]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:36+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 msgid "Access"
33 msgstr "Atingo"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrado"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Nepublika"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Nur per invito"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermita"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:351
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Konservu"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
97
98 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
104 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
107 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
125 #, php-format
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 #, php-format
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s kaj amikoj"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr ""
163 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
164
165 #: actions/all.php:143
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo] (%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
172 "vi mem."
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
182 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183
184 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
189 msgstr ""
190 "Kial ne [krei konton]](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
191 "avizon al li?"
192
193 #. TRANS: H1 text
194 #: actions/all.php:182
195 msgid "You and friends"
196 msgstr "Vi kaj amikoj"
197
198 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
199 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
200 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
201 #: actions/apitimelinehome.php:122
202 #, php-format
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
205
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
230
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr ""
252 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
253 "'im', 'none'."
254
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
275 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
276 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
277 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
278 #: lib/designsettings.php:283
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
283 msgstr ""
284 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
285 "agordo."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
291 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
292 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
293 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
294 msgid "Unable to save your design settings."
295 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
296
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
299 msgid "Could not update your design."
300 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:106
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
305
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
309
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:89
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:93
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent from %s"
322 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:101
325 #, php-format
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
328
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "All the direct messages sent to %s"
332 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
335 msgid "No message text!"
336 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
339 #, php-format
340 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
341 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
346
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
348 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
349 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
352 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
353 msgid "No status found with that ID."
354 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:121
357 msgid "This status is already a favorite."
358 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
359
360 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
361 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
362 msgid "Could not create favorite."
363 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
368
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
374 msgid "Could not follow user: profile not found."
375 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
376
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
378 #, php-format
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
387 msgid "You cannot unfollow yourself."
388 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
389
390 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr ""
407 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
410 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
411 #: actions/register.php:215
412 msgid "Nickname already in use. Try another one."
413 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
416 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Not a valid nickname."
419 msgstr "Ne valida kromnomo."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
422 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
423 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
424 #: actions/register.php:224
425 msgid "Homepage is not a valid URL."
426 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
429 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
430 #: actions/register.php:227
431 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
435 #: actions/newapplication.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Description is too long (max %d chars)."
438 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
441 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
442 #: actions/register.php:234
443 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
444 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
447 #: actions/newgroup.php:159
448 #, php-format
449 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
450 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:268
453 #, php-format
454 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
455 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
458 #: actions/newgroup.php:172
459 #, php-format
460 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
461 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
464 #: actions/newgroup.php:178
465 msgid "Alias can't be the same as nickname."
466 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
467
468 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
469 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
470 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Grupo ne troviĝas."
473
474 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
475 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Vi estas jam grupano."
478
479 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
480 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
481 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
482 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
483
484 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
485 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
486 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
487 #, php-format
488 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
489 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:116
492 msgid "You are not a member of this group."
493 msgstr "Vi ne estas grupano."
494
495 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
496 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
497 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
498 #: lib/command.php:401
499 #, php-format
500 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
501 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
502
503 #. TRANS: %s is a user name
504 #: actions/apigrouplist.php:98
505 #, php-format
506 msgid "%s's groups"
507 msgstr "Grupoj de %s"
508
509 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
510 #: actions/apigrouplist.php:108
511 #, php-format
512 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
513 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
514
515 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
516 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
517 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
518 #, php-format
519 msgid "%s groups"
520 msgstr "Grupoj de %s"
521
522 #: actions/apigrouplistall.php:96
523 #, php-format
524 msgid "groups on %s"
525 msgstr "grupoj ĉe %s"
526
527 #: actions/apimediaupload.php:100
528 msgid "Upload failed."
529 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:101
532 msgid "No oauth_token parameter provided."
533 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:106
536 msgid "Invalid token."
537 msgstr "Nevalida ĵetono"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
540 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
541 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
542 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
543 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
544 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
545 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
546 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
547 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
548 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
549 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
550 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
551 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
552 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
553 #: lib/designsettings.php:294
554 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
555 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:135
558 msgid "Invalid nickname / password!"
559 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:159
562 msgid "Database error deleting OAuth application user."
563 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:185
566 msgid "Database error inserting OAuth application user."
567 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:214
570 #, php-format
571 msgid ""
572 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
573 "token."
574 msgstr ""
575 "La demanda ĵetono %s estis rajtigita. Bonvolu interŝanĝi ĝin por atinga "
576 "ĵetono."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:227
579 #, php-format
580 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
581 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
582
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
584 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
585 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
586 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
587 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
588 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
589 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
590 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
591 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Neatendita formo-sendo."
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:259
596 msgid "An application would like to connect to your account"
597 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:276
600 msgid "Allow or deny access"
601 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:292
604 #, php-format
605 msgid ""
606 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
607 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
608 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
609 msgstr ""
610 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
611 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
612 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
613
614 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
615 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
616 msgid "Account"
617 msgstr "Konto"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
620 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
621 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
622 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
623 #: lib/userprofile.php:132
624 msgid "Nickname"
625 msgstr "Kromnomo"
626
627 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
628 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
629 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
630 msgid "Password"
631 msgstr "Pasvorto"
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:328
634 msgid "Deny"
635 msgstr "Malpermesi"
636
637 #: actions/apioauthauthorize.php:334
638 msgid "Allow"
639 msgstr "Permesi"
640
641 #: actions/apioauthauthorize.php:351
642 msgid "Allow or deny access to your account information."
643 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
644
645 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
646 msgid "This method requires a POST or DELETE."
647 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
648
649 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
650 msgid "You may not delete another user's status."
651 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
652
653 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
654 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
655 msgid "No such notice."
656 msgstr "Ne estas tiu avizo."
657
658 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
659 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
660 msgid "Cannot repeat your own notice."
661 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
662
663 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
664 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
665 msgid "Already repeated that notice."
666 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
667
668 #: actions/apistatusesshow.php:139
669 msgid "Status deleted."
670 msgstr "Stato forigita."
671
672 #: actions/apistatusesshow.php:145
673 msgid "No status with that ID found."
674 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:222
677 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
678 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
679
680 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
681 #: lib/mailhandler.php:60
682 #, php-format
683 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
684 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
685
686 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
687 msgid "Not found."
688 msgstr "Ne troviĝas."
689
690 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
691 #, php-format
692 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
693 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
694
695 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
696 msgid "Unsupported format."
697 msgstr "Formato ne subtenata."
698
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
700 #, php-format
701 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
702 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
703
704 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
705 #, php-format
706 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
707 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
708
709 #: actions/apitimelinementions.php:118
710 #, php-format
711 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
712 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
713
714 #: actions/apitimelinementions.php:131
715 #, php-format
716 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
717 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
718
719 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
720 #, php-format
721 msgid "%s public timeline"
722 msgstr "%s publika tempstrio"
723
724 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
725 #, php-format
726 msgid "%s updates from everyone!"
727 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
728
729 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
730 #, php-format
731 msgid "Repeated to %s"
732 msgstr "Ripetita al %s"
733
734 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
735 #, php-format
736 msgid "Repeats of %s"
737 msgstr "Ripetoj de %s"
738
739 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
740 #, php-format
741 msgid "Notices tagged with %s"
742 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
743
744 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
745 #, php-format
746 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
747 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
748
749 #: actions/apitrends.php:87
750 msgid "API method under construction."
751 msgstr "API-metodo farata."
752
753 #: actions/attachment.php:73
754 msgid "No such attachment."
755 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
758 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
759 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
760 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
761 msgid "No nickname."
762 msgstr "Neniu kromnomo."
763
764 #: actions/avatarbynickname.php:64
765 msgid "No size."
766 msgstr " Neniu grando."
767
768 #: actions/avatarbynickname.php:69
769 msgid "Invalid size."
770 msgstr "Grando nevalida."
771
772 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
773 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
774 #: lib/accountsettingsaction.php:118
775 msgid "Avatar"
776 msgstr "Vizaĝbildo"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:78
779 #, php-format
780 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
781 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
784 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
785 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
786 msgid "User without matching profile."
787 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
790 #: actions/grouplogo.php:254
791 msgid "Avatar settings"
792 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
795 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
796 msgid "Original"
797 msgstr "Originala"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
800 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
801 msgid "Preview"
802 msgstr "Antaŭrigardo"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
805 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
806 msgid "Delete"
807 msgstr "Forigi"
808
809 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
810 msgid "Upload"
811 msgstr "Alŝuti"
812
813 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
814 msgid "Crop"
815 msgstr "Tranĉi"
816
817 #: actions/avatarsettings.php:305
818 msgid "No file uploaded."
819 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
820
821 #: actions/avatarsettings.php:332
822 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
823 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
824
825 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
826 msgid "Lost our file data."
827 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
828
829 #: actions/avatarsettings.php:370
830 msgid "Avatar updated."
831 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
832
833 #: actions/avatarsettings.php:373
834 msgid "Failed updating avatar."
835 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
836
837 #: actions/avatarsettings.php:397
838 msgid "Avatar deleted."
839 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
840
841 #: actions/block.php:69
842 msgid "You already blocked that user."
843 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
844
845 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
846 msgid "Block user"
847 msgstr "Bloki uzanton"
848
849 #: actions/block.php:138
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
852 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
853 "will not be notified of any @-replies from them."
854 msgstr ""
855 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
856 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
864 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
865 #: actions/groupblock.php:178
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "No"
868 msgstr "Ne"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
872 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
873 msgid "Do not block this user"
874 msgstr "Ne bloki la uzanton"
875
876 #. TRANS: Button label on the user block form.
877 #. TRANS: Button label on the delete application form.
878 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
879 #. TRANS: Button label on the delete user form.
880 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
881 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
882 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
883 #: actions/groupblock.php:185
884 msgctxt "BUTTON"
885 msgid "Yes"
886 msgstr "Jes"
887
888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
889 #. TRANS: Submit button title.
890 #. TRANS: Description of the form to block a user.
891 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
892 msgid "Block this user"
893 msgstr "Bloki la uzanton"
894
895 #: actions/block.php:187
896 msgid "Failed to save block information."
897 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
898
899 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
900 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
901 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
902 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
903 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
904 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
905 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
906 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
907 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
908 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
909 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
910 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
911 #: lib/command.php:383
912 msgid "No such group."
913 msgstr "Ne estas tiu grupo."
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:97
916 #, php-format
917 msgid "%s blocked profiles"
918 msgstr "%s profiloj blokitaj"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:100
921 #, php-format
922 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
923 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:115
926 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
927 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
928
929 #: actions/blockedfromgroup.php:288
930 msgid "Unblock user from group"
931 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
932
933 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
935 msgid "Unblock"
936 msgstr "Malbloki"
937
938 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
939 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
940 msgid "Unblock this user"
941 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
942
943 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
944 #: actions/bookmarklet.php:51
945 #, php-format
946 msgid "Post to %s"
947 msgstr "Sendi al %s"
948
949 #: actions/confirmaddress.php:75
950 msgid "No confirmation code."
951 msgstr "Neniu konfirma kodo."
952
953 #: actions/confirmaddress.php:80
954 msgid "Confirmation code not found."
955 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
956
957 #: actions/confirmaddress.php:85
958 msgid "That confirmation code is not for you!"
959 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
960
961 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
962 #: actions/confirmaddress.php:91
963 #, php-format
964 msgid "Unrecognized address type %s."
965 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
966
967 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
968 #: actions/confirmaddress.php:96
969 msgid "That address has already been confirmed."
970 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
971
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
977 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
978 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
979 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
980 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
981 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
982 #: actions/smssettings.php:464
983 msgid "Couldn't update user."
984 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
985
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
987 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
988 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
989 #: actions/smssettings.php:422
990 msgid "Couldn't delete email confirmation."
991 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
992
993 #: actions/confirmaddress.php:146
994 msgid "Confirm address"
995 msgstr "Konfirmi retadreson"
996
997 #: actions/confirmaddress.php:161
998 #, php-format
999 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1000 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1001
1002 #: actions/conversation.php:99
1003 msgid "Conversation"
1004 msgstr "Konversacio"
1005
1006 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1007 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1008 msgid "Notices"
1009 msgstr "Avizoj"
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:63
1012 msgid "You must be logged in to delete an application."
1013 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:71
1016 msgid "Application not found."
1017 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1018
1019 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1020 #: actions/showapplication.php:94
1021 msgid "You are not the owner of this application."
1022 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1023
1024 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1025 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1026 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1027 #: lib/action.php:1315
1028 msgid "There was a problem with your session token."
1029 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1030
1031 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1032 msgid "Delete application"
1033 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1034
1035 #: actions/deleteapplication.php:149
1036 msgid ""
1037 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1038 "about the application from the database, including all existing user "
1039 "connections."
1040 msgstr ""
1041 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1042 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1043
1044 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1045 #: actions/deleteapplication.php:158
1046 msgid "Do not delete this application"
1047 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1048
1049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1050 #: actions/deleteapplication.php:164
1051 msgid "Delete this application"
1052 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1053
1054 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1055 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1056 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1057 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1058 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1059 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1060 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1061 #: lib/settingsaction.php:72
1062 msgid "Not logged in."
1063 msgstr "Ne konektita."
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:71
1066 msgid "Can't delete this notice."
1067 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1068
1069 #: actions/deletenotice.php:103
1070 msgid ""
1071 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1072 "be undone."
1073 msgstr ""
1074 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1075
1076 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1077 msgid "Delete notice"
1078 msgstr "Forigi avizon"
1079
1080 #: actions/deletenotice.php:144
1081 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1082 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1083
1084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1085 #: actions/deletenotice.php:151
1086 msgid "Do not delete this notice"
1087 msgstr "Ne forigi la avizon"
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1090 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1091 msgid "Delete this notice"
1092 msgstr "Forigi la avizon"
1093
1094 #: actions/deleteuser.php:67
1095 msgid "You cannot delete users."
1096 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1097
1098 #: actions/deleteuser.php:74
1099 msgid "You can only delete local users."
1100 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1101
1102 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1103 msgid "Delete user"
1104 msgstr "Forigi uzanton"
1105
1106 #: actions/deleteuser.php:136
1107 msgid ""
1108 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1109 "the user from the database, without a backup."
1110 msgstr ""
1111 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1112 "datumbazo sen sekurkopio."
1113
1114 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1115 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1116 msgid "Delete this user"
1117 msgstr "Forigi la uzanton"
1118
1119 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1120 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1121 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1122 msgid "Design"
1123 msgstr "Aspekto"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:74
1126 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1127 msgstr "Aspektaj agordoj por ĉi tiu StatusNet-retejo."
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:318
1130 msgid "Invalid logo URL."
1131 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:322
1134 #, php-format
1135 msgid "Theme not available: %s."
1136 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:426
1139 msgid "Change logo"
1140 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:431
1143 msgid "Site logo"
1144 msgstr "Reteja emblemo"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:443
1147 msgid "Change theme"
1148 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:460
1151 msgid "Site theme"
1152 msgstr "Reteja desegno"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:461
1155 msgid "Theme for the site."
1156 msgstr "Desegno por la retejo"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:467
1159 msgid "Custom theme"
1160 msgstr "Propra desegno"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:471
1163 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1164 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1167 msgid "Change background image"
1168 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1171 #: lib/designsettings.php:178
1172 msgid "Background"
1173 msgstr "Fono"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:496
1176 #, php-format
1177 msgid ""
1178 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1179 "$s."
1180 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1181
1182 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1183 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1184 msgid "On"
1185 msgstr "En"
1186
1187 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1188 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1189 msgid "Off"
1190 msgstr "For"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1193 msgid "Turn background image on or off."
1194 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1197 msgid "Tile background image"
1198 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1201 msgid "Change colours"
1202 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1205 msgid "Content"
1206 msgstr "Enhavo"
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1209 msgid "Sidebar"
1210 msgstr "Flanka strio"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1213 msgid "Text"
1214 msgstr "Teksto"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1217 msgid "Links"
1218 msgstr "Ligiloj"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:651
1221 msgid "Advanced"
1222 msgstr "Speciala"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:655
1225 msgid "Custom CSS"
1226 msgstr "Propra CSS"
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1229 msgid "Use defaults"
1230 msgstr "Uzu defaŭlton"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1233 msgid "Restore default designs"
1234 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1237 msgid "Reset back to default"
1238 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1239
1240 #. TRANS: Submit button title.
1241 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1242 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1243 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1244 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1245 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1246 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1247 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1248 msgid "Save"
1249 msgstr "Konservi"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1252 msgid "Save design"
1253 msgstr "Savi desegnon"
1254
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1258
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1262
1263 #: actions/doc.php:158
1264 #, php-format
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1267
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redakti Aplikon"
1271
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Nomo necesas."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1292
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Priskribo necesas."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organizo necesas."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1324
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:258
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:56
1334 #, php-format
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redakti %s grupon"
1337
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1346
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1352 #, php-format
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1355
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1357 #, php-format
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1360
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1364
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1369
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1373
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "Retpoŝta agordo"
1378
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1382 #, php-format
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
1385
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "Retpoŝtadreso"
1391
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1396
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Remove"
1407 msgstr "Forigi"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1410 msgid ""
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1413 msgstr ""
1414 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1415 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1416
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Cancel"
1425 msgstr "Nuligi"
1426
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1441 msgctxt "BUTTON"
1442 msgid "Add"
1443 msgstr "Aldoni"
1444
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Alveninta poŝto"
1450
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1456
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1461 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1462
1463 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1464 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1465 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1466 msgctxt "BUTTON"
1467 msgid "New"
1468 msgstr "Nova"
1469
1470 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:178
1472 msgid "Email preferences"
1473 msgstr "Retpoŝta agordo."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:184
1477 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1478 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:190
1482 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1483 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:197
1487 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1488 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1489
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:203
1492 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1493 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1494
1495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:209
1497 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1498 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1499
1500 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1501 #: actions/emailsettings.php:216
1502 msgid "I want to post notices by email."
1503 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1504
1505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1506 #: actions/emailsettings.php:223
1507 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1508 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1509
1510 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1511 #: actions/emailsettings.php:338
1512 msgid "Email preferences saved."
1513 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1514
1515 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1516 #: actions/emailsettings.php:357
1517 msgid "No email address."
1518 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1519
1520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1521 #: actions/emailsettings.php:365
1522 msgid "Cannot normalize that email address"
1523 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1524
1525 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1526 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1527 #: actions/siteadminpanel.php:144
1528 msgid "Not a valid email address."
1529 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1530
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1532 #: actions/emailsettings.php:374
1533 msgid "That is already your email address."
1534 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1537 #: actions/emailsettings.php:378
1538 msgid "That email address already belongs to another user."
1539 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1540
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1544 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1545 #: actions/smssettings.php:373
1546 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1547 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1548
1549 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1550 #: actions/emailsettings.php:402
1551 msgid ""
1552 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1553 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1554 msgstr ""
1555 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1556 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1557
1558 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1560 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1561 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1562 #: actions/smssettings.php:408
1563 msgid "No pending confirmation to cancel."
1564 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1565
1566 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:428
1568 msgid "That is the wrong email address."
1569 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1570
1571 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1572 #: actions/emailsettings.php:442
1573 msgid "Email confirmation cancelled."
1574 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1575
1576 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1577 #. TRANS: registered for the active user.
1578 #: actions/emailsettings.php:462
1579 msgid "That is not your email address."
1580 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1581
1582 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:483
1584 msgid "The email address was removed."
1585 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1586
1587 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1588 msgid "No incoming email address."
1589 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1590
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1593 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1594 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1595 msgid "Couldn't update user record."
1596 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1597
1598 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1599 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1600 msgid "Incoming email address removed."
1601 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1602
1603 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1604 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1605 msgid "New incoming email address added."
1606 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1607
1608 #: actions/favor.php:79
1609 msgid "This notice is already a favorite!"
1610 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1611
1612 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1613 msgid "Disfavor favorite"
1614 msgstr "Malŝati ŝataton."
1615
1616 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1617 #: lib/publicgroupnav.php:93
1618 msgid "Popular notices"
1619 msgstr "Populara avizo"
1620
1621 #: actions/favorited.php:67
1622 #, php-format
1623 msgid "Popular notices, page %d"
1624 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1625
1626 #: actions/favorited.php:79
1627 msgid "The most popular notices on the site right now."
1628 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1629
1630 #: actions/favorited.php:150
1631 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1632 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1633
1634 #: actions/favorited.php:153
1635 msgid ""
1636 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1637 "next to any notice you like."
1638 msgstr ""
1639 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1640 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1641
1642 #: actions/favorited.php:156
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1646 "notice to your favorites!"
1647 msgstr ""
1648 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1649 "sia ŝatolisto!"
1650
1651 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1652 #: lib/personalgroupnav.php:115
1653 #, php-format
1654 msgid "%s's favorite notices"
1655 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1656
1657 #: actions/favoritesrss.php:115
1658 #, php-format
1659 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1660 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1661
1662 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1663 #: lib/publicgroupnav.php:89
1664 msgid "Featured users"
1665 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1666
1667 #: actions/featured.php:71
1668 #, php-format
1669 msgid "Featured users, page %d"
1670 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1671
1672 #: actions/featured.php:99
1673 #, php-format
1674 msgid "A selection of some great users on %s"
1675 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1676
1677 #: actions/file.php:34
1678 msgid "No notice ID."
1679 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1680
1681 #: actions/file.php:38
1682 msgid "No notice."
1683 msgstr "Ne estas avizo."
1684
1685 #: actions/file.php:42
1686 msgid "No attachments."
1687 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1688
1689 #: actions/file.php:51
1690 msgid "No uploaded attachments."
1691 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1694 msgid "Not expecting this response!"
1695 msgstr "Neatendita respondo!"
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1698 msgid "User being listened to does not exist."
1699 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1702 msgid "You can use the local subscription!"
1703 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1706 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1707 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1710 msgid "You are not authorized."
1711 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1714 msgid "Could not convert request token to access token."
1715 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1718 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1719 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1722 msgid "Error updating remote profile."
1723 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1724
1725 #: actions/getfile.php:79
1726 msgid "No such file."
1727 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1728
1729 #: actions/getfile.php:83
1730 msgid "Cannot read file."
1731 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1732
1733 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1734 msgid "Invalid role."
1735 msgstr "Rolo nevalida."
1736
1737 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1738 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1739 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:75
1742 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1743 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1744
1745 #: actions/grantrole.php:82
1746 msgid "User already has this role."
1747 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1750 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1751 #: lib/profileformaction.php:79
1752 msgid "No profile specified."
1753 msgstr "Neniu profilo elektita."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1756 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1757 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1758 msgid "No profile with that ID."
1759 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1760
1761 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1762 #: actions/makeadmin.php:81
1763 msgid "No group specified."
1764 msgstr "Neniu grupo elektita."
1765
1766 #: actions/groupblock.php:91
1767 msgid "Only an admin can block group members."
1768 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:95
1771 msgid "User is already blocked from group."
1772 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:100
1775 msgid "User is not a member of group."
1776 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1777
1778 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1779 msgid "Block user from group"
1780 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1781
1782 #: actions/groupblock.php:160
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1786 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1787 "the group in the future."
1788 msgstr ""
1789 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1790 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1791
1792 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1793 #: actions/groupblock.php:182
1794 msgid "Do not block this user from this group"
1795 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:189
1799 msgid "Block this user from this group"
1800 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1801
1802 #: actions/groupblock.php:206
1803 msgid "Database error blocking user from group."
1804 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1805
1806 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1807 msgid "No ID."
1808 msgstr "Neniu ID."
1809
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1811 msgid "You must be logged in to edit a group."
1812 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1813
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1815 msgid "Group design"
1816 msgstr "Grupa desegno"
1817
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1819 msgid ""
1820 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1821 "palette of your choice."
1822 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1823
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1825 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1826 msgid "Couldn't update your design."
1827 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1828
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1830 msgid "Design preferences saved."
1831 msgstr "Desegna agordo konservita."
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1834 msgid "Group logo"
1835 msgstr "Grupa emblemo"
1836
1837 #: actions/grouplogo.php:153
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1841 msgstr ""
1842 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1843
1844 #: actions/grouplogo.php:365
1845 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1846 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:399
1849 msgid "Logo updated."
1850 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:401
1853 msgid "Failed updating logo."
1854 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
1855
1856 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1857 #. TRANS: %s is the name of the group.
1858 #: actions/groupmembers.php:102
1859 #, php-format
1860 msgid "%s group members"
1861 msgstr "%s grupanoj"
1862
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1865 #: actions/groupmembers.php:107
1866 #, php-format
1867 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1868 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:122
1871 msgid "A list of the users in this group."
1872 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:186
1875 msgid "Admin"
1876 msgstr "Administranto"
1877
1878 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1879 #: actions/groupmembers.php:399
1880 msgctxt "BUTTON"
1881 msgid "Block"
1882 msgstr "Bloki"
1883
1884 #: actions/groupmembers.php:498
1885 msgid "Make user an admin of the group"
1886 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
1887
1888 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1889 #: actions/groupmembers.php:533
1890 msgctxt "BUTTON"
1891 msgid "Make Admin"
1892 msgstr "Estrigi"
1893
1894 #. TRANS: Submit button title.
1895 #: actions/groupmembers.php:537
1896 msgctxt "TOOLTIP"
1897 msgid "Make this user an admin"
1898 msgstr "Estrigi la uzanton"
1899
1900 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1901 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1902 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1903 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1904 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1905 #, php-format
1906 msgid "%s timeline"
1907 msgstr "Tempstrio de %s"
1908
1909 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1910 #: actions/grouprss.php:142
1911 #, php-format
1912 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1913 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
1914
1915 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1916 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1917 msgid "Groups"
1918 msgstr "Grupoj"
1919
1920 #: actions/groups.php:64
1921 #, php-format
1922 msgid "Groups, page %d"
1923 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
1924
1925 #: actions/groups.php:90
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1929 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1930 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1931 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1932 "%%%%)"
1933 msgstr ""
1934 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
1935 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
1936 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
1937 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
1938 "newgroup%%%%)"
1939
1940 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1941 msgid "Create a new group"
1942 msgstr "Krei novan grupon"
1943
1944 #: actions/groupsearch.php:52
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1948 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1949 msgstr ""
1950 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
1951 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
1952
1953 #: actions/groupsearch.php:58
1954 msgid "Group search"
1955 msgstr "Grup-serĉo"
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1958 #: actions/peoplesearch.php:83
1959 msgid "No results."
1960 msgstr "Neniu rezulto."
1961
1962 #: actions/groupsearch.php:82
1963 #, php-format
1964 msgid ""
1965 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1966 "newgroup%%) yourself."
1967 msgstr ""
1968 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
1969 "newgroup%%)."
1970
1971 #: actions/groupsearch.php:85
1972 #, php-format
1973 msgid ""
1974 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1975 "action.newgroup%%) yourself!"
1976 msgstr ""
1977 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
1978 "newgroup%%)!"
1979
1980 #: actions/groupunblock.php:91
1981 msgid "Only an admin can unblock group members."
1982 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
1983
1984 #: actions/groupunblock.php:95
1985 msgid "User is not blocked from group."
1986 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
1987
1988 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1989 msgid "Error removing the block."
1990 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
1991
1992 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1993 #: actions/imsettings.php:60
1994 msgid "IM settings"
1995 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
1996
1997 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1998 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1999 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2000 #: actions/imsettings.php:74
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2004 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2005 msgstr ""
2006 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2007 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2008
2009 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2010 #: actions/imsettings.php:94
2011 msgid "IM is not available."
2012 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2013
2014 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2015 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2016 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2017 msgid "IM address"
2018 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2019
2020 #: actions/imsettings.php:113
2021 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2022 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2023
2024 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2025 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2026 #: actions/imsettings.php:124
2027 #, php-format
2028 msgid ""
2029 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2030 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2031 msgstr ""
2032 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2033 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2034
2035 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2036 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2037 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2038 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2039 #. TRANS: person or organization.
2040 #: actions/imsettings.php:143
2041 #, php-format
2042 msgid ""
2043 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2044 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2045 msgstr ""
2046 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2047 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2048
2049 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:158
2051 msgid "IM preferences"
2052 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:163
2056 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2057 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:169
2061 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2062 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2065 #: actions/imsettings.php:175
2066 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2067 msgstr ""
2068 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2071 #: actions/imsettings.php:182
2072 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2073 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2074
2075 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2076 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2077 msgid "Preferences saved."
2078 msgstr "Prefero konservita."
2079
2080 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2081 #: actions/imsettings.php:312
2082 msgid "No Jabber ID."
2083 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2084
2085 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2086 #: actions/imsettings.php:320
2087 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2088 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2089
2090 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2091 #: actions/imsettings.php:325
2092 msgid "Not a valid Jabber ID"
2093 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2094
2095 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2096 #: actions/imsettings.php:329
2097 msgid "That is already your Jabber ID."
2098 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2099
2100 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2101 #: actions/imsettings.php:333
2102 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2103 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2104
2105 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2106 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2107 #: actions/imsettings.php:361
2108 #, php-format
2109 msgid ""
2110 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2111 "s for sending messages to you."
2112 msgstr ""
2113 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2114 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2115
2116 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2117 #: actions/imsettings.php:391
2118 msgid "That is the wrong IM address."
2119 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2120
2121 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2122 #: actions/imsettings.php:400
2123 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2124 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2125
2126 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2127 #: actions/imsettings.php:405
2128 msgid "IM confirmation cancelled."
2129 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2130
2131 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2132 #. TRANS: registered for the active user.
2133 #: actions/imsettings.php:427
2134 msgid "That is not your Jabber ID."
2135 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2136
2137 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2138 #: actions/imsettings.php:450
2139 msgid "The IM address was removed."
2140 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2141
2142 #: actions/inbox.php:59
2143 #, php-format
2144 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2145 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2146
2147 #: actions/inbox.php:62
2148 #, php-format
2149 msgid "Inbox for %s"
2150 msgstr "Alvenkesto de %s"
2151
2152 #: actions/inbox.php:115
2153 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2154 msgstr ""
2155 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2156
2157 #: actions/invite.php:39
2158 msgid "Invites have been disabled."
2159 msgstr "Invito estas malebligita."
2160
2161 #: actions/invite.php:41
2162 #, php-format
2163 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2164 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2165
2166 #: actions/invite.php:72
2167 #, php-format
2168 msgid "Invalid email address: %s"
2169 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso:  %s"
2170
2171 #: actions/invite.php:110
2172 msgid "Invitation(s) sent"
2173 msgstr "Invito(j) senditas"
2174
2175 #: actions/invite.php:112
2176 msgid "Invite new users"
2177 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2178
2179 #: actions/invite.php:128
2180 msgid "You are already subscribed to these users:"
2181 msgstr "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2182
2183 #. TRANS: Whois output.
2184 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2185 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2186 #, php-format
2187 msgid "%1$s (%2$s)"
2188 msgstr "%1$s (%2$s)"
2189
2190 #: actions/invite.php:136
2191 msgid ""
2192 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2193 msgstr "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2194
2195 #: actions/invite.php:144
2196 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2197 msgstr "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2198
2199 #: actions/invite.php:150
2200 msgid ""
2201 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2202 "on the site. Thanks for growing the community!"
2203 msgstr ""
2204 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2205 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2206
2207 #: actions/invite.php:162
2208 msgid ""
2209 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2210 msgstr ""
2211 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2212
2213 #: actions/invite.php:187
2214 msgid "Email addresses"
2215 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2216
2217 #: actions/invite.php:189
2218 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2219 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2220
2221 #: actions/invite.php:192
2222 msgid "Personal message"
2223 msgstr "Persona mesaĝo"
2224
2225 #: actions/invite.php:194
2226 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2227 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2228
2229 #. TRANS: Send button for inviting friends
2230 #: actions/invite.php:198
2231 msgctxt "BUTTON"
2232 msgid "Send"
2233 msgstr "Sendi"
2234
2235 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2236 #: actions/invite.php:228
2237 #, php-format
2238 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2239 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2240
2241 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2242 #: actions/invite.php:231
2243 #, php-format
2244 msgid ""
2245 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2246 "\n"
2247 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2248 "you know and people who interest you.\n"
2249 "\n"
2250 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2251 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2252 "share your interests.\n"
2253 "\n"
2254 "%1$s said:\n"
2255 "\n"
2256 "%4$s\n"
2257 "\n"
2258 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2259 "\n"
2260 "%5$s\n"
2261 "\n"
2262 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2263 "invitation.\n"
2264 "\n"
2265 "%6$s\n"
2266 "\n"
2267 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2268 "time.\n"
2269 "\n"
2270 "Sincerely, %2$s\n"
2271 msgstr ""
2272 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2273 "\n"
2274 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2275 "kaj la interesajn.\n"
2276 "\n"
2277 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2278 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2279 "saminteresannon.\n"
2280 "\n"
2281 "%1$s diras:\n"
2282 "\n"
2283 "%4$s\n"
2284 "\n"
2285 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2286 "\n"
2287 "%5$s\n"
2288 "\n"
2289 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2290 "\n"
2291 "%6$s\n"
2292 "\n"
2293 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2294 "\n"
2295 "via sincere, %2$s\n"
2296
2297 #: actions/joingroup.php:60
2298 msgid "You must be logged in to join a group."
2299 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2300
2301 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2302 msgid "No nickname or ID."
2303 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2304
2305 #: actions/joingroup.php:141
2306 #, php-format
2307 msgid "%1$s joined group %2$s"
2308 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2309
2310 #: actions/leavegroup.php:60
2311 msgid "You must be logged in to leave a group."
2312 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2313
2314 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2315 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2316 msgid "You are not a member of that group."
2317 msgstr "Vi ne estas grupano."
2318
2319 #: actions/leavegroup.php:137
2320 #, php-format
2321 msgid "%1$s left group %2$s"
2322 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2323
2324 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2325 msgid "Already logged in."
2326 msgstr "Vi jam ensalutis."
2327
2328 #: actions/login.php:148
2329 msgid "Incorrect username or password."
2330 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2331
2332 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2333 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2334 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2335
2336 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2337 msgid "Login"
2338 msgstr "Ensaluti"
2339
2340 #: actions/login.php:249
2341 msgid "Login to site"
2342 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2343
2344 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2345 msgid "Remember me"
2346 msgstr "Memoru min"
2347
2348 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2349 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2350 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2351
2352 #: actions/login.php:269
2353 msgid "Lost or forgotten password?"
2354 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2355
2356 #: actions/login.php:288
2357 msgid ""
2358 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2359 "changing your settings."
2360 msgstr ""
2361 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2362 "ŝanĝi vian agordon."
2363
2364 #: actions/login.php:292
2365 msgid "Login with your username and password."
2366 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2367
2368 #: actions/login.php:295
2369 #, php-format
2370 msgid ""
2371 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2372 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2373
2374 #: actions/makeadmin.php:92
2375 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2376 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2377
2378 #: actions/makeadmin.php:96
2379 #, php-format
2380 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2381 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2382
2383 #: actions/makeadmin.php:133
2384 #, php-format
2385 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2386 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2387
2388 #: actions/makeadmin.php:146
2389 #, php-format
2390 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2391 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
2392
2393 #: actions/microsummary.php:69
2394 msgid "No current status."
2395 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2396
2397 #: actions/newapplication.php:52
2398 msgid "New Application"
2399 msgstr "Nova Apliko"
2400
2401 #: actions/newapplication.php:64
2402 msgid "You must be logged in to register an application."
2403 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2404
2405 #: actions/newapplication.php:143
2406 msgid "Use this form to register a new application."
2407 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2408
2409 #: actions/newapplication.php:176
2410 msgid "Source URL is required."
2411 msgstr "Fonta URL bezonata."
2412
2413 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2414 msgid "Could not create application."
2415 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2416
2417 #: actions/newgroup.php:53
2418 msgid "New group"
2419 msgstr "Nova grupo"
2420
2421 #: actions/newgroup.php:110
2422 msgid "Use this form to create a new group."
2423 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2424
2425 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2426 msgid "New message"
2427 msgstr "Nova mesaĝo"
2428
2429 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2430 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2431 msgid "You can't send a message to this user."
2432 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2433
2434 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2435 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2436 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2437 #: lib/command.php:582
2438 msgid "No content!"
2439 msgstr "Neniu enhavo!"
2440
2441 #: actions/newmessage.php:158
2442 msgid "No recipient specified."
2443 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2444
2445 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2446 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2447 msgid ""
2448 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2449 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2450
2451 #: actions/newmessage.php:181
2452 msgid "Message sent"
2453 msgstr "Mesaĝo sendita"
2454
2455 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2456 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2457 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2458 #, php-format
2459 msgid "Direct message to %s sent."
2460 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2461
2462 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2463 msgid "Ajax Error"
2464 msgstr "Eraro de Ajax"
2465
2466 #: actions/newnotice.php:69
2467 msgid "New notice"
2468 msgstr "Nova avizo"
2469
2470 #: actions/newnotice.php:227
2471 msgid "Notice posted"
2472 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2473
2474 #: actions/noticesearch.php:68
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2478 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2479 msgstr ""
2480 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2481 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2482
2483 #: actions/noticesearch.php:78
2484 msgid "Text search"
2485 msgstr "Teksta serĉado"
2486
2487 #: actions/noticesearch.php:91
2488 #, php-format
2489 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2490 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2491
2492 #: actions/noticesearch.php:121
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2496 "status_textarea=%s)!"
2497 msgstr ""
2498 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2499 "s)!"
2500
2501 #: actions/noticesearch.php:124
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2505 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2506 msgstr ""
2507 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2508 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2509
2510 #: actions/noticesearchrss.php:96
2511 #, php-format
2512 msgid "Updates with \"%s\""
2513 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2514
2515 #: actions/noticesearchrss.php:98
2516 #, php-format
2517 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2518 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2519
2520 #: actions/nudge.php:85
2521 msgid ""
2522 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2523 msgstr ""
2524 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2525 "retpoŝtadreson."
2526
2527 #: actions/nudge.php:94
2528 msgid "Nudge sent"
2529 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2530
2531 #: actions/nudge.php:97
2532 msgid "Nudge sent!"
2533 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2534
2535 #: actions/oauthappssettings.php:59
2536 msgid "You must be logged in to list your applications."
2537 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2538
2539 #: actions/oauthappssettings.php:74
2540 msgid "OAuth applications"
2541 msgstr "OAuth aplikoj"
2542
2543 #: actions/oauthappssettings.php:85
2544 msgid "Applications you have registered"
2545 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2546
2547 #: actions/oauthappssettings.php:135
2548 #, php-format
2549 msgid "You have not registered any applications yet."
2550 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2551
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2553 msgid "Connected applications"
2554 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2555
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2557 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2558 msgstr "Vi permesis al jenaj aplikaĵoj aliradon al via konto."
2559
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2561 msgid "You are not a user of that application."
2562 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2563
2564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2565 #, php-format
2566 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2567 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2568
2569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2570 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2571 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2572
2573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2574 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2575 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2576
2577 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2578 msgid "Notice has no profile."
2579 msgstr "Avizo sen profilo"
2580
2581 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2582 #, php-format
2583 msgid "%1$s's status on %2$s"
2584 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2585
2586 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2587 #: actions/oembed.php:159
2588 #, php-format
2589 msgid "Content type %s not supported."
2590 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2591
2592 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2593 #: actions/oembed.php:163
2594 #, php-format
2595 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2596 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2597
2598 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2599 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2600 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2601 msgid "Not a supported data format."
2602 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2603
2604 #: actions/opensearch.php:64
2605 msgid "People Search"
2606 msgstr "Homserĉo"
2607
2608 #: actions/opensearch.php:67
2609 msgid "Notice Search"
2610 msgstr "Avizoserĉo"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:60
2613 msgid "Other settings"
2614 msgstr "Aliaj agordoj"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:71
2617 msgid "Manage various other options."
2618 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2619
2620 #: actions/othersettings.php:108
2621 msgid " (free service)"
2622 msgstr " (Senpaga servo)"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:116
2625 msgid "Shorten URLs with"
2626 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2627
2628 #: actions/othersettings.php:117
2629 msgid "Automatic shortening service to use."
2630 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2631
2632 #: actions/othersettings.php:122
2633 msgid "View profile designs"
2634 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2635
2636 #: actions/othersettings.php:123
2637 msgid "Show or hide profile designs."
2638 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2639
2640 #: actions/othersettings.php:153
2641 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2642 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2643
2644 #: actions/otp.php:69
2645 msgid "No user ID specified."
2646 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2647
2648 #: actions/otp.php:83
2649 msgid "No login token specified."
2650 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2651
2652 #: actions/otp.php:90
2653 msgid "No login token requested."
2654 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2655
2656 #: actions/otp.php:95
2657 msgid "Invalid login token specified."
2658 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2659
2660 #: actions/otp.php:104
2661 msgid "Login token expired."
2662 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2663
2664 #: actions/outbox.php:58
2665 #, php-format
2666 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2667 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2668
2669 #: actions/outbox.php:61
2670 #, php-format
2671 msgid "Outbox for %s"
2672 msgstr "Elirkesto de %s"
2673
2674 #: actions/outbox.php:116
2675 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2676 msgstr ""
2677 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:58
2680 msgid "Change password"
2681 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:69
2684 msgid "Change your password."
2685 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2688 msgid "Password change"
2689 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:104
2692 msgid "Old password"
2693 msgstr "Malnova pasvorto"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2696 msgid "New password"
2697 msgstr "Nova pasvorto"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:109
2700 msgid "6 or more characters"
2701 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2704 #: actions/register.php:440
2705 msgid "Confirm"
2706 msgstr "Konfirmi"
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2709 msgid "Same as password above"
2710 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:117
2713 msgid "Change"
2714 msgstr "Ŝanĝi"
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2717 msgid "Password must be 6 or more characters."
2718 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2721 msgid "Passwords don't match."
2722 msgstr "La pasvortoj diferencas."
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:165
2725 msgid "Incorrect old password"
2726 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:181
2729 msgid "Error saving user; invalid."
2730 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
2731
2732 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2733 msgid "Can't save new password."
2734 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
2735
2736 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2737 msgid "Password saved."
2738 msgstr "Pasvorto konservitas."
2739
2740 #. TRANS: Menu item for site administration
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2742 msgid "Paths"
2743 msgstr "Vojoj"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2746 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2747 msgstr "Vojo kaj servila agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2750 #, php-format
2751 msgid "Theme directory not readable: %s."
2752 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2755 #, php-format
2756 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2757 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2760 #, php-format
2761 msgid "Background directory not writable: %s."
2762 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2765 #, php-format
2766 msgid "Locales directory not readable: %s."
2767 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2770 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2771 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2774 msgid "Site"
2775 msgstr "Retejo"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2778 msgid "Server"
2779 msgstr "Servilo"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2782 msgid "Site's server hostname."
2783 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2786 msgid "Path"
2787 msgstr "Vojo"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2790 msgid "Site path"
2791 msgstr "Reteja vojo"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2794 msgid "Path to locales"
2795 msgstr "Lokigilo al lokaĵaro"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2798 msgid "Directory path to locales"
2799 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2802 msgid "Fancy URLs"
2803 msgstr "Tajlora URL"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2806 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2807 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2810 msgid "Theme"
2811 msgstr "Temo"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2814 msgid "Theme server"
2815 msgstr "Tema servilo"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2818 msgid "Theme path"
2819 msgstr "Temo-lokigilo"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2822 msgid "Theme directory"
2823 msgstr "Tema adresaro"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2826 msgid "Avatars"
2827 msgstr "Avataroj"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2830 msgid "Avatar server"
2831 msgstr "Avatara servilo"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2834 msgid "Avatar path"
2835 msgstr "Avataro-lokigilo"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2838 msgid "Avatar directory"
2839 msgstr "Avatara adresaro"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2842 msgid "Backgrounds"
2843 msgstr "Fono"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2846 msgid "Background server"
2847 msgstr "Fono-lokigilo"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2850 msgid "Background path"
2851 msgstr "Fono-lokigilo"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2854 msgid "Background directory"
2855 msgstr "Fona adresaro"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2858 msgid "SSL"
2859 msgstr "\"SSL\""
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2862 msgid "Never"
2863 msgstr "Neniam"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2866 msgid "Sometimes"
2867 msgstr "Kelkfoje"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2870 msgid "Always"
2871 msgstr "Ĉiam"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2874 msgid "Use SSL"
2875 msgstr "Uzi \"SSL\""
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2878 msgid "When to use SSL"
2879 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2882 msgid "SSL server"
2883 msgstr "\"SSL\"a servilo"
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2886 msgid "Server to direct SSL requests to"
2887 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
2888
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2890 msgid "Save paths"
2891 msgstr "Konservu lokigilon"
2892
2893 #: actions/peoplesearch.php:52
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2897 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2898 msgstr ""
2899 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
2900 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2901
2902 #: actions/peoplesearch.php:58
2903 msgid "People search"
2904 msgstr "Persona serĉado"
2905
2906 #: actions/peopletag.php:68
2907 #, php-format
2908 msgid "Not a valid people tag: %s."
2909 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2910
2911 #: actions/peopletag.php:142
2912 #, php-format
2913 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2914 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
2915
2916 #: actions/postnotice.php:95
2917 msgid "Invalid notice content."
2918 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
2919
2920 #: actions/postnotice.php:101
2921 #, php-format
2922 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2923 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:60
2926 msgid "Profile settings"
2927 msgstr "Profila agordo"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:71
2930 msgid ""
2931 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2932 msgstr ""
2933 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
2934 "vi."
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:99
2937 msgid "Profile information"
2938 msgstr "Profila informo"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2941 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2942 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2945 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2946 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2947 msgid "Full name"
2948 msgstr "Plena nomo"
2949
2950 #. TRANS: Form input field label.
2951 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2952 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2953 msgid "Homepage"
2954 msgstr "Hejmpaĝo"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2957 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2958 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2961 #, php-format
2962 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2963 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2966 msgid "Describe yourself and your interests"
2967 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2970 msgid "Bio"
2971 msgstr "Biografio"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2974 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2975 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2976 #: lib/userprofile.php:165
2977 msgid "Location"
2978 msgstr "Loko"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2981 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2982 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:138
2985 msgid "Share my current location when posting notices"
2986 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2989 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2990 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2991 msgid "Tags"
2992 msgstr "Markiloj"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:147
2995 msgid ""
2996 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2997 msgstr ""
2998 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
2999 "per komoj aŭ spacoj"
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:151
3002 msgid "Language"
3003 msgstr "Lingvo"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:152
3006 msgid "Preferred language"
3007 msgstr "Preferata lingvo"
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:161
3010 msgid "Timezone"
3011 msgstr "Horzono"
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:162
3014 msgid "What timezone are you normally in?"
3015 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:167
3018 msgid ""
3019 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3020 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3023 #, php-format
3024 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3025 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3028 msgid "Timezone not selected."
3029 msgstr "Horzono ne elektita"
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:241
3032 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3033 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3036 #, php-format
3037 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3038 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:306
3041 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3042 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:363
3045 msgid "Couldn't save location prefs."
3046 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:375
3049 msgid "Couldn't save profile."
3050 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3051
3052 #: actions/profilesettings.php:383
3053 msgid "Couldn't save tags."
3054 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3055
3056 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3057 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3058 msgid "Settings saved."
3059 msgstr "Agordo konservitas."
3060
3061 #: actions/public.php:83
3062 #, php-format
3063 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3064 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3065
3066 #: actions/public.php:92
3067 msgid "Could not retrieve public stream."
3068 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3069
3070 #: actions/public.php:130
3071 #, php-format
3072 msgid "Public timeline, page %d"
3073 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3074
3075 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3076 msgid "Public timeline"
3077 msgstr "Publika tempstrio"
3078
3079 #: actions/public.php:160
3080 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3081 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3082
3083 #: actions/public.php:164
3084 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3085 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3086
3087 #: actions/public.php:168
3088 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3089 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3090
3091 #: actions/public.php:188
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3095 "yet."
3096 msgstr ""
3097 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3098 "ion ajn."
3099
3100 #: actions/public.php:191
3101 msgid "Be the first to post!"
3102 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3103
3104 #: actions/public.php:195
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3108 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3109
3110 #: actions/public.php:242
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3114 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3115 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3116 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3117 msgstr ""
3118 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3119 "blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet](http://status."
3120 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3121 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3122
3123 #: actions/public.php:247
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3127 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3128 "tool."
3129 msgstr ""
3130 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3131 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3132 "net/)."
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:57
3135 msgid "Public tag cloud"
3136 msgstr "Publika markil-nubo"
3137
3138 #: actions/publictagcloud.php:63
3139 #, php-format
3140 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3141 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3142
3143 #: actions/publictagcloud.php:69
3144 #, php-format
3145 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3146 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3147
3148 #: actions/publictagcloud.php:72
3149 msgid "Be the first to post one!"
3150 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3151
3152 #: actions/publictagcloud.php:75
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3156 "one!"
3157 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3158
3159 #: actions/publictagcloud.php:134
3160 msgid "Tag cloud"
3161 msgstr "Entikedo-nubo"
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:36
3164 msgid "You are already logged in!"
3165 msgstr "Vi jam ensalutis."
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:62
3168 msgid "No such recovery code."
3169 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:66
3172 msgid "Not a recovery code."
3173 msgstr "Ne rehava kodo."
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:73
3176 msgid "Recovery code for unknown user."
3177 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:86
3180 msgid "Error with confirmation code."
3181 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:97
3184 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3185 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:111
3188 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3189 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:152
3192 msgid ""
3193 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3194 "the email address you have stored in your account."
3195 msgstr ""
3196 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3197 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:158
3200 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3201 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:188
3204 msgid "Password recovery"
3205 msgstr "Pasvorton rehavi."
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:191
3208 msgid "Nickname or email address"
3209 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:193
3212 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3213 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3216 msgid "Recover"
3217 msgstr "Rehavi"
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:208
3220 msgid "Reset password"
3221 msgstr "Refari pasvorton"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:209
3224 msgid "Recover password"
3225 msgstr "Refari pasvorton"
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3228 msgid "Password recovery requested"
3229 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:213
3232 msgid "Unknown action"
3233 msgstr "Nekonata ago"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:236
3236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3237 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:243
3240 msgid "Reset"
3241 msgstr "Restarigi"
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:252
3244 msgid "Enter a nickname or email address."
3245 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:282
3248 msgid "No user with that email address or username."
3249 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:299
3252 msgid "No registered email address for that user."
3253 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:313
3256 msgid "Error saving address confirmation."
3257 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:338
3260 msgid ""
3261 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3262 "address registered to your account."
3263 msgstr ""
3264 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3265 "via konto."
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:357
3268 msgid "Unexpected password reset."
3269 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:365
3272 msgid "Password must be 6 chars or more."
3273 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:369
3276 msgid "Password and confirmation do not match."
3277 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3280 msgid "Error setting user."
3281 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:395
3284 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3285 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3286
3287 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3288 msgid "Sorry, only invited people can register."
3289 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3290
3291 #: actions/register.php:99
3292 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3293 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3294
3295 #: actions/register.php:119
3296 msgid "Registration successful"
3297 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3298
3299 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3300 msgid "Register"
3301 msgstr "Registri"
3302
3303 #: actions/register.php:142
3304 msgid "Registration not allowed."
3305 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3306
3307 #: actions/register.php:205
3308 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3309 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3310
3311 #: actions/register.php:219
3312 msgid "Email address already exists."
3313 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3314
3315 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3316 msgid "Invalid username or password."
3317 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3318
3319 #: actions/register.php:350
3320 msgid ""
3321 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3322 "link up to friends and colleagues. "
3323 msgstr ""
3324 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3325 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3326
3327 #: actions/register.php:432
3328 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3329 msgstr ""
3330 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3331
3332 #: actions/register.php:437
3333 msgid "6 or more characters. Required."
3334 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3335
3336 #: actions/register.php:441
3337 msgid "Same as password above. Required."
3338 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3339
3340 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3341 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3342 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3343 msgid "Email"
3344 msgstr "Retpoŝto"
3345
3346 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3347 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3348 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3349
3350 #: actions/register.php:457
3351 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3352 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3353
3354 #: actions/register.php:518
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3358 msgstr ""
3359 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3360
3361 #: actions/register.php:528
3362 #, php-format
3363 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3364 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3365
3366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3367 #: actions/register.php:532
3368 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3369 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3370
3371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3372 #: actions/register.php:535
3373 msgid "All rights reserved."
3374 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3375
3376 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3377 #: actions/register.php:540
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3381 "email address, IM address, and phone number."
3382 msgstr ""
3383 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
3384 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3385
3386 #: actions/register.php:583
3387 #, php-format
3388 msgid ""
3389 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3390 "want to...\n"
3391 "\n"
3392 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3393 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3394 "notices through instant messages.\n"
3395 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3396 "share your interests. \n"
3397 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3398 "others more about you. \n"
3399 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3400 "missed. \n"
3401 "\n"
3402 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3403 msgstr ""
3404 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3405 "\n"
3406 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3407 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3408 "per tujmesaĝilo.\n"
3409 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3410 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3411 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3412 "sciigi pli pri vi. \n"
3413 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3414 "rimarkus. \n"
3415 "\n"
3416 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3417
3418 #: actions/register.php:607
3419 msgid ""
3420 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3421 "to confirm your email address.)"
3422 msgstr ""
3423 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:98
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3429 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3430 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3431 msgstr ""
3432 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3433 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3434 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
3435
3436 #: actions/remotesubscribe.php:112
3437 msgid "Remote subscribe"
3438 msgstr "Defore aboni"
3439
3440 #: actions/remotesubscribe.php:124
3441 msgid "Subscribe to a remote user"
3442 msgstr "Aboni foran uzanton"
3443
3444 #: actions/remotesubscribe.php:129
3445 msgid "User nickname"
3446 msgstr "Uzanta alinomo"
3447
3448 #: actions/remotesubscribe.php:130
3449 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3450 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3451
3452 #: actions/remotesubscribe.php:133
3453 msgid "Profile URL"
3454 msgstr "Profila URL"
3455
3456 #: actions/remotesubscribe.php:134
3457 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3458 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3461 #: lib/userprofile.php:406
3462 msgid "Subscribe"
3463 msgstr "Aboni"
3464
3465 #: actions/remotesubscribe.php:159
3466 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3467 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3468
3469 #: actions/remotesubscribe.php:168
3470 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3471 msgstr ""
3472 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3473
3474 #: actions/remotesubscribe.php:176
3475 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3476 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3477
3478 #: actions/remotesubscribe.php:183
3479 msgid "Couldn’t get a request token."
3480 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3481
3482 #: actions/repeat.php:57
3483 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3484 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3485
3486 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3487 msgid "No notice specified."
3488 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3489
3490 #: actions/repeat.php:76
3491 msgid "You can't repeat your own notice."
3492 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3493
3494 #: actions/repeat.php:90
3495 msgid "You already repeated that notice."
3496 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3497
3498 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3499 msgid "Repeated"
3500 msgstr "Ripetita"
3501
3502 #: actions/repeat.php:119
3503 msgid "Repeated!"
3504 msgstr "Ripetita!"
3505
3506 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3507 #: lib/personalgroupnav.php:105
3508 #, php-format
3509 msgid "Replies to %s"
3510 msgstr "Respondoj al %s"
3511
3512 #: actions/replies.php:128
3513 #, php-format
3514 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3515 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3516
3517 #: actions/replies.php:145
3518 #, php-format
3519 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3520 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3521
3522 #: actions/replies.php:152
3523 #, php-format
3524 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3525 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3526
3527 #: actions/replies.php:159
3528 #, php-format
3529 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3530 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3531
3532 #: actions/replies.php:199
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3536 "notice to them yet."
3537 msgstr ""
3538 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3539 "ricevas neniun avizon."
3540
3541 #: actions/replies.php:204
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3545 "[join groups](%%action.groups%%)."
3546 msgstr ""
3547 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3548 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3549
3550 #: actions/replies.php:206
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3554 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3555 msgstr ""
3556 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3557 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3558
3559 #: actions/repliesrss.php:72
3560 #, php-format
3561 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3562 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3563
3564 #: actions/revokerole.php:75
3565 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3566 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3567
3568 #: actions/revokerole.php:82
3569 msgid "User doesn't have this role."
3570 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3571
3572 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3573 msgid "StatusNet"
3574 msgstr "StatusNet"
3575
3576 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3577 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/sandbox.php:72
3581 msgid "User is already sandboxed."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Menu item for site administration
3585 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3586 #: lib/adminpanelaction.php:379
3587 msgid "Sessions"
3588 msgstr "Seancoj"
3589
3590 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3591 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3592 msgstr "Seancaj agordoj por tiu ĉi StatusNet-retejo"
3593
3594 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3595 msgid "Handle sessions"
3596 msgstr "Trakti seancojn"
3597
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3599 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3600 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
3601
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3603 msgid "Session debugging"
3604 msgstr "Seanca sencimigado"
3605
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3607 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3608 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
3609
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3611 #: actions/useradminpanel.php:294
3612 msgid "Save site settings"
3613 msgstr "Konservi retejan agordon"
3614
3615 #: actions/showapplication.php:82
3616 msgid "You must be logged in to view an application."
3617 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
3618
3619 #: actions/showapplication.php:157
3620 msgid "Application profile"
3621 msgstr "Aplikaĵa profilo"
3622
3623 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3624 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3625 msgid "Icon"
3626 msgstr "Ikono"
3627
3628 #. TRANS: Form input field label for application name.
3629 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3630 #: lib/applicationeditform.php:190
3631 msgid "Name"
3632 msgstr "Nomo"
3633
3634 #. TRANS: Form input field label.
3635 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3636 msgid "Organization"
3637 msgstr "Organizaĵo"
3638
3639 #. TRANS: Form input field label.
3640 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3641 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3642 msgid "Description"
3643 msgstr "Priskribo"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3646 #: lib/profileaction.php:187
3647 msgid "Statistics"
3648 msgstr "Statistiko"
3649
3650 #: actions/showapplication.php:203
3651 #, php-format
3652 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3653 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
3654
3655 #: actions/showapplication.php:213
3656 msgid "Application actions"
3657 msgstr "Aplikaĵa ago"
3658
3659 #: actions/showapplication.php:236
3660 msgid "Reset key & secret"
3661 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:261
3664 msgid "Application info"
3665 msgstr "Aplikaĵa informo"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:263
3668 msgid "Consumer key"
3669 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
3670
3671 #: actions/showapplication.php:268
3672 msgid "Consumer secret"
3673 msgstr "Konsumanta sekreto"
3674
3675 #: actions/showapplication.php:273
3676 msgid "Request token URL"
3677 msgstr "Pet-ĵetona URL"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:278
3680 msgid "Access token URL"
3681 msgstr "Alir-ĵetona URL"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:283
3684 msgid "Authorize URL"
3685 msgstr "Rajtigi URL"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:288
3688 msgid ""
3689 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3690 "signature method."
3691 msgstr ""
3692 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
3693 "subskribado-metodon."
3694
3695 #: actions/showapplication.php:309
3696 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3697 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
3698
3699 #: actions/showfavorites.php:79
3700 #, php-format
3701 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3702 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
3703
3704 #: actions/showfavorites.php:132
3705 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3706 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
3707
3708 #: actions/showfavorites.php:171
3709 #, php-format
3710 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3711 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
3712
3713 #: actions/showfavorites.php:178
3714 #, php-format
3715 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3716 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
3717
3718 #: actions/showfavorites.php:185
3719 #, php-format
3720 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3721 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
3722
3723 #: actions/showfavorites.php:206
3724 msgid ""
3725 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3726 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3727 msgstr ""
3728 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
3729 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
3730
3731 #: actions/showfavorites.php:208
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3735 "would add to their favorites :)"
3736 msgstr ""
3737 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
3738
3739 #: actions/showfavorites.php:212
3740 #, php-format
3741 msgid ""
3742 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3743 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3744 "their favorites :)"
3745 msgstr ""
3746 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
3747 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
3748
3749 #: actions/showfavorites.php:243
3750 msgid "This is a way to share what you like."
3751 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
3752
3753 #: actions/showgroup.php:82
3754 #, php-format
3755 msgid "%s group"
3756 msgstr "Grupo %s"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:84
3759 #, php-format
3760 msgid "%1$s group, page %2$d"
3761 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:227
3764 msgid "Group profile"
3765 msgstr "Grupa profilo"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3768 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3769 msgid "URL"
3770 msgstr "URL"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3773 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3774 msgid "Note"
3775 msgstr "Noto"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3778 msgid "Aliases"
3779 msgstr "Alnomo"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:302
3782 msgid "Group actions"
3783 msgstr "Grupaj agoj"
3784
3785 #: actions/showgroup.php:338
3786 #, php-format
3787 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3788 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
3789
3790 #: actions/showgroup.php:344
3791 #, php-format
3792 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3793 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:350
3796 #, php-format
3797 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3798 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:355
3801 #, php-format
3802 msgid "FOAF for %s group"
3803 msgstr "Foramiko de grupo %s"
3804
3805 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3806 msgid "Members"
3807 msgstr "Grupanoj"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3810 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3811 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3812 msgid "(None)"
3813 msgstr "(nenio)"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:404
3816 msgid "All members"
3817 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:439
3820 msgid "Created"
3821 msgstr "Kreita"
3822
3823 #: actions/showgroup.php:455
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3827 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3828 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3829 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3830 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3831 msgstr ""
3832 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
3833 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3834 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi parto de tiu "
3835 "ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
3836
3837 #: actions/showgroup.php:461
3838 #, php-format
3839 msgid ""
3840 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3843 "their life and interests. "
3844 msgstr ""
3845 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3846 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3847 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3848 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3849
3850 #: actions/showgroup.php:489
3851 msgid "Admins"
3852 msgstr "Administrantoj"
3853
3854 #: actions/showmessage.php:81
3855 msgid "No such message."
3856 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
3857
3858 #: actions/showmessage.php:98
3859 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3860 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
3861
3862 #: actions/showmessage.php:108
3863 #, php-format
3864 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3865 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
3866
3867 #: actions/showmessage.php:113
3868 #, php-format
3869 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3870 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
3871
3872 #: actions/shownotice.php:90
3873 msgid "Notice deleted."
3874 msgstr "Avizo viŝiĝas"
3875
3876 #: actions/showstream.php:73
3877 #, php-format
3878 msgid " tagged %s"
3879 msgstr " Etikedigita %s"
3880
3881 #: actions/showstream.php:79
3882 #, php-format
3883 msgid "%1$s, page %2$d"
3884 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
3885
3886 #: actions/showstream.php:122
3887 #, php-format
3888 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3889 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
3890
3891 #: actions/showstream.php:129
3892 #, php-format
3893 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3894 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
3895
3896 #: actions/showstream.php:136
3897 #, php-format
3898 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3899 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
3900
3901 #: actions/showstream.php:143
3902 #, php-format
3903 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3904 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
3905
3906 #: actions/showstream.php:148
3907 #, php-format
3908 msgid "FOAF for %s"
3909 msgstr "Foramiko de  %s"
3910
3911 #: actions/showstream.php:200
3912 #, php-format
3913 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3914 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
3915
3916 #: actions/showstream.php:205
3917 msgid ""
3918 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3919 "would be a good time to start :)"
3920 msgstr ""
3921 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
3922
3923 #: actions/showstream.php:207
3924 #, php-format
3925 msgid ""
3926 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3927 "%?status_textarea=%2$s)."
3928 msgstr ""
3929 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
3930 "status_textarea=%2$s)."
3931
3932 #: actions/showstream.php:243
3933 #, php-format
3934 msgid ""
3935 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3938 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3939 msgstr ""
3940 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
3941 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3942 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
3943 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
3944
3945 #: actions/showstream.php:248
3946 #, php-format
3947 msgid ""
3948 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3950 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3951 msgstr ""
3952 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
3953 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3954 "(http://status.net/). "
3955
3956 #: actions/showstream.php:305
3957 #, php-format
3958 msgid "Repeat of %s"
3959 msgstr "Ripeto de %s"
3960
3961 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3962 msgid "You cannot silence users on this site."
3963 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
3964
3965 #: actions/silence.php:72
3966 msgid "User is already silenced."
3967 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:69
3970 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3971 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:133
3974 msgid "Site name must have non-zero length."
3975 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:141
3978 msgid "You must have a valid contact email address."
3979 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:159
3982 #, php-format
3983 msgid "Unknown language \"%s\"."
3984 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:165
3987 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3988 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:171
3991 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3992 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:221
3995 msgid "General"
3996 msgstr "Ĝenerala"
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:224
3999 msgid "Site name"
4000 msgstr "Nomo de retejo"
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:225
4003 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4004 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:229
4007 msgid "Brought by"
4008 msgstr "Eblige de"
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:230
4011 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4012 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:234
4015 msgid "Brought by URL"
4016 msgstr "Alportita de URL"
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:235
4019 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4020 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:239
4023 msgid "Contact email address for your site"
4024 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:245
4027 msgid "Local"
4028 msgstr "Loka"
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:256
4031 msgid "Default timezone"
4032 msgstr "Defaŭlta horzono"
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:257
4035 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4036 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:262
4039 msgid "Default language"
4040 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:263
4043 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4044 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:271
4047 msgid "Limits"
4048 msgstr "Limoj"
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:274
4051 msgid "Text limit"
4052 msgstr "Teksta longlimo"
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:274
4055 msgid "Maximum number of characters for notices."
4056 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:278
4059 msgid "Dupe limit"
4060 msgstr "Refoja limo"
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:278
4063 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4064 msgstr ""
4065 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4066
4067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4068 msgid "Site Notice"
4069 msgstr "Reteja Anonco"
4070
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4072 msgid "Edit site-wide message"
4073 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4074
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4076 msgid "Unable to save site notice."
4077 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4078
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4080 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4081 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4082
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4084 msgid "Site notice text"
4085 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4086
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4088 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4089 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4090
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4092 msgid "Save site notice"
4093 msgstr "Konservi retejan agordon"
4094
4095 #. TRANS: Title for SMS settings.
4096 #: actions/smssettings.php:59
4097 msgid "SMS settings"
4098 msgstr "SMM-a agordo"
4099
4100 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4101 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4102 #: actions/smssettings.php:74
4103 #, php-format
4104 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4105 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4106
4107 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4108 #: actions/smssettings.php:97
4109 msgid "SMS is not available."
4110 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4111
4112 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:111
4114 msgid "SMS address"
4115 msgstr "SMM-a adreso"
4116
4117 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:120
4119 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4120 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4121
4122 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:133
4124 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4125 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4126
4127 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:142
4129 msgid "Confirmation code"
4130 msgstr "Konfirma kodo."
4131
4132 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:144
4134 msgid "Enter the code you received on your phone."
4135 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4136
4137 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4138 #: actions/smssettings.php:148
4139 msgctxt "BUTTON"
4140 msgid "Confirm"
4141 msgstr "Konfirmi"
4142
4143 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:153
4145 msgid "SMS phone number"
4146 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4147
4148 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:156
4150 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4151 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4152
4153 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4154 #: actions/smssettings.php:195
4155 msgid "SMS preferences"
4156 msgstr "SMM-aj preferoj"
4157
4158 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4159 #: actions/smssettings.php:201
4160 msgid ""
4161 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4162 "from my carrier."
4163 msgstr ""
4164 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4165 "peranto."
4166
4167 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4168 #: actions/smssettings.php:315
4169 msgid "SMS preferences saved."
4170 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4171
4172 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4173 #: actions/smssettings.php:338
4174 msgid "No phone number."
4175 msgstr "Mankas la telefononumero."
4176
4177 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4178 #: actions/smssettings.php:344
4179 msgid "No carrier selected."
4180 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4181
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4183 #: actions/smssettings.php:352
4184 msgid "That is already your phone number."
4185 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4186
4187 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4188 #: actions/smssettings.php:356
4189 msgid "That phone number already belongs to another user."
4190 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4191
4192 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4193 #: actions/smssettings.php:384
4194 msgid ""
4195 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4196 "for the code and instructions on how to use it."
4197 msgstr ""
4198 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4199 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4200
4201 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4202 #: actions/smssettings.php:413
4203 msgid "That is the wrong confirmation number."
4204 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4205
4206 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4207 #: actions/smssettings.php:427
4208 msgid "SMS confirmation cancelled."
4209 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4210
4211 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4212 #. TRANS: registered for the active user.
4213 #: actions/smssettings.php:448
4214 msgid "That is not your phone number."
4215 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4216
4217 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4218 #: actions/smssettings.php:470
4219 msgid "The SMS phone number was removed."
4220 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4221
4222 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4223 #: actions/smssettings.php:511
4224 msgid "Mobile carrier"
4225 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4226
4227 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4228 #: actions/smssettings.php:516
4229 msgid "Select a carrier"
4230 msgstr "Elektu peranton"
4231
4232 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4233 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4234 #: actions/smssettings.php:525
4235 #, php-format
4236 msgid ""
4237 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4238 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4239 msgstr ""
4240 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4241 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4242
4243 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4244 #: actions/smssettings.php:548
4245 msgid "No code entered"
4246 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4247
4248 #. TRANS: Menu item for site administration
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4250 #: lib/adminpanelaction.php:395
4251 msgid "Snapshots"
4252 msgstr "Momentfotoj"
4253
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4255 msgid "Manage snapshot configuration"
4256 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4257
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4259 msgid "Invalid snapshot run value."
4260 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4261
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4263 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4264 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4267 msgid "Invalid snapshot report URL."
4268 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4271 msgid "Randomly during web hit"
4272 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4275 msgid "In a scheduled job"
4276 msgstr "Laŭplane"
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4279 msgid "Data snapshots"
4280 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4283 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4284 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4287 msgid "Frequency"
4288 msgstr "Ofteco"
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4291 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4292 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4295 msgid "Report URL"
4296 msgstr "Alraporta URL"
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4299 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4300 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4303 msgid "Save snapshot settings"
4304 msgstr "Konservi retejan agordon"
4305
4306 #: actions/subedit.php:70
4307 msgid "You are not subscribed to that profile."
4308 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4309
4310 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4311 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4312 msgid "Could not save subscription."
4313 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4314
4315 #: actions/subscribe.php:77
4316 msgid "This action only accepts POST requests."
4317 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4318
4319 #: actions/subscribe.php:107
4320 msgid "No such profile."
4321 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4322
4323 #: actions/subscribe.php:117
4324 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4325 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4326
4327 #: actions/subscribe.php:145
4328 msgid "Subscribed"
4329 msgstr "Abonita"
4330
4331 #: actions/subscribers.php:50
4332 #, php-format
4333 msgid "%s subscribers"
4334 msgstr "%s abonantoj"
4335
4336 #: actions/subscribers.php:52
4337 #, php-format
4338 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4339 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4340
4341 #: actions/subscribers.php:63
4342 msgid "These are the people who listen to your notices."
4343 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4344
4345 #: actions/subscribers.php:67
4346 #, php-format
4347 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4348 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4349
4350 #: actions/subscribers.php:108
4351 msgid ""
4352 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4353 "return the favor"
4354 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4355
4356 #: actions/subscribers.php:110
4357 #, php-format
4358 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4359 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4360
4361 #: actions/subscribers.php:114
4362 #, php-format
4363 msgid ""
4364 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4365 "%) and be the first?"
4366 msgstr ""
4367 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4368 "esti la unua?"
4369
4370 #: actions/subscriptions.php:52
4371 #, php-format
4372 msgid "%s subscriptions"
4373 msgstr "%s abonatoj"
4374
4375 #: actions/subscriptions.php:54
4376 #, php-format
4377 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4378 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4379
4380 #: actions/subscriptions.php:65
4381 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4382 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
4383
4384 #: actions/subscriptions.php:69
4385 #, php-format
4386 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4387 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
4388
4389 #: actions/subscriptions.php:126
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4393 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4394 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4395 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4396 "automatically subscribe to people you already follow there."
4397 msgstr ""
4398 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
4399 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
4400 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
4401 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
4402
4403 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4404 #, php-format
4405 msgid "%s is not listening to anyone."
4406 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
4407
4408 #: actions/subscriptions.php:208
4409 msgid "Jabber"
4410 msgstr "Jabber"
4411
4412 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4413 msgid "SMS"
4414 msgstr "SMS"
4415
4416 #: actions/tag.php:69
4417 #, php-format
4418 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4419 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4420
4421 #: actions/tag.php:87
4422 #, php-format
4423 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4424 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
4425
4426 #: actions/tag.php:93
4427 #, php-format
4428 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4429 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
4430
4431 #: actions/tag.php:99
4432 #, php-format
4433 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4434 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
4435
4436 #: actions/tagother.php:65
4437 #, php-format
4438 msgid "Tag %s"
4439 msgstr "Etikedo %s"
4440
4441 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4442 msgid "User profile"
4443 msgstr "Uzanta profilo"
4444
4445 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4446 #: lib/userprofile.php:103
4447 msgid "Photo"
4448 msgstr "Foto"
4449
4450 #: actions/tagother.php:141
4451 msgid "Tag user"
4452 msgstr "Etikedi uzanton"
4453
4454 #: actions/tagother.php:151
4455 msgid ""
4456 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4457 "separated"
4458 msgstr ""
4459 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
4460 "komo aŭ spaco."
4461
4462 #: actions/tagother.php:193
4463 msgid ""
4464 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4465 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
4466
4467 #: actions/tagother.php:200
4468 msgid "Could not save tags."
4469 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4470
4471 #: actions/tagother.php:236
4472 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4473 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
4474
4475 #: actions/tagrss.php:35
4476 msgid "No such tag."
4477 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4478
4479 #: actions/unblock.php:59
4480 msgid "You haven't blocked that user."
4481 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
4482
4483 #: actions/unsilence.php:72
4484 msgid "User is not silenced."
4485 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
4486
4487 #: actions/unsubscribe.php:98
4488 msgid "Unsubscribed"
4489 msgstr "Malabonita"
4490
4491 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4495 msgstr ""
4496 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
4497
4498 #. TRANS: User admin panel title
4499 #: actions/useradminpanel.php:59
4500 msgctxt "TITLE"
4501 msgid "User"
4502 msgstr "Uzanto"
4503
4504 #: actions/useradminpanel.php:70
4505 msgid "User settings for this StatusNet site."
4506 msgstr "Uzantaj agordoj por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4507
4508 #: actions/useradminpanel.php:149
4509 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4510 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
4511
4512 #: actions/useradminpanel.php:155
4513 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4514 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4515
4516 #: actions/useradminpanel.php:165
4517 #, php-format
4518 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4519 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4520
4521 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4522 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4523 #: lib/personalgroupnav.php:109
4524 msgid "Profile"
4525 msgstr "Profilo"
4526
4527 #: actions/useradminpanel.php:222
4528 msgid "Bio Limit"
4529 msgstr "Longlimo de biografio"
4530
4531 #: actions/useradminpanel.php:223
4532 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4533 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4534
4535 #: actions/useradminpanel.php:231
4536 msgid "New users"
4537 msgstr "Novuloj"
4538
4539 #: actions/useradminpanel.php:235
4540 msgid "New user welcome"
4541 msgstr "Bonveno al novuloj"
4542
4543 #: actions/useradminpanel.php:236
4544 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4545 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
4546
4547 #: actions/useradminpanel.php:241
4548 msgid "Default subscription"
4549 msgstr "Defaŭlta abono"
4550
4551 #: actions/useradminpanel.php:242
4552 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4553 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
4554
4555 #: actions/useradminpanel.php:251
4556 msgid "Invitations"
4557 msgstr "Invitoj"
4558
4559 #: actions/useradminpanel.php:256
4560 msgid "Invitations enabled"
4561 msgstr "Invito ebliĝis"
4562
4563 #: actions/useradminpanel.php:258
4564 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4565 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
4566
4567 #: actions/userauthorization.php:105
4568 msgid "Authorize subscription"
4569 msgstr "Rajtigi abonon"
4570
4571 #: actions/userauthorization.php:110
4572 msgid ""
4573 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4574 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4575 "click “Reject”."
4576 msgstr ""
4577 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
4578 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
4579
4580 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4581 msgid "License"
4582 msgstr "Licenco"
4583
4584 #: actions/userauthorization.php:217
4585 msgid "Accept"
4586 msgstr "Akcepti"
4587
4588 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4589 #: lib/subscribeform.php:139
4590 msgid "Subscribe to this user"
4591 msgstr "Aboni la uzanton"
4592
4593 #: actions/userauthorization.php:219
4594 msgid "Reject"
4595 msgstr "Malakcepti"
4596
4597 #: actions/userauthorization.php:220
4598 msgid "Reject this subscription"
4599 msgstr "Rifuzi la abonon"
4600
4601 #: actions/userauthorization.php:232
4602 msgid "No authorization request!"
4603 msgstr "Ne bezonas permesado!"
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:254
4606 msgid "Subscription authorized"
4607 msgstr "Abono permesiĝis"
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:256
4610 msgid ""
4611 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4612 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4613 "subscription. Your subscription token is:"
4614 msgstr ""
4615 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4616 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:266
4619 msgid "Subscription rejected"
4620 msgstr "Abono rifuziĝis"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:268
4623 msgid ""
4624 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4625 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4626 "subscription."
4627 msgstr ""
4628 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4629 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4630
4631 #: actions/userauthorization.php:303
4632 #, php-format
4633 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4634 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:308
4637 #, php-format
4638 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4639 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:314
4642 #, php-format
4643 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4644 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:329
4647 #, php-format
4648 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4649 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:345
4652 #, php-format
4653 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4654 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
4655
4656 #: actions/userauthorization.php:350
4657 #, php-format
4658 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4659 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:355
4662 #, php-format
4663 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4664 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
4665
4666 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4667 msgid "Profile design"
4668 msgstr "Profila desegno"
4669
4670 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4671 msgid ""
4672 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4673 "palette of your choice."
4674 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
4675
4676 #: actions/userdesignsettings.php:282
4677 msgid "Enjoy your hotdog!"
4678 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
4679
4680 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4681 #: actions/usergroups.php:66
4682 #, php-format
4683 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4684 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4685
4686 #: actions/usergroups.php:132
4687 msgid "Search for more groups"
4688 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
4689
4690 #: actions/usergroups.php:159
4691 #, php-format
4692 msgid "%s is not a member of any group."
4693 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4694
4695 #: actions/usergroups.php:164
4696 #, php-format
4697 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4698 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
4699
4700 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4701 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4702 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4703 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4704 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4705 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4706 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4707 #, php-format
4708 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4709 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
4710
4711 #: actions/version.php:75
4712 #, php-format
4713 msgid "StatusNet %s"
4714 msgstr "StatusNet %s"
4715
4716 #: actions/version.php:155
4717 #, php-format
4718 msgid ""
4719 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4720 "Inc. and contributors."
4721 msgstr ""
4722 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4723 "kaj kontribuintoj."
4724
4725 #: actions/version.php:163
4726 msgid "Contributors"
4727 msgstr "Kontribuantoj"
4728
4729 #: actions/version.php:170
4730 msgid ""
4731 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4732 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4733 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4734 "any later version. "
4735 msgstr ""
4736 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
4737 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
4738 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
4739 "ĉiu posta versio taŭgas. "
4740
4741 #: actions/version.php:176
4742 msgid ""
4743 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4744 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4745 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4746 "for more details. "
4747 msgstr ""
4748 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
4749 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
4750 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
4751
4752 #: actions/version.php:182
4753 #, php-format
4754 msgid ""
4755 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4756 "along with this program.  If not, see %s."
4757 msgstr ""
4758 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
4759 "Nekaze, legu %s."
4760
4761 #: actions/version.php:191
4762 msgid "Plugins"
4763 msgstr "Kromprogramo"
4764
4765 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4766 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4767 msgid "Version"
4768 msgstr "Versio"
4769
4770 #: actions/version.php:199
4771 msgid "Author(s)"
4772 msgstr "Aŭtoro(j)"
4773
4774 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4775 #: classes/File.php:143
4776 #, php-format
4777 msgid "Cannot process URL '%s'"
4778 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
4779
4780 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4781 #: classes/File.php:175
4782 msgid "Robin thinks something is impossible."
4783 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
4784
4785 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4786 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4787 #: classes/File.php:190
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4791 "Try to upload a smaller version."
4792 msgstr ""
4793 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
4794 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
4795
4796 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4797 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4798 #: classes/File.php:202
4799 #, php-format
4800 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4801 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
4802
4803 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4804 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4805 #: classes/File.php:211
4806 #, php-format
4807 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4808 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
4809
4810 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4811 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4812 msgid "Invalid filename."
4813 msgstr "Nevalida dosiernomo."
4814
4815 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4816 #: classes/Group_member.php:42
4817 msgid "Group join failed."
4818 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
4819
4820 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4821 #: classes/Group_member.php:55
4822 msgid "Not part of group."
4823 msgstr "Ne grupano."
4824
4825 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4826 #: classes/Group_member.php:63
4827 msgid "Group leave failed."
4828 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
4829
4830 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4831 #: classes/Local_group.php:42
4832 msgid "Could not update local group."
4833 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
4834
4835 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4836 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4837 #: classes/Login_token.php:78
4838 #, php-format
4839 msgid "Could not create login token for %s"
4840 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
4841
4842 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4843 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4844 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4845 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
4846
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4848 #: classes/Message.php:46
4849 msgid "You are banned from sending direct messages."
4850 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
4851
4852 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4853 #: classes/Message.php:63
4854 msgid "Could not insert message."
4855 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
4856
4857 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4858 #: classes/Message.php:74
4859 msgid "Could not update message with new URI."
4860 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
4861
4862 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4863 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4864 #: classes/Notice.php:98
4865 #, php-format
4866 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4870 #: classes/Notice.php:265
4871 msgid "Problem saving notice. Too long."
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4875 #: classes/Notice.php:270
4876 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4880 #: classes/Notice.php:276
4881 msgid ""
4882 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4886 #: classes/Notice.php:283
4887 msgid ""
4888 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4889 "few minutes."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4893 #: classes/Notice.php:291
4894 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4898 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4899 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4900 msgid "Problem saving notice."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4904 #: classes/Notice.php:899
4905 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4909 #: classes/Notice.php:998
4910 msgid "Problem saving group inbox."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4914 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4915 #: classes/Notice.php:1759
4916 #, php-format
4917 msgid "RT @%1$s %2$s"
4918 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4919
4920 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4921 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4922 #: classes/Profile.php:737
4923 #, php-format
4924 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4928 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4929 #: classes/Profile.php:746
4930 #, php-format
4931 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4935 #: classes/Subscription.php:80
4936 msgid "Already subscribed!"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4940 #: classes/Subscription.php:171
4941 msgid "Not subscribed!"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Notice given on user registration.
4945 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4946 #: classes/User.php:365
4947 #, php-format
4948 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4949 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
4950
4951 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4952 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4953 msgid "Change email handling"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4957 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4958 msgid "Design your profile"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4962 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4963 msgid "Other options"
4964 msgstr "Aliaj"
4965
4966 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4967 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4968 msgid "Other"
4969 msgstr "Alia"
4970
4971 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4972 #: lib/action.php:148
4973 #, php-format
4974 msgid "%1$s - %2$s"
4975 msgstr "%1$s - %2$s"
4976
4977 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4978 #: lib/action.php:164
4979 msgid "Untitled page"
4980 msgstr "Sentitola paĝo"
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4983 #: lib/action.php:455
4984 msgctxt "TOOLTIP"
4985 msgid "Personal profile and friends timeline"
4986 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
4987
4988 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4989 #: lib/action.php:458
4990 msgctxt "MENU"
4991 msgid "Personal"
4992 msgstr "Persona"
4993
4994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4995 #: lib/action.php:460
4996 msgctxt "TOOLTIP"
4997 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4998 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5001 #: lib/action.php:465
5002 msgctxt "TOOLTIP"
5003 msgid "Connect to services"
5004 msgstr "Konekti al servoj"
5005
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5007 #: lib/action.php:468
5008 msgid "Connect"
5009 msgstr "Konekti"
5010
5011 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5012 #: lib/action.php:471
5013 msgctxt "TOOLTIP"
5014 msgid "Change site configuration"
5015 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5016
5017 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5018 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5019 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5020 msgctxt "MENU"
5021 msgid "Admin"
5022 msgstr "Administri"
5023
5024 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5025 #: lib/action.php:478
5026 #, php-format
5027 msgctxt "TOOLTIP"
5028 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5029 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5030
5031 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5032 #: lib/action.php:481
5033 msgctxt "MENU"
5034 msgid "Invite"
5035 msgstr "Inviti"
5036
5037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5038 #: lib/action.php:487
5039 msgctxt "TOOLTIP"
5040 msgid "Logout from the site"
5041 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5042
5043 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5044 #: lib/action.php:490
5045 msgctxt "MENU"
5046 msgid "Logout"
5047 msgstr " Elsaluti"
5048
5049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5050 #: lib/action.php:495
5051 msgctxt "TOOLTIP"
5052 msgid "Create an account"
5053 msgstr "Krei konton"
5054
5055 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5056 #: lib/action.php:498
5057 msgctxt "MENU"
5058 msgid "Register"
5059 msgstr "Registriĝi"
5060
5061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5062 #: lib/action.php:501
5063 msgctxt "TOOLTIP"
5064 msgid "Login to the site"
5065 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5066
5067 #: lib/action.php:504
5068 msgctxt "MENU"
5069 msgid "Login"
5070 msgstr "Ensaluti"
5071
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5073 #: lib/action.php:507
5074 msgctxt "TOOLTIP"
5075 msgid "Help me!"
5076 msgstr "Helpu min!"
5077
5078 #: lib/action.php:510
5079 msgctxt "MENU"
5080 msgid "Help"
5081 msgstr "Helpo"
5082
5083 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5084 #: lib/action.php:513
5085 msgctxt "TOOLTIP"
5086 msgid "Search for people or text"
5087 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5088
5089 #: lib/action.php:516
5090 msgctxt "MENU"
5091 msgid "Search"
5092 msgstr "Serĉi"
5093
5094 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5095 #. TRANS: Menu item for site administration
5096 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5097 msgid "Site notice"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5101 #: lib/action.php:605
5102 msgid "Local views"
5103 msgstr "Loka vido"
5104
5105 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5106 #: lib/action.php:778
5107 msgid "Secondary site navigation"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5111 #: lib/action.php:784
5112 msgid "Help"
5113 msgstr "Helpo"
5114
5115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5116 #: lib/action.php:787
5117 msgid "About"
5118 msgstr "Enkonduko"
5119
5120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5121 #: lib/action.php:790
5122 msgid "FAQ"
5123 msgstr "Oftaj demandoj"
5124
5125 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5126 #: lib/action.php:795
5127 msgid "TOS"
5128 msgstr "Serva Kondiĉo"
5129
5130 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5131 #: lib/action.php:799
5132 msgid "Privacy"
5133 msgstr "Privateco"
5134
5135 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5136 #: lib/action.php:802
5137 msgid "Source"
5138 msgstr "Fontkodo"
5139
5140 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5141 #: lib/action.php:808
5142 msgid "Contact"
5143 msgstr "Kontakto"
5144
5145 #: lib/action.php:810
5146 msgid "Badge"
5147 msgstr "Insigno"
5148
5149 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5150 #: lib/action.php:839
5151 msgid "StatusNet software license"
5152 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5153
5154 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5155 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5156 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5157 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5158 #: lib/action.php:846
5159 #, php-format
5160 msgid ""
5161 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5162 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5166 #: lib/action.php:849
5167 #, php-format
5168 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5172 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5173 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5174 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5175 #: lib/action.php:856
5176 #, php-format
5177 msgid ""
5178 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5179 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5180 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5184 #. TRANS: %1$s is the site name.
5185 #: lib/action.php:879
5186 #, php-format
5187 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5191 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5192 #: lib/action.php:886
5193 #, php-format
5194 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5198 #: lib/action.php:890
5199 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: license message in footer.
5203 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5204 #: lib/action.php:904
5205 #, php-format
5206 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5210 #: lib/action.php:1243
5211 msgid "Pagination"
5212 msgstr "Paĝado"
5213
5214 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5215 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5216 #: lib/action.php:1254
5217 msgid "After"
5218 msgstr "Poste"
5219
5220 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5221 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5222 #: lib/action.php:1264
5223 msgid "Before"
5224 msgstr "Antaŭe"
5225
5226 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5227 #: lib/activity.php:122
5228 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5232 #: lib/activityutils.php:203
5233 msgid "Can't handle remote content yet."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5237 #: lib/activityutils.php:240
5238 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5242 #: lib/activityutils.php:245
5243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:96
5248 msgid "You cannot make changes to this site."
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Client error message.
5252 #: lib/adminpanelaction.php:222
5253 msgid "showForm() not implemented."
5254 msgstr ""
5255
5256 #. TRANS: Client error message
5257 #: lib/adminpanelaction.php:250
5258 msgid "saveSettings() not implemented."
5259 msgstr ""
5260
5261 #. TRANS: Menu item for site administration
5262 #: lib/adminpanelaction.php:339
5263 msgctxt "MENU"
5264 msgid "Site"
5265 msgstr "Retejo"
5266
5267 #. TRANS: Menu item for site administration
5268 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5269 msgid "User"
5270 msgstr "Uzanto"
5271
5272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5273 #: lib/adminpanelaction.php:385
5274 msgid "Edit site notice"
5275 msgstr ""
5276
5277 #. TRANS: Client error 401.
5278 #: lib/apiauth.php:111
5279 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5283 #: lib/apiauth.php:175
5284 msgid "No application for that consumer key."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5288 #: lib/apiauth.php:212
5289 msgid "Bad access token."
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5293 #: lib/apiauth.php:217
5294 msgid "No user for that token."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5298 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5299 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5300 msgid "Could not authenticate you."
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5304 #: lib/apioauthstore.php:178
5305 msgid "Tried to revoke unknown token."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5309 #: lib/apioauthstore.php:182
5310 msgid "Failed to delete revoked token."
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Form input field instructions.
5314 #: lib/applicationeditform.php:233
5315 msgid "URL for the homepage of the organization"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Form input field instructions.
5319 #: lib/applicationeditform.php:242
5320 msgid "URL to redirect to after authentication"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Radio button label for application type
5324 #: lib/applicationeditform.php:269
5325 msgid "Browser"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Radio button label for application type
5329 #: lib/applicationeditform.php:286
5330 msgid "Desktop"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Form guide.
5334 #: lib/applicationeditform.php:288
5335 msgid "Type of application, browser or desktop"
5336 msgstr ""
5337
5338 #. TRANS: Radio button label for access type.
5339 #: lib/applicationeditform.php:311
5340 msgid "Read-only"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. TRANS: Radio button label for access type.
5344 #: lib/applicationeditform.php:330
5345 msgid "Read-write"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Form guide.
5349 #: lib/applicationeditform.php:332
5350 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Submit button title.
5354 #: lib/applicationeditform.php:349
5355 msgid "Cancel"
5356 msgstr "Nuligi"
5357
5358 #. TRANS: Application access type
5359 #: lib/applicationlist.php:135
5360 msgid "read-write"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Application access type
5364 #: lib/applicationlist.php:137
5365 msgid "read-only"
5366 msgstr ""
5367
5368 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5369 #: lib/attachmentlist.php:88
5370 msgid "Attachments"
5371 msgstr "Aldonaĵo"
5372
5373 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5374 #: lib/attachmentlist.php:265
5375 msgid "Author"
5376 msgstr "Aŭtoro"
5377
5378 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5379 #: lib/attachmentlist.php:279
5380 msgid "Provider"
5381 msgstr "Donanto"
5382
5383 #. TRANS: Title.
5384 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5385 msgid "Notices where this attachment appears"
5386 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
5387
5388 #. TRANS: Title.
5389 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5390 msgid "Tags for this attachment"
5391 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
5392
5393 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5394 msgid "Password changing failed"
5395 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
5396
5397 #: lib/authenticationplugin.php:236
5398 msgid "Password changing is not allowed"
5399 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
5400
5401 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5402 #: lib/blockform.php:70
5403 msgid "Block"
5404 msgstr "Bloki"
5405
5406 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5407 msgid "Command results"
5408 msgstr "Komandaj rezultoj"
5409
5410 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5411 msgid "Command complete"
5412 msgstr "Komando kompleta"
5413
5414 #: lib/channel.php:240
5415 msgid "Command failed"
5416 msgstr "Komando maltrafis"
5417
5418 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5419 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5420 msgid "Notice with that id does not exist."
5421 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
5422
5423 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5424 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5425 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5426 msgid "User has no last notice."
5427 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
5428
5429 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5430 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5431 #: lib/command.php:130
5432 #, php-format
5433 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5434 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
5435
5436 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5437 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5438 #: lib/command.php:150
5439 #, php-format
5440 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5444 #: lib/command.php:185
5445 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5446 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
5447
5448 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5449 #: lib/command.php:231
5450 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5451 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
5452
5453 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5454 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5455 #: lib/command.php:240
5456 #, php-format
5457 msgid "Nudge sent to %s."
5458 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
5459
5460 #. TRANS: User statistics text.
5461 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5462 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5463 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5464 #: lib/command.php:270
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "Subscriptions: %1$s\n"
5468 "Subscribers: %2$s\n"
5469 "Notices: %3$s"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5473 #: lib/command.php:314
5474 msgid "Notice marked as fave."
5475 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
5476
5477 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5478 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5479 #: lib/command.php:360
5480 #, php-format
5481 msgid "%1$s joined group %2$s."
5482 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
5483
5484 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5485 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5486 #: lib/command.php:408
5487 #, php-format
5488 msgid "%1$s left group %2$s."
5489 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
5490
5491 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5492 #: lib/command.php:434
5493 #, php-format
5494 msgid "Fullname: %s"
5495 msgstr "Plennomo: %s"
5496
5497 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5498 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5499 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5500 #, php-format
5501 msgid "Location: %s"
5502 msgstr "Loko: %s"
5503
5504 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5505 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5506 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5507 #, php-format
5508 msgid "Homepage: %s"
5509 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
5510
5511 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5512 #: lib/command.php:446
5513 #, php-format
5514 msgid "About: %s"
5515 msgstr "Biografio: %s"
5516
5517 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5518 #: lib/command.php:474
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5522 "same server."
5523 msgstr ""
5524 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
5525 "servilo."
5526
5527 #. TRANS: Message given if content is too long.
5528 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5529 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5530 #, php-format
5531 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5535 #: lib/command.php:517
5536 msgid "Error sending direct message."
5537 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
5538
5539 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5540 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5541 #: lib/command.php:554
5542 #, php-format
5543 msgid "Notice from %s repeated."
5544 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
5545
5546 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5547 #: lib/command.php:557
5548 msgid "Error repeating notice."
5549 msgstr "Eraris ripeti avizon."
5550
5551 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5552 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5553 #: lib/command.php:592
5554 #, php-format
5555 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5556 msgstr ""
5557 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
5558 "$d."
5559
5560 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5561 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5562 #: lib/command.php:603
5563 #, php-format
5564 msgid "Reply to %s sent."
5565 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
5566
5567 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5568 #: lib/command.php:606
5569 msgid "Error saving notice."
5570 msgstr "Eraris sendi avizon."
5571
5572 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5573 #: lib/command.php:655
5574 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5575 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
5576
5577 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5578 #: lib/command.php:664
5579 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5583 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5584 #: lib/command.php:672
5585 #, php-format
5586 msgid "Subscribed to %s."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5590 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5591 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5592 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5596 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5597 #: lib/command.php:705
5598 #, php-format
5599 msgid "Unsubscribed from %s."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5603 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5604 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5605 msgid "Command not yet implemented."
5606 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
5607
5608 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5609 #: lib/command.php:728
5610 msgid "Notification off."
5611 msgstr "Sciigo for."
5612
5613 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5614 #: lib/command.php:731
5615 msgid "Can't turn off notification."
5616 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
5617
5618 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5619 #: lib/command.php:754
5620 msgid "Notification on."
5621 msgstr "Sciigo en."
5622
5623 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5624 #: lib/command.php:757
5625 msgid "Can't turn on notification."
5626 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
5627
5628 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5629 #: lib/command.php:771
5630 msgid "Login command is disabled."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5634 #. TRANS: %s is a logon link..
5635 #: lib/command.php:784
5636 #, php-format
5637 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5641 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5642 #: lib/command.php:813
5643 #, php-format
5644 msgid "Unsubscribed %s."
5645 msgstr "%s malaboniĝas."
5646
5647 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5648 #: lib/command.php:831
5649 msgid "You are not subscribed to anyone."
5650 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
5651
5652 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5653 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5654 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5655 #: lib/command.php:836
5656 msgid "You are subscribed to this person:"
5657 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5658 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
5659 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
5660
5661 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5662 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5663 #: lib/command.php:858
5664 msgid "No one is subscribed to you."
5665 msgstr "Neniu abonas vin."
5666
5667 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5668 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5669 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5670 #: lib/command.php:863
5671 msgid "This person is subscribed to you:"
5672 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5673 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
5674 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
5675
5676 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5677 #. TRANS: any group subscriptions.
5678 #: lib/command.php:885
5679 msgid "You are not a member of any groups."
5680 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
5681
5682 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5683 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5684 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5685 #: lib/command.php:890
5686 msgid "You are a member of this group:"
5687 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5688 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
5689 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
5690
5691 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5692 #: lib/command.php:905
5693 msgid ""
5694 "Commands:\n"
5695 "on - turn on notifications\n"
5696 "off - turn off notifications\n"
5697 "help - show this help\n"
5698 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5699 "groups - lists the groups you have joined\n"
5700 "subscriptions - list the people you follow\n"
5701 "subscribers - list the people that follow you\n"
5702 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5703 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5704 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5705 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5706 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5707 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5708 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5709 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5710 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5711 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5712 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5713 "join <group> - join group\n"
5714 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5715 "drop <group> - leave group\n"
5716 "stats - get your stats\n"
5717 "stop - same as 'off'\n"
5718 "quit - same as 'off'\n"
5719 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5720 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5721 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5722 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5723 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5724 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5725 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5726 "track <word> - not yet implemented.\n"
5727 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5728 "track off - not yet implemented.\n"
5729 "untrack all - not yet implemented.\n"
5730 "tracks - not yet implemented.\n"
5731 "tracking - not yet implemented.\n"
5732 msgstr ""
5733 "Komandoj:\n"
5734 "on - ŝalti sciigon\n"
5735 "off - malŝalti sciigon\n"
5736 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
5737 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
5738 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
5739 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
5740 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
5741 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
5742 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
5743 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
5744 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
5745 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
5746 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
5747 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
5748 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
5749 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
5750 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
5751 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
5752 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
5753 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
5754 "drop <group> - foriri de gruop\n"
5755 "stats - legi vian staton\n"
5756 "stop - same kiel 'off'\n"
5757 "quit - same kiel 'off'\n"
5758 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
5759 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
5760 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
5761 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
5762 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
5763 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
5764 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
5765 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
5766 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
5767 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
5768 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
5769 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
5770 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
5771
5772 #: lib/common.php:136
5773 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/common.php:138
5777 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/common.php:139
5781 msgid "Go to the installer."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5785 msgid "IM"
5786 msgstr "Tujmesaĝilo"
5787
5788 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5789 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5790 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
5791
5792 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5793 msgid "Updates by SMS"
5794 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
5795
5796 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5797 msgid "Connections"
5798 msgstr "Konektoj"
5799
5800 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5801 msgid "Authorized connected applications"
5802 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
5803
5804 #: lib/dberroraction.php:60
5805 msgid "Database error"
5806 msgstr "Datumbaza eraro"
5807
5808 #: lib/designsettings.php:105
5809 msgid "Upload file"
5810 msgstr "Alŝuti dosieron"
5811
5812 #: lib/designsettings.php:109
5813 msgid ""
5814 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5815 msgstr ""
5816 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
5817
5818 #: lib/designsettings.php:418
5819 msgid "Design defaults restored."
5820 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
5821
5822 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5823 msgid "Disfavor this notice"
5824 msgstr "Neŝati la avizon"
5825
5826 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5827 msgid "Favor this notice"
5828 msgstr "Ŝati la avizon"
5829
5830 #: lib/favorform.php:140
5831 msgid "Favor"
5832 msgstr "Ŝati"
5833
5834 #: lib/feed.php:85
5835 msgid "RSS 1.0"
5836 msgstr "RSS 1.0"
5837
5838 #: lib/feed.php:87
5839 msgid "RSS 2.0"
5840 msgstr "RSS 2.0"
5841
5842 #: lib/feed.php:89
5843 msgid "Atom"
5844 msgstr "Atom"
5845
5846 #: lib/feed.php:91
5847 msgid "FOAF"
5848 msgstr "FOAF"
5849
5850 #: lib/feedlist.php:64
5851 msgid "Export data"
5852 msgstr "Elporti datumon"
5853
5854 #: lib/galleryaction.php:121
5855 msgid "Filter tags"
5856 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
5857
5858 #: lib/galleryaction.php:131
5859 msgid "All"
5860 msgstr "Ĉiuj"
5861
5862 #: lib/galleryaction.php:139
5863 msgid "Select tag to filter"
5864 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
5865
5866 #: lib/galleryaction.php:140
5867 msgid "Tag"
5868 msgstr "Etikedo"
5869
5870 #: lib/galleryaction.php:141
5871 msgid "Choose a tag to narrow list"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/galleryaction.php:143
5875 msgid "Go"
5876 msgstr "Iri"
5877
5878 #: lib/grantroleform.php:91
5879 #, php-format
5880 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/groupeditform.php:163
5884 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5885 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
5886
5887 #: lib/groupeditform.php:168
5888 msgid "Describe the group or topic"
5889 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
5890
5891 #: lib/groupeditform.php:170
5892 #, php-format
5893 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5894 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
5895
5896 #: lib/groupeditform.php:179
5897 msgid ""
5898 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5899 msgstr ""
5900 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
5901
5902 #: lib/groupeditform.php:187
5903 #, php-format
5904 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5905 msgstr ""
5906 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
5907
5908 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5909 #: lib/groupnav.php:86
5910 msgctxt "MENU"
5911 msgid "Group"
5912 msgstr "Grupo"
5913
5914 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5915 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5916 #: lib/groupnav.php:89
5917 #, php-format
5918 msgctxt "TOOLTIP"
5919 msgid "%s group"
5920 msgstr "Grupo %s"
5921
5922 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5923 #: lib/groupnav.php:95
5924 msgctxt "MENU"
5925 msgid "Members"
5926 msgstr "Grupanoj"
5927
5928 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5929 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5930 #: lib/groupnav.php:98
5931 #, php-format
5932 msgctxt "TOOLTIP"
5933 msgid "%s group members"
5934 msgstr "Grupanoj de %s"
5935
5936 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5937 #: lib/groupnav.php:108
5938 msgctxt "MENU"
5939 msgid "Blocked"
5940 msgstr "Blokito"
5941
5942 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5943 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5944 #: lib/groupnav.php:111
5945 #, php-format
5946 msgctxt "TOOLTIP"
5947 msgid "%s blocked users"
5948 msgstr "Blokito de %s"
5949
5950 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5951 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5952 #: lib/groupnav.php:120
5953 #, php-format
5954 msgctxt "TOOLTIP"
5955 msgid "Edit %s group properties"
5956 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
5957
5958 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5959 #: lib/groupnav.php:126
5960 msgctxt "MENU"
5961 msgid "Logo"
5962 msgstr "Emblemo"
5963
5964 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5965 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5966 #: lib/groupnav.php:129
5967 #, php-format
5968 msgctxt "TOOLTIP"
5969 msgid "Add or edit %s logo"
5970 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
5971
5972 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5973 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5974 #: lib/groupnav.php:138
5975 #, php-format
5976 msgctxt "TOOLTIP"
5977 msgid "Add or edit %s design"
5978 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
5979
5980 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5981 msgid "Groups with most members"
5982 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
5983
5984 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5985 msgid "Groups with most posts"
5986 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
5987
5988 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5989 #, php-format
5990 msgid "Tags in %s group's notices"
5991 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
5992
5993 #. TRANS: Client exception 406
5994 #: lib/htmloutputter.php:104
5995 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5996 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
5997
5998 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5999 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6000 msgid "System error uploading file."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/imagefile.php:109
6004 msgid "Not an image or corrupt file."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6008 msgid "Unknown file type"
6009 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6010
6011 #: lib/imagefile.php:244
6012 msgid "MB"
6013 msgstr "MB"
6014
6015 #: lib/imagefile.php:246
6016 msgid "kB"
6017 msgstr "kB"
6018
6019 #: lib/jabber.php:387
6020 #, php-format
6021 msgid "[%s]"
6022 msgstr "[%s]"
6023
6024 #: lib/jabber.php:567
6025 #, php-format
6026 msgid "Unknown inbox source %d."
6027 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
6028
6029 #: lib/joinform.php:114
6030 msgid "Join"
6031 msgstr "Aniĝi"
6032
6033 #: lib/leaveform.php:114
6034 msgid "Leave"
6035 msgstr "Forlasi"
6036
6037 #: lib/logingroupnav.php:80
6038 msgid "Login with a username and password"
6039 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6040
6041 #: lib/logingroupnav.php:86
6042 msgid "Sign up for a new account"
6043 msgstr "Krei novan konton"
6044
6045 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6046 #: lib/mail.php:174
6047 msgid "Email address confirmation"
6048 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
6049
6050 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6051 #: lib/mail.php:177
6052 #, php-format
6053 msgid ""
6054 "Hey, %s.\n"
6055 "\n"
6056 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6057 "\n"
6058 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6059 "\n"
6060 "\t%s\n"
6061 "\n"
6062 "If not, just ignore this message.\n"
6063 "\n"
6064 "Thanks for your time, \n"
6065 "%s\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6069 #: lib/mail.php:243
6070 #, php-format
6071 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6072 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6073
6074 #: lib/mail.php:248
6075 #, php-format
6076 msgid ""
6077 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6078 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6079 msgstr ""
6080 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
6081 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
6082
6083 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6084 #: lib/mail.php:254
6085 #, php-format
6086 msgid ""
6087 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6088 "\n"
6089 "\t%3$s\n"
6090 "\n"
6091 "%4$s%5$s%6$s\n"
6092 "Faithfully yours,\n"
6093 "%7$s.\n"
6094 "\n"
6095 "----\n"
6096 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6100 #: lib/mail.php:274
6101 #, php-format
6102 msgid "Bio: %s"
6103 msgstr "Biografio: %s"
6104
6105 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6106 #: lib/mail.php:304
6107 #, php-format
6108 msgid "New email address for posting to %s"
6109 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
6110
6111 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6112 #: lib/mail.php:308
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6116 "\n"
6117 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6118 "\n"
6119 "More email instructions at %3$s.\n"
6120 "\n"
6121 "Faithfully yours,\n"
6122 "%4$s"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6126 #: lib/mail.php:433
6127 #, php-format
6128 msgid "%s status"
6129 msgstr "%s stato"
6130
6131 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6132 #: lib/mail.php:460
6133 msgid "SMS confirmation"
6134 msgstr "SMS-a konfirmo"
6135
6136 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6137 #: lib/mail.php:463
6138 #, php-format
6139 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6140 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
6141
6142 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6143 #: lib/mail.php:484
6144 #, php-format
6145 msgid "You've been nudged by %s"
6146 msgstr "Vin puŝetis %s"
6147
6148 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6149 #: lib/mail.php:489
6150 #, php-format
6151 msgid ""
6152 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6153 "to post some news.\n"
6154 "\n"
6155 "So let's hear from you :)\n"
6156 "\n"
6157 "%3$s\n"
6158 "\n"
6159 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6160 "\n"
6161 "With kind regards,\n"
6162 "%4$s\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6166 #: lib/mail.php:536
6167 #, php-format
6168 msgid "New private message from %s"
6169 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
6170
6171 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6172 #: lib/mail.php:541
6173 #, php-format
6174 msgid ""
6175 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6176 "\n"
6177 "------------------------------------------------------\n"
6178 "%3$s\n"
6179 "------------------------------------------------------\n"
6180 "\n"
6181 "You can reply to their message here:\n"
6182 "\n"
6183 "%4$s\n"
6184 "\n"
6185 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6186 "\n"
6187 "With kind regards,\n"
6188 "%5$s\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6192 #: lib/mail.php:589
6193 #, php-format
6194 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6195 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6196
6197 #. TRANS: Body for favorite notification email
6198 #: lib/mail.php:592
6199 #, php-format
6200 msgid ""
6201 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6202 "\n"
6203 "The URL of your notice is:\n"
6204 "\n"
6205 "%3$s\n"
6206 "\n"
6207 "The text of your notice is:\n"
6208 "\n"
6209 "%4$s\n"
6210 "\n"
6211 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6212 "\n"
6213 "%5$s\n"
6214 "\n"
6215 "Faithfully yours,\n"
6216 "%6$s\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6220 #: lib/mail.php:651
6221 #, php-format
6222 msgid ""
6223 "The full conversation can be read here:\n"
6224 "\n"
6225 "\t%s"
6226 msgstr ""
6227 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
6228 "\n"
6229 "%s"
6230
6231 #: lib/mail.php:657
6232 #, php-format
6233 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6237 #: lib/mail.php:660
6238 #, php-format
6239 msgid ""
6240 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6241 "\n"
6242 "The notice is here:\n"
6243 "\n"
6244 "\t%3$s\n"
6245 "\n"
6246 "It reads:\n"
6247 "\n"
6248 "\t%4$s\n"
6249 "\n"
6250 "%5$sYou can reply back here:\n"
6251 "\n"
6252 "\t%6$s\n"
6253 "\n"
6254 "The list of all @-replies for you here:\n"
6255 "\n"
6256 "%7$s\n"
6257 "\n"
6258 "Faithfully yours,\n"
6259 "%2$s\n"
6260 "\n"
6261 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/mailbox.php:89
6265 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6266 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
6267
6268 #: lib/mailbox.php:139
6269 msgid ""
6270 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6271 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6272 msgstr ""
6273 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
6274 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
6275
6276 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6277 msgid "from"
6278 msgstr "de"
6279
6280 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6281 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6282 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6286 #: lib/mediafile.php:145
6287 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Client exception.
6291 #: lib/mediafile.php:151
6292 msgid ""
6293 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6294 "the HTML form."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Client exception.
6298 #: lib/mediafile.php:157
6299 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6303 #: lib/mediafile.php:165
6304 msgid "Missing a temporary folder."
6305 msgstr ""
6306
6307 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6308 #: lib/mediafile.php:169
6309 msgid "Failed to write file to disk."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6313 #: lib/mediafile.php:173
6314 msgid "File upload stopped by extension."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6318 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6319 msgid "File exceeds user's quota."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6323 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6324 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6325 msgid "File could not be moved to destination directory."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6329 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6330 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6331 #: lib/mediafile.php:340
6332 #, php-format
6333 msgid ""
6334 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6335 "format."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6339 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6340 #: lib/mediafile.php:345
6341 #, php-format
6342 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/messageform.php:120
6346 msgid "Send a direct notice"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/messageform.php:146
6350 msgid "To"
6351 msgstr "Al"
6352
6353 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6354 msgid "Available characters"
6355 msgstr "Haveblaj karakteroj"
6356
6357 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6358 msgctxt "Send button for sending notice"
6359 msgid "Send"
6360 msgstr "Sendi"
6361
6362 #: lib/noticeform.php:174
6363 #, php-format
6364 msgid "What's up, %s?"
6365 msgstr "Kio novas, %s?"
6366
6367 #: lib/noticeform.php:193
6368 msgid "Attach"
6369 msgstr "Aldoni"
6370
6371 #: lib/noticeform.php:197
6372 msgid "Attach a file"
6373 msgstr "Aldoni dosieron"
6374
6375 #: lib/noticeform.php:213
6376 msgid "Share my location"
6377 msgstr "Sciigi mian lokon"
6378
6379 #: lib/noticeform.php:216
6380 msgid "Do not share my location"
6381 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
6382
6383 #: lib/noticeform.php:217
6384 msgid ""
6385 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6386 "try again later"
6387 msgstr ""
6388 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
6389 "poste."
6390
6391 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6392 #: lib/noticelist.php:436
6393 msgid "N"
6394 msgstr "N"
6395
6396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6397 #: lib/noticelist.php:438
6398 msgid "S"
6399 msgstr "S"
6400
6401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6402 #: lib/noticelist.php:440
6403 msgid "E"
6404 msgstr "E"
6405
6406 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6407 #: lib/noticelist.php:442
6408 msgid "W"
6409 msgstr "W"
6410
6411 #: lib/noticelist.php:444
6412 #, php-format
6413 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6414 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6415
6416 #: lib/noticelist.php:453
6417 msgid "at"
6418 msgstr "al"
6419
6420 #: lib/noticelist.php:502
6421 msgid "web"
6422 msgstr "reto"
6423
6424 #: lib/noticelist.php:568
6425 msgid "in context"
6426 msgstr "kuntekste"
6427
6428 #: lib/noticelist.php:630
6429 msgid "Reply to this notice"
6430 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
6431
6432 #: lib/noticelist.php:631
6433 msgid "Reply"
6434 msgstr "Respondi"
6435
6436 #: lib/noticelist.php:675
6437 msgid "Notice repeated"
6438 msgstr "Avizo ripetiĝas"
6439
6440 #: lib/nudgeform.php:116
6441 msgid "Nudge this user"
6442 msgstr "Puŝeti la uzanton"
6443
6444 #: lib/nudgeform.php:128
6445 msgid "Nudge"
6446 msgstr "Puŝeti"
6447
6448 #: lib/nudgeform.php:128
6449 msgid "Send a nudge to this user"
6450 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
6451
6452 #: lib/oauthstore.php:283
6453 msgid "Error inserting new profile."
6454 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
6455
6456 #: lib/oauthstore.php:291
6457 msgid "Error inserting avatar."
6458 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
6459
6460 #: lib/oauthstore.php:311
6461 msgid "Error inserting remote profile."
6462 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6465 #: lib/oauthstore.php:346
6466 msgid "Duplicate notice."
6467 msgstr "Refoja avizo."
6468
6469 #: lib/oauthstore.php:491
6470 msgid "Couldn't insert new subscription."
6471 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
6472
6473 #: lib/personalgroupnav.php:99
6474 msgid "Personal"
6475 msgstr "Persona"
6476
6477 #: lib/personalgroupnav.php:104
6478 msgid "Replies"
6479 msgstr "Respondoj"
6480
6481 #: lib/personalgroupnav.php:114
6482 msgid "Favorites"
6483 msgstr "Ŝatolisto"
6484
6485 #: lib/personalgroupnav.php:125
6486 msgid "Inbox"
6487 msgstr "Alvenkesto"
6488
6489 #: lib/personalgroupnav.php:126
6490 msgid "Your incoming messages"
6491 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
6492
6493 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6494 #, php-format
6495 msgid "Tags in %s's notices"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/profileaction.php:126
6499 msgid "All subscriptions"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6503 #: lib/profileaction.php:235
6504 msgid "Daily average"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/profileformaction.php:123
6508 msgid "Unimplemented method."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/publicgroupnav.php:78
6512 msgid "Public"
6513 msgstr "Publika"
6514
6515 #: lib/publicgroupnav.php:82
6516 msgid "User groups"
6517 msgstr "Uzantaj grupoj"
6518
6519 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6520 msgid "Recent tags"
6521 msgstr "Freŝaj etikedoj"
6522
6523 #: lib/repeatform.php:132
6524 msgid "Yes"
6525 msgstr "Jes"
6526
6527 #: lib/router.php:709
6528 msgid "No single user defined for single-user mode."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/sandboxform.php:67
6532 msgid "Sandbox"
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6536 #: lib/searchaction.php:121
6537 msgid "Search site"
6538 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
6539
6540 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6541 #. TRANS: for searching can be entered.
6542 #: lib/searchaction.php:129
6543 msgid "Keyword(s)"
6544 msgstr "Serĉvorto(j)"
6545
6546 #: lib/searchaction.php:130
6547 msgctxt "BUTTON"
6548 msgid "Search"
6549 msgstr "Serĉi"
6550
6551 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6552 #: lib/searchaction.php:170
6553 msgid "Search help"
6554 msgstr "Serĉa gvido"
6555
6556 #: lib/searchgroupnav.php:80
6557 msgid "People"
6558 msgstr "Homon"
6559
6560 #: lib/searchgroupnav.php:81
6561 msgid "Find people on this site"
6562 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
6563
6564 #: lib/searchgroupnav.php:83
6565 msgid "Find content of notices"
6566 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
6567
6568 #: lib/searchgroupnav.php:85
6569 msgid "Find groups on this site"
6570 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
6571
6572 #: lib/section.php:89
6573 msgid "Untitled section"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/section.php:106
6577 msgid "More..."
6578 msgstr "Pli..."
6579
6580 #: lib/silenceform.php:67
6581 msgid "Silence"
6582 msgstr "Silento"
6583
6584 #: lib/silenceform.php:78
6585 msgid "Silence this user"
6586 msgstr "Silentigi la uzanton"
6587
6588 #: lib/subgroupnav.php:83
6589 #, php-format
6590 msgid "People %s subscribes to"
6591 msgstr "Abonatoj de %s"
6592
6593 #: lib/subgroupnav.php:91
6594 #, php-format
6595 msgid "People subscribed to %s"
6596 msgstr "Abonantoj de %s"
6597
6598 #: lib/subgroupnav.php:99
6599 #, php-format
6600 msgid "Groups %s is a member of"
6601 msgstr "Grupoj de %s"
6602
6603 #: lib/subgroupnav.php:105
6604 msgid "Invite"
6605 msgstr "Inviti"
6606
6607 #: lib/subgroupnav.php:106
6608 #, php-format
6609 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6610 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
6611
6612 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6613 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6614 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6618 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6619 msgid "People Tagcloud as tagged"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/tagcloudsection.php:56
6623 msgid "None"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/themeuploader.php:50
6627 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6631 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/themeuploader.php:147
6635 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/themeuploader.php:166
6639 #, php-format
6640 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/themeuploader.php:178
6644 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/themeuploader.php:218
6648 msgid ""
6649 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6650 "digits, underscore, and minus sign."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/themeuploader.php:224
6654 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/themeuploader.php:241
6658 #, php-format
6659 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/topposterssection.php:74
6663 msgid "Top posters"
6664 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
6665
6666 #: lib/unsandboxform.php:69
6667 msgid "Unsandbox"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/unsilenceform.php:67
6671 msgid "Unsilence"
6672 msgstr "Nesilentigi"
6673
6674 #: lib/unsilenceform.php:78
6675 msgid "Unsilence this user"
6676 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
6677
6678 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6679 msgid "Unsubscribe from this user"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/unsubscribeform.php:137
6683 msgid "Unsubscribe"
6684 msgstr "Malaboni"
6685
6686 #: lib/userprofile.php:117
6687 msgid "Edit Avatar"
6688 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
6689
6690 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6691 msgid "User actions"
6692 msgstr "Nekonata ago"
6693
6694 #: lib/userprofile.php:237
6695 msgid "User deletion in progress..."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/userprofile.php:264
6699 msgid "Edit"
6700 msgstr "Redakti"
6701
6702 #: lib/userprofile.php:288
6703 msgid "Message"
6704 msgstr "Mesaĝo"
6705
6706 #: lib/userprofile.php:326
6707 msgid "Moderate"
6708 msgstr "Moderigi"
6709
6710 #: lib/userprofile.php:366
6711 msgctxt "role"
6712 msgid "Administrator"
6713 msgstr "Administranto"
6714
6715 #: lib/userprofile.php:367
6716 msgctxt "role"
6717 msgid "Moderator"
6718 msgstr "Moderanto"
6719
6720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6721 #: lib/util.php:1103
6722 msgid "a few seconds ago"
6723 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
6724
6725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6726 #: lib/util.php:1106
6727 msgid "about a minute ago"
6728 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
6729
6730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6731 #: lib/util.php:1110
6732 #, php-format
6733 msgid "about one minute ago"
6734 msgid_plural "about %d minutes ago"
6735 msgstr[0] ""
6736 msgstr[1] ""
6737
6738 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6739 #: lib/util.php:1113
6740 msgid "about an hour ago"
6741 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
6742
6743 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6744 #: lib/util.php:1117
6745 #, php-format
6746 msgid "about one hour ago"
6747 msgid_plural "about %d hours ago"
6748 msgstr[0] ""
6749 msgstr[1] ""
6750
6751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6752 #: lib/util.php:1120
6753 msgid "about a day ago"
6754 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
6755
6756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6757 #: lib/util.php:1124
6758 #, php-format
6759 msgid "about one day ago"
6760 msgid_plural "about %d days ago"
6761 msgstr[0] ""
6762 msgstr[1] ""
6763
6764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6765 #: lib/util.php:1131
6766 #, php-format
6767 msgid "about one month ago"
6768 msgid_plural "about %d months ago"
6769 msgstr[0] ""
6770 msgstr[1] ""
6771
6772 #: lib/webcolor.php:123
6773 #, php-format
6774 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6775 msgstr ""