctxt "MENU"
9319 msgid "Notices"
9320 msgstr "Avizoj"
9321
9322 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9323 msgid "Find content of notices"
9324 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9325
9326 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9327 msgid "Find groups on this site"
9328 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9329
9330 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9331 #, fuzzy
9332 msgctxt "MENU"
9333 msgid "TOS"
9334 msgstr "Serva Kondiĉo"
9335
9336 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9337 #, fuzzy
9338 msgctxt "MENU"
9339 msgid "Privacy"
9340 msgstr "Privateco"
9341
9342 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9343 #, fuzzy
9344 msgctxt "MENU"
9345 msgid "Source"
9346 msgstr "Fontkodo"
9347
9348 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9349 #, fuzzy
9350 msgctxt "MENU"
9351 msgid "Version"
9352 msgstr "Versio"
9353
9354 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9355 msgid "Untitled section"
9356 msgstr "Sentitola sekcio"
9357
9358 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9359 msgid "More..."
9360 msgstr "Pli..."
9361
9362 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9363 #, fuzzy
9364 msgctxt "HEADER"
9365 msgid "Settings"
9366 msgstr "Agordoj"
9367
9368 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9369 msgid "Change your profile settings"
9370 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9371
9372 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9373 #, fuzzy
9374 msgctxt "MENU"
9375 msgid "Avatar"
9376 msgstr "Vizaĝbildo"
9377
9378 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9379 msgid "Upload an avatar"
9380 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9381
9382 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9383 #, fuzzy
9384 msgctxt "MENU"
9385 msgid "Password"
9386 msgstr "Pasvorto"
9387
9388 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9389 msgid "Change your password"
9390 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9391
9392 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9393 #, fuzzy
9394 msgctxt "MENU"
9395 msgid "Email"
9396 msgstr "Retpoŝto"
9397
9398 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9399 msgid "Change email handling"
9400 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9401
9402 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9403 #, fuzzy
9404 msgctxt "MENU"
9405 msgid "URL"
9406 msgstr "URL"
9407
9408 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9409 msgid "URL shorteners"
9410 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9411
9412 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9413 #, fuzzy
9414 msgctxt "MENU"
9415 msgid "IM"
9416 msgstr "Tujmesaĝilo"
9417
9418 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9419 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9420 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9421
9422 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9423 #, fuzzy
9424 msgctxt "MENU"
9425 msgid "SMS"
9426 msgstr "SMS"
9427
9428 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9429 msgid "Updates by SMS"
9430 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9431
9432 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9433 #, fuzzy
9434 msgctxt "MENU"
9435 msgid "Connections"
9436 msgstr "Konektoj"
9437
9438 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9439 msgid "Authorized connected applications"
9440 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9441
9442 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9443 msgctxt "MENU"
9444 msgid "Old school"
9445 msgstr ""
9446
9447 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9448 msgid "UI tweaks for old-school users"
9449 msgstr ""
9450
9451 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9452 #, fuzzy
9453 msgctxt "TITLE"
9454 msgid "Silence"
9455 msgstr "Silento"
9456
9457 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9458 msgid "Silence this user"
9459 msgstr "Silentigi la uzanton"
9460
9461 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Could not create anonymous consumer."
9464 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
9465
9466 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9469 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
9470
9471 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9472 msgid ""
9473 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Could not issue access token."
9479 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
9480
9481 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9482 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9483 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9484
9485 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Database error updating OAuth application user."
9488 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9489
9490 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9491 msgid "Tried to revoke unknown token."
9492 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
9493
9494 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9495 msgid "Failed to delete revoked token."
9496 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
9497
9498 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9499 #, fuzzy
9500 msgctxt "MENU"
9501 msgid "Subscriptions"
9502 msgstr "Abonatoj"
9503
9504 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9505 #. TRANS: %s is a user nickname.
9506 #, fuzzy, php-format
9507 msgid "People %s subscribes to."
9508 msgstr "Abonatoj de %s"
9509
9510 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9511 #. TRANS: %s is a user nickname.
9512 #, fuzzy, php-format
9513 msgid "People subscribed to %s."
9514 msgstr "Abonantoj de %s"
9515
9516 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9517 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9518 #, php-format
9519 msgctxt "MENU"
9520 msgid "Pending (%d)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9524 #, php-format
9525 msgid "Approve pending subscription requests."
9526 msgstr ""
9527
9528 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9529 #. TRANS: %s is a user nickname.
9530 #, fuzzy, php-format
9531 msgid "Groups %s is a member of."
9532 msgstr "Grupoj de %s"
9533
9534 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9535 #. TRANS: %s is a user nickname.
9536 #, fuzzy, php-format
9537 msgid "List subscriptions by %s."
9538 msgstr "Abonantoj de %s"
9539
9540 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9541 msgctxt "MENU"
9542 msgid "Invite"
9543 msgstr "Inviti"
9544
9545 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9546 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9547 #, fuzzy, php-format
9548 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9549 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9550
9551 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9552 msgid "Subscribe to this user"
9553 msgstr "Aboni la uzanton"
9554
9555 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9556 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9557 #, fuzzy
9558 msgctxt "BUTTON"
9559 msgid "Subscribe"
9560 msgstr "Aboni"
9561
9562 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Subscribe to this user."
9565 msgstr "Aboni la uzanton"
9566
9567 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9568 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9569 msgstr ""
9570
9571 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9572 msgid "People Tagcloud as tagged"
9573 msgstr ""
9574
9575 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9576 #, fuzzy
9577 msgctxt "NOTAGS"
9578 msgid "None"
9579 msgstr "Nenio"
9580
9581 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Invalid theme name."
9584 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9585
9586 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9587 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9588 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9589
9590 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9591 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9592 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9593
9594 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9595 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9596 msgid "Failed saving theme."
9597 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9598
9599 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9602 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9603
9604 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9605 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9606 #, fuzzy, php-format
9607 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9608 msgid_plural ""
9609 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9610 msgstr[0] ""
9611 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9612 msgstr[1] ""
9613 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9614
9615 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9618 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9619
9620 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9621 msgid ""
9622 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9623 "digits, underscore, and minus sign."
9624 msgstr ""
9625 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9626 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9627
9628 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9629 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9630 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9631
9632 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9633 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9634 #, fuzzy, php-format
9635 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9636 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9637
9638 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9639 msgid "Error opening theme archive."
9640 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9641
9642 #. TRANS: Header for Notices section.
9643 #, fuzzy
9644 msgctxt "HEADER"
9645 msgid "Notices"
9646 msgstr "Avizoj"
9647
9648 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9649 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9650 #, php-format
9651 msgid "Show reply"
9652 msgid_plural "Show all %d replies"
9653 msgstr[0] ""
9654 msgstr[1] ""
9655
9656 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9657 msgctxt "FAVELIST"
9658 msgid "You"
9659 msgstr ""
9660
9661 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9662 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9663 #, fuzzy, php-format
9664 msgctxt "FAVELIST"
9665 msgid "%1$s and %2$s"
9666 msgstr "%1$s - %2$s"
9667
9668 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9669 #, fuzzy
9670 msgctxt "FAVELIST"
9671 msgid "You like this."
9672 msgstr "Popularaj avizoj"
9673
9674 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9675 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9676 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9677 #, php-format
9678 msgid "%%s and %d others like this."
9679 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9680 msgstr[0] ""
9681 msgstr[1] ""
9682
9683 #. TRANS: List message for favoured notices.
9684 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9685 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9686 #, php-format
9687 msgid "%%s likes this."
9688 msgid_plural "%%s like this."
9689 msgstr[0] ""
9690 msgstr[1] ""
9691
9692 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9693 #, fuzzy
9694 msgctxt "REPEATLIST"
9695 msgid "You repeated this."
9696 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9697
9698 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9699 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9700 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9701 #, php-format
9702 msgid "%%s and %d other repeated this."
9703 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9704 msgstr[0] ""
9705 msgstr[1] ""
9706
9707 #. TRANS: List message for favoured notices.
9708 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9709 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9710 #, fuzzy, php-format
9711 msgid "%%s repeated this."
9712 msgid_plural "%%s repeated this."
9713 msgstr[0] "Ripetita al %s"
9714 msgstr[1] "Ripetita al %s"
9715
9716 #. TRANS: Form legend.
9717 #, fuzzy, php-format
9718 msgid "Search and list people"
9719 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9720
9721 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9722 msgid "Everything"
9723 msgstr ""
9724
9725 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Fullname"
9728 msgstr "Plena nomo"
9729
9730 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9731 msgid "URI (Remote users)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #. TRANS: Dropdown field label.
9735 #, fuzzy
9736 msgctxt "LABEL"
9737 msgid "Search in"
9738 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9739
9740 #. TRANS: Dropdown field title.
9741 msgid "Choose a field to search."
9742 msgstr ""
9743
9744 #. TRANS: Form legend.
9745 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9746 #, fuzzy, php-format
9747 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9748 msgstr "%1$s - %2$s"
9749
9750 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9751 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9752 #, fuzzy, php-format
9753 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9754 msgstr "%1$s - %2$s"
9755
9756 #. TRANS: Title for top posters section.
9757 msgid "Top posters"
9758 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9759
9760 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9761 msgctxt "SENDTO"
9762 msgid "Everyone"
9763 msgstr ""
9764
9765 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9766 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9767 #, php-format
9768 msgid "My colleagues at %s"
9769 msgstr ""
9770
9771 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9772 #, fuzzy
9773 msgctxt "LABEL"
9774 msgid "To:"
9775 msgstr "Al"
9776
9777 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Private?"
9780 msgstr "Privata"
9781
9782 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9783 #, fuzzy, php-format
9784 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9785 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9786
9787 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9788 #, fuzzy
9789 msgctxt "TITLE"
9790 msgid "Unblock"
9791 msgstr "Malbloki"
9792
9793 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9794 #, fuzzy
9795 msgctxt "TITLE"
9796 msgid "Unsandbox"
9797 msgstr "Malprovejigi"
9798
9799 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9800 msgid "Unsandbox this user"
9801 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9802
9803 #. TRANS: Title for unsilence form.
9804 msgid "Unsilence"
9805 msgstr "Nesilentigi"
9806
9807 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9808 msgid "Unsilence this user"
9809 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9810
9811 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9812 msgid "Unsubscribe from this user"
9813 msgstr "Malaboni la uzanton"
9814
9815 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9816 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9817 #, fuzzy
9818 msgctxt "BUTTON"
9819 msgid "Unsubscribe"
9820 msgstr "Malaboni"
9821
9822 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Unsubscribe from this user."
9825 msgstr "Malaboni la uzanton"
9826
9827 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9828 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9829 #, fuzzy, php-format
9830 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9831 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9832
9833 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Not allowed to log in."
9836 msgstr "Ne konektita."
9837
9838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9839 msgid "a few seconds ago"
9840 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9841
9842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9843 msgid "about a minute ago"
9844 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9845
9846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9847 #, php-format
9848 msgid "about one minute ago"
9849 msgid_plural "about %d minutes ago"
9850 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9851 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9852
9853 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9854 msgid "about an hour ago"
9855 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9856
9857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9858 #, php-format
9859 msgid "about one hour ago"
9860 msgid_plural "about %d hours ago"
9861 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9862 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9863
9864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9865 msgid "about a day ago"
9866 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9867
9868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9869 #, php-format
9870 msgid "about one day ago"
9871 msgid_plural "about %d days ago"
9872 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9873 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9874
9875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9876 msgid "about a month ago"
9877 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9878
9879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9880 #, php-format
9881 msgid "about one month ago"
9882 msgid_plural "about %d months ago"
9883 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9884 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9885
9886 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9887 msgid "about a year ago"
9888 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9889
9890 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9891 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9892 #, fuzzy, php-format
9893 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9894 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9895
9896 #. TRANS: Exception.
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Invalid XML."
9899 msgstr "Grando nevalida."
9900
9901 #. TRANS: Exception.
9902 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9903 msgstr ""
9904
9905 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9906 #, php-format
9907 msgid "Getting backup from file '%s'."
9908 msgstr ""
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Public list cloud"
9912 #~ msgstr "Publika markil-nubo"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "These are largest lists on %s"
9916 #~ msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
9920 #~ msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "Be the first to list someone!"
9924 #~ msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid ""
9928 #~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
9929 #~ "list someone!"
9930 #~ msgstr ""
9931 #~ "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "List cloud"
9935 #~ msgstr "Listo ne ekzistas."
9936
9937 #~ msgid "All subscribers"
9938 #~ msgstr "Ĉiuj abonantoj"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgctxt "MENU"
9942 #~ msgid "Badge"
9943 #~ msgstr "Insigno"
9944
9945 #, fuzzy
9946 #~ msgid "One person has repeated this notice."
9947 #~ msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9948 #~ msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9949 #~ msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."