1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:36+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgstr "Nur per invito"
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:351
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
98 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
104 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
107 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s kaj amikoj"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
165 #: actions/all.php:143
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
171 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo] (%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
182 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
190 "Kial ne [krei konton]](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
194 #: actions/all.php:182
195 msgid "You and friends"
196 msgstr "Vi kaj amikoj"
198 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
199 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
200 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
201 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
275 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
276 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
277 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
278 #: lib/designsettings.php:283
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
284 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
291 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
292 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
293 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
294 msgid "Unable to save your design settings."
295 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
299 msgid "Could not update your design."
300 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
302 #: actions/apiblockcreate.php:106
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
306 #: actions/apiblockcreate.php:127
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
310 #: actions/apiblockdestroy.php:115
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
314 #: actions/apidirectmessage.php:89
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:93
321 msgid "All the direct messages sent from %s"
322 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
324 #: actions/apidirectmessage.php:101
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 msgid "All the direct messages sent to %s"
332 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
335 msgid "No message text!"
336 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
340 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
341 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
348 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
349 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
352 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
353 msgid "No status found with that ID."
354 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
356 #: actions/apifavoritecreate.php:121
357 msgid "This status is already a favorite."
358 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
360 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
361 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
362 msgid "Could not create favorite."
363 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
374 msgid "Could not follow user: profile not found."
375 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
387 msgid "You cannot unfollow yourself."
388 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
390 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
391 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
402 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
409 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
410 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
411 #: actions/register.php:215
412 msgid "Nickname already in use. Try another one."
413 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
415 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
416 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Not a valid nickname."
419 msgstr "Ne valida kromnomo."
421 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
422 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
423 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
424 #: actions/register.php:224
425 msgid "Homepage is not a valid URL."
426 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
428 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
429 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
430 #: actions/register.php:227
431 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
434 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
435 #: actions/newapplication.php:172
437 msgid "Description is too long (max %d chars)."
438 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
441 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
442 #: actions/register.php:234
443 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
444 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
446 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
447 #: actions/newgroup.php:159
449 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
450 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
452 #: actions/apigroupcreate.php:268
454 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
455 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
457 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
458 #: actions/newgroup.php:172
460 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
461 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
463 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
464 #: actions/newgroup.php:178
465 msgid "Alias can't be the same as nickname."
466 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
468 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
469 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
470 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Grupo ne troviĝas."
474 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
475 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Vi estas jam grupano."
479 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
480 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
481 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
482 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
484 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
485 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
486 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
488 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
489 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
491 #: actions/apigroupleave.php:116
492 msgid "You are not a member of this group."
493 msgstr "Vi ne estas grupano."
495 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
496 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
497 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
498 #: lib/command.php:401
500 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
501 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
503 #. TRANS: %s is a user name
504 #: actions/apigrouplist.php:98
507 msgstr "Grupoj de %s"
509 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
510 #: actions/apigrouplist.php:108
512 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
513 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
515 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
516 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
517 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
520 msgstr "Grupoj de %s"
522 #: actions/apigrouplistall.php:96
525 msgstr "grupoj ĉe %s"
527 #: actions/apimediaupload.php:100
528 msgid "Upload failed."
529 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
531 #: actions/apioauthauthorize.php:101
532 msgid "No oauth_token parameter provided."
533 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:106
536 msgid "Invalid token."
537 msgstr "Nevalida ĵetono"
539 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
540 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
541 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
542 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
543 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
544 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
545 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
546 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
547 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
548 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
549 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
550 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
551 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
552 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
553 #: lib/designsettings.php:294
554 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
555 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:135
558 msgid "Invalid nickname / password!"
559 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:159
562 msgid "Database error deleting OAuth application user."
563 msgstr "Datumbaza eraro forigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:185
566 msgid "Database error inserting OAuth application user."
567 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
569 #: actions/apioauthauthorize.php:214
572 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
575 "La demanda ĵetono %s estis rajtigita. Bonvolu interŝanĝi ĝin por atinga "
578 #: actions/apioauthauthorize.php:227
580 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
581 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
584 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
585 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
586 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
587 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
588 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
589 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
590 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
591 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Neatendita formo-sendo."
595 #: actions/apioauthauthorize.php:259
596 msgid "An application would like to connect to your account"
597 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
599 #: actions/apioauthauthorize.php:276
600 msgid "Allow or deny access"
601 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
603 #: actions/apioauthauthorize.php:292
606 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
607 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
608 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
610 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
611 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
612 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
614 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
615 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
619 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
620 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
621 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
622 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
623 #: lib/userprofile.php:132
627 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
628 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
629 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
633 #: actions/apioauthauthorize.php:328
637 #: actions/apioauthauthorize.php:334
641 #: actions/apioauthauthorize.php:351
642 msgid "Allow or deny access to your account information."
643 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
645 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
646 msgid "This method requires a POST or DELETE."
647 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
649 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
650 msgid "You may not delete another user's status."
651 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
653 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
654 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
655 msgid "No such notice."
656 msgstr "Ne estas tiu avizo."
658 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
659 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
660 msgid "Cannot repeat your own notice."
661 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
663 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
664 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
665 msgid "Already repeated that notice."
666 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
668 #: actions/apistatusesshow.php:139
669 msgid "Status deleted."
670 msgstr "Stato forigita."
672 #: actions/apistatusesshow.php:145
673 msgid "No status with that ID found."
674 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
676 #: actions/apistatusesupdate.php:222
677 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
678 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
680 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
681 #: lib/mailhandler.php:60
683 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
684 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
686 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
688 msgstr "Ne troviĝas."
690 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
692 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
693 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
695 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
696 msgid "Unsupported format."
697 msgstr "Formato ne subtenata."
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
701 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
702 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
704 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
706 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
707 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
709 #: actions/apitimelinementions.php:118
711 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
712 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
714 #: actions/apitimelinementions.php:131
716 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
717 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
719 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
721 msgid "%s public timeline"
722 msgstr "%s publika tempstrio"
724 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
726 msgid "%s updates from everyone!"
727 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
729 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
731 msgid "Repeated to %s"
732 msgstr "Ripetita al %s"
734 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
736 msgid "Repeats of %s"
737 msgstr "Ripetoj de %s"
739 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
741 msgid "Notices tagged with %s"
742 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
744 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
746 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
747 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
749 #: actions/apitrends.php:87
750 msgid "API method under construction."
751 msgstr "API-metodo farata."
753 #: actions/attachment.php:73
754 msgid "No such attachment."
755 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
757 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
758 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
759 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
760 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
762 msgstr "Neniu kromnomo."
764 #: actions/avatarbynickname.php:64
766 msgstr " Neniu grando."
768 #: actions/avatarbynickname.php:69
769 msgid "Invalid size."
770 msgstr "Grando nevalida."
772 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
773 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
774 #: lib/accountsettingsaction.php:118
778 #: actions/avatarsettings.php:78
780 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
781 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
783 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
784 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
785 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
786 msgid "User without matching profile."
787 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
789 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
790 #: actions/grouplogo.php:254
791 msgid "Avatar settings"
792 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
794 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
795 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
799 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
800 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
802 msgstr "Antaŭrigardo"
804 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
805 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
809 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
813 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
817 #: actions/avatarsettings.php:305
818 msgid "No file uploaded."
819 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
821 #: actions/avatarsettings.php:332
822 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
823 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
825 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
826 msgid "Lost our file data."
827 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
829 #: actions/avatarsettings.php:370
830 msgid "Avatar updated."
831 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
833 #: actions/avatarsettings.php:373
834 msgid "Failed updating avatar."
835 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
837 #: actions/avatarsettings.php:397
838 msgid "Avatar deleted."
839 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
841 #: actions/block.php:69
842 msgid "You already blocked that user."
843 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
845 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
847 msgstr "Bloki uzanton"
849 #: actions/block.php:138
851 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
852 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
853 "will not be notified of any @-replies from them."
855 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
856 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
864 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
865 #: actions/groupblock.php:178
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
872 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
873 msgid "Do not block this user"
874 msgstr "Ne bloki la uzanton"
876 #. TRANS: Button label on the user block form.
877 #. TRANS: Button label on the delete application form.
878 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
879 #. TRANS: Button label on the delete user form.
880 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
881 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
882 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
883 #: actions/groupblock.php:185
888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
889 #. TRANS: Submit button title.
890 #. TRANS: Description of the form to block a user.
891 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
892 msgid "Block this user"
893 msgstr "Bloki la uzanton"
895 #: actions/block.php:187
896 msgid "Failed to save block information."
897 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
899 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
900 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
901 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
902 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
903 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
904 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
905 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
906 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
907 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
908 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
909 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
910 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
911 #: lib/command.php:383
912 msgid "No such group."
913 msgstr "Ne estas tiu grupo."
915 #: actions/blockedfromgroup.php:97
917 msgid "%s blocked profiles"
918 msgstr "%s profiloj blokitaj"
920 #: actions/blockedfromgroup.php:100
922 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
923 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
925 #: actions/blockedfromgroup.php:115
926 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
927 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
929 #: actions/blockedfromgroup.php:288
930 msgid "Unblock user from group"
931 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
933 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
938 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
939 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
940 msgid "Unblock this user"
941 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
943 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
944 #: actions/bookmarklet.php:51
949 #: actions/confirmaddress.php:75
950 msgid "No confirmation code."
951 msgstr "Neniu konfirma kodo."
953 #: actions/confirmaddress.php:80
954 msgid "Confirmation code not found."
955 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
957 #: actions/confirmaddress.php:85
958 msgid "That confirmation code is not for you!"
959 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
961 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
962 #: actions/confirmaddress.php:91
964 msgid "Unrecognized address type %s."
965 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
967 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
968 #: actions/confirmaddress.php:96
969 msgid "That address has already been confirmed."
970 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
977 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
978 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
979 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
980 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
981 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
982 #: actions/smssettings.php:464
983 msgid "Couldn't update user."
984 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
987 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
988 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
989 #: actions/smssettings.php:422
990 msgid "Couldn't delete email confirmation."
991 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
993 #: actions/confirmaddress.php:146
994 msgid "Confirm address"
995 msgstr "Konfirmi retadreson"
997 #: actions/confirmaddress.php:161
999 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1000 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1002 #: actions/conversation.php:99
1003 msgid "Conversation"
1004 msgstr "Konversacio"
1006 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1007 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1011 #: actions/deleteapplication.php:63
1012 msgid "You must be logged in to delete an application."
1013 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1015 #: actions/deleteapplication.php:71
1016 msgid "Application not found."
1017 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1019 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1020 #: actions/showapplication.php:94
1021 msgid "You are not the owner of this application."
1022 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1024 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1025 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1026 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1027 #: lib/action.php:1315
1028 msgid "There was a problem with your session token."
1029 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1031 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1032 msgid "Delete application"
1033 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1035 #: actions/deleteapplication.php:149
1037 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1038 "about the application from the database, including all existing user "
1041 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1042 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1044 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1045 #: actions/deleteapplication.php:158
1046 msgid "Do not delete this application"
1047 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1050 #: actions/deleteapplication.php:164
1051 msgid "Delete this application"
1052 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1054 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1055 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1056 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1057 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1058 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1059 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1060 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1061 #: lib/settingsaction.php:72
1062 msgid "Not logged in."
1063 msgstr "Ne konektita."
1065 #: actions/deletenotice.php:71
1066 msgid "Can't delete this notice."
1067 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1069 #: actions/deletenotice.php:103
1071 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1074 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1076 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1077 msgid "Delete notice"
1078 msgstr "Forigi avizon"
1080 #: actions/deletenotice.php:144
1081 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1082 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1085 #: actions/deletenotice.php:151
1086 msgid "Do not delete this notice"
1087 msgstr "Ne forigi la avizon"
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1090 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1091 msgid "Delete this notice"
1092 msgstr "Forigi la avizon"
1094 #: actions/deleteuser.php:67
1095 msgid "You cannot delete users."
1096 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1098 #: actions/deleteuser.php:74
1099 msgid "You can only delete local users."
1100 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1102 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1104 msgstr "Forigi uzanton"
1106 #: actions/deleteuser.php:136
1108 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1109 "the user from the database, without a backup."
1111 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1112 "datumbazo sen sekurkopio."
1114 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1115 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1116 msgid "Delete this user"
1117 msgstr "Forigi la uzanton"
1119 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1120 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1121 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1125 #: actions/designadminpanel.php:74
1126 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1127 msgstr "Aspektaj agordoj por ĉi tiu StatusNet-retejo."
1129 #: actions/designadminpanel.php:318
1130 msgid "Invalid logo URL."
1131 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1133 #: actions/designadminpanel.php:322
1135 msgid "Theme not available: %s."
1136 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1138 #: actions/designadminpanel.php:426
1140 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1142 #: actions/designadminpanel.php:431
1144 msgstr "Reteja emblemo"
1146 #: actions/designadminpanel.php:443
1147 msgid "Change theme"
1148 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1150 #: actions/designadminpanel.php:460
1152 msgstr "Reteja desegno"
1154 #: actions/designadminpanel.php:461
1155 msgid "Theme for the site."
1156 msgstr "Desegno por la retejo"
1158 #: actions/designadminpanel.php:467
1159 msgid "Custom theme"
1160 msgstr "Propra desegno"
1162 #: actions/designadminpanel.php:471
1163 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1164 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1166 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1167 msgid "Change background image"
1168 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1170 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1171 #: lib/designsettings.php:178
1175 #: actions/designadminpanel.php:496
1178 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1180 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1182 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1183 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1187 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1188 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1192 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1193 msgid "Turn background image on or off."
1194 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1196 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1197 msgid "Tile background image"
1198 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1200 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1201 msgid "Change colours"
1202 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1204 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1208 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1210 msgstr "Flanka strio"
1212 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1216 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1220 #: actions/designadminpanel.php:651
1224 #: actions/designadminpanel.php:655
1228 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1229 msgid "Use defaults"
1230 msgstr "Uzu defaŭlton"
1232 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1233 msgid "Restore default designs"
1234 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1236 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1237 msgid "Reset back to default"
1238 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1240 #. TRANS: Submit button title.
1241 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1242 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1243 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1244 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1245 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1246 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1247 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1251 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1253 msgstr "Savi desegnon"
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1263 #: actions/doc.php:158
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redakti Aplikon"
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Nomo necesas."
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Priskribo necesas."
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organizo necesas."
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1329 #: actions/editapplication.php:258
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1333 #: actions/editgroup.php:56
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redakti %s grupon"
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "Retpoŝta agordo"
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "Retpoŝtadreso"
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1414 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1415 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Alveninta poŝto"
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1461 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1463 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1464 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1465 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1470 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:178
1472 msgid "Email preferences"
1473 msgstr "Retpoŝta agordo."
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:184
1477 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1478 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:190
1482 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1483 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:197
1487 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1488 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:203
1492 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1493 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:209
1497 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1498 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1500 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1501 #: actions/emailsettings.php:216
1502 msgid "I want to post notices by email."
1503 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1505 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1506 #: actions/emailsettings.php:223
1507 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1508 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1510 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1511 #: actions/emailsettings.php:338
1512 msgid "Email preferences saved."
1513 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1515 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1516 #: actions/emailsettings.php:357
1517 msgid "No email address."
1518 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1521 #: actions/emailsettings.php:365
1522 msgid "Cannot normalize that email address"
1523 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1525 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1526 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1527 #: actions/siteadminpanel.php:144
1528 msgid "Not a valid email address."
1529 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1532 #: actions/emailsettings.php:374
1533 msgid "That is already your email address."
1534 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1537 #: actions/emailsettings.php:378
1538 msgid "That email address already belongs to another user."
1539 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1544 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1545 #: actions/smssettings.php:373
1546 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1547 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1549 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1550 #: actions/emailsettings.php:402
1552 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1553 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1555 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1556 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1558 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1560 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1561 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1562 #: actions/smssettings.php:408
1563 msgid "No pending confirmation to cancel."
1564 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1566 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:428
1568 msgid "That is the wrong email address."
1569 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1571 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1572 #: actions/emailsettings.php:442
1573 msgid "Email confirmation cancelled."
1574 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1576 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1577 #. TRANS: registered for the active user.
1578 #: actions/emailsettings.php:462
1579 msgid "That is not your email address."
1580 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1582 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:483
1584 msgid "The email address was removed."
1585 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1587 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1588 msgid "No incoming email address."
1589 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1593 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1594 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1595 msgid "Couldn't update user record."
1596 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1598 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1599 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1600 msgid "Incoming email address removed."
1601 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1603 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1604 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1605 msgid "New incoming email address added."
1606 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1608 #: actions/favor.php:79
1609 msgid "This notice is already a favorite!"
1610 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1612 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1613 msgid "Disfavor favorite"
1614 msgstr "Malŝati ŝataton."
1616 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1617 #: lib/publicgroupnav.php:93
1618 msgid "Popular notices"
1619 msgstr "Populara avizo"
1621 #: actions/favorited.php:67
1623 msgid "Popular notices, page %d"
1624 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1626 #: actions/favorited.php:79
1627 msgid "The most popular notices on the site right now."
1628 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1630 #: actions/favorited.php:150
1631 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1632 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1634 #: actions/favorited.php:153
1636 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1637 "next to any notice you like."
1639 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1640 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1642 #: actions/favorited.php:156
1645 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1646 "notice to your favorites!"
1648 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1651 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1652 #: lib/personalgroupnav.php:115
1654 msgid "%s's favorite notices"
1655 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1657 #: actions/favoritesrss.php:115
1659 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1660 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1662 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1663 #: lib/publicgroupnav.php:89
1664 msgid "Featured users"
1665 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1667 #: actions/featured.php:71
1669 msgid "Featured users, page %d"
1670 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1672 #: actions/featured.php:99
1674 msgid "A selection of some great users on %s"
1675 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1677 #: actions/file.php:34
1678 msgid "No notice ID."
1679 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1681 #: actions/file.php:38
1683 msgstr "Ne estas avizo."
1685 #: actions/file.php:42
1686 msgid "No attachments."
1687 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1689 #: actions/file.php:51
1690 msgid "No uploaded attachments."
1691 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1694 msgid "Not expecting this response!"
1695 msgstr "Neatendita respondo!"
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1698 msgid "User being listened to does not exist."
1699 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1702 msgid "You can use the local subscription!"
1703 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1706 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1707 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1710 msgid "You are not authorized."
1711 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1714 msgid "Could not convert request token to access token."
1715 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1718 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1719 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1722 msgid "Error updating remote profile."
1723 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1725 #: actions/getfile.php:79
1726 msgid "No such file."
1727 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1729 #: actions/getfile.php:83
1730 msgid "Cannot read file."
1731 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1733 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1734 msgid "Invalid role."
1735 msgstr "Rolo nevalida."
1737 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1738 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1739 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1741 #: actions/grantrole.php:75
1742 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1743 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1745 #: actions/grantrole.php:82
1746 msgid "User already has this role."
1747 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1749 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1750 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1751 #: lib/profileformaction.php:79
1752 msgid "No profile specified."
1753 msgstr "Neniu profilo elektita."
1755 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1756 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1757 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1758 msgid "No profile with that ID."
1759 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1761 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1762 #: actions/makeadmin.php:81
1763 msgid "No group specified."
1764 msgstr "Neniu grupo elektita."
1766 #: actions/groupblock.php:91
1767 msgid "Only an admin can block group members."
1768 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1770 #: actions/groupblock.php:95
1771 msgid "User is already blocked from group."
1772 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1774 #: actions/groupblock.php:100
1775 msgid "User is not a member of group."
1776 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1778 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1779 msgid "Block user from group"
1780 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1782 #: actions/groupblock.php:160
1785 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1786 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1787 "the group in the future."
1789 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1790 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1792 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1793 #: actions/groupblock.php:182
1794 msgid "Do not block this user from this group"
1795 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1797 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:189
1799 msgid "Block this user from this group"
1800 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1802 #: actions/groupblock.php:206
1803 msgid "Database error blocking user from group."
1804 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
1806 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1811 msgid "You must be logged in to edit a group."
1812 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1815 msgid "Group design"
1816 msgstr "Grupa desegno"
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1820 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1821 "palette of your choice."
1822 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1825 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1826 msgid "Couldn't update your design."
1827 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1830 msgid "Design preferences saved."
1831 msgstr "Desegna agordo konservita."
1833 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1835 msgstr "Grupa emblemo"
1837 #: actions/grouplogo.php:153
1840 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1842 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
1844 #: actions/grouplogo.php:365
1845 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1846 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
1848 #: actions/grouplogo.php:399
1849 msgid "Logo updated."
1850 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
1852 #: actions/grouplogo.php:401
1853 msgid "Failed updating logo."
1854 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
1856 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1857 #. TRANS: %s is the name of the group.
1858 #: actions/groupmembers.php:102
1860 msgid "%s group members"
1861 msgstr "%s grupanoj"
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1865 #: actions/groupmembers.php:107
1867 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1868 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
1870 #: actions/groupmembers.php:122
1871 msgid "A list of the users in this group."
1872 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1874 #: actions/groupmembers.php:186
1876 msgstr "Administranto"
1878 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1879 #: actions/groupmembers.php:399
1884 #: actions/groupmembers.php:498
1885 msgid "Make user an admin of the group"
1886 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
1888 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1889 #: actions/groupmembers.php:533
1894 #. TRANS: Submit button title.
1895 #: actions/groupmembers.php:537
1897 msgid "Make this user an admin"
1898 msgstr "Estrigi la uzanton"
1900 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1901 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1902 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1903 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1904 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1907 msgstr "Tempstrio de %s"
1909 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1910 #: actions/grouprss.php:142
1912 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1913 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
1915 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1916 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1920 #: actions/groups.php:64
1922 msgid "Groups, page %d"
1923 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
1925 #: actions/groups.php:90
1928 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1929 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1930 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1931 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1934 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
1935 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
1936 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
1937 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
1940 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1941 msgid "Create a new group"
1942 msgstr "Krei novan grupon"
1944 #: actions/groupsearch.php:52
1947 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1948 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1950 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
1951 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
1953 #: actions/groupsearch.php:58
1954 msgid "Group search"
1957 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1958 #: actions/peoplesearch.php:83
1960 msgstr "Neniu rezulto."
1962 #: actions/groupsearch.php:82
1965 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1966 "newgroup%%) yourself."
1968 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
1971 #: actions/groupsearch.php:85
1974 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1975 "action.newgroup%%) yourself!"
1977 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
1980 #: actions/groupunblock.php:91
1981 msgid "Only an admin can unblock group members."
1982 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
1984 #: actions/groupunblock.php:95
1985 msgid "User is not blocked from group."
1986 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
1988 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1989 msgid "Error removing the block."
1990 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
1992 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1993 #: actions/imsettings.php:60
1995 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
1997 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1998 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1999 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2000 #: actions/imsettings.php:74
2003 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2004 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2006 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2007 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2009 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2010 #: actions/imsettings.php:94
2011 msgid "IM is not available."
2012 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2014 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2015 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2016 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2018 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2020 #: actions/imsettings.php:113
2021 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2022 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2024 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2025 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2026 #: actions/imsettings.php:124
2029 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2030 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2032 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2033 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2035 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2036 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2037 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2038 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2039 #. TRANS: person or organization.
2040 #: actions/imsettings.php:143
2043 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2044 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2046 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2047 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2049 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:158
2051 msgid "IM preferences"
2052 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:163
2056 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2057 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:169
2061 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2062 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2064 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2065 #: actions/imsettings.php:175
2066 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2068 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2071 #: actions/imsettings.php:182
2072 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2073 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2075 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2076 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2077 msgid "Preferences saved."
2078 msgstr "Prefero konservita."
2080 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2081 #: actions/imsettings.php:312
2082 msgid "No Jabber ID."
2083 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2085 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2086 #: actions/imsettings.php:320
2087 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2088 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2090 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2091 #: actions/imsettings.php:325
2092 msgid "Not a valid Jabber ID"
2093 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2095 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2096 #: actions/imsettings.php:329
2097 msgid "That is already your Jabber ID."
2098 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2100 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2101 #: actions/imsettings.php:333
2102 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2103 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2105 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2106 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2107 #: actions/imsettings.php:361
2110 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2111 "s for sending messages to you."
2113 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2114 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2116 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2117 #: actions/imsettings.php:391
2118 msgid "That is the wrong IM address."
2119 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2121 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2122 #: actions/imsettings.php:400
2123 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2124 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2126 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2127 #: actions/imsettings.php:405
2128 msgid "IM confirmation cancelled."
2129 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2131 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2132 #. TRANS: registered for the active user.
2133 #: actions/imsettings.php:427
2134 msgid "That is not your Jabber ID."
2135 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2137 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2138 #: actions/imsettings.php:450
2139 msgid "The IM address was removed."
2140 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2142 #: actions/inbox.php:59
2144 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2145 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2147 #: actions/inbox.php:62
2149 msgid "Inbox for %s"
2150 msgstr "Alvenkesto de %s"
2152 #: actions/inbox.php:115
2153 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2155 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2157 #: actions/invite.php:39
2158 msgid "Invites have been disabled."
2159 msgstr "Invito estas malebligita."
2161 #: actions/invite.php:41
2163 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2164 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2166 #: actions/invite.php:72
2168 msgid "Invalid email address: %s"
2169 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s"
2171 #: actions/invite.php:110
2172 msgid "Invitation(s) sent"
2173 msgstr "Invito(j) senditas"
2175 #: actions/invite.php:112
2176 msgid "Invite new users"
2177 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2179 #: actions/invite.php:128
2180 msgid "You are already subscribed to these users:"
2181 msgstr "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2183 #. TRANS: Whois output.
2184 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2185 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2188 msgstr "%1$s (%2$s)"
2190 #: actions/invite.php:136
2192 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2193 msgstr "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2195 #: actions/invite.php:144
2196 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2197 msgstr "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2199 #: actions/invite.php:150
2201 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2202 "on the site. Thanks for growing the community!"
2204 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2205 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2207 #: actions/invite.php:162
2209 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2211 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2213 #: actions/invite.php:187
2214 msgid "Email addresses"
2215 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2217 #: actions/invite.php:189
2218 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2219 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2221 #: actions/invite.php:192
2222 msgid "Personal message"
2223 msgstr "Persona mesaĝo"
2225 #: actions/invite.php:194
2226 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2227 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2229 #. TRANS: Send button for inviting friends
2230 #: actions/invite.php:198
2235 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2236 #: actions/invite.php:228
2238 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2239 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2241 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2242 #: actions/invite.php:231
2245 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2247 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2248 "you know and people who interest you.\n"
2250 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2251 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2252 "share your interests.\n"
2258 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2262 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2267 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2272 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2274 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2275 "kaj la interesajn.\n"
2277 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2278 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2279 "saminteresannon.\n"
2285 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2289 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2293 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2295 "via sincere, %2$s\n"
2297 #: actions/joingroup.php:60
2298 msgid "You must be logged in to join a group."
2299 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2301 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2302 msgid "No nickname or ID."
2303 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2305 #: actions/joingroup.php:141
2307 msgid "%1$s joined group %2$s"
2308 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2310 #: actions/leavegroup.php:60
2311 msgid "You must be logged in to leave a group."
2312 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2314 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2315 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2316 msgid "You are not a member of that group."
2317 msgstr "Vi ne estas grupano."
2319 #: actions/leavegroup.php:137
2321 msgid "%1$s left group %2$s"
2322 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2324 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2325 msgid "Already logged in."
2326 msgstr "Vi jam ensalutis."
2328 #: actions/login.php:148
2329 msgid "Incorrect username or password."
2330 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2332 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2333 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2334 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2336 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2340 #: actions/login.php:249
2341 msgid "Login to site"
2342 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2344 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2348 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2349 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2350 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2352 #: actions/login.php:269
2353 msgid "Lost or forgotten password?"
2354 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2356 #: actions/login.php:288
2358 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2359 "changing your settings."
2361 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2362 "ŝanĝi vian agordon."
2364 #: actions/login.php:292
2365 msgid "Login with your username and password."
2366 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2368 #: actions/login.php:295
2371 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2372 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2374 #: actions/makeadmin.php:92
2375 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2376 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2378 #: actions/makeadmin.php:96
2380 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2381 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2383 #: actions/makeadmin.php:133
2385 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2386 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2388 #: actions/makeadmin.php:146
2390 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2391 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
2393 #: actions/microsummary.php:69
2394 msgid "No current status."
2395 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2397 #: actions/newapplication.php:52
2398 msgid "New Application"
2399 msgstr "Nova Apliko"
2401 #: actions/newapplication.php:64
2402 msgid "You must be logged in to register an application."
2403 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2405 #: actions/newapplication.php:143
2406 msgid "Use this form to register a new application."
2407 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2409 #: actions/newapplication.php:176
2410 msgid "Source URL is required."
2411 msgstr "Fonta URL bezonata."
2413 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2414 msgid "Could not create application."
2415 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2417 #: actions/newgroup.php:53
2421 #: actions/newgroup.php:110
2422 msgid "Use this form to create a new group."
2423 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2425 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2427 msgstr "Nova mesaĝo"
2429 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2430 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2431 msgid "You can't send a message to this user."
2432 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2434 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2435 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2436 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2437 #: lib/command.php:582
2439 msgstr "Neniu enhavo!"
2441 #: actions/newmessage.php:158
2442 msgid "No recipient specified."
2443 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2445 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2446 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2448 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2449 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2451 #: actions/newmessage.php:181
2452 msgid "Message sent"
2453 msgstr "Mesaĝo sendita"
2455 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2456 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2457 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2459 msgid "Direct message to %s sent."
2460 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2462 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2464 msgstr "Eraro de Ajax"
2466 #: actions/newnotice.php:69
2470 #: actions/newnotice.php:227
2471 msgid "Notice posted"
2472 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2474 #: actions/noticesearch.php:68
2477 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2478 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2480 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2481 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2483 #: actions/noticesearch.php:78
2485 msgstr "Teksta serĉado"
2487 #: actions/noticesearch.php:91
2489 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2490 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2492 #: actions/noticesearch.php:121
2495 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2496 "status_textarea=%s)!"
2498 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2501 #: actions/noticesearch.php:124
2504 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2505 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2507 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2508 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2510 #: actions/noticesearchrss.php:96
2512 msgid "Updates with \"%s\""
2513 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2515 #: actions/noticesearchrss.php:98
2517 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2518 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2520 #: actions/nudge.php:85
2522 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2524 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2527 #: actions/nudge.php:94
2529 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2531 #: actions/nudge.php:97
2533 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2535 #: actions/oauthappssettings.php:59
2536 msgid "You must be logged in to list your applications."
2537 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2539 #: actions/oauthappssettings.php:74
2540 msgid "OAuth applications"
2541 msgstr "OAuth aplikoj"
2543 #: actions/oauthappssettings.php:85
2544 msgid "Applications you have registered"
2545 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2547 #: actions/oauthappssettings.php:135
2549 msgid "You have not registered any applications yet."
2550 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2553 msgid "Connected applications"
2554 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2557 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2558 msgstr "Vi permesis al jenaj aplikaĵoj aliradon al via konto."
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2561 msgid "You are not a user of that application."
2562 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2566 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2567 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2570 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2571 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2574 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2575 msgstr "Programisto povas redakti registradan agordon de sia aplikaĵo "
2577 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2578 msgid "Notice has no profile."
2579 msgstr "Avizo sen profilo"
2581 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2583 msgid "%1$s's status on %2$s"
2584 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2586 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2587 #: actions/oembed.php:159
2589 msgid "Content type %s not supported."
2590 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2592 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2593 #: actions/oembed.php:163
2595 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2596 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2598 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2599 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2600 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2601 msgid "Not a supported data format."
2602 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2604 #: actions/opensearch.php:64
2605 msgid "People Search"
2608 #: actions/opensearch.php:67
2609 msgid "Notice Search"
2612 #: actions/othersettings.php:60
2613 msgid "Other settings"
2614 msgstr "Aliaj agordoj"
2616 #: actions/othersettings.php:71
2617 msgid "Manage various other options."
2618 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
2620 #: actions/othersettings.php:108
2621 msgid " (free service)"
2622 msgstr " (Senpaga servo)"
2624 #: actions/othersettings.php:116
2625 msgid "Shorten URLs with"
2626 msgstr "Mallongigu URLojn per"
2628 #: actions/othersettings.php:117
2629 msgid "Automatic shortening service to use."
2630 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
2632 #: actions/othersettings.php:122
2633 msgid "View profile designs"
2634 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
2636 #: actions/othersettings.php:123
2637 msgid "Show or hide profile designs."
2638 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
2640 #: actions/othersettings.php:153
2641 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2642 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
2644 #: actions/otp.php:69
2645 msgid "No user ID specified."
2646 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
2648 #: actions/otp.php:83
2649 msgid "No login token specified."
2650 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
2652 #: actions/otp.php:90
2653 msgid "No login token requested."
2654 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
2656 #: actions/otp.php:95
2657 msgid "Invalid login token specified."
2658 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
2660 #: actions/otp.php:104
2661 msgid "Login token expired."
2662 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
2664 #: actions/outbox.php:58
2666 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2667 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2669 #: actions/outbox.php:61
2671 msgid "Outbox for %s"
2672 msgstr "Elirkesto de %s"
2674 #: actions/outbox.php:116
2675 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2677 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
2679 #: actions/passwordsettings.php:58
2680 msgid "Change password"
2681 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
2683 #: actions/passwordsettings.php:69
2684 msgid "Change your password."
2685 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
2687 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2688 msgid "Password change"
2689 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
2691 #: actions/passwordsettings.php:104
2692 msgid "Old password"
2693 msgstr "Malnova pasvorto"
2695 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2696 msgid "New password"
2697 msgstr "Nova pasvorto"
2699 #: actions/passwordsettings.php:109
2700 msgid "6 or more characters"
2701 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
2703 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2704 #: actions/register.php:440
2708 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2709 msgid "Same as password above"
2710 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
2712 #: actions/passwordsettings.php:117
2716 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2717 msgid "Password must be 6 or more characters."
2718 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
2720 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2721 msgid "Passwords don't match."
2722 msgstr "La pasvortoj diferencas."
2724 #: actions/passwordsettings.php:165
2725 msgid "Incorrect old password"
2726 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
2728 #: actions/passwordsettings.php:181
2729 msgid "Error saving user; invalid."
2730 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
2732 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2733 msgid "Can't save new password."
2734 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
2736 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2737 msgid "Password saved."
2738 msgstr "Pasvorto konservitas."
2740 #. TRANS: Menu item for site administration
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2746 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2747 msgstr "Vojo kaj servila agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2751 msgid "Theme directory not readable: %s."
2752 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2756 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2757 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2761 msgid "Background directory not writable: %s."
2762 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2766 msgid "Locales directory not readable: %s."
2767 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2770 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2771 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2782 msgid "Site's server hostname."
2783 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2791 msgstr "Reteja vojo"
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2794 msgid "Path to locales"
2795 msgstr "Lokigilo al lokaĵaro"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2798 msgid "Directory path to locales"
2799 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2803 msgstr "Tajlora URL"
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2806 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2807 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2814 msgid "Theme server"
2815 msgstr "Tema servilo"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2819 msgstr "Temo-lokigilo"
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2822 msgid "Theme directory"
2823 msgstr "Tema adresaro"
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2830 msgid "Avatar server"
2831 msgstr "Avatara servilo"
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2835 msgstr "Avataro-lokigilo"
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2838 msgid "Avatar directory"
2839 msgstr "Avatara adresaro"
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2846 msgid "Background server"
2847 msgstr "Fono-lokigilo"
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2850 msgid "Background path"
2851 msgstr "Fono-lokigilo"
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2854 msgid "Background directory"
2855 msgstr "Fona adresaro"
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2875 msgstr "Uzi \"SSL\""
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2878 msgid "When to use SSL"
2879 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2883 msgstr "\"SSL\"a servilo"
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2886 msgid "Server to direct SSL requests to"
2887 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2891 msgstr "Konservu lokigilon"
2893 #: actions/peoplesearch.php:52
2896 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2897 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2899 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
2900 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2902 #: actions/peoplesearch.php:58
2903 msgid "People search"
2904 msgstr "Persona serĉado"
2906 #: actions/peopletag.php:68
2908 msgid "Not a valid people tag: %s."
2909 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2911 #: actions/peopletag.php:142
2913 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2914 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
2916 #: actions/postnotice.php:95
2917 msgid "Invalid notice content."
2918 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
2920 #: actions/postnotice.php:101
2922 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2923 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
2925 #: actions/profilesettings.php:60
2926 msgid "Profile settings"
2927 msgstr "Profila agordo"
2929 #: actions/profilesettings.php:71
2931 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2933 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
2936 #: actions/profilesettings.php:99
2937 msgid "Profile information"
2938 msgstr "Profila informo"
2940 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2941 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2942 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
2944 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2945 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2946 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2950 #. TRANS: Form input field label.
2951 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2952 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2956 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2957 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2958 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
2960 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2962 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2963 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
2965 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2966 msgid "Describe yourself and your interests"
2967 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
2969 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2973 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2974 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2975 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2976 #: lib/userprofile.php:165
2980 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2981 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2982 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
2984 #: actions/profilesettings.php:138
2985 msgid "Share my current location when posting notices"
2986 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
2988 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2989 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2990 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2994 #: actions/profilesettings.php:147
2996 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2998 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
2999 "per komoj aŭ spacoj"
3001 #: actions/profilesettings.php:151
3005 #: actions/profilesettings.php:152
3006 msgid "Preferred language"
3007 msgstr "Preferata lingvo"
3009 #: actions/profilesettings.php:161
3013 #: actions/profilesettings.php:162
3014 msgid "What timezone are you normally in?"
3015 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3017 #: actions/profilesettings.php:167
3019 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3020 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3022 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3024 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3025 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3027 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3028 msgid "Timezone not selected."
3029 msgstr "Horzono ne elektita"
3031 #: actions/profilesettings.php:241
3032 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3033 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3035 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3037 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3038 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3040 #: actions/profilesettings.php:306
3041 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3042 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3044 #: actions/profilesettings.php:363
3045 msgid "Couldn't save location prefs."
3046 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3048 #: actions/profilesettings.php:375
3049 msgid "Couldn't save profile."
3050 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3052 #: actions/profilesettings.php:383
3053 msgid "Couldn't save tags."
3054 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3056 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3057 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3058 msgid "Settings saved."
3059 msgstr "Agordo konservitas."
3061 #: actions/public.php:83
3063 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3064 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3066 #: actions/public.php:92
3067 msgid "Could not retrieve public stream."
3068 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3070 #: actions/public.php:130
3072 msgid "Public timeline, page %d"
3073 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3075 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3076 msgid "Public timeline"
3077 msgstr "Publika tempstrio"
3079 #: actions/public.php:160
3080 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3081 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3083 #: actions/public.php:164
3084 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3085 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3087 #: actions/public.php:168
3088 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3089 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3091 #: actions/public.php:188
3094 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3097 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3100 #: actions/public.php:191
3101 msgid "Be the first to post!"
3102 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3104 #: actions/public.php:195
3107 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3108 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3110 #: actions/public.php:242
3113 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3114 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3115 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3116 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3118 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3119 "blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet](http://status."
3120 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3121 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3123 #: actions/public.php:247
3126 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3127 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3130 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3131 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3134 #: actions/publictagcloud.php:57
3135 msgid "Public tag cloud"
3136 msgstr "Publika markil-nubo"
3138 #: actions/publictagcloud.php:63
3140 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3141 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3143 #: actions/publictagcloud.php:69
3145 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3146 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3148 #: actions/publictagcloud.php:72
3149 msgid "Be the first to post one!"
3150 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3152 #: actions/publictagcloud.php:75
3155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3157 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3159 #: actions/publictagcloud.php:134
3161 msgstr "Entikedo-nubo"
3163 #: actions/recoverpassword.php:36
3164 msgid "You are already logged in!"
3165 msgstr "Vi jam ensalutis."
3167 #: actions/recoverpassword.php:62
3168 msgid "No such recovery code."
3169 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3171 #: actions/recoverpassword.php:66
3172 msgid "Not a recovery code."
3173 msgstr "Ne rehava kodo."
3175 #: actions/recoverpassword.php:73
3176 msgid "Recovery code for unknown user."
3177 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3179 #: actions/recoverpassword.php:86
3180 msgid "Error with confirmation code."
3181 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3183 #: actions/recoverpassword.php:97
3184 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3185 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3187 #: actions/recoverpassword.php:111
3188 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3189 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3191 #: actions/recoverpassword.php:152
3193 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3194 "the email address you have stored in your account."
3196 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3197 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3199 #: actions/recoverpassword.php:158
3200 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3201 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3203 #: actions/recoverpassword.php:188
3204 msgid "Password recovery"
3205 msgstr "Pasvorton rehavi."
3207 #: actions/recoverpassword.php:191
3208 msgid "Nickname or email address"
3209 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3211 #: actions/recoverpassword.php:193
3212 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3213 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3215 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3219 #: actions/recoverpassword.php:208
3220 msgid "Reset password"
3221 msgstr "Refari pasvorton"
3223 #: actions/recoverpassword.php:209
3224 msgid "Recover password"
3225 msgstr "Refari pasvorton"
3227 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3228 msgid "Password recovery requested"
3229 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3231 #: actions/recoverpassword.php:213
3232 msgid "Unknown action"
3233 msgstr "Nekonata ago"
3235 #: actions/recoverpassword.php:236
3236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3237 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3239 #: actions/recoverpassword.php:243
3243 #: actions/recoverpassword.php:252
3244 msgid "Enter a nickname or email address."
3245 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3247 #: actions/recoverpassword.php:282
3248 msgid "No user with that email address or username."
3249 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3251 #: actions/recoverpassword.php:299
3252 msgid "No registered email address for that user."
3253 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3255 #: actions/recoverpassword.php:313
3256 msgid "Error saving address confirmation."
3257 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3259 #: actions/recoverpassword.php:338
3261 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3262 "address registered to your account."
3264 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3267 #: actions/recoverpassword.php:357
3268 msgid "Unexpected password reset."
3269 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3271 #: actions/recoverpassword.php:365
3272 msgid "Password must be 6 chars or more."
3273 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3275 #: actions/recoverpassword.php:369
3276 msgid "Password and confirmation do not match."
3277 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3279 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3280 msgid "Error setting user."
3281 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3283 #: actions/recoverpassword.php:395
3284 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3285 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3287 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3288 msgid "Sorry, only invited people can register."
3289 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3291 #: actions/register.php:99
3292 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3293 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3295 #: actions/register.php:119
3296 msgid "Registration successful"
3297 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3299 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3303 #: actions/register.php:142
3304 msgid "Registration not allowed."
3305 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3307 #: actions/register.php:205
3308 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3309 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3311 #: actions/register.php:219
3312 msgid "Email address already exists."
3313 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3315 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3316 msgid "Invalid username or password."
3317 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3319 #: actions/register.php:350
3321 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3322 "link up to friends and colleagues. "
3324 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3325 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3327 #: actions/register.php:432
3328 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3330 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3332 #: actions/register.php:437
3333 msgid "6 or more characters. Required."
3334 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3336 #: actions/register.php:441
3337 msgid "Same as password above. Required."
3338 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3340 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3341 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3342 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3346 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3347 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3348 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3350 #: actions/register.php:457
3351 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3352 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3354 #: actions/register.php:518
3357 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3359 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3361 #: actions/register.php:528
3363 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3364 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3367 #: actions/register.php:532
3368 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3369 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3372 #: actions/register.php:535
3373 msgid "All rights reserved."
3374 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3376 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3377 #: actions/register.php:540
3380 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3381 "email address, IM address, and phone number."
3383 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
3384 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3386 #: actions/register.php:583
3389 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3392 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3393 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3394 "notices through instant messages.\n"
3395 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3396 "share your interests. \n"
3397 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3398 "others more about you. \n"
3399 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3402 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3404 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
3406 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
3407 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
3408 "per tujmesaĝilo.\n"
3409 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
3410 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
3411 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
3412 "sciigi pli pri vi. \n"
3413 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
3416 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
3418 #: actions/register.php:607
3420 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3421 "to confirm your email address.)"
3423 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
3425 #: actions/remotesubscribe.php:98
3428 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3429 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3430 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3432 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
3433 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
3434 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
3436 #: actions/remotesubscribe.php:112
3437 msgid "Remote subscribe"
3438 msgstr "Defore aboni"
3440 #: actions/remotesubscribe.php:124
3441 msgid "Subscribe to a remote user"
3442 msgstr "Aboni foran uzanton"
3444 #: actions/remotesubscribe.php:129
3445 msgid "User nickname"
3446 msgstr "Uzanta alinomo"
3448 #: actions/remotesubscribe.php:130
3449 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3450 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
3452 #: actions/remotesubscribe.php:133
3454 msgstr "Profila URL"
3456 #: actions/remotesubscribe.php:134
3457 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3458 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
3460 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3461 #: lib/userprofile.php:406
3465 #: actions/remotesubscribe.php:159
3466 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3467 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
3469 #: actions/remotesubscribe.php:168
3470 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3472 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
3474 #: actions/remotesubscribe.php:176
3475 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3476 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
3478 #: actions/remotesubscribe.php:183
3479 msgid "Couldn’t get a request token."
3480 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
3482 #: actions/repeat.php:57
3483 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3484 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
3486 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3487 msgid "No notice specified."
3488 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
3490 #: actions/repeat.php:76
3491 msgid "You can't repeat your own notice."
3492 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
3494 #: actions/repeat.php:90
3495 msgid "You already repeated that notice."
3496 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
3498 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3502 #: actions/repeat.php:119
3506 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3507 #: lib/personalgroupnav.php:105
3509 msgid "Replies to %s"
3510 msgstr "Respondoj al %s"
3512 #: actions/replies.php:128
3514 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3515 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3517 #: actions/replies.php:145
3519 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3520 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
3522 #: actions/replies.php:152
3524 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3525 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
3527 #: actions/replies.php:159
3529 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3530 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
3532 #: actions/replies.php:199
3535 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3536 "notice to them yet."
3538 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
3539 "ricevas neniun avizon."
3541 #: actions/replies.php:204
3544 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3545 "[join groups](%%action.groups%%)."
3547 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
3548 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
3550 #: actions/replies.php:206
3553 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3554 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3556 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
3557 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3559 #: actions/repliesrss.php:72
3561 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3562 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3564 #: actions/revokerole.php:75
3565 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3566 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
3568 #: actions/revokerole.php:82
3569 msgid "User doesn't have this role."
3570 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
3572 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3576 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3577 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3580 #: actions/sandbox.php:72
3581 msgid "User is already sandboxed."
3584 #. TRANS: Menu item for site administration
3585 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3586 #: lib/adminpanelaction.php:379
3590 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3591 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3592 msgstr "Seancaj agordoj por tiu ĉi StatusNet-retejo"
3594 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3595 msgid "Handle sessions"
3596 msgstr "Trakti seancojn"
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3599 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3600 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3603 msgid "Session debugging"
3604 msgstr "Seanca sencimigado"
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3607 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3608 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3611 #: actions/useradminpanel.php:294
3612 msgid "Save site settings"
3613 msgstr "Konservi retejan agordon"
3615 #: actions/showapplication.php:82
3616 msgid "You must be logged in to view an application."
3617 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
3619 #: actions/showapplication.php:157
3620 msgid "Application profile"
3621 msgstr "Aplikaĵa profilo"
3623 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3624 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3628 #. TRANS: Form input field label for application name.
3629 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3630 #: lib/applicationeditform.php:190
3634 #. TRANS: Form input field label.
3635 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3636 msgid "Organization"
3639 #. TRANS: Form input field label.
3640 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3641 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3645 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3646 #: lib/profileaction.php:187
3650 #: actions/showapplication.php:203
3652 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3653 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
3655 #: actions/showapplication.php:213
3656 msgid "Application actions"
3657 msgstr "Aplikaĵa ago"
3659 #: actions/showapplication.php:236
3660 msgid "Reset key & secret"
3661 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
3663 #: actions/showapplication.php:261
3664 msgid "Application info"
3665 msgstr "Aplikaĵa informo"
3667 #: actions/showapplication.php:263
3668 msgid "Consumer key"
3669 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
3671 #: actions/showapplication.php:268
3672 msgid "Consumer secret"
3673 msgstr "Konsumanta sekreto"
3675 #: actions/showapplication.php:273
3676 msgid "Request token URL"
3677 msgstr "Pet-ĵetona URL"
3679 #: actions/showapplication.php:278
3680 msgid "Access token URL"
3681 msgstr "Alir-ĵetona URL"
3683 #: actions/showapplication.php:283
3684 msgid "Authorize URL"
3685 msgstr "Rajtigi URL"
3687 #: actions/showapplication.php:288
3689 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3692 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
3693 "subskribado-metodon."
3695 #: actions/showapplication.php:309
3696 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3697 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
3699 #: actions/showfavorites.php:79
3701 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3702 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
3704 #: actions/showfavorites.php:132
3705 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3706 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
3708 #: actions/showfavorites.php:171
3710 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3711 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
3713 #: actions/showfavorites.php:178
3715 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3716 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
3718 #: actions/showfavorites.php:185
3720 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3721 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
3723 #: actions/showfavorites.php:206
3725 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3726 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3728 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
3729 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
3731 #: actions/showfavorites.php:208
3734 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3735 "would add to their favorites :)"
3737 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
3739 #: actions/showfavorites.php:212
3742 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3743 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3744 "their favorites :)"
3746 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
3747 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
3749 #: actions/showfavorites.php:243
3750 msgid "This is a way to share what you like."
3751 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
3753 #: actions/showgroup.php:82
3758 #: actions/showgroup.php:84
3760 msgid "%1$s group, page %2$d"
3761 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
3763 #: actions/showgroup.php:227
3764 msgid "Group profile"
3765 msgstr "Grupa profilo"
3767 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3768 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3772 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3773 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3777 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3781 #: actions/showgroup.php:302
3782 msgid "Group actions"
3783 msgstr "Grupaj agoj"
3785 #: actions/showgroup.php:338
3787 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3788 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
3790 #: actions/showgroup.php:344
3792 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3793 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
3795 #: actions/showgroup.php:350
3797 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3798 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
3800 #: actions/showgroup.php:355
3802 msgid "FOAF for %s group"
3803 msgstr "Foramiko de grupo %s"
3805 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3809 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3810 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3811 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3815 #: actions/showgroup.php:404
3817 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
3819 #: actions/showgroup.php:439
3823 #: actions/showgroup.php:455
3826 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3827 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3828 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3829 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3830 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3832 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
3833 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3834 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi parto de tiu "
3835 "ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
3837 #: actions/showgroup.php:461
3840 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3843 "their life and interests. "
3845 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3846 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3847 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3848 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3850 #: actions/showgroup.php:489
3852 msgstr "Administrantoj"
3854 #: actions/showmessage.php:81
3855 msgid "No such message."
3856 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
3858 #: actions/showmessage.php:98
3859 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3860 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
3862 #: actions/showmessage.php:108
3864 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3865 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
3867 #: actions/showmessage.php:113
3869 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3870 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
3872 #: actions/shownotice.php:90
3873 msgid "Notice deleted."
3874 msgstr "Avizo viŝiĝas"
3876 #: actions/showstream.php:73
3879 msgstr " Etikedigita %s"
3881 #: actions/showstream.php:79
3883 msgid "%1$s, page %2$d"
3884 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
3886 #: actions/showstream.php:122
3888 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3889 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
3891 #: actions/showstream.php:129
3893 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3894 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
3896 #: actions/showstream.php:136
3898 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3899 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
3901 #: actions/showstream.php:143
3903 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3904 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
3906 #: actions/showstream.php:148
3909 msgstr "Foramiko de %s"
3911 #: actions/showstream.php:200
3913 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3914 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
3916 #: actions/showstream.php:205
3918 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3919 "would be a good time to start :)"
3921 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
3923 #: actions/showstream.php:207
3926 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3927 "%?status_textarea=%2$s)."
3929 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
3930 "status_textarea=%2$s)."
3932 #: actions/showstream.php:243
3935 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3938 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3940 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
3941 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3942 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
3943 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
3945 #: actions/showstream.php:248
3948 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3950 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3952 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
3953 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
3954 "(http://status.net/). "
3956 #: actions/showstream.php:305
3958 msgid "Repeat of %s"
3959 msgstr "Ripeto de %s"
3961 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3962 msgid "You cannot silence users on this site."
3963 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
3965 #: actions/silence.php:72
3966 msgid "User is already silenced."
3967 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
3969 #: actions/siteadminpanel.php:69
3970 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3971 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
3973 #: actions/siteadminpanel.php:133
3974 msgid "Site name must have non-zero length."
3975 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
3977 #: actions/siteadminpanel.php:141
3978 msgid "You must have a valid contact email address."
3979 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
3981 #: actions/siteadminpanel.php:159
3983 msgid "Unknown language \"%s\"."
3984 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
3986 #: actions/siteadminpanel.php:165
3987 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3988 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
3990 #: actions/siteadminpanel.php:171
3991 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3992 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
3994 #: actions/siteadminpanel.php:221
3998 #: actions/siteadminpanel.php:224
4000 msgstr "Nomo de retejo"
4002 #: actions/siteadminpanel.php:225
4003 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4004 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4006 #: actions/siteadminpanel.php:229
4010 #: actions/siteadminpanel.php:230
4011 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4012 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4014 #: actions/siteadminpanel.php:234
4015 msgid "Brought by URL"
4016 msgstr "Alportita de URL"
4018 #: actions/siteadminpanel.php:235
4019 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4020 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4022 #: actions/siteadminpanel.php:239
4023 msgid "Contact email address for your site"
4024 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4026 #: actions/siteadminpanel.php:245
4030 #: actions/siteadminpanel.php:256
4031 msgid "Default timezone"
4032 msgstr "Defaŭlta horzono"
4034 #: actions/siteadminpanel.php:257
4035 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4036 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4038 #: actions/siteadminpanel.php:262
4039 msgid "Default language"
4040 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4042 #: actions/siteadminpanel.php:263
4043 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4044 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4046 #: actions/siteadminpanel.php:271
4050 #: actions/siteadminpanel.php:274
4052 msgstr "Teksta longlimo"
4054 #: actions/siteadminpanel.php:274
4055 msgid "Maximum number of characters for notices."
4056 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4058 #: actions/siteadminpanel.php:278
4060 msgstr "Refoja limo"
4062 #: actions/siteadminpanel.php:278
4063 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4065 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4069 msgstr "Reteja Anonco"
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4072 msgid "Edit site-wide message"
4073 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4076 msgid "Unable to save site notice."
4077 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4080 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4081 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4084 msgid "Site notice text"
4085 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4088 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4089 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4092 msgid "Save site notice"
4093 msgstr "Konservi retejan agordon"
4095 #. TRANS: Title for SMS settings.
4096 #: actions/smssettings.php:59
4097 msgid "SMS settings"
4098 msgstr "SMM-a agordo"
4100 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4101 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4102 #: actions/smssettings.php:74
4104 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4105 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4107 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4108 #: actions/smssettings.php:97
4109 msgid "SMS is not available."
4110 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4112 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:111
4115 msgstr "SMM-a adreso"
4117 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:120
4119 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4120 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4122 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:133
4124 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4125 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4127 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:142
4129 msgid "Confirmation code"
4130 msgstr "Konfirma kodo."
4132 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:144
4134 msgid "Enter the code you received on your phone."
4135 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4137 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4138 #: actions/smssettings.php:148
4143 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:153
4145 msgid "SMS phone number"
4146 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4148 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:156
4150 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4151 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4153 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4154 #: actions/smssettings.php:195
4155 msgid "SMS preferences"
4156 msgstr "SMM-aj preferoj"
4158 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4159 #: actions/smssettings.php:201
4161 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4164 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4167 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4168 #: actions/smssettings.php:315
4169 msgid "SMS preferences saved."
4170 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4172 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4173 #: actions/smssettings.php:338
4174 msgid "No phone number."
4175 msgstr "Mankas la telefononumero."
4177 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4178 #: actions/smssettings.php:344
4179 msgid "No carrier selected."
4180 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4183 #: actions/smssettings.php:352
4184 msgid "That is already your phone number."
4185 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4187 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4188 #: actions/smssettings.php:356
4189 msgid "That phone number already belongs to another user."
4190 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4192 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4193 #: actions/smssettings.php:384
4195 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4196 "for the code and instructions on how to use it."
4198 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4199 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4201 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4202 #: actions/smssettings.php:413
4203 msgid "That is the wrong confirmation number."
4204 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4206 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4207 #: actions/smssettings.php:427
4208 msgid "SMS confirmation cancelled."
4209 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4211 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4212 #. TRANS: registered for the active user.
4213 #: actions/smssettings.php:448
4214 msgid "That is not your phone number."
4215 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4217 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4218 #: actions/smssettings.php:470
4219 msgid "The SMS phone number was removed."
4220 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4222 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4223 #: actions/smssettings.php:511
4224 msgid "Mobile carrier"
4225 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4227 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4228 #: actions/smssettings.php:516
4229 msgid "Select a carrier"
4230 msgstr "Elektu peranton"
4232 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4233 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4234 #: actions/smssettings.php:525
4237 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4238 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4240 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4241 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4243 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4244 #: actions/smssettings.php:548
4245 msgid "No code entered"
4246 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4248 #. TRANS: Menu item for site administration
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4250 #: lib/adminpanelaction.php:395
4252 msgstr "Momentfotoj"
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4255 msgid "Manage snapshot configuration"
4256 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4259 msgid "Invalid snapshot run value."
4260 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4263 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4264 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4267 msgid "Invalid snapshot report URL."
4268 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4271 msgid "Randomly during web hit"
4272 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4275 msgid "In a scheduled job"
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4279 msgid "Data snapshots"
4280 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4283 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4284 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4291 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4292 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4296 msgstr "Alraporta URL"
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4299 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4300 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4303 msgid "Save snapshot settings"
4304 msgstr "Konservi retejan agordon"
4306 #: actions/subedit.php:70
4307 msgid "You are not subscribed to that profile."
4308 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4310 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4311 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4312 msgid "Could not save subscription."
4313 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4315 #: actions/subscribe.php:77
4316 msgid "This action only accepts POST requests."
4317 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4319 #: actions/subscribe.php:107
4320 msgid "No such profile."
4321 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4323 #: actions/subscribe.php:117
4324 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4325 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4327 #: actions/subscribe.php:145
4331 #: actions/subscribers.php:50
4333 msgid "%s subscribers"
4334 msgstr "%s abonantoj"
4336 #: actions/subscribers.php:52
4338 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4339 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4341 #: actions/subscribers.php:63
4342 msgid "These are the people who listen to your notices."
4343 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4345 #: actions/subscribers.php:67
4347 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4348 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4350 #: actions/subscribers.php:108
4352 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4354 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4356 #: actions/subscribers.php:110
4358 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4359 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4361 #: actions/subscribers.php:114
4364 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4365 "%) and be the first?"
4367 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4370 #: actions/subscriptions.php:52
4372 msgid "%s subscriptions"
4373 msgstr "%s abonatoj"
4375 #: actions/subscriptions.php:54
4377 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4378 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4380 #: actions/subscriptions.php:65
4381 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4382 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
4384 #: actions/subscriptions.php:69
4386 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4387 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
4389 #: actions/subscriptions.php:126
4392 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4393 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4394 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4395 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4396 "automatically subscribe to people you already follow there."
4398 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
4399 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
4400 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
4401 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
4403 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4405 msgid "%s is not listening to anyone."
4406 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
4408 #: actions/subscriptions.php:208
4412 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4416 #: actions/tag.php:69
4418 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4419 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4421 #: actions/tag.php:87
4423 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4424 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
4426 #: actions/tag.php:93
4428 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4429 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
4431 #: actions/tag.php:99
4433 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4434 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
4436 #: actions/tagother.php:65
4441 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4442 msgid "User profile"
4443 msgstr "Uzanta profilo"
4445 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4446 #: lib/userprofile.php:103
4450 #: actions/tagother.php:141
4452 msgstr "Etikedi uzanton"
4454 #: actions/tagother.php:151
4456 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4459 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
4462 #: actions/tagother.php:193
4464 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4465 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
4467 #: actions/tagother.php:200
4468 msgid "Could not save tags."
4469 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4471 #: actions/tagother.php:236
4472 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4473 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
4475 #: actions/tagrss.php:35
4476 msgid "No such tag."
4477 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4479 #: actions/unblock.php:59
4480 msgid "You haven't blocked that user."
4481 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
4483 #: actions/unsilence.php:72
4484 msgid "User is not silenced."
4485 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
4487 #: actions/unsubscribe.php:98
4488 msgid "Unsubscribed"
4491 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4494 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4496 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
4498 #. TRANS: User admin panel title
4499 #: actions/useradminpanel.php:59
4504 #: actions/useradminpanel.php:70
4505 msgid "User settings for this StatusNet site."
4506 msgstr "Uzantaj agordoj por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4508 #: actions/useradminpanel.php:149
4509 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4510 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
4512 #: actions/useradminpanel.php:155
4513 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4514 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
4516 #: actions/useradminpanel.php:165
4518 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4519 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
4521 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4522 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4523 #: lib/personalgroupnav.php:109
4527 #: actions/useradminpanel.php:222
4529 msgstr "Longlimo de biografio"
4531 #: actions/useradminpanel.php:223
4532 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4533 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
4535 #: actions/useradminpanel.php:231
4539 #: actions/useradminpanel.php:235
4540 msgid "New user welcome"
4541 msgstr "Bonveno al novuloj"
4543 #: actions/useradminpanel.php:236
4544 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4545 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
4547 #: actions/useradminpanel.php:241
4548 msgid "Default subscription"
4549 msgstr "Defaŭlta abono"
4551 #: actions/useradminpanel.php:242
4552 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4553 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
4555 #: actions/useradminpanel.php:251
4559 #: actions/useradminpanel.php:256
4560 msgid "Invitations enabled"
4561 msgstr "Invito ebliĝis"
4563 #: actions/useradminpanel.php:258
4564 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4565 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
4567 #: actions/userauthorization.php:105
4568 msgid "Authorize subscription"
4569 msgstr "Rajtigi abonon"
4571 #: actions/userauthorization.php:110
4573 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4574 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4577 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
4578 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
4580 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4584 #: actions/userauthorization.php:217
4588 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4589 #: lib/subscribeform.php:139
4590 msgid "Subscribe to this user"
4591 msgstr "Aboni la uzanton"
4593 #: actions/userauthorization.php:219
4597 #: actions/userauthorization.php:220
4598 msgid "Reject this subscription"
4599 msgstr "Rifuzi la abonon"
4601 #: actions/userauthorization.php:232
4602 msgid "No authorization request!"
4603 msgstr "Ne bezonas permesado!"
4605 #: actions/userauthorization.php:254
4606 msgid "Subscription authorized"
4607 msgstr "Abono permesiĝis"
4609 #: actions/userauthorization.php:256
4611 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4612 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4613 "subscription. Your subscription token is:"
4615 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4616 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4618 #: actions/userauthorization.php:266
4619 msgid "Subscription rejected"
4620 msgstr "Abono rifuziĝis"
4622 #: actions/userauthorization.php:268
4624 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4625 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4628 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
4629 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
4631 #: actions/userauthorization.php:303
4633 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4634 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
4636 #: actions/userauthorization.php:308
4638 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4639 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
4641 #: actions/userauthorization.php:314
4643 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4644 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
4646 #: actions/userauthorization.php:329
4648 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4649 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
4651 #: actions/userauthorization.php:345
4653 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4654 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
4656 #: actions/userauthorization.php:350
4658 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4659 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
4661 #: actions/userauthorization.php:355
4663 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4664 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
4666 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4667 msgid "Profile design"
4668 msgstr "Profila desegno"
4670 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4672 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4673 "palette of your choice."
4674 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
4676 #: actions/userdesignsettings.php:282
4677 msgid "Enjoy your hotdog!"
4678 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
4680 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4681 #: actions/usergroups.php:66
4683 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4684 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
4686 #: actions/usergroups.php:132
4687 msgid "Search for more groups"
4688 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
4690 #: actions/usergroups.php:159
4692 msgid "%s is not a member of any group."
4693 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
4695 #: actions/usergroups.php:164
4697 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4698 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
4700 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4701 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4702 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4703 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4704 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4705 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4706 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4708 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4709 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
4711 #: actions/version.php:75
4713 msgid "StatusNet %s"
4714 msgstr "StatusNet %s"
4716 #: actions/version.php:155
4719 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4720 "Inc. and contributors."
4722 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4723 "kaj kontribuintoj."
4725 #: actions/version.php:163
4726 msgid "Contributors"
4727 msgstr "Kontribuantoj"
4729 #: actions/version.php:170
4731 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4732 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4733 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4734 "any later version. "
4736 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
4737 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
4738 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
4739 "ĉiu posta versio taŭgas. "
4741 #: actions/version.php:176
4743 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4744 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4745 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4746 "for more details. "
4748 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
4749 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
4750 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
4752 #: actions/version.php:182
4755 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4756 "along with this program. If not, see %s."
4758 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
4761 #: actions/version.php:191
4763 msgstr "Kromprogramo"
4765 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4766 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4770 #: actions/version.php:199
4774 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4775 #: classes/File.php:143
4777 msgid "Cannot process URL '%s'"
4778 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
4780 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4781 #: classes/File.php:175
4782 msgid "Robin thinks something is impossible."
4783 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
4785 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4786 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4787 #: classes/File.php:190
4790 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4791 "Try to upload a smaller version."
4793 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
4794 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
4796 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4797 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4798 #: classes/File.php:202
4800 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4801 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
4803 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4804 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4805 #: classes/File.php:211
4807 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4808 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
4810 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4811 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4812 msgid "Invalid filename."
4813 msgstr "Nevalida dosiernomo."
4815 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4816 #: classes/Group_member.php:42
4817 msgid "Group join failed."
4818 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
4820 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4821 #: classes/Group_member.php:55
4822 msgid "Not part of group."
4823 msgstr "Ne grupano."
4825 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4826 #: classes/Group_member.php:63
4827 msgid "Group leave failed."
4828 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
4830 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4831 #: classes/Local_group.php:42
4832 msgid "Could not update local group."
4833 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
4835 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4836 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4837 #: classes/Login_token.php:78
4839 msgid "Could not create login token for %s"
4840 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
4842 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4843 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4844 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4845 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4848 #: classes/Message.php:46
4849 msgid "You are banned from sending direct messages."
4850 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
4852 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4853 #: classes/Message.php:63
4854 msgid "Could not insert message."
4855 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
4857 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4858 #: classes/Message.php:74
4859 msgid "Could not update message with new URI."
4860 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
4862 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4863 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4864 #: classes/Notice.php:98
4866 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4869 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4870 #: classes/Notice.php:265
4871 msgid "Problem saving notice. Too long."
4874 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4875 #: classes/Notice.php:270
4876 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4879 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4880 #: classes/Notice.php:276
4882 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4885 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4886 #: classes/Notice.php:283
4888 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4892 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4893 #: classes/Notice.php:291
4894 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4897 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4898 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4899 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4900 msgid "Problem saving notice."
4903 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4904 #: classes/Notice.php:899
4905 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4908 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4909 #: classes/Notice.php:998
4910 msgid "Problem saving group inbox."
4913 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4914 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4915 #: classes/Notice.php:1759
4917 msgid "RT @%1$s %2$s"
4918 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4920 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4921 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4922 #: classes/Profile.php:737
4924 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4927 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4928 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4929 #: classes/Profile.php:746
4931 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4934 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4935 #: classes/Subscription.php:80
4936 msgid "Already subscribed!"
4939 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4940 #: classes/Subscription.php:171
4941 msgid "Not subscribed!"
4944 #. TRANS: Notice given on user registration.
4945 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4946 #: classes/User.php:365
4948 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4949 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
4951 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4952 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4953 msgid "Change email handling"
4956 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4957 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4958 msgid "Design your profile"
4961 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4962 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4963 msgid "Other options"
4966 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4967 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4971 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4972 #: lib/action.php:148
4975 msgstr "%1$s - %2$s"
4977 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4978 #: lib/action.php:164
4979 msgid "Untitled page"
4980 msgstr "Sentitola paĝo"
4982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4983 #: lib/action.php:455
4985 msgid "Personal profile and friends timeline"
4986 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
4988 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4989 #: lib/action.php:458
4994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4995 #: lib/action.php:460
4997 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4998 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5001 #: lib/action.php:465
5003 msgid "Connect to services"
5004 msgstr "Konekti al servoj"
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5007 #: lib/action.php:468
5011 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5012 #: lib/action.php:471
5014 msgid "Change site configuration"
5015 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5017 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5018 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5019 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5024 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5025 #: lib/action.php:478
5028 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5029 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5031 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5032 #: lib/action.php:481
5037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5038 #: lib/action.php:487
5040 msgid "Logout from the site"
5041 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5043 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5044 #: lib/action.php:490
5049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5050 #: lib/action.php:495
5052 msgid "Create an account"
5053 msgstr "Krei konton"
5055 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5056 #: lib/action.php:498
5061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5062 #: lib/action.php:501
5064 msgid "Login to the site"
5065 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5067 #: lib/action.php:504
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5073 #: lib/action.php:507
5078 #: lib/action.php:510
5083 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5084 #: lib/action.php:513
5086 msgid "Search for people or text"
5087 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5089 #: lib/action.php:516
5094 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5095 #. TRANS: Menu item for site administration
5096 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5100 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5101 #: lib/action.php:605
5105 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5106 #: lib/action.php:778
5107 msgid "Secondary site navigation"
5110 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5111 #: lib/action.php:784
5115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5116 #: lib/action.php:787
5120 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5121 #: lib/action.php:790
5123 msgstr "Oftaj demandoj"
5125 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5126 #: lib/action.php:795
5128 msgstr "Serva Kondiĉo"
5130 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5131 #: lib/action.php:799
5135 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5136 #: lib/action.php:802
5140 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5141 #: lib/action.php:808
5145 #: lib/action.php:810
5149 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5150 #: lib/action.php:839
5151 msgid "StatusNet software license"
5152 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5154 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5155 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5156 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5157 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5158 #: lib/action.php:846
5161 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5162 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5165 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5166 #: lib/action.php:849
5168 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5171 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5172 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5173 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5174 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5175 #: lib/action.php:856
5178 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5179 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5180 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5183 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5184 #. TRANS: %1$s is the site name.
5185 #: lib/action.php:879
5187 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5190 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5191 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5192 #: lib/action.php:886
5194 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5197 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5198 #: lib/action.php:890
5199 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5202 #. TRANS: license message in footer.
5203 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5204 #: lib/action.php:904
5206 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5209 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5210 #: lib/action.php:1243
5214 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5215 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5216 #: lib/action.php:1254
5220 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5221 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5222 #: lib/action.php:1264
5226 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5227 #: lib/activity.php:122
5228 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5231 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5232 #: lib/activityutils.php:203
5233 msgid "Can't handle remote content yet."
5236 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5237 #: lib/activityutils.php:240
5238 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5241 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5242 #: lib/activityutils.php:245
5243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:96
5248 msgid "You cannot make changes to this site."
5251 #. TRANS: Client error message.
5252 #: lib/adminpanelaction.php:222
5253 msgid "showForm() not implemented."
5256 #. TRANS: Client error message
5257 #: lib/adminpanelaction.php:250
5258 msgid "saveSettings() not implemented."
5261 #. TRANS: Menu item for site administration
5262 #: lib/adminpanelaction.php:339
5267 #. TRANS: Menu item for site administration
5268 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5273 #: lib/adminpanelaction.php:385
5274 msgid "Edit site notice"
5277 #. TRANS: Client error 401.
5278 #: lib/apiauth.php:111
5279 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5282 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5283 #: lib/apiauth.php:175
5284 msgid "No application for that consumer key."
5287 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5288 #: lib/apiauth.php:212
5289 msgid "Bad access token."
5292 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5293 #: lib/apiauth.php:217
5294 msgid "No user for that token."
5297 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5298 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5299 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5300 msgid "Could not authenticate you."
5303 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5304 #: lib/apioauthstore.php:178
5305 msgid "Tried to revoke unknown token."
5308 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5309 #: lib/apioauthstore.php:182
5310 msgid "Failed to delete revoked token."
5313 #. TRANS: Form input field instructions.
5314 #: lib/applicationeditform.php:233
5315 msgid "URL for the homepage of the organization"
5318 #. TRANS: Form input field instructions.
5319 #: lib/applicationeditform.php:242
5320 msgid "URL to redirect to after authentication"
5323 #. TRANS: Radio button label for application type
5324 #: lib/applicationeditform.php:269
5328 #. TRANS: Radio button label for application type
5329 #: lib/applicationeditform.php:286
5333 #. TRANS: Form guide.
5334 #: lib/applicationeditform.php:288
5335 msgid "Type of application, browser or desktop"
5338 #. TRANS: Radio button label for access type.
5339 #: lib/applicationeditform.php:311
5343 #. TRANS: Radio button label for access type.
5344 #: lib/applicationeditform.php:330
5348 #. TRANS: Form guide.
5349 #: lib/applicationeditform.php:332
5350 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5353 #. TRANS: Submit button title.
5354 #: lib/applicationeditform.php:349
5358 #. TRANS: Application access type
5359 #: lib/applicationlist.php:135
5363 #. TRANS: Application access type
5364 #: lib/applicationlist.php:137
5368 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5369 #: lib/attachmentlist.php:88
5373 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5374 #: lib/attachmentlist.php:265
5378 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5379 #: lib/attachmentlist.php:279
5384 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5385 msgid "Notices where this attachment appears"
5386 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
5389 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5390 msgid "Tags for this attachment"
5391 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
5393 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5394 msgid "Password changing failed"
5395 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
5397 #: lib/authenticationplugin.php:236
5398 msgid "Password changing is not allowed"
5399 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
5401 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5402 #: lib/blockform.php:70
5406 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5407 msgid "Command results"
5408 msgstr "Komandaj rezultoj"
5410 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5411 msgid "Command complete"
5412 msgstr "Komando kompleta"
5414 #: lib/channel.php:240
5415 msgid "Command failed"
5416 msgstr "Komando maltrafis"
5418 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5419 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5420 msgid "Notice with that id does not exist."
5421 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
5423 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5424 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5425 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5426 msgid "User has no last notice."
5427 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
5429 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5430 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5431 #: lib/command.php:130
5433 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5434 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
5436 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5437 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5438 #: lib/command.php:150
5440 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5443 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5444 #: lib/command.php:185
5445 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5446 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
5448 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5449 #: lib/command.php:231
5450 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5451 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
5453 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5454 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5455 #: lib/command.php:240
5457 msgid "Nudge sent to %s."
5458 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
5460 #. TRANS: User statistics text.
5461 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5462 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5463 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5464 #: lib/command.php:270
5467 "Subscriptions: %1$s\n"
5468 "Subscribers: %2$s\n"
5472 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5473 #: lib/command.php:314
5474 msgid "Notice marked as fave."
5475 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
5477 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5478 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5479 #: lib/command.php:360
5481 msgid "%1$s joined group %2$s."
5482 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
5484 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5485 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5486 #: lib/command.php:408
5488 msgid "%1$s left group %2$s."
5489 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
5491 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5492 #: lib/command.php:434
5494 msgid "Fullname: %s"
5495 msgstr "Plennomo: %s"
5497 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5498 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5499 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5501 msgid "Location: %s"
5504 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5505 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5506 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5508 msgid "Homepage: %s"
5509 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
5511 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5512 #: lib/command.php:446
5515 msgstr "Biografio: %s"
5517 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5518 #: lib/command.php:474
5521 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5524 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
5527 #. TRANS: Message given if content is too long.
5528 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5529 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5531 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5534 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5535 #: lib/command.php:517
5536 msgid "Error sending direct message."
5537 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
5539 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5540 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5541 #: lib/command.php:554
5543 msgid "Notice from %s repeated."
5544 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
5546 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5547 #: lib/command.php:557
5548 msgid "Error repeating notice."
5549 msgstr "Eraris ripeti avizon."
5551 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5552 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5553 #: lib/command.php:592
5555 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5557 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
5560 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5561 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5562 #: lib/command.php:603
5564 msgid "Reply to %s sent."
5565 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
5567 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5568 #: lib/command.php:606
5569 msgid "Error saving notice."
5570 msgstr "Eraris sendi avizon."
5572 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5573 #: lib/command.php:655
5574 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5575 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
5577 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5578 #: lib/command.php:664
5579 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5582 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5583 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5584 #: lib/command.php:672
5586 msgid "Subscribed to %s."
5589 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5590 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5591 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5592 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5595 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5596 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5597 #: lib/command.php:705
5599 msgid "Unsubscribed from %s."
5602 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5603 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5604 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5605 msgid "Command not yet implemented."
5606 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
5608 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5609 #: lib/command.php:728
5610 msgid "Notification off."
5611 msgstr "Sciigo for."
5613 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5614 #: lib/command.php:731
5615 msgid "Can't turn off notification."
5616 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
5618 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5619 #: lib/command.php:754
5620 msgid "Notification on."
5623 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5624 #: lib/command.php:757
5625 msgid "Can't turn on notification."
5626 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
5628 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5629 #: lib/command.php:771
5630 msgid "Login command is disabled."
5633 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5634 #. TRANS: %s is a logon link..
5635 #: lib/command.php:784
5637 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5640 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5641 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5642 #: lib/command.php:813
5644 msgid "Unsubscribed %s."
5645 msgstr "%s malaboniĝas."
5647 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5648 #: lib/command.php:831
5649 msgid "You are not subscribed to anyone."
5650 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
5652 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5653 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5654 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5655 #: lib/command.php:836
5656 msgid "You are subscribed to this person:"
5657 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5658 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
5659 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
5661 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5662 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5663 #: lib/command.php:858
5664 msgid "No one is subscribed to you."
5665 msgstr "Neniu abonas vin."
5667 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5668 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5669 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5670 #: lib/command.php:863
5671 msgid "This person is subscribed to you:"
5672 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5673 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
5674 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
5676 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5677 #. TRANS: any group subscriptions.
5678 #: lib/command.php:885
5679 msgid "You are not a member of any groups."
5680 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
5682 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5683 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5684 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5685 #: lib/command.php:890
5686 msgid "You are a member of this group:"
5687 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5688 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
5689 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
5691 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5692 #: lib/command.php:905
5695 "on - turn on notifications\n"
5696 "off - turn off notifications\n"
5697 "help - show this help\n"
5698 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5699 "groups - lists the groups you have joined\n"
5700 "subscriptions - list the people you follow\n"
5701 "subscribers - list the people that follow you\n"
5702 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5703 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5704 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5705 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5706 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5707 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5708 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5709 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5710 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5711 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5712 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5713 "join <group> - join group\n"
5714 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5715 "drop <group> - leave group\n"
5716 "stats - get your stats\n"
5717 "stop - same as 'off'\n"
5718 "quit - same as 'off'\n"
5719 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5720 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5721 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5722 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5723 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5724 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5725 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5726 "track <word> - not yet implemented.\n"
5727 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5728 "track off - not yet implemented.\n"
5729 "untrack all - not yet implemented.\n"
5730 "tracks - not yet implemented.\n"
5731 "tracking - not yet implemented.\n"
5734 "on - ŝalti sciigon\n"
5735 "off - malŝalti sciigon\n"
5736 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
5737 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
5738 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
5739 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
5740 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
5741 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
5742 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
5743 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
5744 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
5745 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
5746 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
5747 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
5748 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
5749 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
5750 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
5751 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
5752 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
5753 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
5754 "drop <group> - foriri de gruop\n"
5755 "stats - legi vian staton\n"
5756 "stop - same kiel 'off'\n"
5757 "quit - same kiel 'off'\n"
5758 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
5759 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
5760 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
5761 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
5762 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
5763 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
5764 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
5765 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
5766 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
5767 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
5768 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
5769 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
5770 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
5772 #: lib/common.php:136
5773 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5776 #: lib/common.php:138
5777 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5780 #: lib/common.php:139
5781 msgid "Go to the installer."
5784 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5786 msgstr "Tujmesaĝilo"
5788 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5789 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5790 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
5792 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5793 msgid "Updates by SMS"
5794 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
5796 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5800 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5801 msgid "Authorized connected applications"
5802 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
5804 #: lib/dberroraction.php:60
5805 msgid "Database error"
5806 msgstr "Datumbaza eraro"
5808 #: lib/designsettings.php:105
5810 msgstr "Alŝuti dosieron"
5812 #: lib/designsettings.php:109
5814 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5816 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
5818 #: lib/designsettings.php:418
5819 msgid "Design defaults restored."
5820 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
5822 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5823 msgid "Disfavor this notice"
5824 msgstr "Neŝati la avizon"
5826 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5827 msgid "Favor this notice"
5828 msgstr "Ŝati la avizon"
5830 #: lib/favorform.php:140
5850 #: lib/feedlist.php:64
5852 msgstr "Elporti datumon"
5854 #: lib/galleryaction.php:121
5856 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
5858 #: lib/galleryaction.php:131
5862 #: lib/galleryaction.php:139
5863 msgid "Select tag to filter"
5864 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
5866 #: lib/galleryaction.php:140
5870 #: lib/galleryaction.php:141
5871 msgid "Choose a tag to narrow list"
5874 #: lib/galleryaction.php:143
5878 #: lib/grantroleform.php:91
5880 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5883 #: lib/groupeditform.php:163
5884 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5885 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
5887 #: lib/groupeditform.php:168
5888 msgid "Describe the group or topic"
5889 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
5891 #: lib/groupeditform.php:170
5893 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5894 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
5896 #: lib/groupeditform.php:179
5898 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5900 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
5902 #: lib/groupeditform.php:187
5904 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5906 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
5908 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5909 #: lib/groupnav.php:86
5914 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5915 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5916 #: lib/groupnav.php:89
5922 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5923 #: lib/groupnav.php:95
5928 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5929 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5930 #: lib/groupnav.php:98
5933 msgid "%s group members"
5934 msgstr "Grupanoj de %s"
5936 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5937 #: lib/groupnav.php:108
5942 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5943 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5944 #: lib/groupnav.php:111
5947 msgid "%s blocked users"
5948 msgstr "Blokito de %s"
5950 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5951 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5952 #: lib/groupnav.php:120
5955 msgid "Edit %s group properties"
5956 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
5958 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5959 #: lib/groupnav.php:126
5964 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5965 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5966 #: lib/groupnav.php:129
5969 msgid "Add or edit %s logo"
5970 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
5972 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5973 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5974 #: lib/groupnav.php:138
5977 msgid "Add or edit %s design"
5978 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
5980 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5981 msgid "Groups with most members"
5982 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
5984 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5985 msgid "Groups with most posts"
5986 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
5988 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5990 msgid "Tags in %s group's notices"
5991 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
5993 #. TRANS: Client exception 406
5994 #: lib/htmloutputter.php:104
5995 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5996 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
5998 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5999 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6000 msgid "System error uploading file."
6003 #: lib/imagefile.php:109
6004 msgid "Not an image or corrupt file."
6007 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6008 msgid "Unknown file type"
6009 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6011 #: lib/imagefile.php:244
6015 #: lib/imagefile.php:246
6019 #: lib/jabber.php:387
6024 #: lib/jabber.php:567
6026 msgid "Unknown inbox source %d."
6027 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
6029 #: lib/joinform.php:114
6033 #: lib/leaveform.php:114
6037 #: lib/logingroupnav.php:80
6038 msgid "Login with a username and password"
6039 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
6041 #: lib/logingroupnav.php:86
6042 msgid "Sign up for a new account"
6043 msgstr "Krei novan konton"
6045 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6047 msgid "Email address confirmation"
6048 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
6050 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6056 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6058 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6062 "If not, just ignore this message.\n"
6064 "Thanks for your time, \n"
6068 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6071 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6072 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6077 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6078 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6080 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
6081 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
6083 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6087 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6092 "Faithfully yours,\n"
6096 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6099 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6103 msgstr "Biografio: %s"
6105 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6108 msgid "New email address for posting to %s"
6109 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
6111 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6115 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6117 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6119 "More email instructions at %3$s.\n"
6121 "Faithfully yours,\n"
6125 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6131 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6133 msgid "SMS confirmation"
6134 msgstr "SMS-a konfirmo"
6136 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6139 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6140 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
6142 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6145 msgid "You've been nudged by %s"
6146 msgstr "Vin puŝetis %s"
6148 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6152 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6153 "to post some news.\n"
6155 "So let's hear from you :)\n"
6159 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6161 "With kind regards,\n"
6165 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6168 msgid "New private message from %s"
6169 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
6171 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6175 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6177 "------------------------------------------------------\n"
6179 "------------------------------------------------------\n"
6181 "You can reply to their message here:\n"
6185 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6187 "With kind regards,\n"
6191 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6194 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6195 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6197 #. TRANS: Body for favorite notification email
6201 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6203 "The URL of your notice is:\n"
6207 "The text of your notice is:\n"
6211 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6215 "Faithfully yours,\n"
6219 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6223 "The full conversation can be read here:\n"
6227 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
6233 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6236 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6240 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6242 "The notice is here:\n"
6250 "%5$sYou can reply back here:\n"
6254 "The list of all @-replies for you here:\n"
6258 "Faithfully yours,\n"
6261 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6264 #: lib/mailbox.php:89
6265 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6266 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
6268 #: lib/mailbox.php:139
6270 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6271 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6273 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
6274 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
6276 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6280 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6281 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6282 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6285 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6286 #: lib/mediafile.php:145
6287 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6290 #. TRANS: Client exception.
6291 #: lib/mediafile.php:151
6293 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6297 #. TRANS: Client exception.
6298 #: lib/mediafile.php:157
6299 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6302 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6303 #: lib/mediafile.php:165
6304 msgid "Missing a temporary folder."
6307 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6308 #: lib/mediafile.php:169
6309 msgid "Failed to write file to disk."
6312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6313 #: lib/mediafile.php:173
6314 msgid "File upload stopped by extension."
6317 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6318 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6319 msgid "File exceeds user's quota."
6322 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6323 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6324 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6325 msgid "File could not be moved to destination directory."
6328 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6329 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6330 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6331 #: lib/mediafile.php:340
6334 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6338 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6339 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6340 #: lib/mediafile.php:345
6342 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6345 #: lib/messageform.php:120
6346 msgid "Send a direct notice"
6349 #: lib/messageform.php:146
6353 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6354 msgid "Available characters"
6355 msgstr "Haveblaj karakteroj"
6357 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6358 msgctxt "Send button for sending notice"
6362 #: lib/noticeform.php:174
6364 msgid "What's up, %s?"
6365 msgstr "Kio novas, %s?"
6367 #: lib/noticeform.php:193
6371 #: lib/noticeform.php:197
6372 msgid "Attach a file"
6373 msgstr "Aldoni dosieron"
6375 #: lib/noticeform.php:213
6376 msgid "Share my location"
6377 msgstr "Sciigi mian lokon"
6379 #: lib/noticeform.php:216
6380 msgid "Do not share my location"
6381 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
6383 #: lib/noticeform.php:217
6385 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6388 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
6391 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6392 #: lib/noticelist.php:436
6396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6397 #: lib/noticelist.php:438
6401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6402 #: lib/noticelist.php:440
6406 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6407 #: lib/noticelist.php:442
6411 #: lib/noticelist.php:444
6413 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6414 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6416 #: lib/noticelist.php:453
6420 #: lib/noticelist.php:502
6424 #: lib/noticelist.php:568
6428 #: lib/noticelist.php:630
6429 msgid "Reply to this notice"
6430 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
6432 #: lib/noticelist.php:631
6436 #: lib/noticelist.php:675
6437 msgid "Notice repeated"
6438 msgstr "Avizo ripetiĝas"
6440 #: lib/nudgeform.php:116
6441 msgid "Nudge this user"
6442 msgstr "Puŝeti la uzanton"
6444 #: lib/nudgeform.php:128
6448 #: lib/nudgeform.php:128
6449 msgid "Send a nudge to this user"
6450 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
6452 #: lib/oauthstore.php:283
6453 msgid "Error inserting new profile."
6454 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
6456 #: lib/oauthstore.php:291
6457 msgid "Error inserting avatar."
6458 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
6460 #: lib/oauthstore.php:311
6461 msgid "Error inserting remote profile."
6462 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
6464 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6465 #: lib/oauthstore.php:346
6466 msgid "Duplicate notice."
6467 msgstr "Refoja avizo."
6469 #: lib/oauthstore.php:491
6470 msgid "Couldn't insert new subscription."
6471 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
6473 #: lib/personalgroupnav.php:99
6477 #: lib/personalgroupnav.php:104
6481 #: lib/personalgroupnav.php:114
6485 #: lib/personalgroupnav.php:125
6489 #: lib/personalgroupnav.php:126
6490 msgid "Your incoming messages"
6491 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
6493 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6495 msgid "Tags in %s's notices"
6498 #: lib/profileaction.php:126
6499 msgid "All subscriptions"
6502 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6503 #: lib/profileaction.php:235
6504 msgid "Daily average"
6507 #: lib/profileformaction.php:123
6508 msgid "Unimplemented method."
6511 #: lib/publicgroupnav.php:78
6515 #: lib/publicgroupnav.php:82
6517 msgstr "Uzantaj grupoj"
6519 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6521 msgstr "Freŝaj etikedoj"
6523 #: lib/repeatform.php:132
6527 #: lib/router.php:709
6528 msgid "No single user defined for single-user mode."
6531 #: lib/sandboxform.php:67
6535 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6536 #: lib/searchaction.php:121
6538 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
6540 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6541 #. TRANS: for searching can be entered.
6542 #: lib/searchaction.php:129
6544 msgstr "Serĉvorto(j)"
6546 #: lib/searchaction.php:130
6551 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6552 #: lib/searchaction.php:170
6554 msgstr "Serĉa gvido"
6556 #: lib/searchgroupnav.php:80
6560 #: lib/searchgroupnav.php:81
6561 msgid "Find people on this site"
6562 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
6564 #: lib/searchgroupnav.php:83
6565 msgid "Find content of notices"
6566 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
6568 #: lib/searchgroupnav.php:85
6569 msgid "Find groups on this site"
6570 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
6572 #: lib/section.php:89
6573 msgid "Untitled section"
6576 #: lib/section.php:106
6580 #: lib/silenceform.php:67
6584 #: lib/silenceform.php:78
6585 msgid "Silence this user"
6586 msgstr "Silentigi la uzanton"
6588 #: lib/subgroupnav.php:83
6590 msgid "People %s subscribes to"
6591 msgstr "Abonatoj de %s"
6593 #: lib/subgroupnav.php:91
6595 msgid "People subscribed to %s"
6596 msgstr "Abonantoj de %s"
6598 #: lib/subgroupnav.php:99
6600 msgid "Groups %s is a member of"
6601 msgstr "Grupoj de %s"
6603 #: lib/subgroupnav.php:105
6607 #: lib/subgroupnav.php:106
6609 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6610 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
6612 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6613 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6614 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6617 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6618 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6619 msgid "People Tagcloud as tagged"
6622 #: lib/tagcloudsection.php:56
6626 #: lib/themeuploader.php:50
6627 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6630 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6631 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6634 #: lib/themeuploader.php:147
6635 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6638 #: lib/themeuploader.php:166
6640 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6643 #: lib/themeuploader.php:178
6644 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6647 #: lib/themeuploader.php:218
6649 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6650 "digits, underscore, and minus sign."
6653 #: lib/themeuploader.php:224
6654 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6657 #: lib/themeuploader.php:241
6659 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6662 #: lib/topposterssection.php:74
6664 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
6666 #: lib/unsandboxform.php:69
6670 #: lib/unsilenceform.php:67
6672 msgstr "Nesilentigi"
6674 #: lib/unsilenceform.php:78
6675 msgid "Unsilence this user"
6676 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
6678 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6679 msgid "Unsubscribe from this user"
6682 #: lib/unsubscribeform.php:137
6686 #: lib/userprofile.php:117
6688 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
6690 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6691 msgid "User actions"
6692 msgstr "Nekonata ago"
6694 #: lib/userprofile.php:237
6695 msgid "User deletion in progress..."
6698 #: lib/userprofile.php:264
6702 #: lib/userprofile.php:288
6706 #: lib/userprofile.php:326
6710 #: lib/userprofile.php:366
6712 msgid "Administrator"
6713 msgstr "Administranto"
6715 #: lib/userprofile.php:367
6720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6721 #: lib/util.php:1103
6722 msgid "a few seconds ago"
6723 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
6725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6726 #: lib/util.php:1106
6727 msgid "about a minute ago"
6728 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
6730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6731 #: lib/util.php:1110
6733 msgid "about one minute ago"
6734 msgid_plural "about %d minutes ago"
6738 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6739 #: lib/util.php:1113
6740 msgid "about an hour ago"
6741 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
6743 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6744 #: lib/util.php:1117
6746 msgid "about one hour ago"
6747 msgid_plural "about %d hours ago"
6751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6752 #: lib/util.php:1120
6753 msgid "about a day ago"
6754 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
6756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6757 #: lib/util.php:1124
6759 msgid "about one day ago"
6760 msgid_plural "about %d days ago"
6764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6765 #: lib/util.php:1131
6767 msgid "about one month ago"
6768 msgid_plural "about %d months ago"
6772 #: lib/webcolor.php:123
6774 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."