]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
465b154cd4c3f6fbae7c1cb1bb558ff9b4ce35b8
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:56+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "Nekonata paĝo"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "Nekonata ago"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "Atingo"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "Retejo-atinga agordo"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "Registrado"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "Privata"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "Nur per invito"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "Fermita"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
111 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
112 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
113 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
114 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
115 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
116 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
117 #. TRANS: Button text for saving site settings.
118 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
119 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
120 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text to save lists.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
127 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 msgctxt "BUTTON"
130 msgid "Save"
131 msgstr "Konservi"
132
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Form validation error.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
144 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
145
146 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
147 msgid "Not logged in."
148 msgstr "Ne konektita."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 msgid "No such list."
163 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
164
165 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
166 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a username.
171 #, php-format
172 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
180 "correctly. Please try retrying later."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
184 msgctxt "TITLE"
185 msgid "Listed"
186 msgstr "Listigita"
187
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 #. TRANS: Server error when page not found (404)
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 msgid "No such page."
192 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
193
194 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
196 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
197 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
198 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
247
248 #. TRANS: Title of a user's own start page.
249 #, fuzzy
250 msgid "Home timeline"
251 msgstr "Tempstrio de %s"
252
253 #. TRANS: Title of another user's start page.
254 #. TRANS: %s is the other user's name.
255 #, fuzzy, php-format
256 msgid "%s's home timeline"
257 msgstr "Tempstrio de %s"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #, php-format
261 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
262 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #. TRANS: Feed title.
266 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
269 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
274 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
275
276 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
280 msgstr ""
281 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
282
283 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
288 "something yourself."
289 msgstr ""
290 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
291 "vi mem."
292
293 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
298 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
299 msgstr ""
300 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
301 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
302
303 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
304 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
306 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
307 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
312 "post a notice to them."
313 msgstr ""
314 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
315 "avizon al li?"
316
317 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #, php-format
328 msgid "%s and friends"
329 msgstr "%s kaj amikoj"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
356 "'im', 'none'."
357
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] ""
390 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
391 "agordo."
392 msgstr[1] ""
393 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
394 "agordo."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
405
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
409 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 msgctxt "ATOM"
416 msgid "Main"
417 msgstr "Ĉefa"
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #, php-format
424 msgid "%s timeline"
425 msgstr "Tempstrio de %s"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s subscriptions"
434 msgstr "%s abonatoj"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "%s memberships"
446 msgstr "%s grupanoj"
447
448 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
449 msgid "You cannot block yourself!"
450 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
451
452 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
455
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 msgid "Unblock user failed."
458 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "Direct messages from %s"
463 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
464
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "All the direct messages sent from %s"
468 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "Direct messages to %s"
473 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
474
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "All the direct messages sent to %s"
478 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
479
480 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
481 msgid "No message text!"
482 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
488 #, php-format
489 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
490 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
491 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
492 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
493
494 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
495 msgid "Recipient user not found."
496 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
497
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
499 #, fuzzy
500 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
501 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
502
503 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
504 msgid ""
505 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
506 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
510 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
511 msgid "No status found with that ID."
512 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
515 msgid "This status is already a favorite."
516 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
519 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
520 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
521 msgid "Could not create favorite."
522 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
525 msgid "That status is not a favorite."
526 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
529 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
530 msgid "Could not delete favorite."
531 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
534 msgid "Could not follow user: profile not found."
535 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
538 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
539 #, php-format
540 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
541 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
544 msgid "Could not unfollow user: User not found."
545 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
548 msgid "You cannot unfollow yourself."
549 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
552 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
553 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
556 msgid "Could not determine source user."
557 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
560 msgid "Could not find target user."
561 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
562
563 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
569 msgid "Nickname already in use. Try another one."
570 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
578 msgid "Not a valid nickname."
579 msgstr "Ne valida kromnomo."
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
589 msgid "Homepage is not a valid URL."
590 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
591
592 #. TRANS: Client error in form for group creation.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
598 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
599 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
600
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
604 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
605 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: Form validation error in New application form.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #, php-format
615 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
616 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
617 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
618 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
626 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
627 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #, php-format
638 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
641 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
644 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #, php-format
648 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
649 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
652 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
653 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
654 #. TRANS: %s is the already used alias.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
657 #, php-format
658 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
659 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 msgid "Alias can't be the same as nickname."
664 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
672 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
673 msgid "Group not found."
674 msgstr "Grupo ne troviĝas."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
678 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
679 msgid "You are already a member of that group."
680 msgstr "Vi estas jam grupano."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
684 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
685 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
686 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
689 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
690 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #, php-format
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 msgid "You are not a member of this group."
698 msgstr "Vi ne estas grupano."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
701 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
702 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #, php-format
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
707
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #, php-format
710 msgid "%s's groups"
711 msgstr "Grupoj de %s"
712
713 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
714 #, php-format
715 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
716 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
717
718 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
720 #. TRANS: %s is a nickname.
721 #, php-format
722 msgid "%s groups"
723 msgstr "Grupoj de %s"
724
725 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
726 #, php-format
727 msgid "groups on %s"
728 msgstr "grupoj ĉe %s"
729
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
731 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
732 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
734 msgid "You must be an admin to edit the group."
735 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
738 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
739 msgid "Could not update group."
740 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
744 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
745 msgid "Could not create aliases."
746 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
747
748 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
749 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
750 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
751 msgstr ""
752 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
753
754 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
755 #. TRANS: Group create form validation error.
756 #, fuzzy
757 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
758 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
761 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
762 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
763 #, fuzzy
764 msgid "List not found."
765 msgstr "Listo ne ekzistas."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
768 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
775 msgid "An error occured."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
779 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
783 #, fuzzy
784 msgid "The specified user is not a member of this list."
785 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
788 #, fuzzy
789 msgid "You are not allowed to add members to this list."
790 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
793 #, fuzzy
794 msgid "You must specify a member."
795 msgstr "Estas necese indiki profilon."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
798 #, fuzzy
799 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
800 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
803 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
807 #, fuzzy
808 msgid "A list must have a name."
809 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
812 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
816 #, fuzzy
817 msgid "You are not subscribed to this list."
818 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
819
820 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
821 msgid "Upload failed."
822 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
823
824 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
825 msgid "Invalid request token or verifier."
826 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
827
828 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
829 msgid "No oauth_token parameter provided."
830 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
831
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Invalid request token."
834 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
835
836 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
837 msgid "Request token already authorized."
838 msgstr ""
839
840 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
841 msgid "Invalid nickname / password!"
842 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
843
844 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
845 #, fuzzy
846 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
847 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
848
849 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
850 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
851 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
852 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
854 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
856 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
857 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
858 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
860 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Neatendita formo-sendo."
863
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 msgid "An application would like to connect to your account"
866 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgid "Allow or deny access"
870 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
871
872 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
874 #, fuzzy, php-format
875 msgid ""
876 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
877 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
878 "parties you trust."
879 msgstr ""
880 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
881 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
882
883 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
884 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
886 #, php-format
887 msgid ""
888 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
889 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
890 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
891 msgstr ""
892 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
893 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
894 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
895
896 #. TRANS: Fieldset legend.
897 msgctxt "LEGEND"
898 msgid "Account"
899 msgstr "Konto"
900
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
903 #. TRANS: Field label on account registration page.
904 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
905 #. TRANS: Field label on group edit form.
906 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
907 msgid "Nickname"
908 msgstr "Kromnomo"
909
910 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
911 #. TRANS: Field label on login page.
912 #. TRANS: Field label on account registration page.
913 msgid "Password"
914 msgstr "Pasvorto"
915
916 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
917 #. TRANS: by an external application.
918 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
921 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
922 msgctxt "BUTTON"
923 msgid "Cancel"
924 msgstr "Nuligi"
925
926 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
927 msgctxt "BUTTON"
928 msgid "Allow"
929 msgstr "Permesi"
930
931 #. TRANS: Form instructions.
932 msgid "Authorize access to your account information."
933 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
934
935 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
936 msgid "Authorization canceled."
937 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
938
939 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
940 #. TRANS: %s is an OAuth token.
941 #, php-format
942 msgid "The request token %s has been revoked."
943 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
944
945 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 msgid "You have successfully authorized the application"
947 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
948
949 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #, fuzzy
951 msgid ""
952 "Please return to the application and enter the following security code to "
953 "complete the process."
954 msgstr ""
955 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
956 "kompletigi la procezon."
957
958 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 #. TRANS: %s is the authorised application name.
960 #, php-format
961 msgid "You have successfully authorized %s"
962 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
963
964 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #. TRANS: %s is the authorised application name.
966 #, php-format
967 msgid ""
968 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
969 "process."
970 msgstr ""
971 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
972
973 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
974 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
975 msgid "This method requires a POST or DELETE."
976 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
977
978 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
979 msgid "You may not delete another user's status."
980 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
981
982 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
983 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
984 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
986 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
987 msgid "No such notice."
988 msgstr "Ne estas tiu avizo."
989
990 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
991 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
992 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
993 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
994 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
995 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
996 #, fuzzy
997 msgid "HTTP method not supported."
998 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
999
1000 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1001 #. TRANS: %s is the requested output format.
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "Unsupported format: %s."
1004 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1007 msgid "Status deleted."
1008 msgstr "Stato forigita."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1011 msgid "No status with that ID found."
1012 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1015 msgid "Can only delete using the Atom format."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1019 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Cannot delete this notice."
1022 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1023
1024 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1025 #, php-format
1026 msgid "Deleted notice %d"
1027 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1030 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1031 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1035 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1036 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1037 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1038 #, php-format
1039 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1040 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1041 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1042 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Parent notice not found."
1047 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1050 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1051 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1052 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1055 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1056 msgstr[0] ""
1057 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1058 msgstr[1] ""
1059 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1063 msgid "Unsupported format."
1064 msgstr "Formato ne subtenata."
1065
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1070 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1071
1072 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1073 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1074 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1077 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1078
1079 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1080 #. TRANS: %s is the error message.
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1083 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1084
1085 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1089 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1093 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1096 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1097
1098 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1100 #, php-format
1101 msgid "%s public timeline"
1102 msgstr "%s publika tempstrio"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1105 #, php-format
1106 msgid "%s updates from everyone!"
1107 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1108
1109 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Unimplemented."
1112 msgstr "Nerealigita metodo."
1113
1114 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1115 #, php-format
1116 msgid "Repeated to %s"
1117 msgstr "Ripetita al %s"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1120 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1121 #, fuzzy, php-format
1122 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1123 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1124
1125 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1126 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1127 #, php-format
1128 msgid "Repeats of %s"
1129 msgstr "Ripetoj de %s"
1130
1131 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1132 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1135 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1136
1137 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1138 #. TRANS: %s is the tag.
1139 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1140 #. TRANS: %s is the tag.
1141 #, php-format
1142 msgid "Notices tagged with %s"
1143 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1144
1145 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1146 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1147 #. TRANS: Tag feed description.
1148 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1149 #, php-format
1150 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1151 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1156 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1159 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1163 msgid "Atom post must not be empty."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1167 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1171 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1175 msgid "Can only handle POST activities."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1179 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1180 #, php-format
1181 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1185 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1186 #, php-format
1187 msgid "No content for notice %d."
1188 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1191 #. TRANS: %s is the notice URI.
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1194 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1195
1196 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1197 msgid "API method under construction."
1198 msgstr "API-metodo farata."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1201 msgid "User not found."
1202 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1205 msgid "You must be logged in to leave a group."
1206 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1237 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1238 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1239 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1240 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1241 msgid "No such group."
1242 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1245 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1248 msgid "No nickname or ID."
1249 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1253 msgid "Must be logged in."
1254 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1258 #. TRANS: being a group administrator.
1259 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1264 msgid "Must specify a profile."
1265 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1268 #. TRANS: %s is a nickname.
1269 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1270 #. TRANS: %s is a user nickname.
1271 #, php-format
1272 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1273 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1277 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1282 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1286 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1287 #, fuzzy, php-format
1288 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1289 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1290
1291 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1292 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1293 #, php-format
1294 msgctxt "TITLE"
1295 msgid "%1$s's request for %2$s"
1296 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1297
1298 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1299 msgid "Join request approved."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1303 msgid "Join request canceled."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1309 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1310
1311 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1312 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1315 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1316
1317 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1318 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgctxt "TITLE"
1321 msgid "%1$s's request"
1322 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1323
1324 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Subscription approved."
1327 msgstr "Abono permesiĝis"
1328
1329 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Subscription canceled."
1332 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1333
1334 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1335 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1336 #, php-format
1337 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1338 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1344 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1347 msgid "Can only handle favorite activities."
1348 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Can only fave notices."
1353 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Unknown notice."
1358 msgstr "Nekonata avizo."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Already a favorite."
1363 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1364
1365 #. TRANS: Title for group membership feed.
1366 #. TRANS: %s is a username.
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "Group memberships of %s"
1369 msgstr "Grupanecoj de %s"
1370
1371 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1372 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1373 #, php-format
1374 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1375 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1378 msgid "Cannot add someone else's membership."
1379 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1382 msgid "Can only handle join activities."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1386 msgid "Unknown group."
1387 msgstr "Nekonata grupo."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Already a member."
1392 msgstr "Jam ano."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Blocked by admin."
1397 msgstr "Blokita de administranto."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1400 #, fuzzy
1401 msgid "No such favorite."
1402 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1407 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Not a member."
1412 msgstr "Ne estas ano."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1415 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1416 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1419 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "No such profile id: %d."
1422 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1425 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1428 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1433 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1434
1435 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1436 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1437 #, php-format
1438 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1439 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1442 msgid "Can only handle Follow activities."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1446 msgid "Can only follow people."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1450 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1451 #, php-format
1452 msgid "Unknown profile %s."
1453 msgstr "Nekonata profilo %s."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1456 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1457 #, php-format
1458 msgid "Already subscribed to %s."
1459 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1462 msgid "No such attachment."
1463 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1469 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1473 msgid "No nickname."
1474 msgstr "Neniu kromnomo."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1477 msgid "No size."
1478 msgstr " Neniu grando."
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1481 msgid "Invalid size."
1482 msgstr "Grando nevalida."
1483
1484 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1485 msgid "Avatar"
1486 msgstr "Vizaĝbildo"
1487
1488 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1489 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1490 #, php-format
1491 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1492 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1493
1494 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1495 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1496 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1497 msgid "Avatar settings"
1498 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1499
1500 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1501 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1502 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1503 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1504 msgid "Original"
1505 msgstr "Originala"
1506
1507 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1508 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1509 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1510 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1511 msgid "Preview"
1512 msgstr "Antaŭrigardo"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1515 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1516 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1517 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1518 #. TRANS: Button text to delete a list.
1519 msgctxt "BUTTON"
1520 msgid "Delete"
1521 msgstr "Forigi"
1522
1523 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1524 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Upload"
1527 msgstr "Alŝuti"
1528
1529 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1530 msgctxt "BUTTON"
1531 msgid "Crop"
1532 msgstr "Tranĉi"
1533
1534 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1535 msgid "No file uploaded."
1536 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1537
1538 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1541 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1542
1543 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1544 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1545 msgid "Lost our file data."
1546 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1547
1548 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1549 msgid "Avatar updated."
1550 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1551
1552 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1553 msgid "Failed updating avatar."
1554 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1555
1556 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1557 msgid "Avatar deleted."
1558 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1559
1560 #. TRANS: Title for backup account page.
1561 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1562 msgid "Backup account"
1563 msgstr "Sekurkopii la konton"
1564
1565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1566 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1567 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1568
1569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1570 msgid "You may not backup your account."
1571 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1572
1573 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1577 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1578 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1579 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1580 "are not backed up."
1581 msgstr ""
1582 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1583 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1584 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1585 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1586 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1587
1588 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1589 msgctxt "BUTTON"
1590 msgid "Backup"
1591 msgstr "Sekurkopii"
1592
1593 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1594 msgid "Backup your account."
1595 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1596
1597 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1598 msgid "You already blocked that user."
1599 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1600
1601 #. TRANS: Title for block user page.
1602 #. TRANS: Legend for block user form.
1603 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1604 msgid "Block user"
1605 msgstr "Bloki uzanton"
1606
1607 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1608 msgid ""
1609 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1610 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1611 "will not be notified of any @-replies from them."
1612 msgstr ""
1613 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1614 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1615
1616 #. TRANS: Button label on the user block form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1621 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1622 msgctxt "BUTTON"
1623 msgid "No"
1624 msgstr "Ne"
1625
1626 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Do not block this user."
1629 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1630
1631 #. TRANS: Button label on the user block form.
1632 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1633 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1634 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1636 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1637 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1638 msgctxt "BUTTON"
1639 msgid "Yes"
1640 msgstr "Jes"
1641
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Block this user."
1645 msgstr "Bloki la uzanton"
1646
1647 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1648 msgid "Failed to save block information."
1649 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1650
1651 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1652 #. TRANS: %s is a group nickname.
1653 #, php-format
1654 msgid "%s blocked profiles"
1655 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1656
1657 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1658 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1659 #, php-format
1660 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1661 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1662
1663 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1664 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1665 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1666
1667 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1668 msgid "Unblock user from group"
1669 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1670
1671 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1672 #, fuzzy
1673 msgctxt "BUTTON"
1674 msgid "Unblock"
1675 msgstr "Malbloki"
1676
1677 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1678 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1679 msgid "Unblock this user"
1680 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1681
1682 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1683 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1684 #, php-format
1685 msgid "Post to %s"
1686 msgstr "Sendi al %s"
1687
1688 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1689 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1690 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1691 #, fuzzy, php-format
1692 msgctxt "TITLE"
1693 msgid "%1$s left group %2$s"
1694 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1698 msgid "No profile ID in request."
1699 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1702 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1703 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1704 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1705 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1706 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1707 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1709 msgid "No profile with that ID."
1710 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1711
1712 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1713 msgctxt "TITLE"
1714 msgid "Unsubscribed"
1715 msgstr "Malabonita"
1716
1717 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1718 msgid "No confirmation code."
1719 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1720
1721 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1722 msgid "Confirmation code not found."
1723 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1726 msgid "That confirmation code is not for you!"
1727 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1728
1729 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Unrecognized address type %s"
1732 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1733
1734 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1735 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1736 msgid "That address has already been confirmed."
1737 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1738
1739 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1740 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Could not update user IM preferences."
1743 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1744
1745 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Could not insert user IM preferences."
1748 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1749
1750 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1751 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Could not delete address confirmation."
1754 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1755
1756 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1757 msgid "Confirm address"
1758 msgstr "Konfirmi retadreson"
1759
1760 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1761 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1762 #, php-format
1763 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1764 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1765
1766 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1767 msgid "Conversation"
1768 msgstr "Konversacio"
1769
1770 #. TRANS: Title for conversation page.
1771 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1772 #, fuzzy
1773 msgctxt "TITLE"
1774 msgid "Notice"
1775 msgstr "Avizoj"
1776
1777 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1780 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1781
1782 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1783 msgid "You cannot delete your account."
1784 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1785
1786 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1787 #, fuzzy
1788 msgid "I am sure."
1789 msgstr "Mi estas certa."
1790
1791 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1792 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1793 #, php-format
1794 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Account deleted."
1800 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1801
1802 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1803 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1804 msgid "Delete account"
1805 msgstr "Forviŝo de konto"
1806
1807 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1808 msgid ""
1809 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1810 "server."
1811 msgstr ""
1812 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1813 "servilo."
1814
1815 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1816 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1820 "deletion."
1821 msgstr ""
1822 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1823 "antaŭ la forviŝo."
1824
1825 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1826 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1827 msgid "Confirm"
1828 msgstr "Konfirmi"
1829
1830 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1831 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1832 #, php-format
1833 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1834 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1835
1836 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1837 msgid "Permanently delete your account"
1838 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1841 msgid "You must be logged in to delete an application."
1842 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1845 msgid "Application not found."
1846 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1851 msgid "You are not the owner of this application."
1852 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1855 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1856 msgid "There was a problem with your session token."
1857 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1858
1859 #. TRANS: Title for delete application page.
1860 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1861 msgid "Delete application"
1862 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1863
1864 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1865 msgid ""
1866 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1867 "about the application from the database, including all existing user "
1868 "connections."
1869 msgstr ""
1870 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1871 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1874 msgid "Do not delete this application."
1875 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1878 msgid "Delete this application."
1879 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1880
1881 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1882 msgid "You must be logged in to delete a group."
1883 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1884
1885 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1886 msgid "You are not allowed to delete this group."
1887 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1888
1889 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1890 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Could not delete group %s."
1893 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1894
1895 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1896 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid "Deleted group %s"
1899 msgstr "Forigis la grupon %s"
1900
1901 #. TRANS: Title of delete group page.
1902 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Delete group"
1905 msgstr "Forigo de grupo"
1906
1907 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1910 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1911 "will still appear in individual timelines."
1912 msgstr ""
1913 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1914 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1915 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1918 msgid "Do not delete this group."
1919 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1922 msgid "Delete this group."
1923 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1924
1925 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1926 msgid ""
1927 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1928 "be undone."
1929 msgstr ""
1930 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1931
1932 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1933 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1934 msgid "Delete notice"
1935 msgstr "Forigi avizon"
1936
1937 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1938 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1939 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1942 msgid "Do not delete this notice."
1943 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1946 msgid "Delete this notice."
1947 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1948
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1950 msgid "You cannot delete users."
1951 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1954 msgid "You can only delete local users."
1955 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1956
1957 #. TRANS: Title of delete user page.
1958 #, fuzzy
1959 msgctxt "TITLE"
1960 msgid "Delete user"
1961 msgstr "Forigi uzanton"
1962
1963 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1964 msgid "Delete user"
1965 msgstr "Forigi uzanton"
1966
1967 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1968 msgid ""
1969 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1970 "the user from the database, without a backup."
1971 msgstr ""
1972 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1973 "datumbazo sen sekurkopio."
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Do not delete this user."
1978 msgstr "Ne forigi la avizon"
1979
1980 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Delete this user."
1983 msgstr "Forigi la uzanton"
1984
1985 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1986 msgid "Design"
1987 msgstr "Aspekto"
1988
1989 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1990 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1991 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1994 msgid "Invalid logo URL."
1995 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Invalid SSL logo URL."
2000 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2001
2002 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2003 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2004 #, php-format
2005 msgid "Theme not available: %s."
2006 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2007
2008 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2009 msgid "Change logo"
2010 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2011
2012 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2013 msgid "Site logo"
2014 msgstr "Reteja emblemo"
2015
2016 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2017 #, fuzzy
2018 msgid "SSL logo"
2019 msgstr "SSLa emblemo"
2020
2021 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2022 msgid "Change theme"
2023 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2024
2025 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2026 msgid "Site theme"
2027 msgstr "Reteja desegno"
2028
2029 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2030 msgid "Theme for the site."
2031 msgstr "Desegno por la retejo"
2032
2033 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2034 msgid "Custom theme"
2035 msgstr "Propra desegno"
2036
2037 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2038 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2039 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2040
2041 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2042 msgid "Change background image"
2043 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2044
2045 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2046 #. TRANS: Field label for background color selector.
2047 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2048 msgid "Background"
2049 msgstr "Fono"
2050
2051 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2052 #, php-format
2053 msgid ""
2054 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2055 "$s."
2056 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2057
2058 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2059 msgid "On"
2060 msgstr "En"
2061
2062 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2063 msgid "Off"
2064 msgstr "For"
2065
2066 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2067 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2068 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2069 msgid "Turn background image on or off."
2070 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2073 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2074 msgid "Tile background image"
2075 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2076
2077 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2078 msgid "Change colors"
2079 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2080
2081 #. TRANS: Field label for content color selector.
2082 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2083 msgid "Content"
2084 msgstr "Enhavo"
2085
2086 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2087 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2088 msgid "Sidebar"
2089 msgstr "Flanka strio"
2090
2091 #. TRANS: Field label for text color selector.
2092 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2093 msgid "Text"
2094 msgstr "Teksto"
2095
2096 #. TRANS: Field label for link color selector.
2097 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2098 msgid "Links"
2099 msgstr "Ligiloj"
2100
2101 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2102 msgid "Advanced"
2103 msgstr "Speciala"
2104
2105 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2106 msgid "Custom CSS"
2107 msgstr "Propra CSS"
2108
2109 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2110 msgctxt "BUTTON"
2111 msgid "Use defaults"
2112 msgstr "Uzi defaŭlton"
2113
2114 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2115 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Restore default designs."
2118 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2119
2120 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2121 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Reset back to default."
2124 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2125
2126 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2127 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Save design."
2130 msgstr "Savi desegnon"
2131
2132 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2133 msgid "This notice is not a favorite!"
2134 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2135
2136 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2137 msgid "Add to favorites"
2138 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2139
2140 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2141 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2142 #, fuzzy, php-format
2143 msgid "No such document \"%s\"."
2144 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2145
2146 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2147 #. TRANS: Form legend.
2148 msgid "Edit application"
2149 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2150
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2152 msgid "You must be logged in to edit an application."
2153 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2154
2155 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2156 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2157 msgid "No such application."
2158 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2159
2160 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2161 msgid "Use this form to edit your application."
2162 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2163
2164 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2165 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2166 msgid "Name is required."
2167 msgstr "Nomo necesas."
2168
2169 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2170 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2173 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2174
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2177 msgid "Name already in use. Try another one."
2178 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2179
2180 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2181 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2182 msgid "Description is required."
2183 msgstr "Priskribo necesas."
2184
2185 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2186 msgid "Source URL is too long."
2187 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2188
2189 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2191 msgid "Source URL is not valid."
2192 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2193
2194 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2195 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2196 msgid "Organization is required."
2197 msgstr "Organizo necesas."
2198
2199 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2202 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2203
2204 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2205 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2206 msgid "Organization homepage is required."
2207 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2208
2209 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2211 msgid "Callback is too long."
2212 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2213
2214 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2216 msgid "Callback URL is not valid."
2217 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2218
2219 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2220 msgid "Could not update application."
2221 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2222
2223 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2224 #, php-format
2225 msgid "Edit %s group"
2226 msgstr "Redakti %s grupon"
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2229 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2231 msgid "You must be logged in to create a group."
2232 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2233
2234 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2235 msgid "Use this form to edit the group."
2236 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2237
2238 #. TRANS: Group edit form validation error.
2239 #. TRANS: Group create form validation error.
2240 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2241 #, php-format
2242 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2243 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2244
2245 #. TRANS: Group edit form success message.
2246 #. TRANS: Edit list form success message.
2247 msgid "Options saved."
2248 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2249
2250 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2251 #. TRANS: %s is a list.
2252 #, fuzzy, php-format
2253 msgid "Delete %s list"
2254 msgstr "Forigi la uzanton"
2255
2256 #. TRANS: Title for edit list page.
2257 #. TRANS: %s is a list.
2258 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2259 #. TRANS: %s is a list.
2260 #, fuzzy, php-format
2261 msgid "Edit list %s"
2262 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2263
2264 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2265 #, fuzzy
2266 msgid "No tagger or ID."
2267 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2268
2269 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Not a local user."
2272 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2275 #, fuzzy
2276 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2277 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2278
2279 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Use this form to edit the list."
2282 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2283
2284 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Delete aborted."
2287 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2288
2289 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2290 msgid ""
2291 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2292 "membership records. Do you still want to continue?"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Invalid tag."
2298 msgstr "Nevalida bildo."
2299
2300 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2301 #. TRANS: %s is the already present tag.
2302 #, fuzzy, php-format
2303 msgid "You already have a tag named %s."
2304 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2305
2306 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2307 msgid ""
2308 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2309 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Could not update list."
2315 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2316
2317 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2318 msgid "Email settings"
2319 msgstr "Retpoŝta agordo"
2320
2321 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2322 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2323 #, php-format
2324 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2325 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2326
2327 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2329 msgid "Email address"
2330 msgstr "Retpoŝtadreso"
2331
2332 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2333 msgid "Current confirmed email address."
2334 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2335
2336 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2337 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2338 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2339 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2340 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2341 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2342 msgctxt "BUTTON"
2343 msgid "Remove"
2344 msgstr "Forigi"
2345
2346 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2347 msgid ""
2348 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2349 "a message with further instructions."
2350 msgstr ""
2351 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2352 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2353
2354 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2355 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2356 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2357 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2358 #. TRANS: organization.
2359 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2360 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2361
2362 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2363 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2364 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2365 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2366 msgctxt "BUTTON"
2367 msgid "Add"
2368 msgstr "Aldoni"
2369
2370 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2371 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2372 msgid "Incoming email"
2373 msgstr "Alveninta poŝto"
2374
2375 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2376 msgid "I want to post notices by email."
2377 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2378
2379 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2380 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2381 msgid "Send email to this address to post new notices."
2382 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2383
2384 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2385 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2386 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2387 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2388
2389 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2390 msgid ""
2391 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2392 "on this server:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2396 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2397 msgctxt "BUTTON"
2398 msgid "New"
2399 msgstr "Nova"
2400
2401 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2402 msgid "Email preferences"
2403 msgstr "Retpoŝta agordo."
2404
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2407 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2408
2409 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2410 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2411 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2412
2413 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2414 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2415 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2416
2417 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2418 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2419 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2420
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2423 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2424
2425 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2426 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2427 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2428
2429 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2430 msgid "Email preferences saved."
2431 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2432
2433 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2434 msgid "No email address."
2435 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2436
2437 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Cannot normalize that email address."
2440 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2441
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2443 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2444 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2445 msgid "Not a valid email address."
2446 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2447
2448 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2449 msgid "That is already your email address."
2450 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2451
2452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2453 msgid "That email address already belongs to another user."
2454 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2455
2456 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2457 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2458 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Could not insert confirmation code."
2461 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2462
2463 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2464 msgid ""
2465 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2466 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2467 msgstr ""
2468 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2469 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2470
2471 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2472 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2473 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2474 msgid "No pending confirmation to cancel."
2475 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2476
2477 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2478 msgid "That is the wrong email address."
2479 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2480
2481 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Could not delete email confirmation."
2484 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2485
2486 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2487 msgid "Email confirmation cancelled."
2488 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2489
2490 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2491 #. TRANS: registered for the active user.
2492 msgid "That is not your email address."
2493 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2494
2495 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2496 msgid "The email address was removed."
2497 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2498
2499 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2500 msgid "No incoming email address."
2501 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2502
2503 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2504 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2505 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Could not update user record."
2508 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2509
2510 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2511 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2512 msgid "Incoming email address removed."
2513 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2514
2515 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2516 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2517 msgid "New incoming email address added."
2518 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2521 msgid "This notice is already a favorite!"
2522 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2523
2524 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Disfavor favorite."
2527 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2528
2529 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2530 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2531 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2532 msgid "Popular notices"
2533 msgstr "Popularaj avizoj"
2534
2535 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2536 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2537 #, php-format
2538 msgid "Popular notices, page %d"
2539 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2540
2541 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2542 msgid "The most popular notices on the site right now."
2543 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2544
2545 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2546 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2547 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2548
2549 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2550 msgid ""
2551 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2552 "next to any notice you like."
2553 msgstr ""
2554 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2555 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2556
2557 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2558 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2562 "notice to your favorites!"
2563 msgstr ""
2564 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2565 "sia ŝatolisto!"
2566
2567 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2568 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2569 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2570 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2571 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2572 #. TRANS: %s is a username.
2573 #, php-format
2574 msgid "%s's favorite notices"
2575 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2576
2577 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2578 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2579 #, php-format
2580 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2581 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2582
2583 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2584 #. TRANS: Title for featured users section.
2585 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2586 msgid "Featured users"
2587 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2588
2589 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2590 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2591 #, php-format
2592 msgid "Featured users, page %d"
2593 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2594
2595 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2596 #, fuzzy, php-format
2597 msgid "A selection of some great users on %s."
2598 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2601 msgid "No notice ID."
2602 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2605 msgid "No notice."
2606 msgstr "Ne estas avizo."
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2609 msgid "No attachments."
2610 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2613 #. TRANS: that could not be found.
2614 msgid "No uploaded attachments."
2615 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2618 msgid "Not expecting this response!"
2619 msgstr "Neatendita respondo!"
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2622 msgid "User being listened to does not exist."
2623 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2626 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2627 msgid "You can use the local subscription!"
2628 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2631 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2632 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2635 msgid "You are not authorized."
2636 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2639 msgid "Could not convert request token to access token."
2640 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2643 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2644 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2645
2646 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2647 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2648 msgid "Error updating remote profile."
2649 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2652 msgid "No such file."
2653 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2656 msgid "Cannot read file."
2657 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2661 msgid "Invalid role."
2662 msgstr "Rolo nevalida."
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2666 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2667 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2670 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2671 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2674 msgid "User already has this role."
2675 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2679 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2680 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2682 msgid "No profile specified."
2683 msgstr "Neniu profilo elektita."
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2688 msgid "No group specified."
2689 msgstr "Neniu grupo elektita."
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2692 msgid "Only an admin can block group members."
2693 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2696 msgid "User is already blocked from group."
2697 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2698
2699 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2700 msgid "User is not a member of group."
2701 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2702
2703 #. TRANS: Title for block user from group page.
2704 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2705 msgid "Block user from group"
2706 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2707
2708 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2709 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2713 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2714 "the group in the future."
2715 msgstr ""
2716 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2717 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2718
2719 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Do not block this user from this group."
2722 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2723
2724 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Block this user from this group."
2727 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2728
2729 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2730 msgid "Database error blocking user from group."
2731 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2732
2733 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2734 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2735 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2736 msgid "No ID."
2737 msgstr "Neniu ID."
2738
2739 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2740 msgid "You must be logged in to edit a group."
2741 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2742
2743 #. TRANS: Title group design settings page.
2744 msgid "Group design"
2745 msgstr "Grupa desegno"
2746
2747 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2748 msgid ""
2749 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2750 "palette of your choice."
2751 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2752
2753 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Unable to update your design settings."
2756 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2757
2758 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2759 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2760 msgid "Design preferences saved."
2761 msgstr "Desegna agordo konservita."
2762
2763 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2764 #. TRANS: Group logo form legend.
2765 msgid "Group logo"
2766 msgstr "Grupa emblemo"
2767
2768 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2769 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2770 #, php-format
2771 msgid ""
2772 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2773 msgstr ""
2774 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2775
2776 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2777 msgid "Upload"
2778 msgstr "Alŝuti"
2779
2780 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2781 msgid "Crop"
2782 msgstr "Tranĉi"
2783
2784 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2785 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2786 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2787
2788 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2789 msgid "Logo updated."
2790 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2791
2792 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2793 msgid "Failed updating logo."
2794 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2795
2796 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2797 #. TRANS: %s is the name of the group.
2798 #, php-format
2799 msgid "%s group members"
2800 msgstr "%s grupanoj"
2801
2802 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2803 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2804 #, php-format
2805 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2806 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2807
2808 #. TRANS: Page notice for group members page.
2809 msgid "A list of the users in this group."
2810 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2813 msgid "Only the group admin may approve users."
2814 msgstr ""
2815
2816 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2817 #. TRANS: %s is the name of the group.
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid "%s group members awaiting approval"
2820 msgstr "Grupanecoj de %s"
2821
2822 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2823 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2826 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2827
2828 #. TRANS: Page notice for group members page.
2829 #, fuzzy
2830 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2831 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2832
2833 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2834 #, php-format
2835 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2836 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2837
2838 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2839 msgctxt "TITLE"
2840 msgid "Groups"
2841 msgstr "Grupoj"
2842
2843 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2844 #. TRANS: %d is the page number.
2845 #, php-format
2846 msgctxt "TITLE"
2847 msgid "Groups, page %d"
2848 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2849
2850 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2851 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2852 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2853 #, fuzzy, php-format
2854 msgid ""
2855 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2856 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2857 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2858 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2859 "%%%)!"
2860 msgstr ""
2861 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2862 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2863 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2864 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2865 "newgroup%%%%)"
2866
2867 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2868 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2869 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2870 msgid "Create a new group"
2871 msgstr "Krei novan grupon"
2872
2873 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2877 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2878 msgstr ""
2879 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2880 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2881
2882 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2883 msgid "Group search"
2884 msgstr "Grup-serĉo"
2885
2886 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2887 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2888 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2889 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2890 msgid "No results."
2891 msgstr "Neniu rezulto."
2892
2893 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2894 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2898 "action.newgroup%%) yourself."
2899 msgstr ""
2900 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2901 "action.newgroup%%)."
2902
2903 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2904 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2908 "action.newgroup%%) yourself!"
2909 msgstr ""
2910 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2911 "newgroup%%)!"
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2914 msgid "Only an admin can unblock group members."
2915 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2918 msgid "User is not blocked from group."
2919 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2920
2921 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2922 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2923 msgid "Error removing the block."
2924 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2925
2926 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2927 msgid "IM settings"
2928 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2929
2930 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2931 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2932 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid ""
2935 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2936 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2937 msgstr ""
2938 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2939 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2940
2941 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2942 msgid "IM is not available."
2943 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2944
2945 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2946 #, php-format
2947 msgid "Current confirmed %s address."
2948 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2949
2950 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2951 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgid ""
2954 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2955 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2956 msgstr ""
2957 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2958 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2959
2960 #. TRANS: Field label for IM address.
2961 msgid "IM address"
2962 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2963
2964 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2965 #, php-format
2966 msgid "%s screenname."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2970 #, fuzzy
2971 msgid "IM Preferences"
2972 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2973
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 msgid "Send me notices"
2976 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2977
2978 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2979 msgid "Post a notice when my status changes."
2980 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2981
2982 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2983 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2984 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2985
2986 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Publish a MicroID"
2989 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2990
2991 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Could not update IM preferences."
2994 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2995
2996 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2997 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2998 msgid "Preferences saved."
2999 msgstr "Prefero konservita."
3000
3001 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3002 #, fuzzy
3003 msgid "No screenname."
3004 msgstr "Neniu kromnomo."
3005
3006 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3007 #, fuzzy
3008 msgid "No transport."
3009 msgstr "Ne estas avizo."
3010
3011 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Cannot normalize that screenname."
3014 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3015
3016 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Not a valid screenname."
3019 msgstr "Ne valida kromnomo."
3020
3021 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Screenname already belongs to another user."
3024 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3025
3026 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3027 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3028 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3029
3030 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3031 msgid "That is the wrong IM address."
3032 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3033
3034 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3035 msgid "Could not delete confirmation."
3036 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3037
3038 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3039 msgid "IM confirmation cancelled."
3040 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3041
3042 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3043 #. TRANS: registered for the active user.
3044 msgid "That is not your screenname."
3045 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3046
3047 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3048 msgid "The IM address was removed."
3049 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3050
3051 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3052 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3053 #, php-format
3054 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3055 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3056
3057 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3058 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3059 #, php-format
3060 msgid "Inbox for %s"
3061 msgstr "Alvenkesto de %s"
3062
3063 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3064 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3065 msgstr ""
3066 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3069 msgid "Invites have been disabled."
3070 msgstr "Invito estas malebligita."
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3073 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3074 #, php-format
3075 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3076 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3077
3078 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3079 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3080 #, php-format
3081 msgid "Invalid email address: %s."
3082 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3083
3084 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3085 msgid "Invitations sent"
3086 msgstr "Invito(j) senditas"
3087
3088 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3089 msgid "Invite new users"
3090 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3091
3092 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3093 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3094 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3095 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3096 msgid "You are already subscribed to this user:"
3097 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3098 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3099 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3100
3101 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3102 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3103 #, php-format
3104 msgctxt "INVITE"
3105 msgid "%1$s (%2$s)"
3106 msgstr "%1$s (%2$s)"
3107
3108 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3109 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3110 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3111 #, fuzzy
3112 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3113 msgid_plural ""
3114 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3115 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3116 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3117
3118 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3119 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3120 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Invitation sent to the following person:"
3123 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3124 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3125 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3126
3127 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3128 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3129 msgid ""
3130 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3131 "on the site. Thanks for growing the community!"
3132 msgstr ""
3133 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3134 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3135
3136 #. TRANS: Form instructions.
3137 msgid ""
3138 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3139 msgstr ""
3140 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3141
3142 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3143 msgid "Email addresses"
3144 msgstr "Retpoŝtadresoj"
3145
3146 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3149 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
3150
3151 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3152 msgid "Personal message"
3153 msgstr "Persona mesaĝo"
3154
3155 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3156 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3157 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3158
3159 #. TRANS: Send button for inviting friends
3160 #. TRANS: Button text for sending notice.
3161 msgctxt "BUTTON"
3162 msgid "Send"
3163 msgstr "Sendi"
3164
3165 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3166 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3167 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3168 #, php-format
3169 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3170 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3173 msgid "You must be logged in to join a group."
3174 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3175
3176 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3177 #, php-format
3178 msgctxt "TITLE"
3179 msgid "%1$s joined group %2$s"
3180 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3181
3182 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Unknown error joining group."
3185 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3188 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3189 msgid "You are not a member of that group."
3190 msgstr "Vi ne estas grupano."
3191
3192 #. TRANS: User admin panel title
3193 msgctxt "TITLE"
3194 msgid "License"
3195 msgstr "Permesilo"
3196
3197 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3198 msgid "License for this StatusNet site"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3202 msgid "Invalid license selection."
3203 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3209 "license."
3210 msgstr ""
3211 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3212 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3213
3214 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3217 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3220 msgid "Invalid license URL."
3221 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3222
3223 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Invalid license image URL."
3226 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3227
3228 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3229 #, fuzzy
3230 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3231 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3232
3233 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3234 #, fuzzy
3235 msgid "License image must be blank or valid URL."
3236 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3237
3238 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3239 msgid "License selection"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3243 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3244 msgid "Private"
3245 msgstr "Privata"
3246
3247 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3248 msgid "All Rights Reserved"
3249 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3250
3251 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3252 msgid "Creative Commons"
3253 msgstr "Creative Commons"
3254
3255 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3256 msgid "Type"
3257 msgstr "Speco"
3258
3259 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select a license."
3262 msgstr "Elektu permesilon"
3263
3264 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3265 msgid "License details"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3269 msgid "Owner"
3270 msgstr "Rajtposedanto"
3271
3272 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3275 msgstr ""
3276 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3277 "applicable)."
3278
3279 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3280 msgid "License Title"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3284 msgid "The title of the license."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3288 msgid "License URL"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3292 msgid "URL for more information about the license."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3296 msgid "License Image URL"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3300 msgid "URL for an image to display with the license."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Save license settings."
3306 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3307
3308 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3309 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3310 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3311 msgid "Already logged in."
3312 msgstr "Vi jam ensalutis."
3313
3314 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3315 msgid "Incorrect username or password."
3316 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3317
3318 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3319 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3320 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3321 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3322
3323 #. TRANS: Page title for login page.
3324 msgid "Login"
3325 msgstr "Ensaluti"
3326
3327 #. TRANS: Form legend on login page.
3328 msgid "Login to site"
3329 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3330
3331 #. TRANS: Field label on login page.
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Username or email address"
3334 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3335
3336 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3337 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3338 msgid "Remember me"
3339 msgstr "Memoru min"
3340
3341 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3342 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3343 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3344 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3345
3346 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3347 msgctxt "BUTTON"
3348 msgid "Login"
3349 msgstr "Ensaluti"
3350
3351 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3352 msgid "Lost or forgotten password?"
3353 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3354
3355 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3356 msgid ""
3357 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3358 "changing your settings."
3359 msgstr ""
3360 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3361 "ŝanĝi vian agordon."
3362
3363 #. TRANS: Form instructions on login page.
3364 msgid "Login with your username and password."
3365 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3366
3367 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3368 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3369 #, php-format
3370 msgid ""
3371 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3372 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3375 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3376 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3377
3378 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3379 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3380 #, php-format
3381 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3382 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3385 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3386 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3387 #, php-format
3388 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3389 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3390
3391 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3392 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3393 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3394 #, php-format
3395 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3396 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3397
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3399 msgid "No current status."
3400 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3401
3402 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3403 #, fuzzy
3404 msgid "New application"
3405 msgstr "Nova aplikaĵo"
3406
3407 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3408 msgid "You must be logged in to register an application."
3409 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3410
3411 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3412 msgid "Use this form to register a new application."
3413 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3414
3415 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3416 msgid "Source URL is required."
3417 msgstr "Fonta URL bezonata."
3418
3419 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3420 msgid "Could not create application."
3421 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Invalid image."
3425 msgstr "Nevalida bildo."
3426
3427 #. TRANS: Title for form to create a group.
3428 msgid "New group"
3429 msgstr "Nova grupo"
3430
3431 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3432 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3433 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3434
3435 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3436 msgid "Use this form to create a new group."
3437 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3438
3439 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3440 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3441 msgid "New message"
3442 msgstr "Nova mesaĝo"
3443
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3445 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3446 msgid "You cannot send a message to this user."
3447 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3448
3449 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3450 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3451 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3452 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3453 msgid "No content!"
3454 msgstr "Neniu enhavo!"
3455
3456 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3457 msgid "No recipient specified."
3458 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3459
3460 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3461 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3462 msgid ""
3463 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3464 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3465
3466 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3467 msgid "Message sent"
3468 msgstr "Mesaĝo sendita"
3469
3470 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3471 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3472 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3473 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3474 #, php-format
3475 msgid "Direct message to %s sent."
3476 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3477
3478 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3479 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3480 msgid "Ajax Error"
3481 msgstr "Eraro de Ajax"
3482
3483 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3484 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "TITLE"
3487 msgid "New notice"
3488 msgstr "Nova avizo"
3489
3490 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3491 msgid "Notice posted"
3492 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3493
3494 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3495 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3496 #, php-format
3497 msgid ""
3498 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3499 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3500 msgstr ""
3501 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3502 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3503
3504 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3505 msgid "Text search"
3506 msgstr "Teksta serĉado"
3507
3508 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3509 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3510 #, php-format
3511 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3512 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3513
3514 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3515 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3519 "status_textarea=%s)!"
3520 msgstr ""
3521 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3522 "s)!"
3523
3524 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3525 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3529 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3530 msgstr ""
3531 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3532 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3533
3534 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3535 #, php-format
3536 msgid "Updates with \"%s\""
3537 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3538
3539 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3540 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3543 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3544
3545 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3546 #, fuzzy
3547 msgid ""
3548 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3549 "address yet."
3550 msgstr ""
3551 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3552 "retpoŝtadreson."
3553
3554 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3555 msgid "Nudge sent"
3556 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3557
3558 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3559 msgid "Nudge sent!"
3560 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3561
3562 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3563 msgid "You must be logged in to list your applications."
3564 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3565
3566 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3567 msgid "OAuth applications"
3568 msgstr "OAuth aplikoj"
3569
3570 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3571 msgid "Applications you have registered"
3572 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3573
3574 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3575 #, php-format
3576 msgid "You have not registered any applications yet."
3577 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3578
3579 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3580 msgid "Connected applications"
3581 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3582
3583 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3584 msgid "The following connections exist for your account."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3588 msgid "You are not a user of that application."
3589 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3590
3591 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3592 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3595 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3596
3597 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3598 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3602 "with %2$s."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3606 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3607 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3608
3609 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3610 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3611 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3615 "this instance of StatusNet."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3619 #. TRANS: %s is a path.
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "\"%s\" not found."
3622 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3623
3624 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3625 #. TRANS: %s is a notice.
3626 #, php-format
3627 msgid "Notice %s not found."
3628 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3629
3630 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3631 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3632 msgid "Notice has no profile."
3633 msgstr "Avizo sen profilo"
3634
3635 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3636 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3637 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3638 #, php-format
3639 msgid "%1$s's status on %2$s"
3640 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3641
3642 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3643 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Attachment %s not found."
3646 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3647
3648 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3649 #. TRANS: %s is a path.
3650 #, php-format
3651 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3655 #, php-format
3656 msgid "Content type %s not supported."
3657 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3658
3659 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3660 #, php-format
3661 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3662 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3663
3664 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3665 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3666 msgid "Not a supported data format."
3667 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3668
3669 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3670 msgid "People Search"
3671 msgstr "Homserĉo"
3672
3673 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3674 msgid "Notice Search"
3675 msgstr "Avizoserĉo"
3676
3677 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3678 msgid "No user ID specified."
3679 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3680
3681 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3682 msgid "No login token specified."
3683 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3684
3685 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3686 msgid "No login token requested."
3687 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3688
3689 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3690 msgid "Invalid login token specified."
3691 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3692
3693 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3694 msgid "Login token expired."
3695 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3696
3697 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3698 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3699 #, php-format
3700 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3701 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3702
3703 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3704 #, php-format
3705 msgid "Outbox for %s"
3706 msgstr "Elirkesto de %s"
3707
3708 #. TRANS: Instructions for outbox.
3709 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3710 msgstr ""
3711 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3712
3713 #. TRANS: Title for page where to change password.
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "TITLE"
3716 msgid "Change password"
3717 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3718
3719 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3720 msgid "Change your password."
3721 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3722
3723 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3724 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3725 msgid "Password change"
3726 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3727
3728 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3729 msgid "Old password"
3730 msgstr "Malnova pasvorto"
3731
3732 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3733 #. TRANS: Field label for password reset form.
3734 msgid "New password"
3735 msgstr "Nova pasvorto"
3736
3737 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3738 #. TRANS: Field title on account registration page.
3739 #, fuzzy
3740 msgid "6 or more characters."
3741 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3742
3743 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3744 #, fuzzy
3745 msgctxt "LABEL"
3746 msgid "Confirm"
3747 msgstr "Konfirmi"
3748
3749 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3750 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3751 #. TRANS: Field title on account registration page.
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Same as password above."
3754 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3755
3756 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "BUTTON"
3759 msgid "Change"
3760 msgstr "Ŝanĝi"
3761
3762 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3763 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3764 msgid "Password must be 6 or more characters."
3765 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3766
3767 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3768 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3769 msgid "Passwords do not match."
3770 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3771
3772 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Incorrect old password."
3775 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3776
3777 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3778 msgid "Error saving user; invalid."
3779 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3780
3781 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3782 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3783 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3784 msgid "Cannot save new password."
3785 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3786
3787 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3788 msgid "Password saved."
3789 msgstr "Pasvorto konservitas."
3790
3791 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3792 msgid "Paths"
3793 msgstr "Vojoj"
3794
3795 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3796 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3800 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3801 #, php-format
3802 msgid "Theme directory not readable: %s."
3803 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3804
3805 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3806 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3807 #, php-format
3808 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3809 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3810
3811 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3812 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3813 #, php-format
3814 msgid "Background directory not writable: %s."
3815 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3816
3817 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3818 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3819 #, php-format
3820 msgid "Locales directory not readable: %s."
3821 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3822
3823 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3824 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3825 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3826 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3827
3828 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3829 msgid "Site"
3830 msgstr "Retejo"
3831
3832 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3833 msgid "Server"
3834 msgstr "Servilo"
3835
3836 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3837 msgid "Site's server hostname."
3838 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3839
3840 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3841 msgid "Path"
3842 msgstr "Vojo"
3843
3844 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Site path."
3847 msgstr "Reteja vojo"
3848
3849 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3850 msgid "Locale directory"
3851 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3852
3853 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3854 msgid "Directory path to locales."
3855 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3856
3857 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3858 msgid "Fancy URLs"
3859 msgstr "Tajlora URL"
3860
3861 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3864 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3865
3866 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3867 #, fuzzy
3868 msgctxt "LEGEND"
3869 msgid "Theme"
3870 msgstr "Temo"
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3873 msgid "Server for themes."
3874 msgstr "Servilo por etosoj."
3875
3876 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3877 msgid "Web path to themes."
3878 msgstr "Retvojo al etosoj."
3879
3880 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3881 msgid "SSL server"
3882 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3885 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3886 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3887
3888 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3889 msgid "SSL path"
3890 msgstr "SSL-vojo"
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3894 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3895
3896 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Directory"
3898 msgstr "Dosierujo"
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Directory where themes are located."
3902 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3903
3904 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3905 msgid "Avatars"
3906 msgstr "Avataroj"
3907
3908 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3909 msgid "Avatar server"
3910 msgstr "Avatara servilo"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 msgid "Server for avatars."
3914 msgstr "Servilo por avataroj."
3915
3916 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3917 msgid "Avatar path"
3918 msgstr "Avataro-lokigilo"
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 msgid "Web path to avatars."
3922 msgstr "Retvojo al avataroj."
3923
3924 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3925 msgid "Avatar directory"
3926 msgstr "Avatara adresaro"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 msgid "Directory where avatars are located."
3930 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3931
3932 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3933 msgid "Backgrounds"
3934 msgstr "Fono"
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 msgid "Server for backgrounds."
3938 msgstr "Servilo por fonoj."
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 msgid "Web path to backgrounds."
3942 msgstr "Retvojo al fonoj."
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3946 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3950 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3953 msgid "Directory where backgrounds are located."
3954 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3955
3956 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3957 msgid "Attachments"
3958 msgstr "Aldonaĵo"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 msgid "Server for attachments."
3962 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3963
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 msgid "Web path to attachments."
3966 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3970 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3973 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3974 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3977 msgid "Directory where attachments are located."
3978 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3979
3980 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3981 #, fuzzy
3982 msgctxt "LEGEND"
3983 msgid "SSL"
3984 msgstr "\"SSL\""
3985
3986 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3987 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3988 msgid "Never"
3989 msgstr "Neniam"
3990
3991 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3992 msgid "Sometimes"
3993 msgstr "Kelkfoje"
3994
3995 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3996 msgid "Always"
3997 msgstr "Ĉiam"
3998
3999 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4000 msgid "Use SSL"
4001 msgstr "Uzi \"SSL\""
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 msgid "When to use SSL."
4005 msgstr "Kiam uzi SSL."
4006
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4008 msgid "Server to direct SSL requests to."
4009 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
4010
4011 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4012 msgid "Save paths"
4013 msgstr "Konservi lokigilon"
4014
4015 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4016 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4017 #, php-format
4018 msgid ""
4019 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4020 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4021 msgstr ""
4022 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4023 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4024
4025 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4026 msgid "People search"
4027 msgstr "Persona serĉado"
4028
4029 #. TRANS: Title for list page.
4030 #. TRANS: %s is a list.
4031 #, fuzzy, php-format
4032 msgid "Public list %s"
4033 msgstr "Publika markil-nubo"
4034
4035 #. TRANS: Title for list page.
4036 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4039 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4040
4041 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4042 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid ""
4045 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4046 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4047 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4048 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4049 msgstr ""
4050 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4051 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4052 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4053 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4054
4055 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4056 #, fuzzy
4057 msgid "No tagger."
4058 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4059
4060 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4061 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4064 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4065
4066 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4067 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4070 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4071
4072 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4073 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Creator"
4076 msgstr "Kreita je"
4077
4078 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Private lists by you"
4081 msgstr "Redakti %s grupon"
4082
4083 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Public lists by you"
4086 msgstr "Publika markil-nubo"
4087
4088 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Lists by you"
4091 msgstr "Redakti %s grupon"
4092
4093 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4094 #. TRANS: %s is a user nickname.
4095 #, php-format
4096 msgid "Lists by %s"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4100 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4101 #, fuzzy, php-format
4102 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4103 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4104
4105 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4106 msgid "You cannot view others' private lists"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Mode selector label.
4110 msgid "Mode"
4111 msgstr "Reĝimo"
4112
4113 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Lists for %s"
4116 msgstr "Elirkesto de %s"
4117
4118 #. TRANS: Fieldset legend.
4119 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4120 msgid "Select tag to filter"
4121 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4122
4123 #. TRANS: Checkbox title.
4124 msgid "Show private tags."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4128 msgctxt "LABEL"
4129 msgid "Public"
4130 msgstr "Publika"
4131
4132 #. TRANS: Checkbox title.
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Show public tags."
4135 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4136
4137 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4138 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4139 #, fuzzy
4140 msgctxt "BUTTON"
4141 msgid "Go"
4142 msgstr "Iri"
4143
4144 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4145 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4146 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4147 #, fuzzy, php-format
4148 msgid ""
4149 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4150 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4151 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4152 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4153 "tag's timeline."
4154 msgstr ""
4155 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4156 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4157 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4158 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4159
4160 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4161 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4162 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4163 #, fuzzy, php-format
4164 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4165 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4166
4167 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4168 #, php-format
4169 msgid "Lists with %s in them"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4173 #, fuzzy, php-format
4174 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4175 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4176
4177 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4178 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4179 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4180 #, fuzzy, php-format
4181 msgid ""
4182 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4183 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4184 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4185 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4186 "tag's timeline."
4187 msgstr ""
4188 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4189 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4190 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4191 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4192
4193 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4194 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4195 #. TRANS: %s is a user nickname.
4196 #, fuzzy, php-format
4197 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4198 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4199
4200 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4201 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4202 #, fuzzy, php-format
4203 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4204 msgstr "%s abonita"
4205
4206 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4207 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4208 #, fuzzy, php-format
4209 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4210 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4211
4212 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4213 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4214 #, fuzzy, php-format
4215 msgid "Lists subscribed to by %s"
4216 msgstr "%s abonita"
4217
4218 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4219 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4220 #, fuzzy, php-format
4221 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4222 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4223
4224 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4225 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4226 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4227 #, fuzzy, php-format
4228 msgid ""
4229 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4230 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4231 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4232 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4233 "to the list's timeline."
4234 msgstr ""
4235 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4236 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4237 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4238 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4239
4240 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4241 msgctxt "plugin"
4242 msgid "Disabled"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4246 #. TRANS: Do not translate POST.
4247 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4248 #. TRANS: Do not translate POST.
4249 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4250 msgid "This action only accepts POST requests."
4251 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4252
4253 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4254 #, fuzzy
4255 msgid "You cannot administer plugins."
4256 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4257
4258 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4259 #, fuzzy
4260 msgid "No such plugin."
4261 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4262
4263 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4264 msgctxt "plugin"
4265 msgid "Enabled"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4269 #, fuzzy
4270 msgctxt "TITLE"
4271 msgid "Plugins"
4272 msgstr "Kromprogramoj"
4273
4274 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4275 msgid ""
4276 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4277 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4278 "details."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. TRANS: Admin form section header
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Default plugins"
4284 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4285
4286 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4287 msgid ""
4288 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4292 msgid "Invalid notice content."
4293 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4294
4295 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4296 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4297 #, fuzzy, php-format
4298 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4299 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4300
4301 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4302 #. TRANS: %s is a field name.
4303 #, php-format
4304 msgid "Unidentified field %s."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. TRANS: Page title.
4308 #, fuzzy
4309 msgctxt "TITLE"
4310 msgid "Search results"
4311 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4312
4313 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4314 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TRANS: Page title for profile settings.
4318 msgid "Profile settings"
4319 msgstr "Profila agordo"
4320
4321 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4322 msgid ""
4323 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4324 msgstr ""
4325 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4326 "vi."
4327
4328 #. TRANS: Profile settings form legend.
4329 msgid "Profile information"
4330 msgstr "Profila informo"
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4333 #. TRANS: Field title on account registration page.
4334 #. TRANS: Field title on group edit form.
4335 #, fuzzy
4336 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4337 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4338
4339 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4340 #. TRANS: Field label on account registration page.
4341 #. TRANS: Field label on group edit form.
4342 msgid "Full name"
4343 msgstr "Plena nomo"
4344
4345 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4346 #. TRANS: Field label on account registration page.
4347 #. TRANS: Form input field label.
4348 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4349 msgid "Homepage"
4350 msgstr "Hejmpaĝo"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4353 #. TRANS: Field title on account registration page.
4354 #, fuzzy
4355 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4356 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4357
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4359 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4360 #. TRANS: biography (%d).
4361 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4362 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4363 #. TRANS: biography (%d).
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4366 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4367 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4368 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4371 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Describe yourself and your interests."
4374 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4375
4376 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4377 #. TRANS: their biography.
4378 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4379 msgid "Bio"
4380 msgstr "Biografio"
4381
4382 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4383 #. TRANS: Field label on account registration page.
4384 #. TRANS: Field label on group edit form.
4385 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4386 msgid "Location"
4387 msgstr "Loko"
4388
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4390 #. TRANS: Field title on account registration page.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4393 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4394
4395 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4396 msgid "Share my current location when posting notices"
4397 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4398
4399 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4400 msgid "Tags"
4401 msgstr "Markiloj"
4402
4403 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4404 #, fuzzy
4405 msgid ""
4406 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4407 "separated."
4408 msgstr ""
4409 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4410 "per komoj aŭ spacoj"
4411
4412 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4413 msgid "Language"
4414 msgstr "Lingvo"
4415
4416 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4417 msgid "Preferred language."
4418 msgstr "Preferata lingvo."
4419
4420 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4421 msgid "Timezone"
4422 msgstr "Horzono"
4423
4424 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4425 msgid "What timezone are you normally in?"
4426 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4427
4428 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4429 #, fuzzy
4430 msgid ""
4431 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4432 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4433
4434 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Subscription policy"
4437 msgstr "Abonatoj"
4438
4439 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4440 msgid "Let anyone follow me"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4444 msgid "Ask me first"
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4448 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4452 msgid "Make updates visible only to my followers"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4456 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4457 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4458 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4459 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4460 #, fuzzy, php-format
4461 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4462 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4463 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4464 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4465
4466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4467 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4468 msgid "Timezone not selected."
4469 msgstr "Horzono ne elektita"
4470
4471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4474 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4475
4476 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4477 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4478 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4479 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4480 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4481 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4482 #, fuzzy, php-format
4483 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4484 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4485
4486 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4487 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4490 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4491
4492 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Could not save location prefs."
4495 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4496
4497 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4498 msgid "Could not save tags."
4499 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4500
4501 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4502 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4503 msgid "Settings saved."
4504 msgstr "Agordo konservitas."
4505
4506 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4507 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4508 msgid "Restore account"
4509 msgstr "Restarigi konton"
4510
4511 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4512 #. TRANS: %s is the page limit.
4513 #, php-format
4514 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4515 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4516
4517 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4518 msgid "Could not retrieve public stream."
4519 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4520
4521 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4522 #. TRANS: %d is the page number.
4523 #, php-format
4524 msgid "Public timeline, page %d"
4525 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4526
4527 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4528 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4529 msgid "Public timeline"
4530 msgstr "Publika tempstrio"
4531
4532 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4533 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4534 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4535
4536 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4537 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4538 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4539
4540 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4541 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4542 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4543
4544 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4548 "yet."
4549 msgstr ""
4550 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4551 "ion ajn."
4552
4553 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4554 msgid "Be the first to post!"
4555 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4556
4557 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4561 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4562
4563 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4564 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4568 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4569 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4570 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4571 msgstr ""
4572 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4573 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4574 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4575 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4576
4577 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4578 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4582 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4583 "tool."
4584 msgstr ""
4585 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4586 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4587 "net/)."
4588
4589 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Public list cloud"
4592 msgstr "Publika markil-nubo"
4593
4594 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4595 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4596 #, fuzzy, php-format
4597 msgid "These are largest lists on %s"
4598 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4599
4600 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4601 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4604 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4605
4606 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Be the first to list someone!"
4609 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4610
4611 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4612 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4613 #, fuzzy, php-format
4614 msgid ""
4615 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4616 "someone!"
4617 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4618
4619 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4620 #, fuzzy
4621 msgid "List cloud"
4622 msgstr "Listo ne ekzistas."
4623
4624 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4625 #, php-format
4626 msgid "1 person listed"
4627 msgid_plural "%d people listed"
4628 msgstr[0] ""
4629 msgstr[1] ""
4630
4631 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4632 #, fuzzy, php-format
4633 msgid "%s updates from everyone."
4634 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4635
4636 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4637 msgid "Public tag cloud"
4638 msgstr "Publika markil-nubo"
4639
4640 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4641 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4642 #, fuzzy, php-format
4643 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4644 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4645
4646 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4647 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4648 #. TRANS: and do not change the URL part.
4649 #, php-format
4650 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4651 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4652
4653 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4654 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4655 msgid "Be the first to post one!"
4656 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4657
4658 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4659 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4660 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4661 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4662 #. TRANS: and do not change the URL part.
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4666 "one!"
4667 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4668
4669 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4670 msgid "You are already logged in!"
4671 msgstr "Vi jam ensalutis."
4672
4673 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4674 msgid "No such recovery code."
4675 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4676
4677 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4678 msgid "Not a recovery code."
4679 msgstr "Ne rehava kodo."
4680
4681 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4682 msgid "Recovery code for unknown user."
4683 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4684
4685 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4686 msgid "Error with confirmation code."
4687 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4688
4689 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4690 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4691 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4692
4693 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4694 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4695 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4696
4697 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4698 msgid ""
4699 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4700 "the email address you have stored in your account."
4701 msgstr ""
4702 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4703 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4704
4705 #. TRANS: Page notice for password change page.
4706 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4707 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4708
4709 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4710 msgid "Password recovery"
4711 msgstr "Pasvorton rehavi."
4712
4713 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4714 msgid "Nickname or email address"
4715 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4716
4717 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4718 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4719 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4720
4721 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4722 msgid "Recover"
4723 msgstr "Rehavi"
4724
4725 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "BUTTON"
4728 msgid "Recover"
4729 msgstr "Rehavi"
4730
4731 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4732 msgid "Reset password"
4733 msgstr "Refari pasvorton"
4734
4735 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4736 msgid "Recover password"
4737 msgstr "Refari pasvorton"
4738
4739 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4740 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4741 msgid "Password recovery requested"
4742 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4743
4744 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4745 msgid "Password saved"
4746 msgstr "Pasvorto konservita."
4747
4748 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4749 #, fuzzy
4750 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4751 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4752
4753 #. TRANS: Button text for password reset form.
4754 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4755 #, fuzzy
4756 msgctxt "BUTTON"
4757 msgid "Reset"
4758 msgstr "Restarigi"
4759
4760 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4761 msgid "Enter a nickname or email address."
4762 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4763
4764 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4765 msgid "No user with that email address or username."
4766 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4767
4768 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4769 msgid "No registered email address for that user."
4770 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4771
4772 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4773 msgid "Error saving address confirmation."
4774 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4775
4776 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4777 msgid ""
4778 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4779 "address registered to your account."
4780 msgstr ""
4781 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4782 "via konto."
4783
4784 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4785 msgid "Unexpected password reset."
4786 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4787
4788 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Password must be 6 characters or more."
4791 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4792
4793 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4794 msgid "Password and confirmation do not match."
4795 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4796
4797 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4798 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4799 msgid "Error setting user."
4800 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4801
4802 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4803 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4804 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4805
4806 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4807 #, fuzzy
4808 msgid "No id parameter."
4809 msgstr "Neniu ID-argumento"
4810
4811 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4812 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4813 #, fuzzy, php-format
4814 msgid "No such file \"%d\"."
4815 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4816
4817 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4818 msgid "Sorry, only invited people can register."
4819 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4822 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4823 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4824
4825 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4826 msgid "Registration successful"
4827 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4828
4829 #. TRANS: Title for registration page.
4830 #, fuzzy
4831 msgctxt "TITLE"
4832 msgid "Register"
4833 msgstr "Registri"
4834
4835 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4836 msgid "Registration not allowed."
4837 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4838
4839 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4840 #, fuzzy
4841 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4842 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4843
4844 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4845 msgid "Email address already exists."
4846 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4847
4848 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4849 msgid "Invalid username or password."
4850 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4851
4852 #. TRANS: Page notice on registration page.
4853 #, fuzzy
4854 msgid ""
4855 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4856 "link up to friends and colleagues."
4857 msgstr ""
4858 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4859 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4860
4861 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "PASSWORD"
4864 msgid "Confirm"
4865 msgstr "Konfirmi"
4866
4867 #. TRANS: Field label on account registration page.
4868 #, fuzzy
4869 msgctxt "LABEL"
4870 msgid "Email"
4871 msgstr "Retpoŝto"
4872
4873 #. TRANS: Field title on account registration page.
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4876 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4877
4878 #. TRANS: Field title on account registration page.
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4881 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4882
4883 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4884 msgctxt "BUTTON"
4885 msgid "Register"
4886 msgstr "Registriĝi"
4887
4888 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4889 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4893 msgstr ""
4894 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4895
4896 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4897 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4898 #, php-format
4899 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4900 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4901
4902 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4903 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4904 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4905
4906 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4907 msgid "All rights reserved."
4908 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4909
4910 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4914 "email address, IM address, and phone number."
4915 msgstr ""
4916 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4917 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4918
4919 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4920 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4921 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4922 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4926 "want to...\n"
4927 "\n"
4928 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4929 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4930 "notices through instant messages.\n"
4931 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4932 "share your interests. \n"
4933 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4934 "others more about you. \n"
4935 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4936 "missed. \n"
4937 "\n"
4938 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4939 msgstr ""
4940 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4941 "\n"
4942 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4943 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4944 "per tujmesaĝilo.\n"
4945 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4946 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4947 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4948 "sciigi pli pri vi. \n"
4949 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4950 "rimarkus. \n"
4951 "\n"
4952 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4953
4954 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4955 msgid ""
4956 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4957 "to confirm your email address.)"
4958 msgstr ""
4959 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4960
4961 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4962 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4966 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4967 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4968 msgstr ""
4969 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4970 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4971 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4972
4973 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4974 msgid "Remote subscribe"
4975 msgstr "Defore aboni"
4976
4977 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4978 msgid "Subscribe to a remote user"
4979 msgstr "Aboni foran uzanton"
4980
4981 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4982 msgid "User nickname"
4983 msgstr "Uzanta alinomo"
4984
4985 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4988 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4989
4990 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4991 msgid "Profile URL"
4992 msgstr "Profila URL"
4993
4994 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4995 #, fuzzy
4996 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4997 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4998
4999 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5000 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5001 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5002 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5003 #, fuzzy
5004 msgctxt "BUTTON"
5005 msgid "Subscribe"
5006 msgstr "Aboni"
5007
5008 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5011 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
5012
5013 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5014 #. TRANS: does not contain expected data.
5015 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5016 msgstr ""
5017 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
5018
5019 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5020 #, fuzzy
5021 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5022 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5023
5024 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Could not get a request token."
5027 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5028
5029 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5030 #, fuzzy
5031 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5032 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5033
5034 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
5035 #. TRANS: %s is a username.
5036 #, php-format
5037 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5041 #. TRANS: %s is a profile URL.
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5045 "correctly, please try retrying later."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Unlisted"
5051 msgstr "Licenco"
5052
5053 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5054 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5055 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5056
5057 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5058 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5059 msgid "No notice specified."
5060 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5061
5062 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5063 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5064 msgid "Repeated"
5065 msgstr "Ripetita"
5066
5067 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5068 msgid "Repeated!"
5069 msgstr "Ripetita!"
5070
5071 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5072 #. TRANS: %s is a user nickname.
5073 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5074 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5075 #. TRANS: %s is a username.
5076 #, php-format
5077 msgid "Replies to %s"
5078 msgstr "Respondoj al %s"
5079
5080 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5081 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5082 #, php-format
5083 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5084 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5085
5086 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5087 #. TRANS: %s is a user nickname.
5088 #, php-format
5089 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5090 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5091
5092 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5093 #. TRANS: %s is a user nickname.
5094 #, php-format
5095 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5096 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5097
5098 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5099 #. TRANS: %s is a user nickname.
5100 #, php-format
5101 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5102 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5103
5104 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5105 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5106 #, php-format
5107 msgid ""
5108 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5109 "notice to them yet."
5110 msgstr ""
5111 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5112 "ricevas neniun avizon."
5113
5114 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5115 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5119 "[join groups](%%action.groups%%)."
5120 msgstr ""
5121 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5122 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5123
5124 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5125 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5129 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5130 msgstr ""
5131 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5132 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5133
5134 #. TRANS: RSS reply feed description.
5135 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5136 #, fuzzy, php-format
5137 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5138 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5139
5140 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5143 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5144
5145 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5146 #, fuzzy
5147 msgid "You may not restore your account."
5148 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5149
5150 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5151 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5152 #, fuzzy
5153 msgid "No uploaded file."
5154 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5155
5156 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5157 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5158 msgstr ""
5159 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5160 "grandlimo) en php.ini."
5161
5162 #. TRANS: Client exception.
5163 msgid ""
5164 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5165 "the HTML form."
5166 msgstr ""
5167 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5168 "difinitan per HTML formo."
5169
5170 #. TRANS: Client exception.
5171 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5172 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5173
5174 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5175 msgid "Missing a temporary folder."
5176 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5177
5178 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5179 msgid "Failed to write file to disk."
5180 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5181
5182 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5183 msgid "File upload stopped by extension."
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5187 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5188 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5189 msgid "System error uploading file."
5190 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5191
5192 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5193 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5194 msgid "Not an Atom feed."
5195 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
5196
5197 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5198 msgid ""
5199 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5200 "profile page."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5204 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5208 msgid ""
5209 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5210 "\">Activity Streams</a> format."
5211 msgstr ""
5212
5213 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5214 msgid "Upload the file"
5215 msgstr "Alŝuti la dosieron"
5216
5217 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5218 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5219 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5220
5221 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5222 #, fuzzy
5223 msgid "User does not have this role."
5224 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5225
5226 #. TRANS: Engine name for RSD.
5227 #. TRANS: Engine name.
5228 msgid "StatusNet"
5229 msgstr "StatusNet"
5230
5231 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5232 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5233 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5234 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5237 msgid "User is already sandboxed."
5238 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5239
5240 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5241 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5242 #, fuzzy, php-format
5243 msgid "Not a valid list: %s."
5244 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5245
5246 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5247 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5248 #, fuzzy, php-format
5249 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5250 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5251
5252 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5253 #, fuzzy
5254 msgctxt "TITLE"
5255 msgid "Sessions"
5256 msgstr "Seancoj"
5257
5258 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5259 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5263 msgctxt "LEGEND"
5264 msgid "Sessions"
5265 msgstr "Seancoj"
5266
5267 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5268 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5269 msgid "Handle sessions"
5270 msgstr "Trakti seancojn"
5271
5272 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5273 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Handle sessions ourselves."
5276 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5277
5278 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5279 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5280 msgid "Session debugging"
5281 msgstr "Seanca sencimigado"
5282
5283 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Enable debugging output for sessions."
5286 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5287
5288 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Save session settings"
5291 msgstr "Konservi atingan agordon"
5292
5293 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5294 msgid "You must be logged in to view an application."
5295 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5296
5297 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5298 msgid "Application profile"
5299 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5300
5301 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5302 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5303 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5306 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5307 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5308 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5309
5310 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5311 msgid "Application actions"
5312 msgstr "Aplikaĵa ago"
5313
5314 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5315 #, fuzzy
5316 msgctxt "EDITAPP"
5317 msgid "Edit"
5318 msgstr "Redakti"
5319
5320 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5321 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5322 msgid "Reset key & secret"
5323 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5324
5325 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5326 msgid "Application info"
5327 msgstr "Aplikaĵa informo"
5328
5329 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5330 #, fuzzy
5331 msgid ""
5332 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5333 "not supported."
5334 msgstr ""
5335 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5336 "subskribado-metodon."
5337
5338 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5339 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5340 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5341
5342 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5343 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5344 #, php-format
5345 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5346 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5347
5348 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5349 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5350 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5351
5352 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5353 #, php-format
5354 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5355 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5356
5357 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5358 #, php-format
5359 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5360 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5361
5362 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5363 #, php-format
5364 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5365 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5366
5367 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5368 msgid ""
5369 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5370 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5371 msgstr ""
5372 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5373 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5374
5375 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5376 #. TRANS: %s is a username.
5377 #, php-format
5378 msgid ""
5379 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5380 "would add to their favorites :)"
5381 msgstr ""
5382 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5383
5384 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5385 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5386 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5387 #, php-format
5388 msgid ""
5389 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5390 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5391 "their favorites :)"
5392 msgstr ""
5393 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5394 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5395
5396 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5397 msgid "This is a way to share what you like."
5398 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5399
5400 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5401 #, php-format
5402 msgid "%s group"
5403 msgstr "Grupo %s"
5404
5405 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5406 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5407 #, php-format
5408 msgid "%1$s group, page %2$d"
5409 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5410
5411 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5412 #, php-format
5413 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5414 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5415
5416 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5417 #, php-format
5418 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5419 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5420
5421 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5422 #, php-format
5423 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5424 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5425
5426 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5427 #, php-format
5428 msgid "FOAF for %s group"
5429 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5430
5431 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5432 msgid "Members"
5433 msgstr "Grupanoj"
5434
5435 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5436 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5437 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5438 #. TRANS: Empty list message for tags.
5439 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5440 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5441 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5442 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5443 msgid "(None)"
5444 msgstr "(nenio)"
5445
5446 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5447 msgid "All members"
5448 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5449
5450 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5451 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5452 msgid "Statistics"
5453 msgstr "Statistiko"
5454
5455 #. TRANS: Label for group creation date.
5456 msgctxt "LABEL"
5457 msgid "Created"
5458 msgstr "Kreita je"
5459
5460 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5461 msgctxt "LABEL"
5462 msgid "Members"
5463 msgstr "Anoj"
5464
5465 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5466 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5467 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5468 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5469 #, php-format
5470 msgid ""
5471 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5472 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5473 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5474 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5475 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5476 msgstr ""
5477 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5478 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5479 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5480 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5481
5482 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5483 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5484 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5485 #, php-format
5486 msgid ""
5487 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5488 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5489 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5490 "their life and interests. "
5491 msgstr ""
5492 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5493 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5494 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5495 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5496
5497 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5498 msgctxt "TITLE"
5499 msgid "Admins"
5500 msgstr "Estroj"
5501
5502 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5503 msgid "No such message."
5504 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5505
5506 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5507 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5508 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5509
5510 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5511 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5512 #, php-format
5513 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5514 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5515
5516 #. TRANS: Page title for single message display.
5517 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5518 #, php-format
5519 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5520 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5521
5522 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Not available."
5525 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5526
5527 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5528 msgid "Notice deleted."
5529 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5530
5531 #. TRANS: Title for private list timeline.
5532 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5533 #, fuzzy, php-format
5534 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5535 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5536
5537 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5538 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5539 #, fuzzy, php-format
5540 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5541 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5542
5543 #. TRANS: Title for private list timeline.
5544 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5547 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5548
5549 #. TRANS: Title for private list timeline.
5550 #. TRANS: %s is a list.
5551 #, php-format
5552 msgid "Private timeline of %s list by you"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5556 #. TRANS: %s is a list.
5557 #, php-format
5558 msgid "Timeline for %s list by you"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Title for private list timeline.
5562 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5565 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5566
5567 #. TRANS: Feed title.
5568 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5571 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5572
5573 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5574 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5575 #, fuzzy, php-format
5576 msgid ""
5577 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5578 "yet."
5579 msgstr ""
5580 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5581
5582 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5583 msgid "Try tagging more people."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5587 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid ""
5590 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5591 "this timeline!"
5592 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5593
5594 #. TRANS: Header on show list page.
5595 msgid "Listed"
5596 msgstr "Listigita"
5597
5598 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5599 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5600 msgid "Show all"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5604 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5605 msgid "Subscribers"
5606 msgstr "Abonantoj"
5607
5608 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5609 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5610 msgid "All subscribers"
5611 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5612
5613 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5614 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5617 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5618
5619 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5620 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5621 #, fuzzy, php-format
5622 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5623 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5624
5625 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5626 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5627 #, fuzzy, php-format
5628 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5629 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5630
5631 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5632 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5633 #, php-format
5634 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5635 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5636
5637 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5638 #. TRANS: %s is a user nickname.
5639 #, php-format
5640 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5641 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5642
5643 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5644 #. TRANS: %s is a user nickname.
5645 #, php-format
5646 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5647 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5648
5649 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5650 #. TRANS: %s is a user nickname.
5651 #, php-format
5652 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5653 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5654
5655 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5656 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5657 #, php-format
5658 msgid "FOAF for %s"
5659 msgstr "Foramiko de  %s"
5660
5661 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5662 #, fuzzy, php-format
5663 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5664 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5665
5666 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5667 msgid ""
5668 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5669 "would be a good time to start :)"
5670 msgstr ""
5671 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5672
5673 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5674 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5675 #, php-format
5676 msgid ""
5677 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5678 "%?status_textarea=%2$s)."
5679 msgstr ""
5680 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5681 "status_textarea=%2$s)."
5682
5683 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5684 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5688 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5689 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5690 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5691 msgstr ""
5692 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5693 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5694 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5695 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5696
5697 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5698 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5699 #, php-format
5700 msgid ""
5701 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5702 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5703 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5704 msgstr ""
5705 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5706 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5707 "(http://status.net/). "
5708
5709 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5710 #, php-format
5711 msgid "Repeat of %s"
5712 msgstr "Ripeto de %s"
5713
5714 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5715 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5716 msgid "You cannot silence users on this site."
5717 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5718
5719 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5720 msgid "User is already silenced."
5721 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5722
5723 #. TRANS: Title for site administration panel.
5724 #, fuzzy
5725 msgctxt "TITLE"
5726 msgid "Site"
5727 msgstr "Retejo"
5728
5729 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5730 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5731 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5732
5733 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5734 msgid "Site name must have non-zero length."
5735 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5736
5737 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5738 msgid "You must have a valid contact email address."
5739 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5740
5741 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5742 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5743 #, php-format
5744 msgid "Unknown language \"%s\"."
5745 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5746
5747 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5748 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5749 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5750
5751 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5752 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5753 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5754
5755 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5756 msgctxt "LEGEND"
5757 msgid "General"
5758 msgstr "Ĝenerala"
5759
5760 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5761 #, fuzzy
5762 msgctxt "LABEL"
5763 msgid "Site name"
5764 msgstr "Nomo de retejo"
5765
5766 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5767 #, fuzzy
5768 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5769 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5770
5771 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5772 msgid "Brought by"
5773 msgstr "Eblige de"
5774
5775 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5778 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5779
5780 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5781 msgid "Brought by URL"
5782 msgstr "Alportita de URL"
5783
5784 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5785 #, fuzzy
5786 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5787 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5788
5789 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5790 msgid "Email"
5791 msgstr "Retpoŝto"
5792
5793 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Contact email address for your site."
5796 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5797
5798 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5799 #, fuzzy
5800 msgctxt "LEGEND"
5801 msgid "Local"
5802 msgstr "Loka"
5803
5804 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5805 msgid "Default timezone"
5806 msgstr "Defaŭlta horzono"
5807
5808 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5809 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5810 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5811
5812 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5813 msgid "Default language"
5814 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5815
5816 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5817 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5818 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5819
5820 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5821 #, fuzzy
5822 msgctxt "LEGEND"
5823 msgid "Limits"
5824 msgstr "Limoj"
5825
5826 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5827 msgid "Text limit"
5828 msgstr "Teksta longlimo"
5829
5830 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5831 msgid "Maximum number of characters for notices."
5832 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5833
5834 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5835 msgid "Dupe limit"
5836 msgstr "Refoja limo"
5837
5838 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5839 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5840 msgstr ""
5841 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5842
5843 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5844 msgid "Save site settings"
5845 msgstr "Konservi retejan agordon"
5846
5847 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5848 msgid "Site Notice"
5849 msgstr "Reteja Anonco"
5850
5851 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5852 msgid "Edit site-wide message"
5853 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5854
5855 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5856 msgid "Unable to save site notice."
5857 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5858
5859 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5862 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5863
5864 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5865 msgid "Site notice text"
5866 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5867
5868 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5871 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5872
5873 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Save site notice."
5876 msgstr "Konservi retejan agordon"
5877
5878 #. TRANS: Title for SMS settings.
5879 msgid "SMS settings"
5880 msgstr "SMM-a agordo"
5881
5882 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5883 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5884 #, php-format
5885 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5886 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5887
5888 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5889 msgid "SMS is not available."
5890 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5891
5892 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5893 msgid "SMS address"
5894 msgstr "SMM-a adreso"
5895
5896 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5897 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5898 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5899
5900 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5901 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5902 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5903
5904 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5905 msgid "Confirmation code"
5906 msgstr "Konfirma kodo."
5907
5908 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5909 msgid "Enter the code you received on your phone."
5910 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5911
5912 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5913 msgctxt "BUTTON"
5914 msgid "Confirm"
5915 msgstr "Konfirmi"
5916
5917 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5918 msgid "SMS phone number"
5919 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5920
5921 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5924 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5925
5926 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5927 msgid "SMS preferences"
5928 msgstr "SMM-aj preferoj"
5929
5930 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5931 msgid ""
5932 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5933 "from my carrier."
5934 msgstr ""
5935 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5936 "peranto."
5937
5938 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5939 msgid "SMS preferences saved."
5940 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5941
5942 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5943 msgid "No phone number."
5944 msgstr "Mankas la telefononumero."
5945
5946 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5947 msgid "No carrier selected."
5948 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5949
5950 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5951 msgid "That is already your phone number."
5952 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5953
5954 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5955 msgid "That phone number already belongs to another user."
5956 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5957
5958 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5959 msgid ""
5960 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5961 "for the code and instructions on how to use it."
5962 msgstr ""
5963 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5964 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5965
5966 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5967 msgid "That is the wrong confirmation number."
5968 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5969
5970 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5973 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5974
5975 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5976 msgid "SMS confirmation cancelled."
5977 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5978
5979 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5980 #. TRANS: registered for the active user.
5981 msgid "That is not your phone number."
5982 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5983
5984 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5985 msgid "The SMS phone number was removed."
5986 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5987
5988 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5989 msgid "Mobile carrier"
5990 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5991
5992 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5993 msgid "Select a carrier"
5994 msgstr "Elektu peranton"
5995
5996 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5997 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5998 #, php-format
5999 msgid ""
6000 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6001 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6002 msgstr ""
6003 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
6004 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
6005
6006 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6007 #, fuzzy
6008 msgid "No code entered."
6009 msgstr "Neniu kodo entajpita"
6010
6011 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6012 #, fuzzy
6013 msgctxt "TITLE"
6014 msgid "Snapshots"
6015 msgstr "Momentfotoj"
6016
6017 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6018 msgid "Manage snapshot configuration"
6019 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
6020
6021 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6022 msgid "Invalid snapshot run value."
6023 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6024
6025 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6026 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6027 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6028
6029 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6030 msgid "Invalid snapshot report URL."
6031 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6032
6033 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6034 #, fuzzy
6035 msgctxt "LEGEND"
6036 msgid "Snapshots"
6037 msgstr "Momentfotoj"
6038
6039 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6040 msgid "Randomly during web hit"
6041 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6042
6043 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6044 msgid "In a scheduled job"
6045 msgstr "Laŭplane"
6046
6047 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6048 msgid "Data snapshots"
6049 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6050
6051 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6052 #, fuzzy
6053 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6054 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6055
6056 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6057 msgid "Frequency"
6058 msgstr "Ofteco"
6059
6060 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6063 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6064
6065 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6066 msgid "Report URL"
6067 msgstr "Alraporta URL"
6068
6069 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6072 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6073
6074 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Save snapshot settings."
6077 msgstr "Konservi retejan agordon"
6078
6079 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6080 msgid "You are not subscribed to that profile."
6081 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6082
6083 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6084 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6085 msgid "Could not save subscription."
6086 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6087
6088 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6089 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6093 #. TRANS: %s is the name of the user.
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6096 msgstr "Grupanecoj de %s"
6097
6098 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6099 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6100 #, fuzzy, php-format
6101 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6102 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6103
6104 #. TRANS: Page notice for group members page.
6105 #, fuzzy
6106 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6107 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6108
6109 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6110 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6111 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6112
6113 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6114 msgid "Subscribed"
6115 msgstr "Abonita"
6116
6117 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6118 #, fuzzy
6119 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6120 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6121
6122 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6123 #, fuzzy
6124 msgid "No ID given."
6125 msgstr "Neniu ID-argumento"
6126
6127 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6128 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6129 #, fuzzy, php-format
6130 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6131 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6132
6133 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6134 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6137 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6138
6139 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6140 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6141 #, php-format
6142 msgid "%s subscribers"
6143 msgstr "%s abonantoj"
6144
6145 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6146 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6147 #, php-format
6148 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6149 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6150
6151 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6152 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6153 msgid "These are the people who listen to your notices."
6154 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6155
6156 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6157 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6158 #, php-format
6159 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6160 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6161
6162 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6163 #, fuzzy
6164 msgid ""
6165 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6166 "return the favor."
6167 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6168
6169 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6170 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6171 #, php-format
6172 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6173 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6174
6175 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6176 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6177 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6178 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6179 #. TRANS: and do not change the URL part.
6180 #, php-format
6181 msgid ""
6182 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6183 "%) and be the first?"
6184 msgstr ""
6185 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6186 "esti la unua?"
6187
6188 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6189 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6190 #, php-format
6191 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6192 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6193
6194 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6195 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6196 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6197 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6198
6199 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6200 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6201 #, php-format
6202 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6203 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6204
6205 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6206 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6207 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6208 #. TRANS: and do not change the URL part.
6209 #, php-format
6210 msgid ""
6211 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6212 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6213 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6214 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6215 "automatically subscribe to people you already follow there."
6216 msgstr ""
6217 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6218 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6219 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6220 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6221
6222 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6223 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6224 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6225 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6226 #, php-format
6227 msgid "%s is not listening to anyone."
6228 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6229
6230 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6231 #, fuzzy, php-format
6232 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6233 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
6234
6235 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6236 #, fuzzy
6237 msgctxt "LABEL"
6238 msgid "IM"
6239 msgstr "Tujmesaĝilo"
6240
6241 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6242 msgid "SMS"
6243 msgstr "SMS"
6244
6245 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6246 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6247 #, php-format
6248 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6249 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6250
6251 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6252 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6253 #, php-format
6254 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6255 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6256
6257 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6258 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6259 #, php-format
6260 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6261 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6262
6263 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6264 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6265 #, php-format
6266 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6267 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6268
6269 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6270 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6271 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6272 #, fuzzy
6273 msgid "You cannot tag this user."
6274 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6275
6276 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6277 #, fuzzy
6278 msgid "List a profile"
6279 msgstr "Uzanta profilo"
6280
6281 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6282 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6283 #, fuzzy, php-format
6284 msgctxt "ADDTOLIST"
6285 msgid "List %s"
6286 msgstr "Limoj"
6287
6288 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6289 #, fuzzy
6290 msgctxt "TITLE"
6291 msgid "Error"
6292 msgstr "Eraro de Ajax"
6293
6294 #. TRANS: Header in list form.
6295 msgid "User profile"
6296 msgstr "Uzanta profilo"
6297
6298 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6299 msgid "List user"
6300 msgstr "Listigi uzanton"
6301
6302 #. TRANS: Field label on list form.
6303 #, fuzzy
6304 msgctxt "LABEL"
6305 msgid "Lists"
6306 msgstr "Limoj"
6307
6308 #. TRANS: Field title on list form.
6309 #, fuzzy
6310 msgid ""
6311 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6312 "separated."
6313 msgstr ""
6314 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6315 "per komoj aŭ spacoj"
6316
6317 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6318 #, fuzzy
6319 msgctxt "TITLE"
6320 msgid "Tags"
6321 msgstr "Markiloj"
6322
6323 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Lists saved."
6326 msgstr "Pasvorto konservitas."
6327
6328 #. TRANS: Page notice.
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6331 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6332
6333 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6334 msgid "No such tag."
6335 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6336
6337 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6338 msgid "You haven't blocked that user."
6339 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6340
6341 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6342 msgid "User is not sandboxed."
6343 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6344
6345 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6346 msgid "User is not silenced."
6347 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6348
6349 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6350 msgid "Unsubscribed"
6351 msgstr "Malabonita"
6352
6353 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6354 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6355 #, fuzzy, php-format
6356 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6357 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6358
6359 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6360 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6361 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6362 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6363 #, fuzzy, php-format
6364 msgid ""
6365 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6366 "\"."
6367 msgstr ""
6368 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6369
6370 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6371 #, fuzzy
6372 msgid "URL settings"
6373 msgstr "Agordo pri URLoj."
6374
6375 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6376 msgid "Manage various other options."
6377 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6378
6379 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6380 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6381 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6382 msgid " (free service)"
6383 msgstr " (libera servo)"
6384
6385 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6386 msgid "[none]"
6387 msgstr "[neniu]"
6388
6389 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6390 msgid "[internal]"
6391 msgstr "[interna]"
6392
6393 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6394 msgid "Shorten URLs with"
6395 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6396
6397 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6398 msgid "Automatic shortening service to use."
6399 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6400
6401 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6402 #, fuzzy
6403 msgid "URL longer than"
6404 msgstr "URL pli longa, ol"
6405
6406 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6407 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6408 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6409
6410 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Text longer than"
6413 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6414
6415 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6416 msgid ""
6417 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6418 msgstr ""
6419 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6420 "mallongigi."
6421
6422 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6423 #, fuzzy
6424 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6425 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6426
6427 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6430 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6431
6432 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6435 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6436
6437 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6438 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. TRANS: User admin panel title.
6442 msgctxt "TITLE"
6443 msgid "User"
6444 msgstr "Uzanto"
6445
6446 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6447 msgid "User settings for this StatusNet site"
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6451 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6452 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6453
6454 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6457 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6458
6459 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6460 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6461 #, fuzzy, php-format
6462 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6463 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6464
6465 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6466 #, fuzzy
6467 msgctxt "LEGEND"
6468 msgid "Profile"
6469 msgstr "Profilo"
6470
6471 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6472 msgid "Bio Limit"
6473 msgstr "Longlimo de biografio"
6474
6475 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6476 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6477 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6478
6479 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6480 msgid "New users"
6481 msgstr "Novuloj"
6482
6483 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6484 msgid "New user welcome"
6485 msgstr "Bonveno al novuloj"
6486
6487 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6490 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6491
6492 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6493 msgid "Default subscription"
6494 msgstr "Defaŭlta abono"
6495
6496 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6497 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6498 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6499
6500 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6501 msgid "Invitations"
6502 msgstr "Invitoj"
6503
6504 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6505 msgid "Invitations enabled"
6506 msgstr "Invito ebliĝis"
6507
6508 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6509 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6510 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6511
6512 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Save user settings."
6515 msgstr "Konservi retejan agordon"
6516
6517 #. TRANS: Page title.
6518 msgid "Authorize subscription"
6519 msgstr "Rajtigi abonon"
6520
6521 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6525 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6526 "click \"Reject\"."
6527 msgstr ""
6528 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6529 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6530
6531 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6532 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6533 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6534 #, fuzzy
6535 msgctxt "BUTTON"
6536 msgid "Accept"
6537 msgstr "Akcepti"
6538
6539 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6540 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Subscribe to this user."
6543 msgstr "Aboni la uzanton"
6544
6545 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6546 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6547 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6548 #, fuzzy
6549 msgctxt "BUTTON"
6550 msgid "Reject"
6551 msgstr "Malakcepti"
6552
6553 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Reject this subscription."
6556 msgstr "Rifuzi la abonon"
6557
6558 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6559 msgid "No authorization request!"
6560 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6561
6562 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6563 msgid "Subscription authorized"
6564 msgstr "Abono permesiĝis"
6565
6566 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6567 #, fuzzy
6568 msgid ""
6569 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6570 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6571 "subscription. Your subscription token is:"
6572 msgstr ""
6573 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6574 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6575
6576 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6577 msgid "Subscription rejected"
6578 msgstr "Abono rifuziĝis"
6579
6580 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6584 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6585 "subscription."
6586 msgstr ""
6587 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6588 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6591 #. TRANS: %s is a listener URI.
6592 #, fuzzy, php-format
6593 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6594 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6595
6596 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6597 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6598 #, fuzzy, php-format
6599 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6600 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6601
6602 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6603 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6604 #, fuzzy, php-format
6605 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6606 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6609 #. TRANS: %s is a profile URL.
6610 #, fuzzy, php-format
6611 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6612 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6613
6614 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6615 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6618 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6621 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6624 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6625
6626 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6627 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6630 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6631
6632 #. TRANS: Title for profile design page.
6633 #. TRANS: Page title for profile design page.
6634 msgid "Profile design"
6635 msgstr "Profila desegno"
6636
6637 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6638 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6639 msgid ""
6640 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6641 "palette of your choice."
6642 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6643
6644 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6645 msgid "Enjoy your hotdog!"
6646 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6647
6648 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Design settings"
6651 msgstr "Konservi retejan agordon"
6652
6653 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6654 msgid "View profile designs"
6655 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6656
6657 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6658 msgid "Show or hide profile designs."
6659 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6660
6661 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Background file"
6664 msgstr "Fono"
6665
6666 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6667 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6668 #, php-format
6669 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6670 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6671
6672 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6673 msgid "Search for more groups"
6674 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6675
6676 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6677 #. TRANS: %s is a user nickname.
6678 #, php-format
6679 msgid "%s is not a member of any group."
6680 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6681
6682 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6683 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6684 #, php-format
6685 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6686 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6687
6688 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6689 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6690 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6691 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6692 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6693 #, php-format
6694 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6695 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6696
6697 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6698 #, php-format
6699 msgid "StatusNet %s"
6700 msgstr "StatusNet %s"
6701
6702 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6703 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6704 #, php-format
6705 msgid ""
6706 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6707 "Inc. and contributors."
6708 msgstr ""
6709 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6710 "kaj kontribuintoj."
6711
6712 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6713 msgid "Contributors"
6714 msgstr "Kontribuantoj"
6715
6716 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6717 msgid "License"
6718 msgstr "Licenco"
6719
6720 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6721 msgid ""
6722 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6723 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6724 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6725 "any later version. "
6726 msgstr ""
6727 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6728 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6729 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6730 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6731
6732 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6733 msgid ""
6734 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6735 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6736 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6737 "for more details. "
6738 msgstr ""
6739 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6740 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6741 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6742
6743 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6744 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6745 #, php-format
6746 msgid ""
6747 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6748 "along with this program.  If not, see %s."
6749 msgstr ""
6750 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6751 "Nekaze, legu %s."
6752
6753 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6754 msgid "Plugins"
6755 msgstr "Kromprogramo"
6756
6757 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6758 msgctxt "HEADER"
6759 msgid "Name"
6760 msgstr "Nomo"
6761
6762 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6763 msgctxt "HEADER"
6764 msgid "Version"
6765 msgstr "Versio"
6766
6767 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6768 msgctxt "HEADER"
6769 msgid "Author(s)"
6770 msgstr "Aŭtoro(j)"
6771
6772 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6773 msgctxt "HEADER"
6774 msgid "Description"
6775 msgstr "Priskribo"
6776
6777 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6778 msgid "Favor"
6779 msgstr "Ŝati"
6780
6781 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6782 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6783 #, fuzzy, php-format
6784 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6785 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6786
6787 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6788 #, php-format
6789 msgid "Cannot process URL '%s'"
6790 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6791
6792 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6793 msgid "Robin thinks something is impossible."
6794 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6795
6796 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6797 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6798 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6799 #, fuzzy, php-format
6800 msgid ""
6801 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6802 "Try to upload a smaller version."
6803 msgid_plural ""
6804 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6805 "Try to upload a smaller version."
6806 msgstr[0] ""
6807 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6808 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6809 msgstr[1] ""
6810 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6811 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6812
6813 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6814 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6815 #, fuzzy, php-format
6816 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6817 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6818 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6819 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6820
6821 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6822 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6823 #, fuzzy, php-format
6824 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6825 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6826 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6827 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6828
6829 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6830 msgid "Invalid filename."
6831 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6834 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6835 #, php-format
6836 msgid "Profile ID %s is invalid."
6837 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6838
6839 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6840 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6841 #, php-format
6842 msgid "Group ID %s is invalid."
6843 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6844
6845 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6846 msgid "Group join failed."
6847 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6848
6849 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6850 msgid "Not part of group."
6851 msgstr "Ne grupano."
6852
6853 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6854 msgid "Group leave failed."
6855 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6856
6857 #. TRANS: Activity title.
6858 msgid "Join"
6859 msgstr "Aniĝi"
6860
6861 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6862 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6863 #, php-format
6864 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6865 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6866
6867 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6868 msgid "Could not update local group."
6869 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6870
6871 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6872 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6873 #, php-format
6874 msgid "Could not create login token for %s"
6875 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6876
6877 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6878 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6879 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6880
6881 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6882 msgid "You are banned from sending direct messages."
6883 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6884
6885 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6886 msgid "Could not insert message."
6887 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6888
6889 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6890 msgid "Could not update message with new URI."
6891 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6892
6893 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6894 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6895 #, php-format
6896 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6897 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6898
6899 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6900 #, fuzzy, php-format
6901 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6902 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6903
6904 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6905 msgid "Problem saving notice. Too long."
6906 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6907
6908 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6909 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6910 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6911
6912 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6913 msgid ""
6914 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6915 msgstr ""
6916 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6917
6918 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6919 msgid ""
6920 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6921 "few minutes."
6922 msgstr ""
6923 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6924
6925 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6926 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6927 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6932 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6933
6934 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6935 msgid "You cannot repeat your own notice."
6936 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6937
6938 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Cannot repeat a private notice."
6941 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6942
6943 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6944 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6945 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6946
6947 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6948 msgid "You already repeated that notice."
6949 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6950
6951 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6952 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6953 #, fuzzy, php-format
6954 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6955 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6956
6957 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6958 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6959 msgid "Problem saving notice."
6960 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6961
6962 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6965 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6966
6967 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6968 msgid "Problem saving group inbox."
6969 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6970
6971 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6972 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6973 #, php-format
6974 msgid "RT @%1$s %2$s"
6975 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6976
6977 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6978 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6979 #, fuzzy, php-format
6980 msgctxt "FANCYNAME"
6981 msgid "%1$s (%2$s)"
6982 msgstr "%1$s (%2$s)"
6983
6984 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6985 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6986 #, php-format
6987 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6988 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6991 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6992 #, php-format
6993 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6994 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6995
6996 #. TRANS: Server exception.
6997 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7001 #, fuzzy
7002 msgid "No tagger specified."
7003 msgstr "Neniu grupo elektita."
7004
7005 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7006 #, fuzzy
7007 msgid "No tag specified."
7008 msgstr "Neniu grupo elektita."
7009
7010 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Could not create profile tag."
7013 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7014
7015 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Could not set profile tag URI."
7018 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7019
7020 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7023 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7024
7025 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7026 #, php-format
7027 msgid ""
7028 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7029 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7033 #, php-format
7034 msgid ""
7035 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7036 "allowed number.Try unlisting others first."
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Adding list subscription failed."
7042 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7043
7044 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Removing list subscription failed."
7047 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7048
7049 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7050 msgid "Missing profile."
7051 msgstr "Mankas profilo."
7052
7053 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7054 msgid "Unable to save tag."
7055 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7056
7057 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7058 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7059 msgid "You have been banned from subscribing."
7060 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7061
7062 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7063 msgid "Already subscribed!"
7064 msgstr "Jam abonato!"
7065
7066 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7067 msgid "User has blocked you."
7068 msgstr "La uzanto blokis vin."
7069
7070 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7071 msgid "Not subscribed!"
7072 msgstr "Ne abonato!"
7073
7074 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7075 msgid "Could not delete self-subscription."
7076 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7077
7078 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7079 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7080 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7081
7082 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7083 msgid "Could not delete subscription."
7084 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7085
7086 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7087 #, fuzzy
7088 msgctxt "TITLE"
7089 msgid "Follow"
7090 msgstr "Sekvi"
7091
7092 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7093 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7094 #, fuzzy, php-format
7095 msgid "%1$s is now following %2$s."
7096 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7097
7098 #. TRANS: Notice given on user registration.
7099 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7100 #, php-format
7101 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7102 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7105 msgid "Not implemented since inbox change."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Server exception.
7109 msgid "No single user defined for single-user mode."
7110 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7111
7112 #. TRANS: Server exception.
7113 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7117 msgid "Could not create group."
7118 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7119
7120 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7121 msgid "Could not set group URI."
7122 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7123
7124 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7125 msgid "Could not set group membership."
7126 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7127
7128 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7129 msgid "Could not save local group info."
7130 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7131
7132 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7133 #. TRANS: %s is the remote site.
7134 #, fuzzy, php-format
7135 msgid "Cannot locate account %s."
7136 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7137
7138 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7139 #. TRANS: %s is the remote site.
7140 #, php-format
7141 msgid "Cannot find XRD for %s."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7145 #. TRANS: %s is the remote site.
7146 #, php-format
7147 msgid "No AtomPub API service for %s."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7151 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7152 msgid "User actions"
7153 msgstr "Nekonata ago"
7154
7155 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7156 msgid "User deletion in progress..."
7157 msgstr "Forigante uzanton..."
7158
7159 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Edit profile settings."
7162 msgstr "Redakti profilan agordon"
7163
7164 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7165 #, fuzzy
7166 msgctxt "BUTTON"
7167 msgid "Edit"
7168 msgstr "Redakti"
7169
7170 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Send a direct message to this user."
7173 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7174
7175 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7176 #, fuzzy
7177 msgctxt "BUTTON"
7178 msgid "Message"
7179 msgstr "Mesaĝo"
7180
7181 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7182 msgid "Moderate"
7183 msgstr "Moderigi"
7184
7185 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7186 msgid "User role"
7187 msgstr "Uzanta rolo"
7188
7189 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7190 msgctxt "role"
7191 msgid "Administrator"
7192 msgstr "Administranto"
7193
7194 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7195 msgctxt "role"
7196 msgid "Moderator"
7197 msgstr "Moderanto"
7198
7199 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7200 #, php-format
7201 msgid "%1$s - %2$s"
7202 msgstr "%1$s - %2$s"
7203
7204 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7205 msgid "Untitled page"
7206 msgstr "Sentitola paĝo"
7207
7208 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7209 msgctxt "TOOLTIP"
7210 msgid "Show more"
7211 msgstr "Montri pli"
7212
7213 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7214 msgctxt "BUTTON"
7215 msgid "Reply"
7216 msgstr "Respondi"
7217
7218 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7219 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Write a reply..."
7222 msgstr "Skribi respondon…"
7223
7224 #. TRANS: Tab on the notice form.
7225 #, fuzzy
7226 msgctxt "TAB"
7227 msgid "Status"
7228 msgstr "StatusNet"
7229
7230 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7231 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7232 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7233 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7234 #, php-format
7235 msgid ""
7236 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7237 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7238 msgstr ""
7239 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7240 "site.broughtbyurl%%)."
7241
7242 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7243 #, php-format
7244 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7245 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7246
7247 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7248 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7249 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7250 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7251 #, php-format
7252 msgid ""
7253 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7254 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7255 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7256 msgstr ""
7257 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7258 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7259 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7260
7261 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7262 #. TRANS: %1$s is the site name.
7263 #, php-format
7264 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7265 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7266
7267 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7268 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7269 #, php-format
7270 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7271 msgstr ""
7272 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7273
7274 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7275 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7276 msgstr ""
7277 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7278 "rezervitaj."
7279
7280 #. TRANS: license message in footer.
7281 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7282 #, php-format
7283 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7284 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7285
7286 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7287 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7288 msgid "After"
7289 msgstr "Poste"
7290
7291 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7292 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7293 msgid "Before"
7294 msgstr "Antaŭe"
7295
7296 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7297 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7301 #, fuzzy, php-format
7302 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7303 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7304
7305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7306 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7312 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7313
7314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7315 msgid "Unknown profile."
7316 msgstr "Nekonata profilo."
7317
7318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7319 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Remote profile is not a group!"
7325 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7326
7327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7328 #, fuzzy
7329 msgid "User is already a member of this group."
7330 msgstr "Vi estas jam grupano."
7331
7332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7333 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7334 #, php-format
7335 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7339 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7343 #. TRANS: %s is the notice URI.
7344 #, fuzzy, php-format
7345 msgid "No content for notice %s."
7346 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7347
7348 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7349 #, fuzzy, php-format
7350 msgid "No such user \"%s\"."
7351 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7352
7353 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7354 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7355 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7356 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7357 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7358 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7361 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7362 msgstr "%1$s - %2$s"
7363
7364 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7365 msgid "Can't handle remote content yet."
7366 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7367
7368 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7369 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7370 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7371
7372 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7373 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7374 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7375
7376 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7377 msgid "You cannot make changes to this site."
7378 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7379
7380 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7381 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7382 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7383
7384 #. TRANS: Client error message.
7385 msgid "showForm() not implemented."
7386 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7387
7388 #. TRANS: Client error message
7389 msgid "saveSettings() not implemented."
7390 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7391
7392 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7393 #. TRANS: the admin panel Design.
7394 msgid "Unable to delete design setting."
7395 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7396
7397 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7398 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7399 #, fuzzy
7400 msgctxt "HEADER"
7401 msgid "Home"
7402 msgstr "Hejmpaĝo"
7403
7404 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7405 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7406 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7407 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7408 #, fuzzy
7409 msgctxt "MENU"
7410 msgid "Home"
7411 msgstr "Hejmpaĝo"
7412
7413 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7414 #, fuzzy
7415 msgctxt "HEADER"
7416 msgid "Admin"
7417 msgstr "Administranto"
7418
7419 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7420 msgid "Basic site configuration"
7421 msgstr "Baza reteja agordo"
7422
7423 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7424 msgctxt "MENU"
7425 msgid "Site"
7426 msgstr "Retejo"
7427
7428 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7429 msgid "Design configuration"
7430 msgstr "Desegna agordo"
7431
7432 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7433 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7434 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7435 msgctxt "MENU"
7436 msgid "Design"
7437 msgstr "Desegno"
7438
7439 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7440 msgid "User configuration"
7441 msgstr "Uzanta agordo"
7442
7443 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7444 #, fuzzy
7445 msgctxt "MENU"
7446 msgid "User"
7447 msgstr "Uzanto"
7448
7449 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7450 msgid "Access configuration"
7451 msgstr "Alira agordo"
7452
7453 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7454 #, fuzzy
7455 msgctxt "MENU"
7456 msgid "Access"
7457 msgstr "Atingo"
7458
7459 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7460 msgid "Paths configuration"
7461 msgstr "Voja agordo"
7462
7463 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7464 #, fuzzy
7465 msgctxt "MENU"
7466 msgid "Paths"
7467 msgstr "Vojoj"
7468
7469 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7470 msgid "Sessions configuration"
7471 msgstr "Seanca agodo"
7472
7473 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7474 #, fuzzy
7475 msgctxt "MENU"
7476 msgid "Sessions"
7477 msgstr "Seancoj"
7478
7479 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7480 msgid "Edit site notice"
7481 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7482
7483 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7484 #, fuzzy
7485 msgctxt "MENU"
7486 msgid "Site notice"
7487 msgstr "Reteja anonco"
7488
7489 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7490 msgid "Snapshots configuration"
7491 msgstr "Momentfota Agordo"
7492
7493 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7494 #, fuzzy
7495 msgctxt "MENU"
7496 msgid "Snapshots"
7497 msgstr "Momentfotoj"
7498
7499 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7500 msgid "Set site license"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7504 #, fuzzy
7505 msgctxt "MENU"
7506 msgid "License"
7507 msgstr "Licenco"
7508
7509 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Plugins configuration"
7512 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7513
7514 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7515 #, fuzzy
7516 msgctxt "MENU"
7517 msgid "Plugins"
7518 msgstr "Kromprogramoj"
7519
7520 #. TRANS: Client error 401.
7521 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7522 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7523
7524 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7525 msgid "No application for that consumer key."
7526 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7527
7528 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7529 msgid "Not allowed to use API."
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7533 msgid "Bad access token."
7534 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7535
7536 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7537 msgid "No user for that token."
7538 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7539
7540 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7541 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7542 msgid "Could not authenticate you."
7543 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7544
7545 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Could not create anonymous consumer."
7548 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7549
7550 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7553 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7554
7555 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7556 msgid ""
7557 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Could not issue access token."
7563 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7564
7565 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7566 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7567 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7568
7569 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Database error updating OAuth application user."
7572 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7573
7574 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7575 msgid "Tried to revoke unknown token."
7576 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7577
7578 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7579 msgid "Failed to delete revoked token."
7580 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7581
7582 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7583 msgid "Icon"
7584 msgstr "Bildsimbolo"
7585
7586 #. TRANS: Form guide.
7587 msgid "Icon for this application"
7588 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7589
7590 #. TRANS: Form input field label for application name.
7591 msgid "Name"
7592 msgstr "Nomo"
7593
7594 #. TRANS: Form input field instructions.
7595 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7596 #, fuzzy, php-format
7597 msgid "Describe your application in %d character"
7598 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7599 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7600 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7601
7602 #. TRANS: Form input field instructions.
7603 msgid "Describe your application"
7604 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7605
7606 #. TRANS: Form input field label.
7607 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7608 #. TRANS: Field label for description of list.
7609 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7610 msgid "Description"
7611 msgstr "Priskribo"
7612
7613 #. TRANS: Form input field instructions.
7614 msgid "URL of the homepage of this application"
7615 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7616
7617 #. TRANS: Form input field label.
7618 msgid "Source URL"
7619 msgstr "Fonta URL"
7620
7621 #. TRANS: Form input field instructions.
7622 msgid "Organization responsible for this application"
7623 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7624
7625 #. TRANS: Form input field label.
7626 msgid "Organization"
7627 msgstr "Organizaĵo"
7628
7629 #. TRANS: Form input field instructions.
7630 msgid "URL for the homepage of the organization"
7631 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7632
7633 #. TRANS: Form input field instructions.
7634 msgid "URL to redirect to after authentication"
7635 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7636
7637 #. TRANS: Radio button label for application type
7638 msgid "Browser"
7639 msgstr "Foliumilo"
7640
7641 #. TRANS: Radio button label for application type
7642 msgid "Desktop"
7643 msgstr "Labortablo"
7644
7645 #. TRANS: Form guide.
7646 msgid "Type of application, browser or desktop"
7647 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7648
7649 #. TRANS: Radio button label for access type.
7650 msgid "Read-only"
7651 msgstr "Nur-lege"
7652
7653 #. TRANS: Radio button label for access type.
7654 msgid "Read-write"
7655 msgstr "Leg-skribe"
7656
7657 #. TRANS: Form guide.
7658 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7659 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7660
7661 #. TRANS: Submit button title.
7662 msgid "Cancel"
7663 msgstr "Nuligi"
7664
7665 #. TRANS: Submit button title.
7666 #. TRANS: Button text to save a list.
7667 msgid "Save"
7668 msgstr "Konservi"
7669
7670 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Unknown application"
7673 msgstr "Nekonata ago"
7674
7675 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7676 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7677 msgid " by "
7678 msgstr " De "
7679
7680 #. TRANS: Application access type
7681 msgid "read-write"
7682 msgstr "leg-skribe"
7683
7684 #. TRANS: Application access type
7685 msgid "read-only"
7686 msgstr "nur-lege"
7687
7688 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7689 #, php-format
7690 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7691 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7692
7693 #. TRANS: Access token in the application list.
7694 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7695 #, php-format
7696 msgid "Access token starting with: %s"
7697 msgstr ""
7698
7699 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7700 msgctxt "BUTTON"
7701 msgid "Revoke"
7702 msgstr "Revoki"
7703
7704 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7705 msgid "Author element must contain a name element."
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Do not use this method!"
7711 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7712
7713 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7714 #, fuzzy, php-format
7715 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7716 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7717
7718 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7719 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7720 #, fuzzy, php-format
7721 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7722 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7723
7724 #. TRANS: Title.
7725 msgid "Notices where this attachment appears"
7726 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7727
7728 #. TRANS: Title.
7729 msgid "Tags for this attachment"
7730 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7731
7732 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7733 msgid "Password changing failed."
7734 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7735
7736 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Password changing is not allowed."
7739 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7740
7741 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7742 msgid "Block"
7743 msgstr "Bloki"
7744
7745 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7746 msgid "Block this user"
7747 msgstr "Bloki la uzanton"
7748
7749 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7750 #, fuzzy
7751 msgctxt "BUTTON"
7752 msgid "Cancel join request"
7753 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7754
7755 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7756 #, fuzzy
7757 msgctxt "BUTTON"
7758 msgid "Cancel subscription request"
7759 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7760
7761 #. TRANS: Title for command results.
7762 msgid "Command results"
7763 msgstr "Komandaj rezultoj"
7764
7765 #. TRANS: Title for command results.
7766 #, fuzzy
7767 msgid "AJAX error"
7768 msgstr "Eraro de Ajax"
7769
7770 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7771 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7772 msgid "Command complete"
7773 msgstr "Komando kompleta"
7774
7775 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7776 msgid "Command failed"
7777 msgstr "Komando maltrafis"
7778
7779 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7780 msgid "Notice with that id does not exist."
7781 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7782
7783 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7784 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7785 msgid "User has no last notice."
7786 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7787
7788 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7789 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7790 #, php-format
7791 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7792 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7793
7794 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7795 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7796 #, php-format
7797 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7798 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7799
7800 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7801 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7802 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7803
7804 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7805 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7806 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7807
7808 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7809 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7810 #, php-format
7811 msgid "Nudge sent to %s."
7812 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7813
7814 #. TRANS: User statistics text.
7815 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7816 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7817 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7818 #, php-format
7819 msgid ""
7820 "Subscriptions: %1$s\n"
7821 "Subscribers: %2$s\n"
7822 "Notices: %3$s"
7823 msgstr ""
7824 "Abonatoj: %1$s\n"
7825 "Abonantoj: %2$s\n"
7826 "Avizoj: %3$s"
7827
7828 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7831 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7832
7833 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7834 msgid "Notice marked as fave."
7835 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7836
7837 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7838 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7839 #, php-format
7840 msgid "%1$s joined group %2$s."
7841 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7842
7843 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7844 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7845 #, php-format
7846 msgid "%1$s left group %2$s."
7847 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7848
7849 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7850 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7851 #, php-format
7852 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7856 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7857 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7858 #, fuzzy, php-format
7859 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7860 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7861 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7862 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7863
7864 #. TRANS: Separator for list of tags.
7865 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7866 msgid ", "
7867 msgstr ""
7868
7869 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7870 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7871 #, php-format
7872 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7873 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7874
7875 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7876 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7877 #, php-format
7878 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7879 msgstr ""
7880
7881 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7882 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7883 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7884 #, php-format
7885 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7886 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7887 msgstr[0] ""
7888 msgstr[1] ""
7889
7890 #. TRANS: Whois output.
7891 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7892 #, fuzzy, php-format
7893 msgctxt "WHOIS"
7894 msgid "%1$s (%2$s)"
7895 msgstr "%1$s (%2$s)"
7896
7897 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7898 #, php-format
7899 msgid "Fullname: %s"
7900 msgstr "Plennomo: %s"
7901
7902 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7903 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7904 #. TRANS: %s is a location.
7905 #, php-format
7906 msgid "Location: %s"
7907 msgstr "Loko: %s"
7908
7909 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7910 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7911 #. TRANS: %s is a homepage.
7912 #, php-format
7913 msgid "Homepage: %s"
7914 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7915
7916 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7917 #, php-format
7918 msgid "About: %s"
7919 msgstr "Biografio: %s"
7920
7921 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7922 #. TRANS: %s is a remote profile.
7923 #, php-format
7924 msgid ""
7925 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7926 "same server."
7927 msgstr ""
7928 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7929 "servilo."
7930
7931 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7932 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7933 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7934 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7935 #, fuzzy, php-format
7936 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7937 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7938 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7939 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7940
7941 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7942 msgid "You can't send a message to this user."
7943 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7944
7945 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7946 msgid "Error sending direct message."
7947 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7948
7949 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7950 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7951 #, php-format
7952 msgid "Notice from %s repeated."
7953 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7954
7955 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7956 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7957 #, fuzzy, php-format
7958 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7959 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7960 msgstr[0] ""
7961 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7962 "$d."
7963 msgstr[1] ""
7964 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7965 "$d."
7966
7967 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7968 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7969 #, php-format
7970 msgid "Reply to %s sent."
7971 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7972
7973 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7974 msgid "Error saving notice."
7975 msgstr "Eraris sendi avizon."
7976
7977 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7978 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7979 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7980
7981 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7982 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7983 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7984
7985 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7986 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7987 #, php-format
7988 msgid "Subscribed to %s."
7989 msgstr "%s abonita"
7990
7991 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7992 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7993 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7994 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7995
7996 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7997 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7998 #, php-format
7999 msgid "Unsubscribed from %s."
8000 msgstr "%s malabonita."
8001
8002 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8003 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8004 msgid "Command not yet implemented."
8005 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
8006
8007 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8008 msgid "Notification off."
8009 msgstr "Sciigo for."
8010
8011 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8012 msgid "Can't turn off notification."
8013 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8014
8015 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8016 msgid "Notification on."
8017 msgstr "Sciigo en."
8018
8019 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8020 msgid "Can't turn on notification."
8021 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8022
8023 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8024 msgid "Login command is disabled."
8025 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8026
8027 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8028 #. TRANS: %s is a logon link..
8029 #, php-format
8030 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8031 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8032
8033 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8034 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8035 #, php-format
8036 msgid "Unsubscribed %s."
8037 msgstr "%s malaboniĝas."
8038
8039 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8040 msgid "You are not subscribed to anyone."
8041 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8042
8043 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8044 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8045 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8046 msgid "You are subscribed to this person:"
8047 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8048 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8049 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8050
8051 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8052 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8053 msgid "No one is subscribed to you."
8054 msgstr "Neniu abonas vin."
8055
8056 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8057 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8058 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8059 msgid "This person is subscribed to you:"
8060 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8061 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8062 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8063
8064 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8065 #. TRANS: any group subscriptions.
8066 msgid "You are not a member of any groups."
8067 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8068
8069 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8070 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8071 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8072 msgid "You are a member of this group:"
8073 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8074 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8075 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8076
8077 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8078 msgctxt "COMMANDHELP"
8079 msgid "Commands:"
8080 msgstr "Komandoj:"
8081
8082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8083 #, fuzzy
8084 msgctxt "COMMANDHELP"
8085 msgid "turn on notifications"
8086 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8087
8088 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8089 #, fuzzy
8090 msgctxt "COMMANDHELP"
8091 msgid "turn off notifications"
8092 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8093
8094 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8095 msgctxt "COMMANDHELP"
8096 msgid "show this help"
8097 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8098
8099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8100 #, fuzzy
8101 msgctxt "COMMANDHELP"
8102 msgid "subscribe to user"
8103 msgstr "Aboni la uzanton"
8104
8105 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8106 msgctxt "COMMANDHELP"
8107 msgid "lists the groups you have joined"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8111 #, fuzzy
8112 msgctxt "COMMANDHELP"
8113 msgid "tag a user"
8114 msgstr "Etikedi uzanton"
8115
8116 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8117 #, fuzzy
8118 msgctxt "COMMANDHELP"
8119 msgid "untag a user"
8120 msgstr "Etikedi uzanton"
8121
8122 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8123 msgctxt "COMMANDHELP"
8124 msgid "list the people you follow"
8125 msgstr ""
8126
8127 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8128 msgctxt "COMMANDHELP"
8129 msgid "list the people that follow you"
8130 msgstr ""
8131
8132 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8133 #, fuzzy
8134 msgctxt "COMMANDHELP"
8135 msgid "unsubscribe from user"
8136 msgstr "Malaboni la uzanton"
8137
8138 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8139 #, fuzzy
8140 msgctxt "COMMANDHELP"
8141 msgid "direct message to user"
8142 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8143
8144 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8145 msgctxt "COMMANDHELP"
8146 msgid "get last notice from user"
8147 msgstr ""
8148
8149 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8150 #, fuzzy
8151 msgctxt "COMMANDHELP"
8152 msgid "get profile info on user"
8153 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8154
8155 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8156 msgctxt "COMMANDHELP"
8157 msgid "force user to stop following you"
8158 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8159
8160 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8161 msgctxt "COMMANDHELP"
8162 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8163 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8164
8165 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8166 msgctxt "COMMANDHELP"
8167 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8168 msgstr ""
8169
8170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8171 msgctxt "COMMANDHELP"
8172 msgid "repeat a notice with a given id"
8173 msgstr ""
8174
8175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8176 msgctxt "COMMANDHELP"
8177 msgid "repeat the last notice from user"
8178 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8179
8180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8181 msgctxt "COMMANDHELP"
8182 msgid "reply to notice with a given id"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8186 msgctxt "COMMANDHELP"
8187 msgid "reply to the last notice from user"
8188 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8189
8190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8191 msgctxt "COMMANDHELP"
8192 msgid "join group"
8193 msgstr "aniĝi grupon"
8194
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8196 msgctxt "COMMANDHELP"
8197 msgid "Get a link to login to the web interface"
8198 msgstr ""
8199
8200 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8201 msgctxt "COMMANDHELP"
8202 msgid "leave group"
8203 msgstr "forlasi grupon"
8204
8205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8206 msgctxt "COMMANDHELP"
8207 msgid "get your stats"
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8212 msgctxt "COMMANDHELP"
8213 msgid "same as 'off'"
8214 msgstr ""
8215
8216 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8217 msgctxt "COMMANDHELP"
8218 msgid "same as 'follow'"
8219 msgstr ""
8220
8221 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8222 msgctxt "COMMANDHELP"
8223 msgid "same as 'leave'"
8224 msgstr ""
8225
8226 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8227 msgctxt "COMMANDHELP"
8228 msgid "same as 'get'"
8229 msgstr ""
8230
8231 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8232 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8233 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8238 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8239 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8240 msgctxt "COMMANDHELP"
8241 msgid "not yet implemented."
8242 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8243
8244 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8245 msgctxt "COMMANDHELP"
8246 msgid "remind a user to update."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8250 #, fuzzy
8251 msgid "No configuration file found."
8252 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8253
8254 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8255 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8256 #, fuzzy
8257 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8258 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8259
8260 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8261 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8262 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8263
8264 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8265 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8266 msgid "Go to the installer."
8267 msgstr "Al la instalilo."
8268
8269 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8270 msgid "Database error"
8271 msgstr "Datumbaza eraro"
8272
8273 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8274 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8275 #, fuzzy
8276 msgctxt "MENU"
8277 msgid "Public"
8278 msgstr "Publika"
8279
8280 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8281 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8282 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8283 #, fuzzy
8284 msgctxt "MENU"
8285 msgid "Groups"
8286 msgstr "Grupoj"
8287
8288 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8289 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8290 #, fuzzy
8291 msgctxt "MENU"
8292 msgid "Lists"
8293 msgstr "Limoj"
8294
8295 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8296 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8297 msgid "Delete"
8298 msgstr "Forigi"
8299
8300 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8301 msgid "Delete this user"
8302 msgstr "Forigi la uzanton"
8303
8304 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Change design"
8307 msgstr "ŝanĝi etoson"
8308
8309 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8310 msgid "Change colours"
8311 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8312
8313 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8314 msgid "Use defaults"
8315 msgstr "Uzi defaŭlton"
8316
8317 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8318 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8319 msgid "Upload file"
8320 msgstr "Alŝuti dosieron"
8321
8322 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8323 msgid ""
8324 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8325 msgstr ""
8326 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8327
8328 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8329 #, fuzzy
8330 msgctxt "RADIO"
8331 msgid "On"
8332 msgstr "En"
8333
8334 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8335 #, fuzzy
8336 msgctxt "RADIO"
8337 msgid "Off"
8338 msgstr "For"
8339
8340 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8341 msgid "Design defaults restored."
8342 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8343
8344 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8345 #, fuzzy, php-format
8346 msgid "Unable to find services for %s."
8347 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8348
8349 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8350 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8351 msgid "Disfavor this notice"
8352 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8353
8354 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8355 #, fuzzy
8356 msgctxt "BUTTON"
8357 msgid "Disfavor favorite"
8358 msgstr "Malŝati ŝataton."
8359
8360 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8361 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8362 msgid "Favor this notice"
8363 msgstr "Ŝati la avizon"
8364
8365 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8366 #, fuzzy
8367 msgctxt "BUTTON"
8368 msgid "Favor"
8369 msgstr "Ŝati"
8370
8371 #. TRANS: Feed type name.
8372 msgid "RSS 1.0"
8373 msgstr "RSS 1.0"
8374
8375 #. TRANS: Feed type name.
8376 msgid "RSS 2.0"
8377 msgstr "RSS 2.0"
8378
8379 #. TRANS: Feed type name.
8380 msgid "Atom"
8381 msgstr "Atom"
8382
8383 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8384 msgid "FOAF"
8385 msgstr "FOAF"
8386
8387 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8388 msgid "No author in the feed."
8389 msgstr ""
8390
8391 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8392 #. TRANS: can be associated with a user.
8393 msgid "Cannot import without a user."
8394 msgstr ""
8395
8396 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8397 msgid "Feeds"
8398 msgstr "Fluoj"
8399
8400 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8401 #, fuzzy
8402 msgctxt "TAGS"
8403 msgid "All"
8404 msgstr "Ĉiuj"
8405
8406 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8407 msgid "Tag"
8408 msgstr "Etikedo"
8409
8410 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8411 msgid "Choose a tag to narrow list."
8412 msgstr ""
8413
8414 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8415 #, php-format
8416 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8417 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8418
8419 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8420 msgctxt "BUTTON"
8421 msgid "Block"
8422 msgstr "Bloki"
8423
8424 #. TRANS: Submit button title.
8425 msgctxt "TOOLTIP"
8426 msgid "Block this user"
8427 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8428
8429 #. TRANS: Field title on group edit form.
8430 #, fuzzy
8431 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8432 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8433
8434 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Describe the group or topic."
8437 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8438
8439 #. TRANS: Text area title for group description.
8440 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8441 #, fuzzy, php-format
8442 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8443 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8444 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8445 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8446
8447 #. TRANS: Field title on group edit form.
8448 #, fuzzy
8449 msgid ""
8450 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8451 msgstr ""
8452 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8453
8454 #. TRANS: Field label on group edit form.
8455 msgid "Aliases"
8456 msgstr "Alnomo"
8457
8458 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8459 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8460 #, fuzzy, php-format
8461 msgid ""
8462 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8463 "alias allowed."
8464 msgid_plural ""
8465 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8466 "aliases allowed."
8467 msgstr[0] ""
8468 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8469 msgstr[1] ""
8470 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8471
8472 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8473 msgid ""
8474 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8475 msgstr ""
8476
8477 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8478 msgctxt "GROUPADMIN"
8479 msgid "Admin"
8480 msgstr "Grupestrarano"
8481
8482 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8483 msgctxt "MENU"
8484 msgid "Group"
8485 msgstr "Grupo"
8486
8487 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8488 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8489 #, php-format
8490 msgctxt "TOOLTIP"
8491 msgid "%s group"
8492 msgstr "Grupo %s"
8493
8494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8495 msgctxt "MENU"
8496 msgid "Members"
8497 msgstr "Grupanoj"
8498
8499 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8500 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8501 #, php-format
8502 msgctxt "TOOLTIP"
8503 msgid "%s group members"
8504 msgstr "Grupanoj de %s"
8505
8506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8507 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8508 #, php-format
8509 msgctxt "MENU"
8510 msgid "Pending members (%d)"
8511 msgid_plural "Pending members (%d)"
8512 msgstr[0] ""
8513 msgstr[1] ""
8514
8515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8517 #, fuzzy, php-format
8518 msgctxt "TOOLTIP"
8519 msgid "%s pending members"
8520 msgstr "%s grupanoj"
8521
8522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8523 msgctxt "MENU"
8524 msgid "Blocked"
8525 msgstr "Blokito"
8526
8527 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8528 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8529 #, php-format
8530 msgctxt "TOOLTIP"
8531 msgid "%s blocked users"
8532 msgstr "Blokito de %s"
8533
8534 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8535 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8536 msgctxt "MENU"
8537 msgid "Admin"
8538 msgstr "Administri"
8539
8540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8542 #, php-format
8543 msgctxt "TOOLTIP"
8544 msgid "Edit %s group properties"
8545 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8546
8547 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8548 msgctxt "MENU"
8549 msgid "Logo"
8550 msgstr "Emblemo"
8551
8552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8553 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8554 #, php-format
8555 msgctxt "TOOLTIP"
8556 msgid "Add or edit %s logo"
8557 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8558
8559 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8560 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8561 #, php-format
8562 msgctxt "TOOLTIP"
8563 msgid "Add or edit %s design"
8564 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8565
8566 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8567 msgid "Group actions"
8568 msgstr "Grupaj agoj"
8569
8570 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Popular groups"
8573 msgstr "Popularaj avizoj"
8574
8575 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Active groups"
8578 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8579
8580 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8581 #. TRANS: %s is a group name.
8582 #, php-format
8583 msgid "Tags in %s group's notices"
8584 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8585
8586 #. TRANS: Client exception 406
8587 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8588 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8589
8590 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Unsupported image file format."
8593 msgstr "Formato ne subtenata."
8594
8595 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8596 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8597 #, php-format
8598 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8599 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8600
8601 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8602 msgid "Partial upload."
8603 msgstr "Parta alŝuto."
8604
8605 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8606 msgid "Not an image or corrupt file."
8607 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8608
8609 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8610 msgid "Lost our file."
8611 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8612
8613 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8614 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8615 msgid "Unknown file type"
8616 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8617
8618 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8619 #, fuzzy, php-format
8620 msgid "%dMB"
8621 msgid_plural "%dMB"
8622 msgstr[0] "MB"
8623 msgstr[1] "MB"
8624
8625 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8626 #, fuzzy, php-format
8627 msgid "%dkB"
8628 msgid_plural "%dkB"
8629 msgstr[0] "kB"
8630 msgstr[1] "kB"
8631
8632 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8633 #, php-format
8634 msgid "%dB"
8635 msgid_plural "%dB"
8636 msgstr[0] ""
8637 msgstr[1] ""
8638
8639 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8641 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8642 #, php-format
8643 msgid ""
8644 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8645 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8646 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8647 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8648 "this message."
8649 msgstr ""
8650
8651 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8652 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8653 #, php-format
8654 msgid "Unknown inbox source %d."
8655 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8656
8657 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8658 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8662 msgid "Transport cannot be null."
8663 msgstr ""
8664
8665 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8666 msgctxt "TITLE"
8667 msgid "Trends"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8671 #, fuzzy
8672 msgctxt "BUTTON"
8673 msgid "Invite more colleagues"
8674 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8675
8676 #. TRANS: Button text for joining a group.
8677 #, fuzzy
8678 msgctxt "BUTTON"
8679 msgid "Join"
8680 msgstr "Aniĝi"
8681
8682 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8683 #, fuzzy
8684 msgctxt "BUTTON"
8685 msgid "Leave"
8686 msgstr "Forlasi"
8687
8688 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8689 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8690 msgctxt "MENU"
8691 msgid "Login"
8692 msgstr "Ensaluti"
8693
8694 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8695 msgid "Login with a username and password"
8696 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8697
8698 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8699 msgctxt "MENU"
8700 msgid "Register"
8701 msgstr "Registriĝi"
8702
8703 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8704 msgid "Sign up for a new account"
8705 msgstr "Krei novan konton"
8706
8707 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8708 msgid "Email address confirmation"
8709 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8710
8711 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8712 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8713 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8714 #, php-format
8715 msgid ""
8716 "Hey, %1$s.\n"
8717 "\n"
8718 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8719 "\n"
8720 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8721 "\n"
8722 "\t%3$s\n"
8723 "\n"
8724 "If not, just ignore this message.\n"
8725 "\n"
8726 "Thanks for your time, \n"
8727 "%2$s\n"
8728 msgstr ""
8729 "Saluton, %1$s.\n"
8730 "\n"
8731 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8732 "\n"
8733 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8734 "\n"
8735 "\t%3$s\n"
8736 "\n"
8737 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8738 "\n"
8739 "Dankon por via tempo, \n"
8740 "%2$s\n"
8741
8742 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8743 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8744 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8745 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8746 #, php-format
8747 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8748 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8749
8750 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8751 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8752 #, fuzzy, php-format
8753 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8754 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8755
8756 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8757 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8758 #, php-format
8759 msgid ""
8760 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8761 "their subscription at %3$s"
8762 msgstr ""
8763
8764 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8765 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8766 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8767 #, fuzzy, php-format
8768 msgid ""
8769 "Faithfully yours,\n"
8770 "%1$s.\n"
8771 "\n"
8772 "----\n"
8773 "Change your email address or notification options at %2$s"
8774 msgstr ""
8775 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8776 "\n"
8777 "%3$s\n"
8778 "\n"
8779 "%4$s%5$s%6$s\n"
8780 "fidele via,\n"
8781 "%7$s.\n"
8782 "\n"
8783 "----\n"
8784 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8785
8786 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8787 #. TRANS: %s is a URL.
8788 #, fuzzy, php-format
8789 msgid "Profile: %s"
8790 msgstr "Profilo: %s"
8791
8792 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8793 #. TRANS: %s is biographical information.
8794 #, php-format
8795 msgid "Bio: %s"
8796 msgstr "Biografio: %s"
8797
8798 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8799 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8800 #, php-format
8801 msgid ""
8802 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8803 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8804 msgstr ""
8805 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8806 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8807
8808 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8809 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8810 #, php-format
8811 msgid "New email address for posting to %s"
8812 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8813
8814 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8815 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8816 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8817 #, fuzzy, php-format
8818 msgid ""
8819 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8820 "\n"
8821 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8822 "\n"
8823 "More email instructions at %3$s."
8824 msgstr ""
8825 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8826 "\n"
8827 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8828 "\n"
8829 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8830 "\n"
8831 "Fidele via,\n"
8832 "%4$s"
8833
8834 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8835 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8836 #, php-format
8837 msgid "%s status"
8838 msgstr "%s stato"
8839
8840 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8841 msgid "SMS confirmation"
8842 msgstr "SMS-a konfirmo"
8843
8844 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8845 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8846 #, php-format
8847 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8848 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8849
8850 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8851 #. TRANS: %s is the nudging user.
8852 #, fuzzy, php-format
8853 msgid "You have been nudged by %s"
8854 msgstr "Vin puŝetis %s"
8855
8856 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8857 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8858 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8859 #, fuzzy, php-format
8860 msgid ""
8861 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8862 "to post some news.\n"
8863 "\n"
8864 "So let's hear from you :)\n"
8865 "\n"
8866 "%3$s\n"
8867 "\n"
8868 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8869 msgstr ""
8870 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8871 "da novaĵoj.\n"
8872 "\n"
8873 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8874 "\n"
8875 "%3$s\n"
8876 "\n"
8877 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8878 "\n"
8879 "kun bona espero,\n"
8880 "%4$s\n"
8881
8882 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8883 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8884 #, php-format
8885 msgid "New private message from %s"
8886 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8887
8888 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8889 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8890 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8891 #, php-format
8892 msgid ""
8893 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8894 "\n"
8895 "------------------------------------------------------\n"
8896 "%3$s\n"
8897 "------------------------------------------------------\n"
8898 "\n"
8899 "You can reply to their message here:\n"
8900 "\n"
8901 "%4$s\n"
8902 "\n"
8903 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8904 msgstr ""
8905 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8906 "\n"
8907 "------------------------------------------------------\n"
8908 "%3$s\n"
8909 "------------------------------------------------------\n"
8910 "\n"
8911 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8912 "\n"
8913 "%4$s\n"
8914 "\n"
8915 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
8916
8917 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8918 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8919 #, fuzzy, php-format
8920 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8921 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8922
8923 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8924 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8925 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8926 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8927 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8928 #, fuzzy, php-format
8929 msgid ""
8930 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8931 "\n"
8932 "The URL of your notice is:\n"
8933 "\n"
8934 "%3$s\n"
8935 "\n"
8936 "The text of your notice is:\n"
8937 "\n"
8938 "%4$s\n"
8939 "\n"
8940 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8941 "\n"
8942 "%5$s"
8943 msgstr ""
8944 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8945 "\n"
8946 "La URL de via avizo estas:\n"
8947 "\n"
8948 "%3$s\n"
8949 "\n"
8950 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8951 "\n"
8952 "%4$s\n"
8953 "\n"
8954 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8955 "\n"
8956 "%5$s\n"
8957 "\n"
8958 "fidele via,\n"
8959 "%6$s\n"
8960
8961 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8962 #, php-format
8963 msgid ""
8964 "The full conversation can be read here:\n"
8965 "\n"
8966 "\t%s"
8967 msgstr ""
8968 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8969 "\n"
8970 "%s"
8971
8972 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8973 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8974 #, fuzzy, php-format
8975 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8976 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8977
8978 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8979 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8980 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8981 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8982 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8983 #, fuzzy, php-format
8984 msgid ""
8985 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8986 "\n"
8987 "The notice is here:\n"
8988 "\n"
8989 "\t%3$s\n"
8990 "\n"
8991 "It reads:\n"
8992 "\n"
8993 "\t%4$s\n"
8994 "\n"
8995 "%5$sYou can reply back here:\n"
8996 "\n"
8997 "\t%6$s\n"
8998 "\n"
8999 "The list of all @-replies for you here:\n"
9000 "\n"
9001 "%7$s"
9002 msgstr ""
9003 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9004 "\n"
9005 "La avizo estas jene:\n"
9006 "\n"
9007 "\t%3$s\n"
9008 "\n"
9009 "Kaj enhavas:\n"
9010 "\n"
9011 "\t%4$s\n"
9012 "\n"
9013 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9014 "\n"
9015 "\t%6$s\n"
9016 "\n"
9017 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9018 "\n"
9019 "%7$s\n"
9020 "\n"
9021 "fidele via,\n"
9022 "%2$s\n"
9023 "\n"
9024 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9025
9026 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9027 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9028 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9029 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9030 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9031 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9032 #, php-format
9033 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9034 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9035
9036 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9037 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9038 #, fuzzy, php-format
9039 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9040 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9041
9042 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9043 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9044 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9045 #, php-format
9046 msgid ""
9047 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9048 "their group membership at %4$s"
9049 msgstr ""
9050
9051 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9052 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9053 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9054
9055 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9056 msgid ""
9057 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9058 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9059 msgstr ""
9060 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9061 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9062
9063 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9064 #, fuzzy
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "Inbox"
9067 msgstr "Alvenkesto"
9068
9069 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Your incoming messages."
9072 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9073
9074 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9075 #, fuzzy
9076 msgctxt "MENU"
9077 msgid "Outbox"
9078 msgstr "Elirkesto"
9079
9080 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Your sent messages."
9083 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9084
9085 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Could not parse message."
9088 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9089
9090 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9091 msgid "Not a registered user."
9092 msgstr "Ne registrita uzanto"
9093
9094 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9095 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9096 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9097
9098 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9099 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9100 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9101
9102 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9103 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9104 #, fuzzy, php-format
9105 msgid "Unsupported message type: %s."
9106 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9107
9108 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9109 msgid "Make user an admin of the group"
9110 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9111
9112 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9113 msgctxt "BUTTON"
9114 msgid "Make Admin"
9115 msgstr "Estrigi"
9116
9117 #. TRANS: Submit button title.
9118 msgctxt "TOOLTIP"
9119 msgid "Make this user an admin"
9120 msgstr "Estrigi la uzanton"
9121
9122 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9124 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9125
9126 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9127 msgid "File exceeds user's quota."
9128 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9129
9130 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9131 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9132 msgid "File could not be moved to destination directory."
9133 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9134
9135 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9136 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9137 msgid "Could not determine file's MIME type."
9138 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9139
9140 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9141 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9142 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9143 #, php-format
9144 msgid ""
9145 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9146 "format."
9147 msgstr ""
9148 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9149 "formato."
9150
9151 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9152 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9153 #, php-format
9154 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9155 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9156
9157 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9158 msgid "Send a direct notice"
9159 msgstr "Sendi rektan avizon"
9160
9161 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9162 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9163 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9164 msgid "Select recipient:"
9165 msgstr "Elektu ricevonton:"
9166
9167 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9168 msgid "No mutual subscribers."
9169 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9170
9171 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9172 msgid "To"
9173 msgstr "Al"
9174
9175 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9176 msgctxt "Send button for sending notice"
9177 msgid "Send"
9178 msgstr "Sendi"
9179
9180 #. TRANS: Header in message list.
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Messages"
9183 msgstr "Mesaĝo"
9184
9185 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9186 #. TRANS: Followed by notice source.
9187 msgid "from"
9188 msgstr "de"
9189
9190 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9191 #, fuzzy
9192 msgctxt "SOURCE"
9193 msgid "web"
9194 msgstr "TTT"
9195
9196 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9197 msgctxt "SOURCE"
9198 msgid "xmpp"
9199 msgstr ""
9200
9201 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9202 #, fuzzy
9203 msgctxt "SOURCE"
9204 msgid "mail"
9205 msgstr "Retpoŝto"
9206
9207 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9208 msgctxt "SOURCE"
9209 msgid "omb"
9210 msgstr ""
9211
9212 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9213 msgctxt "SOURCE"
9214 msgid "api"
9215 msgstr ""
9216
9217 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9218 msgid "Cannot get author for activity."
9219 msgstr ""
9220
9221 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Bookmark not posted to this group."
9224 msgstr "<???>"
9225
9226 #. TRANS: Client exception when ...
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Object not posted to this user."
9229 msgstr "Ne forigi la avizon"
9230
9231 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9232 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9236 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9237 msgstr ""
9238
9239 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9240 msgid "Nickname cannot be empty."
9241 msgstr ""
9242
9243 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9244 #, php-format
9245 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9246 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9247 msgstr[0] ""
9248 msgstr[1] ""
9249
9250 #. TRANS: Form legend for notice form.
9251 msgid "Send a notice"
9252 msgstr "Sendi avizon"
9253
9254 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9255 #, php-format
9256 msgid "What's up, %s?"
9257 msgstr "Kio novas, %s?"
9258
9259 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9260 msgid "Attach"
9261 msgstr "Aldoni"
9262
9263 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Attach a file."
9266 msgstr "Aldoni dosieron"
9267
9268 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9269 msgid "Share my location"
9270 msgstr "Sciigi mian lokon"
9271
9272 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9273 msgid "Do not share my location"
9274 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9275
9276 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9277 msgid ""
9278 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9279 "try again later"
9280 msgstr ""
9281 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9282 "poste."
9283
9284 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9285 msgctxt "SEPARATOR"
9286 msgid ", "
9287 msgstr ""
9288
9289 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9290 msgid " ▸ "
9291 msgstr ""
9292
9293 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9294 msgid "N"
9295 msgstr "N"
9296
9297 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9298 msgid "S"
9299 msgstr "S"
9300
9301 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9302 msgid "E"
9303 msgstr "E"
9304
9305 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9306 msgid "W"
9307 msgstr "W"
9308
9309 #. TRANS: Coordinates message.
9310 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9311 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9312 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9313 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9314 #, php-format
9315 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9316 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9317
9318 #. TRANS: Followed by geo location.
9319 msgid "at"
9320 msgstr "al"
9321
9322 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9323 msgid "in context"
9324 msgstr "kuntekste"
9325
9326 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9327 msgid "Repeated by"
9328 msgstr "Ripetita de"
9329
9330 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9331 msgid "Reply to this notice"
9332 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9333
9334 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9335 msgid "Reply"
9336 msgstr "Respondi"
9337
9338 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9339 msgid "Delete this notice"
9340 msgstr "Forigi la avizon"
9341
9342 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Notice repeated."
9345 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9346
9347 #. TRANS: Field label for notice text.
9348 msgid "Update your status..."
9349 msgstr ""
9350
9351 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9352 msgid "Nudge this user"
9353 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9354
9355 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9356 #, fuzzy
9357 msgctxt "BUTTON"
9358 msgid "Nudge"
9359 msgstr "Puŝeti"
9360
9361 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Send a nudge to this user."
9364 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9365
9366 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9367 msgid "Error inserting new profile."
9368 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9369
9370 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9371 msgid "Error inserting avatar."
9372 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9373
9374 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9375 msgid "Error inserting remote profile."
9376 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9377
9378 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9379 msgid "Duplicate notice."
9380 msgstr "Refoja avizo."
9381
9382 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Could not insert new subscription."
9385 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9386
9387 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9388 #, fuzzy
9389 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9390 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9391
9392 #. TRANS: Field label for list.
9393 #, fuzzy
9394 msgctxt "LABEL"
9395 msgid "List"
9396 msgstr "Ligiloj"
9397
9398 #. TRANS: Field title for list.
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9401 msgstr ""
9402 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9403 "komo aŭ spaco."
9404
9405 #. TRANS: Field title for description of list.
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Describe the list or topic."
9408 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9409
9410 #. TRANS: Field title for description of list.
9411 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9412 #, fuzzy, php-format
9413 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9414 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9415 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9416 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9417
9418 #. TRANS: Button title to delete a list.
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Delete this list."
9421 msgstr "Forigi la uzanton"
9422
9423 #. TRANS: Header in list edit form.
9424 msgid "Add or remove people"
9425 msgstr ""
9426
9427 #. TRANS: Header in list edit form.
9428 #, fuzzy
9429 msgctxt "HEADER"
9430 msgid "Search"
9431 msgstr "Serĉi"
9432
9433 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9434 #, fuzzy
9435 msgctxt "MENU"
9436 msgid "List"
9437 msgstr "Ligiloj"
9438
9439 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9440 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9441 #, fuzzy, php-format
9442 msgid "%1$s list by %2$s."
9443 msgstr "%1$s - %2$s"
9444
9445 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9446 #, fuzzy
9447 msgctxt "MENU"
9448 msgid "Listed"
9449 msgstr "Licenco"
9450
9451 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9452 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9453 #, fuzzy
9454 msgctxt "MENU"
9455 msgid "Subscribers"
9456 msgstr "Abonantoj"
9457
9458 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9459 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9460 #, fuzzy, php-format
9461 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9462 msgstr "%s abonita"
9463
9464 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9465 #, fuzzy
9466 msgctxt "MENU"
9467 msgid "Edit"
9468 msgstr "Redakti"
9469
9470 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9471 #. TRANS: %s is a list.
9472 #, fuzzy, php-format
9473 msgid "Edit %s list by you."
9474 msgstr "Redakti %s grupon"
9475
9476 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Tagged"
9479 msgstr "Etikedo"
9480
9481 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Edit list settings."
9484 msgstr "Redakti profilan agordon"
9485
9486 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9487 msgid "Edit"
9488 msgstr "Redakti"
9489
9490 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9491 #, fuzzy
9492 msgctxt "MODE"
9493 msgid "Private"
9494 msgstr "Privata"
9495
9496 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9497 #, fuzzy
9498 msgctxt "MENU"
9499 msgid "List Subscriptions"
9500 msgstr "Abonatoj"
9501
9502 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9503 #. TRANS: %s is a user nickname.
9504 #, fuzzy, php-format
9505 msgctxt "TOOLTIP"
9506 msgid "Lists subscribed to by %s."
9507 msgstr "%s abonita"
9508
9509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9510 #. TRANS: %s is a user nickname.
9511 #, fuzzy, php-format
9512 msgctxt "MENU"
9513 msgid "Lists with %s"
9514 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9515
9516 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9517 #. TRANS: %s is a user nickname.
9518 #, fuzzy, php-format
9519 msgctxt "TOOLTIP"
9520 msgid "Lists with %s."
9521 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9522
9523 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9524 #. TRANS: %s is a user nickname.
9525 #, php-format
9526 msgctxt "MENU"
9527 msgid "Lists by %s"
9528 msgstr ""
9529
9530 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9531 #. TRANS: %s is a user nickname.
9532 #, fuzzy, php-format
9533 msgctxt "TOOLTIP"
9534 msgid "Lists by %s."
9535 msgstr "%1$s - %2$s"
9536
9537 #. TRANS: Label in lists widget.
9538 #, fuzzy
9539 msgctxt "LABEL"
9540 msgid "Your lists"
9541 msgstr "Popularaj avizoj"
9542
9543 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9544 #, fuzzy
9545 msgctxt "LEGEND"
9546 msgid "Edit lists"
9547 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9548
9549 #. TRANS: Label in self tags widget.
9550 #, fuzzy
9551 msgctxt "LABEL"
9552 msgid "Tags"
9553 msgstr "Markiloj"
9554
9555 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Popular lists"
9558 msgstr "Popularaj avizoj"
9559
9560 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9561 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9562 #, fuzzy, php-format
9563 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9564 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9565
9566 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9567 #, fuzzy, php-format
9568 msgid "Lists with you"
9569 msgstr "Listo ne ekzistas."
9570
9571 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9572 #. TRANS: %s is a profile name.
9573 #, fuzzy, php-format
9574 msgid "Lists with %s"
9575 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9576
9577 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9578 #, fuzzy
9579 msgid "List subscriptions"
9580 msgstr "%s abonatoj"
9581
9582 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9583 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9584 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9585 #, fuzzy
9586 msgctxt "MENU"
9587 msgid "Profile"
9588 msgstr "Profilo"
9589
9590 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9591 msgid "Your profile"
9592 msgstr "Via profilo"
9593
9594 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9595 #, fuzzy
9596 msgctxt "MENU"
9597 msgid "Replies"
9598 msgstr "Respondoj"
9599
9600 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9601 #, fuzzy
9602 msgctxt "MENU"
9603 msgid "Favorites"
9604 msgstr "Ŝatolisto"
9605
9606 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9607 #, fuzzy
9608 msgctxt "FIXME"
9609 msgid "User"
9610 msgstr "Uzanto"
9611
9612 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9613 #, fuzzy
9614 msgctxt "MENU"
9615 msgid "Messages"
9616 msgstr "Mesaĝo"
9617
9618 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9619 msgid "Your incoming messages"
9620 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9621
9622 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9623 msgid "Unknown"
9624 msgstr "Nekonata"
9625
9626 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9627 msgctxt "plugin"
9628 msgid "Disable"
9629 msgstr ""
9630
9631 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9632 msgctxt "plugin"
9633 msgid "Enable"
9634 msgstr ""
9635
9636 msgctxt "plugin-description"
9637 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9641 #, fuzzy
9642 msgctxt "MENU"
9643 msgid "Settings"
9644 msgstr "Agordoj"
9645
9646 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Change your personal settings."
9649 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9650
9651 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Site configuration."
9654 msgstr "Retej-agordo"
9655
9656 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9657 msgctxt "MENU"
9658 msgid "Logout"
9659 msgstr " Elsaluti"
9660
9661 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Logout from the site."
9664 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9665
9666 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Login to the site."
9669 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9670
9671 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9672 msgctxt "MENU"
9673 msgid "Search"
9674 msgstr "Serĉi"
9675
9676 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Search the site."
9679 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9680
9681 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Following"
9684 msgstr "Sekvi"
9685
9686 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Followers"
9689 msgstr "Sekvi"
9690
9691 #. TRANS: Label for user statistics.
9692 msgid "User ID"
9693 msgstr "ID de uzanto"
9694
9695 #. TRANS: Label for user statistics.
9696 msgid "Member since"
9697 msgstr "Ano ekde"
9698
9699 #. TRANS: Label for user statistics.
9700 msgid "Notices"
9701 msgstr "Avizoj"
9702
9703 #. TRANS: Label for user statistics.
9704 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9705 msgid "Daily average"
9706 msgstr "Taga meznombro"
9707
9708 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9709 msgid "Groups"
9710 msgstr "Grupoj"
9711
9712 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Lists"
9715 msgstr "Limoj"
9716
9717 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9718 msgid "Unimplemented method."
9719 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9720
9721 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9722 msgid "User groups"
9723 msgstr "Uzantaj grupoj"
9724
9725 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9726 #, fuzzy
9727 msgctxt "MENU"
9728 msgid "Recent tags"
9729 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9730
9731 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9732 msgid "Recent tags"
9733 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9734
9735 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9736 #, fuzzy
9737 msgctxt "MENU"
9738 msgid "Featured"
9739 msgstr "Elstara"
9740
9741 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9742 #, fuzzy
9743 msgctxt "MENU"
9744 msgid "Popular"
9745 msgstr "Populara"
9746
9747 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9748 msgctxt "TITLE"
9749 msgid "Trending topics"
9750 msgstr ""
9751
9752 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9753 #, fuzzy
9754 msgid "No return-to arguments."
9755 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9756
9757 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9758 msgid "Repeat this notice?"
9759 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9760
9761 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Repeat this notice."
9764 msgstr "Ripeti la avizon"
9765
9766 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9767 #, php-format
9768 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9769 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9770
9771 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9772 msgid "Page not found."
9773 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9774
9775 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9776 #, fuzzy
9777 msgctxt "TITLE"
9778 msgid "Sandbox"
9779 msgstr "Provejo"
9780
9781 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9782 msgid "Sandbox this user"
9783 msgstr "Provejigi la uzanton"
9784
9785 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9786 msgid "Search site"
9787 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9788
9789 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9790 #. TRANS: for searching can be entered.
9791 msgid "Keyword(s)"
9792 msgstr "Serĉvorto(j)"
9793
9794 #. TRANS: Button text for searching site.
9795 #. TRANS: Button text to search profiles.
9796 msgctxt "BUTTON"
9797 msgid "Search"
9798 msgstr "Serĉi"
9799
9800 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9801 msgid ""
9802 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9803 "* Try different keywords.\n"
9804 "* Try more general keywords.\n"
9805 "* Try fewer keywords."
9806 msgstr ""
9807
9808 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9809 #, php-format
9810 msgid ""
9811 "You can also try your search on other engines:\n"
9812 "\n"
9813 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9814 "site.server%%%%)\n"
9815 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9816 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9817 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9818 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9822 msgctxt "MENU"
9823 msgid "People"
9824 msgstr "Homoj"
9825
9826 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9827 msgid "Find people on this site"
9828 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9829
9830 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9831 msgctxt "MENU"
9832 msgid "Notices"
9833 msgstr "Avizoj"
9834
9835 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9836 msgid "Find content of notices"
9837 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9838
9839 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9840 msgid "Find groups on this site"
9841 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9842
9843 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9844 msgctxt "MENU"
9845 msgid "Help"
9846 msgstr "Helpo"
9847
9848 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9849 #, fuzzy
9850 msgctxt "MENU"
9851 msgid "About"
9852 msgstr "Enkonduko"
9853
9854 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9855 #, fuzzy
9856 msgctxt "MENU"
9857 msgid "FAQ"
9858 msgstr "Oftaj demandoj"
9859
9860 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9861 #, fuzzy
9862 msgctxt "MENU"
9863 msgid "TOS"
9864 msgstr "Serva Kondiĉo"
9865
9866 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9867 #, fuzzy
9868 msgctxt "MENU"
9869 msgid "Privacy"
9870 msgstr "Privateco"
9871
9872 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9873 #, fuzzy
9874 msgctxt "MENU"
9875 msgid "Source"
9876 msgstr "Fontkodo"
9877
9878 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9879 #, fuzzy
9880 msgctxt "MENU"
9881 msgid "Version"
9882 msgstr "Versio"
9883
9884 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9885 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9886 #, fuzzy
9887 msgctxt "MENU"
9888 msgid "Contact"
9889 msgstr "Kontakto"
9890
9891 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9892 #, fuzzy
9893 msgctxt "MENU"
9894 msgid "Badge"
9895 msgstr "Insigno"
9896
9897 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9898 msgid "Untitled section"
9899 msgstr "Sentitola sekcio"
9900
9901 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9902 msgid "More..."
9903 msgstr "Pli..."
9904
9905 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9906 #, fuzzy
9907 msgctxt "HEADER"
9908 msgid "Settings"
9909 msgstr "Agordoj"
9910
9911 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9912 msgid "Change your profile settings"
9913 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9914
9915 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9916 #, fuzzy
9917 msgctxt "MENU"
9918 msgid "Avatar"
9919 msgstr "Vizaĝbildo"
9920
9921 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9922 msgid "Upload an avatar"
9923 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9924
9925 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9926 #, fuzzy
9927 msgctxt "MENU"
9928 msgid "Password"
9929 msgstr "Pasvorto"
9930
9931 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9932 msgid "Change your password"
9933 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9934
9935 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9936 #, fuzzy
9937 msgctxt "MENU"
9938 msgid "Email"
9939 msgstr "Retpoŝto"
9940
9941 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9942 msgid "Change email handling"
9943 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9944
9945 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9946 msgid "Design your profile"
9947 msgstr "Desegni vian profilon"
9948
9949 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9950 #, fuzzy
9951 msgctxt "MENU"
9952 msgid "URL"
9953 msgstr "URL"
9954
9955 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9956 msgid "URL shorteners"
9957 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9958
9959 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9960 #, fuzzy
9961 msgctxt "MENU"
9962 msgid "IM"
9963 msgstr "Tujmesaĝilo"
9964
9965 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9966 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9967 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9968
9969 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9970 #, fuzzy
9971 msgctxt "MENU"
9972 msgid "SMS"
9973 msgstr "SMS"
9974
9975 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9976 msgid "Updates by SMS"
9977 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9978
9979 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9980 #, fuzzy
9981 msgctxt "MENU"
9982 msgid "Connections"
9983 msgstr "Konektoj"
9984
9985 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9986 msgid "Authorized connected applications"
9987 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9988
9989 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9990 #, fuzzy
9991 msgctxt "TITLE"
9992 msgid "Silence"
9993 msgstr "Silento"
9994
9995 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9996 msgid "Silence this user"
9997 msgstr "Silentigi la uzanton"
9998
9999 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10000 #, fuzzy
10001 msgctxt "MENU"
10002 msgid "Subscriptions"
10003 msgstr "Abonatoj"
10004
10005 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10006 #. TRANS: %s is a user nickname.
10007 #, fuzzy, php-format
10008 msgid "People %s subscribes to."
10009 msgstr "Abonatoj de %s"
10010
10011 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10012 #. TRANS: %s is a user nickname.
10013 #, fuzzy, php-format
10014 msgid "People subscribed to %s."
10015 msgstr "Abonantoj de %s"
10016
10017 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10018 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10019 #, php-format
10020 msgctxt "MENU"
10021 msgid "Pending (%d)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10025 #, php-format
10026 msgid "Approve pending subscription requests."
10027 msgstr ""
10028
10029 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10030 #. TRANS: %s is a user nickname.
10031 #, fuzzy, php-format
10032 msgid "Groups %s is a member of."
10033 msgstr "Grupoj de %s"
10034
10035 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10036 #. TRANS: %s is a user nickname.
10037 #, fuzzy, php-format
10038 msgid "List subscriptions by %s."
10039 msgstr "Abonantoj de %s"
10040
10041 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10042 msgctxt "MENU"
10043 msgid "Invite"
10044 msgstr "Inviti"
10045
10046 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10047 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10048 #, fuzzy, php-format
10049 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10050 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10051
10052 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10053 msgid "Subscribe to this user"
10054 msgstr "Aboni la uzanton"
10055
10056 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10057 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10058 msgstr ""
10059
10060 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10061 msgid "People Tagcloud as tagged"
10062 msgstr ""
10063
10064 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10065 #, fuzzy
10066 msgctxt "NOTAGS"
10067 msgid "None"
10068 msgstr "Nenio"
10069
10070 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Invalid theme name."
10073 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10074
10075 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10076 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10077 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10078
10079 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10080 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10081 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10082
10083 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10084 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10085 msgid "Failed saving theme."
10086 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10087
10088 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10091 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10092
10093 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10094 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10095 #, fuzzy, php-format
10096 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10097 msgid_plural ""
10098 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10099 msgstr[0] ""
10100 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10101 msgstr[1] ""
10102 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10103
10104 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10107 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10108
10109 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10110 msgid ""
10111 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10112 "digits, underscore, and minus sign."
10113 msgstr ""
10114 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10115 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10116
10117 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10118 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10119 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10120
10121 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10122 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10123 #, fuzzy, php-format
10124 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10125 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10126
10127 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10128 msgid "Error opening theme archive."
10129 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10130
10131 #. TRANS: Header for Notices section.
10132 #, fuzzy
10133 msgctxt "HEADER"
10134 msgid "Notices"
10135 msgstr "Avizoj"
10136
10137 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10138 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10139 #, php-format
10140 msgid "Show reply"
10141 msgid_plural "Show all %d replies"
10142 msgstr[0] ""
10143 msgstr[1] ""
10144
10145 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10146 msgctxt "FAVELIST"
10147 msgid "You"
10148 msgstr ""
10149
10150 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
10151 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10152 #, fuzzy, php-format
10153 msgctxt "FAVELIST"
10154 msgid "%1$s and %2$s"
10155 msgstr "%1$s - %2$s"
10156
10157 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10158 #, fuzzy
10159 msgctxt "FAVELIST"
10160 msgid "You like this."
10161 msgstr "Popularaj avizoj"
10162
10163 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
10164 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
10165 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
10166 #, php-format
10167 msgid "%%s and %d others like this."
10168 msgid_plural "%%s and %d others like this."
10169 msgstr[0] ""
10170 msgstr[1] ""
10171
10172 #. TRANS: List message for favoured notices.
10173 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
10174 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
10175 #, php-format
10176 msgid "%%s likes this."
10177 msgid_plural "%%s like this."
10178 msgstr[0] ""
10179 msgstr[1] ""
10180
10181 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10182 #, fuzzy
10183 msgctxt "REPEATLIST"
10184 msgid "You have repeated this notice."
10185 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10186
10187 #. TRANS: List message for repeated notices.
10188 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10189 #, fuzzy, php-format
10190 msgid "One person has repeated this notice."
10191 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10192 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10193 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10194
10195 #. TRANS: Form legend.
10196 #, fuzzy, php-format
10197 msgid "Search and list people"
10198 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10199
10200 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10201 msgid "Everything"
10202 msgstr ""
10203
10204 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Fullname"
10207 msgstr "Plena nomo"
10208
10209 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10210 msgid "URI (Remote users)"
10211 msgstr ""
10212
10213 #. TRANS: Dropdown field label.
10214 #, fuzzy
10215 msgctxt "LABEL"
10216 msgid "Search in"
10217 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10218
10219 #. TRANS: Dropdown field title.
10220 msgid "Choose a field to search."
10221 msgstr ""
10222
10223 #. TRANS: Form legend.
10224 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10225 #, fuzzy, php-format
10226 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10227 msgstr "%1$s - %2$s"
10228
10229 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10230 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10231 #, fuzzy, php-format
10232 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10233 msgstr "%1$s - %2$s"
10234
10235 #. TRANS: Title for top posters section.
10236 msgid "Top posters"
10237 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10238
10239 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10240 msgctxt "SENDTO"
10241 msgid "Everyone"
10242 msgstr ""
10243
10244 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10245 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10246 #, php-format
10247 msgid "My colleagues at %s"
10248 msgstr ""
10249
10250 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10251 #, fuzzy
10252 msgctxt "LABEL"
10253 msgid "To:"
10254 msgstr "Al"
10255
10256 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Private?"
10259 msgstr "Privata"
10260
10261 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10262 #, fuzzy, php-format
10263 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10264 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10265
10266 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10267 #, fuzzy
10268 msgctxt "TITLE"
10269 msgid "Unblock"
10270 msgstr "Malbloki"
10271
10272 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10273 #, fuzzy
10274 msgctxt "TITLE"
10275 msgid "Unsandbox"
10276 msgstr "Malprovejigi"
10277
10278 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10279 msgid "Unsandbox this user"
10280 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10281
10282 #. TRANS: Title for unsilence form.
10283 msgid "Unsilence"
10284 msgstr "Nesilentigi"
10285
10286 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10287 msgid "Unsilence this user"
10288 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10289
10290 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10291 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10292 msgid "Unsubscribe from this user"
10293 msgstr "Malaboni la uzanton"
10294
10295 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10296 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10297 #, fuzzy
10298 msgctxt "BUTTON"
10299 msgid "Unsubscribe"
10300 msgstr "Malaboni"
10301
10302 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10303 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10304 #, fuzzy, php-format
10305 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10306 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10307
10308 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Not allowed to log in."
10311 msgstr "Ne konektita."
10312
10313 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10314 msgid "a few seconds ago"
10315 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10316
10317 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10318 msgid "about a minute ago"
10319 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10320
10321 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10322 #, php-format
10323 msgid "about one minute ago"
10324 msgid_plural "about %d minutes ago"
10325 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10326 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10327
10328 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10329 msgid "about an hour ago"
10330 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10331
10332 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10333 #, php-format
10334 msgid "about one hour ago"
10335 msgid_plural "about %d hours ago"
10336 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10337 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10338
10339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10340 msgid "about a day ago"
10341 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10342
10343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10344 #, php-format
10345 msgid "about one day ago"
10346 msgid_plural "about %d days ago"
10347 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10348 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10349
10350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10351 msgid "about a month ago"
10352 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10353
10354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10355 #, php-format
10356 msgid "about one month ago"
10357 msgid_plural "about %d months ago"
10358 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10359 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10360
10361 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10362 msgid "about a year ago"
10363 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10364
10365 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10366 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10367 #, fuzzy, php-format
10368 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10369 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10370
10371 #. TRANS: Exception.
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Invalid XML."
10374 msgstr "Grando nevalida."
10375
10376 #. TRANS: Exception.
10377 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10378 msgstr ""
10379
10380 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10381 #, php-format
10382 msgid "Getting backup from file '%s'."
10383 msgstr ""
10384
10385 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
10386 #~ msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
10387
10388 #~ msgid "You and friends"
10389 #~ msgstr "Vi kaj amikoj"