1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # Author: Petrus Adamus
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:31+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
32 #. TRANS: Database error message.
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 msgstr "Nekonata paĝo"
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "Retejo-atinga agordo"
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
89 msgstr "Nur per invito"
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings."
101 msgstr "Konservi atingajn agordojn"
103 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "Ne konektita."
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
218 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
219 #. TRANS: Client error.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
225 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
229 msgid "No such user."
230 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
232 #. TRANS: Title of a user's own start page.
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "Tempstrio de %s"
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "Tempstrio de %s"
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
250 #. TRANS: %s is user nickname.
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
262 #. TRANS: %s is user nickname.
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
272 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
281 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
292 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
305 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
312 msgstr "Sendi inviton"
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
325 msgid "%s and friends"
326 msgstr "%s kaj amikoj"
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
385 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
388 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
391 #. TRANS: Title for Atom feed.
396 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
399 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
402 msgstr "Tempstrio de %s"
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 msgid "%s subscriptions"
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
418 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
422 msgid "%s memberships"
425 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
437 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
438 msgid "No conversation ID."
439 msgstr "Mankas identigo de konversacio"
441 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
443 msgid "No conversation with ID %d."
444 msgstr "Neniu konversacio kun identigo %d"
446 #. TRANS: Title for conversion timeline.
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
483 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
485 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
486 msgid "Recipient user not found."
487 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
490 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
491 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
493 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
494 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
495 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Ne valida kromnomo."
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
610 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
633 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Grupo ne troviĝas."
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Vi estas jam grupano."
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Vi ne estas grupano."
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 msgstr "Grupoj de %s"
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
715 msgstr "Grupoj de %s"
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
720 msgstr "grupoj ĉe %s"
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
725 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
728 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
730 msgid "Could not update group."
731 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
733 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
735 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
736 msgid "Could not create aliases."
737 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
739 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
741 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
743 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
748 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
749 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
755 msgid "List not found."
756 msgstr "Listo ne ekzistas."
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
759 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
766 msgid "An error occured."
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
770 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
773 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
775 msgid "The specified user is not a member of this list."
776 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
780 msgid "You are not allowed to add members to this list."
781 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "Estas necese indiki profilon."
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
790 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
791 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
794 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
799 msgid "A list must have a name."
800 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
802 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
803 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
807 msgid "You are not subscribed to this list."
808 msgstr "Vi ne abonis ĉi tiun liston."
810 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
811 msgid "Upload failed."
812 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
814 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
815 msgid "Invalid request token or verifier."
816 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
818 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
819 msgid "No oauth_token parameter provided."
820 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid request token."
824 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
826 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
827 msgid "Request token already authorized."
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid nickname / password!"
832 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
834 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
836 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
837 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
839 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
840 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
841 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
843 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
845 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
846 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
847 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
849 msgid "Unexpected form submission."
850 msgstr "Neatendita formo-sendo."
852 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 msgid "Allow or deny access"
858 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
864 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
865 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
868 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
869 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
876 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
877 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
878 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
880 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
881 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
882 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
884 #. TRANS: Fieldset legend.
889 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
891 #. TRANS: Field label on account registration page.
892 #. TRANS: Field label on group edit form.
893 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label on login page.
899 #. TRANS: Field label on account registration page.
903 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
904 #. TRANS: by an external application.
905 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
907 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
908 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
913 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
918 #. TRANS: Form instructions.
919 msgid "Authorize access to your account information."
920 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
922 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
923 msgid "Authorization canceled."
924 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
926 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
927 #. TRANS: %s is an OAuth token.
929 msgid "The request token %s has been revoked."
930 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 msgid "You have successfully authorized the application"
934 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
936 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 "Please return to the application and enter the following security code to "
940 "complete the process."
942 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
943 "kompletigi la procezon."
945 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
948 msgid "You have successfully authorized %s"
949 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
951 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
955 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
958 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
960 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
961 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
962 msgid "This method requires a POST or DELETE."
963 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
965 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
966 msgid "You may not delete another user's status."
967 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
969 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
970 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
971 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
972 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
973 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
974 msgid "No such notice."
975 msgstr "Ne estas tiu avizo."
977 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
982 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
984 msgid "HTTP method not supported."
985 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
987 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
988 #. TRANS: %s is the requested output format.
990 msgid "Unsupported format: %s."
991 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
994 msgid "Status deleted."
995 msgstr "Stato forigita."
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
998 msgid "No status with that ID found."
999 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1001 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1002 msgid "Can only delete using the Atom format."
1005 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1006 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1008 msgid "Cannot delete this notice."
1009 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1011 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1013 msgid "Deleted notice %d"
1014 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1018 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1024 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1026 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1027 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1028 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1029 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1031 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1033 msgid "Parent notice not found."
1034 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1036 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1037 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1042 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1044 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1046 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1050 msgid "Unsupported format."
1051 msgstr "Formato ne subtenata."
1053 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1056 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1057 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1059 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1061 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1064 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1066 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1067 #. TRANS: %s is the error message.
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1070 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1072 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1073 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1075 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1076 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1078 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1080 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1082 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1085 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1086 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1088 msgid "%s public timeline"
1089 msgstr "%s publika tempstrio"
1091 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 msgid "%s updates from everyone!"
1094 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1096 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1098 msgid "Unimplemented."
1099 msgstr "Nerealigita metodo."
1101 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1103 msgid "Repeated to %s"
1104 msgstr "Ripetita al %s"
1106 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1107 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1110 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1112 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1113 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1115 msgid "Repeats of %s"
1116 msgstr "Ripetoj de %s"
1118 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1122 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1124 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1125 #. TRANS: %s is the tag.
1126 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1127 #. TRANS: %s is the tag.
1129 msgid "Notices tagged with %s"
1130 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1134 #. TRANS: Tag feed description.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1137 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1138 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1142 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1143 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1145 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1146 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1150 msgid "Atom post must not be empty."
1153 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1154 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1158 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1162 msgid "Can only handle POST activities."
1165 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1166 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1168 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1171 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1172 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1174 msgid "No content for notice %d."
1175 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1177 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1178 #. TRANS: %s is the notice URI.
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1181 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1183 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1184 msgid "API method under construction."
1185 msgstr "API-metodo farata."
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1188 msgid "User not found."
1189 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1192 msgid "You must be logged in to leave a group."
1193 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1221 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1222 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1223 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1224 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1225 msgid "No such group."
1226 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 msgid "No nickname or ID."
1233 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1237 msgid "Must be logged in."
1238 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1242 #. TRANS: being a group administrator.
1243 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1248 msgid "Must specify a profile."
1249 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1252 #. TRANS: %s is a nickname.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1254 #. TRANS: %s is a user nickname.
1256 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1257 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1261 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1266 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1269 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1270 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1273 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1275 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1276 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1279 msgid "%1$s's request for %2$s"
1280 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1282 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1283 msgid "Join request approved."
1286 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1287 msgid "Join request canceled."
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1291 #. TRANS: %s is a user nickname.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1294 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1296 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1297 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1300 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1302 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1303 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1304 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "%1$s's request"
1307 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1309 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1311 msgid "Subscription approved."
1312 msgstr "Abono permesiĝis"
1314 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1316 msgid "Subscription canceled."
1317 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1319 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1323 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1328 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1329 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1332 msgid "Can only handle favorite activities."
1333 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1337 msgid "Can only fave notices."
1338 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1342 msgid "Unknown notice."
1343 msgstr "Nekonata avizo."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1347 msgid "Already a favorite."
1348 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1350 #. TRANS: Title for group membership feed.
1351 #. TRANS: %s is a username.
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "Group memberships of %s"
1354 msgstr "Grupanecoj de %s"
1356 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1357 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1359 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1360 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1363 msgid "Cannot add someone else's membership."
1364 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1366 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1367 msgid "Can only handle join activities."
1368 msgstr "Povas nur trakti aliĝajn agojn."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1371 msgid "Unknown group."
1372 msgstr "Nekonata grupo."
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1375 msgid "Already a member."
1376 msgstr "Jam membro."
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1380 msgid "Blocked by admin."
1381 msgstr "Blokita de administranto."
1383 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1385 msgid "No such favorite."
1386 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1390 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1391 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1395 msgid "Not a member."
1396 msgstr "Ne estas ano."
1398 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1399 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1400 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1403 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1404 #, fuzzy, php-format
1405 msgid "No such profile id: %d."
1406 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1409 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1412 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1416 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1417 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1419 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1420 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1422 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1423 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1425 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1426 msgid "Can only handle Follow activities."
1429 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1430 msgid "Can only follow people."
1433 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1434 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1436 msgid "Unknown profile %s."
1437 msgstr "Nekonata profilo %s."
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1440 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1442 msgid "Already subscribed to %s."
1443 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1446 msgid "No such attachment."
1447 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1452 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1456 msgid "No nickname."
1457 msgstr "Neniu kromnomo."
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1461 msgstr " Neniu grando."
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1464 msgid "Invalid size."
1465 msgstr "Grando nevalida."
1467 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1471 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1472 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1474 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1475 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1477 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1478 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1479 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1480 msgid "Avatar settings"
1481 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1486 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1493 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1495 msgstr "Antaŭrigardo"
1497 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1498 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1499 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1500 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1501 #. TRANS: Button text to delete a list.
1506 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1507 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1512 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1517 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1518 msgid "No file uploaded."
1519 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1521 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1523 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1524 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1526 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1527 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1528 msgid "Lost our file data."
1529 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1531 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1532 msgid "Avatar updated."
1533 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1535 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1536 msgid "Failed updating avatar."
1537 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1539 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1540 msgid "Avatar deleted."
1541 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1543 #. TRANS: Title for backup account page.
1544 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1545 msgid "Backup account"
1546 msgstr "Sekurkopii la konton"
1548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1549 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1550 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1553 msgid "You may not backup your account."
1554 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1556 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1565 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1566 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1567 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1568 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1569 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1571 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1576 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1577 msgid "Backup your account."
1578 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 msgid "You already blocked that user."
1582 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1584 #. TRANS: Title for block user page.
1585 #. TRANS: Legend for block user form.
1586 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1588 msgstr "Bloki uzanton"
1590 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1596 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1597 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1599 #. TRANS: Button label on the user block form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1609 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1611 msgid "Do not block this user."
1612 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1614 #. TRANS: Button label on the user block form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1619 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1620 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1627 msgid "Block this user."
1628 msgstr "Bloki la uzanton"
1630 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1631 msgid "Failed to save block information."
1632 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1634 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1635 #. TRANS: %s is a group nickname.
1637 msgid "%s blocked profiles"
1638 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1640 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1641 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1643 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1644 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1646 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1648 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1650 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1651 msgid "Unblock user from group"
1652 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1654 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1659 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1660 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1661 msgid "Unblock this user"
1662 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1664 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1665 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1668 msgstr "Sendi al %s"
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1672 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1673 #, fuzzy, php-format
1675 msgid "%1$s left group %2$s"
1676 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1680 msgid "No profile ID in request."
1681 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1686 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1691 msgid "No profile with that ID."
1692 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1694 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1696 msgid "Unsubscribed"
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 msgid "That confirmation code is not for you!"
1709 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1711 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Unrecognized address type %s"
1714 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1716 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1717 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1718 msgid "That address has already been confirmed."
1719 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1721 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1724 msgid "Could not update user IM preferences."
1725 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1727 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1729 msgid "Could not insert user IM preferences."
1730 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1732 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1733 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1735 msgid "Could not delete address confirmation."
1736 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1738 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1739 msgid "Confirm address"
1740 msgstr "Konfirmi retadreson"
1742 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1743 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1746 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1748 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1749 msgid "Conversation"
1750 msgstr "Konversacio"
1752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1753 #. TRANS: %s is a user nickname.
1755 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1756 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
1758 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1759 #. TRANS: %s is a user nickname.
1761 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1762 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
1764 #. TRANS: Title for conversation page.
1765 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1771 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1773 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1774 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1776 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1777 msgid "You cannot delete your account."
1778 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1780 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1782 msgstr "Mi estas certa."
1784 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1785 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1787 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1790 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1792 msgid "Account deleted."
1793 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1795 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1796 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1797 msgid "Delete account"
1798 msgstr "Forviŝo de konto"
1800 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1802 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1805 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1808 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1809 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1812 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1815 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1818 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1819 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1823 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1824 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1827 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1829 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1831 msgid "Permanently delete your account."
1832 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1835 msgid "You must be logged in to delete an application."
1836 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1839 msgid "Application not found."
1840 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1845 msgid "You are not the owner of this application."
1846 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1848 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1849 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1850 msgid "There was a problem with your session token."
1851 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1853 #. TRANS: Title for delete application page.
1854 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1855 msgid "Delete application"
1856 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1858 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1860 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1861 "about the application from the database, including all existing user "
1864 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1865 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1868 msgid "Do not delete this application."
1869 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1872 msgid "Delete this application."
1873 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1875 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1876 msgid "You must be logged in to delete a group."
1877 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1879 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1880 msgid "You are not allowed to delete this group."
1881 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1883 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1884 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Could not delete group %s."
1887 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1889 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1890 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Deleted group %s"
1893 msgstr "Forigis la grupon %s"
1895 #. TRANS: Title of delete group page.
1896 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1898 msgid "Delete group"
1899 msgstr "Forigo de grupo"
1901 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1903 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1904 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1905 "will still appear in individual timelines."
1907 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1908 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1909 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1911 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1912 msgid "Do not delete this group."
1913 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1916 msgid "Delete this group."
1917 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1919 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1921 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1924 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1926 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1927 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1928 msgid "Delete notice"
1929 msgstr "Forigi avizon"
1931 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1932 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1933 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1935 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1936 msgid "Do not delete this notice."
1937 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1940 msgid "Delete this notice."
1941 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1943 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1944 msgid "You cannot delete users."
1945 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1948 msgid "You can only delete local users."
1949 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1951 #. TRANS: Title of delete user page.
1954 msgstr "Forigi uzanton"
1956 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1958 msgstr "Forigi uzanton"
1960 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1965 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1966 "datumbazo sen sekurkopio."
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ne forigi la avizon"
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Forigi la uzanton"
1978 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1979 msgid "This notice is not a favorite!"
1980 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1982 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1983 msgid "Add to favorites"
1984 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1986 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1987 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1988 #, fuzzy, php-format
1989 msgid "No such document \"%s\"."
1990 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1992 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Form legend.
1994 msgid "Edit application"
1995 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1997 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1998 msgid "You must be logged in to edit an application."
1999 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2001 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2002 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2003 msgid "No such application."
2004 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2006 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2007 msgid "Use this form to edit your application."
2008 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2010 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2012 msgid "Name is required."
2013 msgstr "Nomo necesas."
2015 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2018 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2019 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2021 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2023 msgid "Name already in use. Try another one."
2024 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2028 msgid "Description is required."
2029 msgstr "Priskribo necesas."
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2032 msgid "Source URL is too long."
2033 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2037 msgid "Source URL is not valid."
2038 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2042 msgid "Organization is required."
2043 msgstr "Organizo necesas."
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2047 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2048 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2050 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2051 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2052 msgid "Organization homepage is required."
2053 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2057 msgid "Callback is too long."
2058 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2062 msgid "Callback URL is not valid."
2063 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2065 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2066 msgid "Could not update application."
2067 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2069 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2071 msgid "Edit %s group"
2072 msgstr "Redakti %s grupon"
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2075 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2077 msgid "You must be logged in to create a group."
2078 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2080 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2081 msgid "Use this form to edit the group."
2082 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2084 #. TRANS: Group edit form validation error.
2085 #. TRANS: Group create form validation error.
2086 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2088 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2089 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2091 #. TRANS: Group edit form success message.
2092 #. TRANS: Edit list form success message.
2093 msgid "Options saved."
2094 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2096 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2097 #. TRANS: %s is a list.
2098 #, fuzzy, php-format
2099 msgid "Delete %s list"
2100 msgstr "Forigi la uzanton"
2102 #. TRANS: Title for edit list page.
2103 #. TRANS: %s is a list.
2104 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "Edit list %s"
2108 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2110 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2112 msgid "No tagger or ID."
2113 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2115 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2117 msgid "Not a local user."
2118 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2120 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2122 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2123 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2125 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2127 msgid "Use this form to edit the list."
2128 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2130 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2132 msgid "Delete aborted."
2133 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2135 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2137 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2138 "membership records. Do you still want to continue?"
2141 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2143 msgid "Invalid tag."
2144 msgstr "Nevalida bildo."
2146 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2147 #. TRANS: %s is the already present tag.
2148 #, fuzzy, php-format
2149 msgid "You already have a tag named %s."
2150 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2152 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2154 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2155 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2158 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2160 msgid "Could not update list."
2161 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2163 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2164 msgid "Email settings"
2165 msgstr "Retpoŝta agordo"
2167 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2168 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2170 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2171 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
2173 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2174 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2175 msgid "Email address"
2176 msgstr "Retpoŝtadreso"
2178 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2179 msgid "Current confirmed email address."
2180 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2183 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2185 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2186 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2187 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2192 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2194 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2195 "a message with further instructions."
2197 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2198 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2200 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2201 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2202 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2203 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2204 #. TRANS: organization.
2205 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2206 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2208 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2210 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2211 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2216 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2217 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2218 msgid "Incoming email"
2219 msgstr "Alveninta poŝto"
2221 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2222 msgid "I want to post notices by email."
2223 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2226 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2227 msgid "Send email to this address to post new notices."
2228 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2231 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2232 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2233 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2235 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2237 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2241 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2242 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2248 msgid "Email preferences"
2249 msgstr "Retpoŝta agordo."
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2253 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2257 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2261 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2265 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2269 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2273 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2275 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2285 msgid "Cannot normalize that email address."
2286 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2291 msgid "Not a valid email address."
2292 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2295 msgid "That is already your email address."
2296 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2299 msgid "That email address already belongs to another user."
2300 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2314 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2315 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2317 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2318 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2320 msgid "No pending confirmation to cancel."
2321 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2323 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2324 msgid "That is the wrong email address."
2325 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2329 msgid "Could not delete email confirmation."
2330 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2332 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2333 msgid "Email confirmation cancelled."
2334 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2336 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2337 #. TRANS: registered for the active user.
2338 msgid "That is not your email address."
2339 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2341 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2342 msgid "The email address was removed."
2343 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2345 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2346 msgid "No incoming email address."
2347 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2353 msgid "Could not update user record."
2354 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2356 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2357 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2358 msgid "Incoming email address removed."
2359 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2361 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2362 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2363 msgid "New incoming email address added."
2364 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2367 msgid "This notice is already a favorite!"
2368 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2370 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2372 msgid "Disfavor favorite."
2373 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2375 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2377 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2378 msgid "Popular notices"
2379 msgstr "Popularaj avizoj"
2381 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2382 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2384 msgid "Popular notices, page %d"
2385 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2387 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2388 msgid "The most popular notices on the site right now."
2389 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2391 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2392 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2393 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2395 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2397 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2398 "next to any notice you like."
2400 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2401 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2403 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2404 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2407 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2408 "notice to your favorites!"
2410 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2413 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2415 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2416 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2417 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2418 #. TRANS: %s is a username.
2420 msgid "%s's favorite notices"
2421 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2423 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2424 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2426 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2427 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2429 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2430 #. TRANS: Title for featured users section.
2431 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2432 msgid "Featured users"
2433 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2435 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2436 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2438 msgid "Featured users, page %d"
2439 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2441 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "A selection of some great users on %s."
2444 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2446 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2447 msgid "No notice ID."
2448 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2450 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2452 msgstr "Ne estas avizo."
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2455 msgid "No attachments."
2456 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2459 #. TRANS: that could not be found.
2460 msgid "No uploaded attachments."
2461 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2464 msgid "No such file."
2465 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2468 msgid "Cannot read file."
2469 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2473 msgid "Invalid role."
2474 msgstr "Rolo nevalida."
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2478 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2479 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2482 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2483 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2486 msgid "User already has this role."
2487 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2489 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2491 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2492 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2494 msgid "No profile specified."
2495 msgstr "Neniu profilo elektita."
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2499 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2500 msgid "No group specified."
2501 msgstr "Neniu grupo elektita."
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2504 msgid "Only an admin can block group members."
2505 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2508 msgid "User is already blocked from group."
2509 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2512 msgid "User is not a member of group."
2513 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2515 #. TRANS: Title for block user from group page.
2516 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2517 msgid "Block user from group"
2518 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2520 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2521 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2524 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2525 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2526 "the group in the future."
2528 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2529 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2531 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2533 msgid "Do not block this user from this group."
2534 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2538 msgid "Block this user from this group."
2539 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2541 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2542 msgid "Database error blocking user from group."
2543 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2545 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2546 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2547 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2551 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2552 #. TRANS: Group logo form legend.
2554 msgstr "Grupa emblemo"
2556 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2557 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2560 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2562 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2564 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2568 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2572 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2573 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2574 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2576 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2577 msgid "Logo updated."
2578 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2580 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2581 msgid "Failed updating logo."
2582 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2584 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2585 #. TRANS: %s is the name of the group.
2587 msgid "%s group members"
2588 msgstr "%s grupanoj"
2590 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2591 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2593 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2594 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2596 #. TRANS: Page notice for group members page.
2597 msgid "A list of the users in this group."
2598 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2601 msgid "Only the group admin may approve users."
2604 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2605 #. TRANS: %s is the name of the group.
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgid "%s group members awaiting approval"
2608 msgstr "Grupanecoj de %s"
2610 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2611 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2612 #, fuzzy, php-format
2613 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2614 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2616 #. TRANS: Page notice for group members page.
2618 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2619 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2621 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2623 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2624 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2626 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2631 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2632 #. TRANS: %d is the page number.
2635 msgid "Groups, page %d"
2636 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2638 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2639 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2640 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2641 #, fuzzy, php-format
2643 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2644 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2645 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2646 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2649 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2650 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2651 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2652 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2655 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2656 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2657 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2658 msgid "Create a new group"
2659 msgstr "Krei novan grupon"
2661 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2664 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2665 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2667 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2668 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2670 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2671 msgid "Group search"
2674 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2675 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2676 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2677 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2679 msgstr "Neniu rezulto."
2681 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2682 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2685 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2686 "action.newgroup%%) yourself."
2688 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2689 "action.newgroup%%)."
2691 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2692 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2695 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2696 "action.newgroup%%) yourself!"
2698 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2702 msgid "Only an admin can unblock group members."
2703 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2705 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2706 msgid "User is not blocked from group."
2707 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2709 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2710 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2711 msgid "Error removing the block."
2712 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2714 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2716 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2718 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2719 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2720 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2721 #, fuzzy, php-format
2723 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2724 "Configure your addresses and settings below."
2726 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2727 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2729 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2730 msgid "IM is not available."
2731 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2733 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2735 msgid "Current confirmed %s address."
2736 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2738 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2739 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2740 #, fuzzy, php-format
2742 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2743 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2745 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2746 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2748 #. TRANS: Field label for IM address.
2750 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2752 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2754 msgid "%s screenname."
2757 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2758 msgid "IM Preferences"
2759 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 msgid "Send me notices"
2763 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2765 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2766 msgid "Post a notice when my status changes."
2767 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2769 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2770 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2771 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 msgid "Publish a MicroID"
2776 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2778 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2780 msgid "Could not update IM preferences."
2781 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2783 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2784 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2785 msgid "Preferences saved."
2786 msgstr "Prefero konservita."
2788 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2790 msgid "No screenname."
2791 msgstr "Neniu kromnomo."
2793 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2795 msgid "No transport."
2796 msgstr "Ne estas avizo."
2798 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2800 msgid "Cannot normalize that screenname."
2801 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2803 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2805 msgid "Not a valid screenname."
2806 msgstr "Ne valida kromnomo."
2808 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2810 msgid "Screenname already belongs to another user."
2811 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2813 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2814 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2815 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2817 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2818 msgid "That is the wrong IM address."
2819 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2821 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2822 msgid "Could not delete confirmation."
2823 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2825 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2826 msgid "IM confirmation cancelled."
2827 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2829 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2830 #. TRANS: registered for the active user.
2831 msgid "That is not your screenname."
2832 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2834 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2835 msgid "The IM address was removed."
2836 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2838 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2839 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2841 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2842 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2844 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2845 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2847 msgid "Inbox for %s"
2848 msgstr "Alvenkesto de %s"
2850 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2851 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2853 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2856 msgid "Invites have been disabled."
2857 msgstr "Invito estas malebligita."
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2860 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2862 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2863 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2865 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2866 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2868 msgid "Invalid email address: %s."
2869 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2871 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2872 msgid "Invitations sent"
2873 msgstr "Invito(j) senditas"
2875 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2876 msgid "Invite new users"
2877 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2879 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2880 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2881 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2882 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2883 msgid "You are already subscribed to this user:"
2884 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2885 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2886 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2888 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2889 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2893 msgstr "%1$s (%2$s)"
2895 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2896 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2897 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2899 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2901 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2902 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2903 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2905 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2906 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2907 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2909 msgid "Invitation sent to the following person:"
2910 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2911 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2912 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2914 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2915 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2917 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2918 "on the site. Thanks for growing the community!"
2920 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2921 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2923 #. TRANS: Form instructions.
2925 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2927 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2929 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2930 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2931 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2933 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2934 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2937 msgid "You must be logged in to join a group."
2938 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2940 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2943 msgid "%1$s joined group %2$s"
2944 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2946 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2948 msgid "Unknown error joining group."
2949 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
2951 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2952 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2953 msgid "You are not a member of that group."
2954 msgstr "Vi ne estas grupano."
2956 #. TRANS: User admin panel title
2961 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2962 msgid "License for this StatusNet site"
2965 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2966 msgid "Invalid license selection."
2967 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2969 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2972 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2975 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
2976 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
2978 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2980 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2981 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2983 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license URL."
2985 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2989 msgid "Invalid license image URL."
2990 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
2992 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2994 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2995 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
2997 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2999 msgid "License image must be blank or valid URL."
3000 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3002 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3003 msgid "License selection"
3006 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3007 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3011 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3012 msgid "All Rights Reserved"
3013 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3015 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3016 msgid "Creative Commons"
3017 msgstr "Creative Commons"
3019 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3023 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3025 msgid "Select a license."
3026 msgstr "Elektu permesilon"
3028 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3029 msgid "License details"
3032 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3034 msgstr "Rajtposedanto"
3036 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3038 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3040 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License Title"
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "The title of the license."
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for more information about the license."
3059 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3060 msgid "License Image URL"
3063 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3064 msgid "URL for an image to display with the license."
3067 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3069 msgid "Save license settings."
3070 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3073 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3074 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3075 msgid "Already logged in."
3076 msgstr "Vi jam ensalutis."
3078 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3079 msgid "Incorrect username or password."
3080 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3082 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3083 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3084 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3085 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3087 #. TRANS: Page title for login page.
3091 #. TRANS: Form legend on login page.
3092 msgid "Login to site"
3093 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3095 #. TRANS: Field label on login page.
3097 msgid "Username or email address"
3098 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3100 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3101 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3105 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3106 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3107 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3108 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3110 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3115 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3116 msgid "Lost or forgotten password?"
3117 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3119 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3121 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3122 "changing your settings."
3124 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3125 "ŝanĝi vian agordon."
3127 #. TRANS: Form instructions on login page.
3128 msgid "Login with your username and password."
3129 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3131 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3132 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3135 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3136 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3138 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3139 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3140 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3143 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3145 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3146 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3148 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3149 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3150 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3152 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3153 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3155 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3156 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3157 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3159 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3160 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
3162 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3163 msgid "No current status."
3164 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3166 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3168 msgid "New application"
3169 msgstr "Nova aplikaĵo"
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3172 msgid "You must be logged in to register an application."
3173 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3175 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3176 msgid "Use this form to register a new application."
3177 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3179 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3180 msgid "Source URL is required."
3181 msgstr "Fonta URL bezonata."
3183 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3184 msgid "Could not create application."
3185 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3187 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3189 msgid "Invalid image."
3190 msgstr "Nevalida bildo."
3192 #. TRANS: Title for form to create a group.
3196 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3197 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3198 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3200 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3201 msgid "Use this form to create a new group."
3202 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3204 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3205 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3207 msgstr "Nova mesaĝo"
3209 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3210 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3211 msgid "You cannot send a message to this user."
3212 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3214 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3215 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3216 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3217 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3219 msgstr "Neniu enhavo!"
3221 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3222 msgid "No recipient specified."
3223 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3225 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Mesaĝo sendita"
3229 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3230 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3231 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3232 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3234 msgid "Direct message to %s sent."
3235 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3237 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3238 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3240 msgstr "Eraro de Ajax"
3242 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3243 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3249 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3250 msgid "Notice posted"
3251 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3253 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3254 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3257 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3258 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3260 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3261 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3263 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3265 msgstr "Teksta serĉado"
3267 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3268 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3270 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3271 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3273 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3274 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3277 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3278 "status_textarea=%s)!"
3280 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3283 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3284 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3287 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3288 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3290 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3291 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3293 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3295 msgid "Updates with \"%s\""
3296 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3298 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3299 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3302 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3304 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3310 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3313 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3315 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3317 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3319 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3321 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3322 msgid "You must be logged in to list your applications."
3323 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3325 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3326 msgid "OAuth applications"
3327 msgstr "OAuth aplikoj"
3329 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3330 msgid "Applications you have registered"
3331 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3333 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3335 msgid "You have not registered any applications yet."
3336 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3338 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3339 msgid "Connected applications"
3340 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3342 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3343 msgid "The following connections exist for your account."
3346 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3347 msgid "You are not a user of that application."
3348 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3350 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3351 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3354 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3356 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3357 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3360 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3364 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3365 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3366 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3368 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3369 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3370 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3373 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3374 "this instance of StatusNet."
3377 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3378 #. TRANS: %s is a path.
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgid "\"%s\" not found."
3381 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3383 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3384 #. TRANS: %s is a notice.
3386 msgid "Notice %s not found."
3387 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3389 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3390 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3391 msgid "Notice has no profile."
3392 msgstr "Avizo sen profilo"
3394 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3395 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3396 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3398 msgid "%1$s's status on %2$s"
3399 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3401 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3402 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3403 #, fuzzy, php-format
3404 msgid "Attachment %s not found."
3405 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3407 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3408 #. TRANS: %s is a path.
3410 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3415 msgid "Content type %s not supported."
3416 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3418 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3420 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3421 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3423 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3424 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3425 msgid "Not a supported data format."
3426 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3428 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3429 msgid "People Search"
3432 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3433 msgid "Notice Search"
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3437 msgid "No user ID specified."
3438 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3441 msgid "No login token specified."
3442 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3445 msgid "No login token requested."
3446 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3449 msgid "Invalid login token specified."
3450 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3453 msgid "Login token expired."
3454 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3456 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3457 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3459 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3460 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3462 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3464 msgid "Outbox for %s"
3465 msgstr "Elirkesto de %s"
3467 #. TRANS: Instructions for outbox.
3468 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3470 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3472 #. TRANS: Title for page where to change password.
3475 msgid "Change password"
3476 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3478 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3479 msgid "Change your password."
3480 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3482 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3483 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3484 msgid "Password change"
3485 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3487 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3488 msgid "Old password"
3489 msgstr "Malnova pasvorto"
3491 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3492 #. TRANS: Field label for password reset form.
3493 msgid "New password"
3494 msgstr "Nova pasvorto"
3496 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3497 #. TRANS: Field title on account registration page.
3499 msgid "6 or more characters."
3500 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3502 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3508 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3509 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3510 #. TRANS: Field title on account registration page.
3512 msgid "Same as password above."
3513 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3515 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3521 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3522 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3523 msgid "Password must be 6 or more characters."
3524 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3526 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3528 msgid "Passwords do not match."
3529 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3531 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3533 msgid "Incorrect old password."
3534 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3536 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3537 msgid "Error saving user; invalid."
3538 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3540 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3541 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3542 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3543 msgid "Cannot save new password."
3544 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3546 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3547 msgid "Password saved."
3548 msgstr "Pasvorto konservitas."
3550 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3554 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3555 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3561 msgid "Theme directory not readable: %s."
3562 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3567 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3568 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3573 msgid "Locales directory not readable: %s."
3574 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3579 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3590 msgid "Site's server hostname."
3591 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3600 msgstr "Reteja vojo"
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 msgid "Directory path to locales."
3608 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3612 msgstr "Tajlora URL"
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3616 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3617 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Server for themes."
3627 msgstr "Servilo por etosoj."
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Web path to themes."
3631 msgstr "Retvojo al etosoj."
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3639 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3647 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Directory where themes are located."
3655 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Avatar server"
3663 msgstr "Avatara servilo"
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Server for avatars."
3667 msgstr "Servilo por avataroj."
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3671 msgstr "Avataro-lokigilo"
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Web path to avatars."
3675 msgstr "Retvojo al avataroj."
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Avatar directory"
3679 msgstr "Avatara adresaro"
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Directory where avatars are located."
3683 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3685 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Server for attachments."
3691 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Web path to attachments."
3695 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3699 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3703 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Directory where attachments are located."
3707 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3709 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3715 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3716 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3720 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3724 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3728 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3730 msgstr "Uzi \"SSL\""
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 msgid "When to use SSL."
3734 msgstr "Kiam uzi SSL."
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Server to direct SSL requests to."
3738 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3740 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3742 msgid "Save path settings."
3743 msgstr "Konservi retejan agordon"
3745 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3746 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3749 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3750 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3752 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3753 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3755 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3756 msgid "People search"
3757 msgstr "Persona serĉado"
3759 #. TRANS: Title for list page.
3760 #. TRANS: %s is a list.
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid "Public list %s"
3763 msgstr "Publika markil-nubo"
3765 #. TRANS: Title for list page.
3766 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3769 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3771 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3772 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3773 #, fuzzy, php-format
3775 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3776 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3777 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3778 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3780 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3781 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3782 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3783 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3785 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3788 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3790 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3791 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3792 #, fuzzy, php-format
3793 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3794 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3796 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3797 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3800 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3802 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3803 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3808 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3810 msgid "Private lists by you"
3811 msgstr "Redakti %s grupon"
3813 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3815 msgid "Public lists by you"
3816 msgstr "Publika markil-nubo"
3818 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3820 msgid "Lists by you"
3821 msgstr "Redakti %s grupon"
3823 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3824 #. TRANS: %s is a user nickname.
3829 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3830 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3831 #, fuzzy, php-format
3832 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3833 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3835 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3836 msgid "You cannot view others' private lists"
3839 #. TRANS: Mode selector label.
3843 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3844 #, fuzzy, php-format
3845 msgid "Lists for %s"
3846 msgstr "Elirkesto de %s"
3848 #. TRANS: Fieldset legend.
3849 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3850 msgid "Select tag to filter"
3851 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3853 #. TRANS: Checkbox title.
3854 msgid "Show private tags."
3857 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3862 #. TRANS: Checkbox title.
3864 msgid "Show public tags."
3865 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3867 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3868 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3874 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3875 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3876 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3877 #, fuzzy, php-format
3879 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3880 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3881 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3882 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3885 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3886 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3887 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3888 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3890 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3891 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3892 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3893 #, fuzzy, php-format
3894 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3895 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3897 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3899 msgid "Lists with %s in them"
3902 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3905 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3907 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3908 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3909 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3910 #, fuzzy, php-format
3912 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3913 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3914 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3915 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3918 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3919 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3920 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3921 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3923 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3924 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3925 #. TRANS: %s is a user nickname.
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3928 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3930 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3931 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3936 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3937 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3940 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3942 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3943 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "Lists subscribed to by %s"
3948 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3949 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3952 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
3954 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3955 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3956 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3957 #, fuzzy, php-format
3959 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3960 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3961 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3962 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3963 "to the list's timeline."
3965 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3966 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3967 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3968 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3970 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3976 #. TRANS: Do not translate POST.
3977 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3978 #. TRANS: Do not translate POST.
3979 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3980 msgid "This action only accepts POST requests."
3981 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3983 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3985 msgid "You cannot administer plugins."
3986 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3988 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3990 msgid "No such plugin."
3991 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
3993 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3998 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4002 msgstr "Kromprogramoj"
4004 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4006 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4007 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4011 #. TRANS: Admin form section header
4013 msgid "Default plugins"
4014 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4016 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4018 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4021 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4022 #. TRANS: %s is a field name.
4024 msgid "Unidentified field %s."
4027 #. TRANS: Page title.
4030 msgid "Search results"
4031 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4033 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4034 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4037 #. TRANS: Page title for profile settings.
4038 msgid "Profile settings"
4039 msgstr "Profila agordo"
4041 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4043 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4045 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4048 #. TRANS: Profile settings form legend.
4049 msgid "Profile information"
4050 msgstr "Profila informo"
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4053 #. TRANS: Field title on account registration page.
4054 #. TRANS: Field title on group edit form.
4056 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4057 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4059 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4060 #. TRANS: Field label on account registration page.
4061 #. TRANS: Field label on group edit form.
4065 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4066 #. TRANS: Field label on account registration page.
4067 #. TRANS: Form input field label.
4068 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4073 #. TRANS: Field title on account registration page.
4075 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4076 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4079 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4080 #. TRANS: biography (%d).
4081 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4082 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4083 #. TRANS: biography (%d).
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4086 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4087 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4088 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4090 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4093 msgid "Describe yourself and your interests."
4094 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4096 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4097 #. TRANS: their biography.
4098 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4102 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4103 #. TRANS: Field label on account registration page.
4104 #. TRANS: Field label on group edit form.
4105 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Field title on account registration page.
4112 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4113 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4115 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4116 msgid "Share my current location when posting notices"
4117 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4119 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4120 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4121 #. TRANS: %s is a group name.
4125 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4128 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4131 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4132 "per komoj aŭ spacoj"
4134 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4138 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4139 msgid "Preferred language."
4140 msgstr "Preferata lingvo."
4142 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4146 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4147 msgid "What timezone are you normally in?"
4148 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4150 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4153 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4154 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4156 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4158 msgid "Subscription policy"
4161 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4162 msgid "Let anyone follow me"
4165 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4166 msgid "Ask me first"
4169 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4170 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4173 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4174 msgid "Make updates visible only to my followers"
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4179 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4180 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4181 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4184 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4185 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4186 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4190 msgid "Timezone not selected."
4191 msgstr "Horzono ne elektita"
4193 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4195 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4196 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4198 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4199 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4200 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4201 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4202 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4203 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4206 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4208 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4209 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4211 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4212 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4214 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4216 msgid "Could not save location prefs."
4217 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4219 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4220 msgid "Could not save tags."
4221 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4223 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4224 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4225 msgid "Settings saved."
4226 msgstr "Agordo konservitas."
4228 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4229 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4230 msgid "Restore account"
4231 msgstr "Restarigi konton"
4233 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4234 #. TRANS: %s is the page limit.
4236 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4237 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4239 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4241 msgid "Could not retrieve public timeline."
4242 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4244 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4245 #. TRANS: %d is the page number.
4247 msgid "Public timeline, page %d"
4248 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4250 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4251 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4252 msgid "Public timeline"
4253 msgstr "Publika tempstrio"
4255 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4257 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4258 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4260 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4262 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4263 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4265 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4267 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4268 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4270 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4272 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4273 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4275 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4278 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4281 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4284 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4285 msgid "Be the first to post!"
4286 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4288 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4291 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4292 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4294 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4298 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4299 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4300 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4301 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4303 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4304 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4305 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4306 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4308 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4309 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4312 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4313 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4316 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4317 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4320 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4322 msgid "Public list cloud"
4323 msgstr "Publika markil-nubo"
4325 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4326 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "These are largest lists on %s"
4329 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4331 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4332 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4333 #, fuzzy, php-format
4334 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4335 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4337 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4339 msgid "Be the first to list someone!"
4340 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4342 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4343 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4344 #, fuzzy, php-format
4346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4348 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4350 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4353 msgstr "Listo ne ekzistas."
4355 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4357 msgid "1 person listed"
4358 msgid_plural "%d people listed"
4362 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "%s updates from everyone."
4365 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4367 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4368 msgid "Public tag cloud"
4369 msgstr "Publika markil-nubo"
4371 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4372 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4373 #, fuzzy, php-format
4374 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4375 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4377 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4378 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4379 #. TRANS: and do not change the URL part.
4381 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4382 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4384 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4385 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4386 msgid "Be the first to post one!"
4387 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4389 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4390 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4391 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4392 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4393 #. TRANS: and do not change the URL part.
4396 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4398 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4400 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4401 msgid "You are already logged in!"
4402 msgstr "Vi jam ensalutis."
4404 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4405 msgid "No such recovery code."
4406 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4408 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4409 msgid "Not a recovery code."
4410 msgstr "Ne rehava kodo."
4412 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4413 msgid "Recovery code for unknown user."
4414 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4416 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4417 msgid "Error with confirmation code."
4418 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4420 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4421 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4422 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4424 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4425 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4426 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4428 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4430 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4431 "the email address you have stored in your account."
4433 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4434 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4436 #. TRANS: Page notice for password change page.
4437 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4438 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4440 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4441 msgid "Password recovery"
4442 msgstr "Pasvorton rehavi."
4444 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4445 msgid "Nickname or email address"
4446 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4448 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4449 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4450 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4452 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4456 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4462 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4463 msgid "Reset password"
4464 msgstr "Refari pasvorton"
4466 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4467 msgid "Recover password"
4468 msgstr "Refari pasvorton"
4470 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4471 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4472 msgid "Password recovery requested"
4473 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4475 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4476 msgid "Password saved"
4477 msgstr "Pasvorto konservita."
4479 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4481 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4482 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4484 #. TRANS: Button text for password reset form.
4490 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4491 msgid "Enter a nickname or email address."
4492 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4494 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4496 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4497 "address registered to your account."
4499 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4502 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4503 msgid "Unexpected password reset."
4504 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4506 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4508 msgid "Password must be 6 characters or more."
4509 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4511 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4512 msgid "Password and confirmation do not match."
4513 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4515 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4516 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4517 msgid "Error setting user."
4518 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4520 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4521 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4522 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4524 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4526 msgid "No id parameter."
4527 msgstr "Neniu ID-argumento"
4529 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4530 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "No such file \"%d\"."
4533 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4535 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4536 msgid "Sorry, only invited people can register."
4537 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4539 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4540 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4541 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4543 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4544 msgid "Registration successful"
4545 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4547 #. TRANS: Title for registration page.
4553 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4554 msgid "Registration not allowed."
4555 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4559 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4560 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4563 msgid "Email address already exists."
4564 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4567 msgid "Invalid username or password."
4568 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4570 #. TRANS: Page notice on registration page.
4573 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4574 "link up to friends and colleagues."
4576 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4577 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4579 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4584 #. TRANS: Field label on account registration page.
4590 #. TRANS: Field title on account registration page.
4592 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4593 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4595 #. TRANS: Field title on account registration page.
4597 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4598 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4600 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4605 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4606 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4609 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4611 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4613 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4614 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4616 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4617 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4619 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4620 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4621 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4623 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4624 msgid "All rights reserved."
4625 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4627 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4630 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4631 "email address, IM address, and phone number."
4633 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
4634 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4636 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4637 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4638 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4639 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4642 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4645 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4646 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4647 "notices through instant messages.\n"
4648 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4649 "share your interests. \n"
4650 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4651 "others more about you. \n"
4652 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4655 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4657 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4659 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4660 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4661 "per tujmesaĝilo.\n"
4662 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4663 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4664 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4665 "sciigi pli pri vi. \n"
4666 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4669 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4671 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4673 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4674 "to confirm your email address.)"
4676 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4678 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4679 #. TRANS: %s is a username.
4681 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4684 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4685 #. TRANS: %s is a profile URL.
4688 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4689 "correctly, please try retrying later."
4692 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4697 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4698 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4699 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4701 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4702 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4703 msgid "No notice specified."
4704 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4706 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4707 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4711 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4715 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4716 #. TRANS: %s is a user nickname.
4717 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4718 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4719 #. TRANS: %s is a username.
4721 msgid "Replies to %s"
4722 msgstr "Respondoj al %s"
4724 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4727 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4728 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4730 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4731 #. TRANS: %s is a user nickname.
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4734 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4736 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4737 #. TRANS: %s is a user nickname.
4739 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4740 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4742 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4743 #. TRANS: %s is a user nickname.
4745 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4746 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4748 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4749 #. TRANS: %s is a user nickname.
4751 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4752 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4754 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4755 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4758 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4759 "notice to them yet."
4761 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4762 "ricevas neniun avizon."
4764 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4765 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4768 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4769 "[join groups](%%action.groups%%)."
4771 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4772 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4774 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4775 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4778 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4779 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4781 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4782 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4784 #. TRANS: RSS reply feed description.
4785 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4788 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4790 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4792 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4793 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4795 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4797 msgid "You may not restore your account."
4798 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4800 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4801 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4803 msgid "No uploaded file."
4804 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4806 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4807 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4809 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4810 "grandlimo) en php.ini."
4812 #. TRANS: Client exception.
4814 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4817 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4818 "difinitan per HTML formo."
4820 #. TRANS: Client exception.
4821 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4822 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4824 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4825 msgid "Missing a temporary folder."
4826 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4828 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4829 msgid "Failed to write file to disk."
4830 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4832 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4833 msgid "File upload stopped by extension."
4836 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4837 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4838 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4839 msgid "System error uploading file."
4840 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4842 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4843 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4844 msgid "Not an Atom feed."
4845 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4847 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4849 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4853 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4854 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4857 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4859 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4860 "\">Activity Streams</a> format."
4863 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4864 msgid "Upload the file"
4865 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4867 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4868 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4869 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4871 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4873 msgid "User does not have this role."
4874 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4876 #. TRANS: Engine name for RSD.
4877 #. TRANS: Engine name.
4881 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4882 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4883 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4884 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4886 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4887 msgid "User is already sandboxed."
4888 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4890 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4891 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4892 #, fuzzy, php-format
4893 msgid "Not a valid list: %s."
4894 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4896 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4897 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4898 #, fuzzy, php-format
4899 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4900 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4902 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4908 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4909 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4912 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4917 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4918 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4919 msgid "Handle sessions"
4920 msgstr "Trakti seancojn"
4922 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4923 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4924 msgid "Handle sessions ourselves."
4925 msgstr "Ttrakti seancojn ni mem."
4927 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4928 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4929 msgid "Session debugging"
4930 msgstr "Seanca sencimigado"
4932 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4934 msgid "Enable debugging output for sessions."
4935 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4937 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4939 msgid "Save session settings"
4940 msgstr "Konservi atingan agordon"
4942 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4943 msgid "You must be logged in to view an application."
4944 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4946 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4947 msgid "Application profile"
4948 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4950 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4951 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4952 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4955 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4956 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
4957 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
4959 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4960 msgid "Application actions"
4961 msgstr "Aplikaĵa ago"
4963 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4969 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4970 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4971 msgid "Reset key & secret"
4972 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4974 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4975 msgid "Application info"
4976 msgstr "Aplikaĵa informo"
4978 #. TRANS: Field label on application page.
4979 msgid "Consumer key"
4980 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
4982 #. TRANS: Field label on application page.
4983 msgid "Consumer secret"
4984 msgstr "Konsumanta sekreto"
4986 #. TRANS: Field label on application page.
4987 msgid "Request token URL"
4988 msgstr "Pet-ĵetona URL"
4990 #. TRANS: Field label on application page.
4991 msgid "Access token URL"
4992 msgstr "Alir-ĵetona URL"
4994 #. TRANS: Field label on application page.
4995 msgid "Authorize URL"
4996 msgstr "Rajtigi URL"
4998 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5001 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5004 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5005 "subskribado-metodon."
5007 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5008 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5009 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5011 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5012 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5014 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5015 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5017 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5018 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5019 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5021 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5024 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5026 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5028 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5029 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5031 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5033 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5034 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5036 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5038 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5039 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5041 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5043 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5044 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5046 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5047 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5049 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5050 #. TRANS: %s is a username.
5053 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5054 "would add to their favorites :)"
5056 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5058 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5059 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5060 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5063 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5064 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5065 "their favorites :)"
5067 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5068 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5070 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5071 msgid "This is a way to share what you like."
5072 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5074 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5079 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5080 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5082 msgid "%1$s group, page %2$d"
5083 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5085 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5086 #, fuzzy, php-format
5087 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5088 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5090 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5092 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5093 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5095 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5098 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5100 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5102 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5103 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5105 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5107 msgid "FOAF for %s group"
5108 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5110 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5111 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5112 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5113 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5116 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5117 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5118 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5119 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5120 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5122 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5123 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5124 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5125 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5127 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5128 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5129 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5132 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5133 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5134 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5135 "their life and interests. "
5137 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5138 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5139 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5140 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5142 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5143 msgid "No such message."
5144 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5146 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5147 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5148 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5150 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5151 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5153 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5154 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5156 #. TRANS: Page title for single message display.
5157 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5159 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5160 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5162 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5164 msgid "Not available."
5165 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5168 msgid "Notice deleted."
5169 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5171 #. TRANS: Title for private list timeline.
5172 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5173 #, fuzzy, php-format
5174 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5175 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5177 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5178 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5179 #, fuzzy, php-format
5180 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5181 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5183 #. TRANS: Title for private list timeline.
5184 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5187 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5189 #. TRANS: Title for private list timeline.
5190 #. TRANS: %s is a list.
5192 msgid "Private timeline of %s list by you"
5195 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5196 #. TRANS: %s is a list.
5198 msgid "Timeline for %s list by you"
5201 #. TRANS: Title for private list timeline.
5202 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5203 #, fuzzy, php-format
5204 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5205 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5207 #. TRANS: Feed title.
5208 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5211 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5213 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5214 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5215 #, fuzzy, php-format
5217 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5220 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5222 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5223 msgid "Try tagging more people."
5226 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5227 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5228 #, fuzzy, php-format
5230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5232 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5234 #. TRANS: Header on show list page.
5235 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5239 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5240 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5241 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5242 #. TRANS: Empty list message for tags.
5243 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5244 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5245 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5246 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5250 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5251 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5255 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5256 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5260 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5261 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5262 msgid "All subscribers"
5263 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5265 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5266 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5269 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5271 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5272 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5273 #, fuzzy, php-format
5274 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5275 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5277 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5278 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5279 #, fuzzy, php-format
5280 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5281 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5283 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5286 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5287 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5289 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5290 #. TRANS: %s is a user nickname.
5291 #, fuzzy, php-format
5292 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5293 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5295 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5296 #. TRANS: %s is a user nickname.
5298 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5299 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5301 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5302 #. TRANS: %s is a user nickname.
5304 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5305 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5307 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5308 #. TRANS: %s is a user nickname.
5310 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5311 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5313 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5314 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5317 msgstr "Foramiko de %s"
5319 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5322 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5324 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5326 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5327 "would be a good time to start :)"
5329 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5331 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5332 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5335 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5336 "%?status_textarea=%2$s)."
5338 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5339 "status_textarea=%2$s)."
5341 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5342 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5345 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5346 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5347 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5348 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5350 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5351 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5352 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5353 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5355 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5356 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5359 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5360 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5361 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5363 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5364 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5365 "(http://status.net/). "
5367 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5369 msgid "Repeat of %s"
5370 msgstr "Ripeto de %s"
5372 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5373 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5374 msgid "You cannot silence users on this site."
5375 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5378 msgid "User is already silenced."
5379 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5381 #. TRANS: Title for site administration panel.
5387 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5388 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5389 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5391 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5392 msgid "Site name must have non-zero length."
5393 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5395 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5396 msgid "You must have a valid contact email address."
5397 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5399 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5400 msgid "Invalid logo URL."
5401 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5403 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5405 msgid "Invalid SSL logo URL."
5406 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5408 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5409 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5411 msgid "Unknown language \"%s\"."
5412 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5414 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5415 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5416 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5418 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5419 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5420 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5422 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5427 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5431 msgstr "Nomo de retejo"
5433 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5435 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5436 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5438 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5442 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5444 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5445 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5447 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5448 msgid "Brought by URL"
5449 msgstr "Alportita de URL"
5451 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5453 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5454 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5456 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5460 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5462 msgid "Contact email address for your site."
5463 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5465 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5471 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5472 msgid "Default timezone"
5473 msgstr "Defaŭlta horzono"
5475 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5476 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5477 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5479 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5480 msgid "Default language"
5481 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5483 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5486 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5487 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5489 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5495 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5497 msgstr "Teksta longlimo"
5499 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5500 msgid "Maximum number of characters for notices."
5501 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5503 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5505 msgstr "Refoja limo"
5507 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5508 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5510 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5512 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5516 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5518 msgstr "Reteja emblemo"
5520 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5523 msgstr "SSLa emblemo"
5525 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5527 msgid "Save the site settings."
5528 msgstr "Konservi retejan agordon"
5530 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5532 msgstr "Reteja Anonco"
5534 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5535 msgid "Edit site-wide message"
5536 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5538 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5539 msgid "Unable to save site notice."
5540 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5542 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5544 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5545 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5547 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5548 msgid "Site notice text"
5549 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5551 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5553 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5554 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5556 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5558 msgid "Save site notice."
5559 msgstr "Konservi retejan agordon"
5561 #. TRANS: Title for SMS settings.
5562 msgid "SMS settings"
5563 msgstr "SMM-a agordo"
5565 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5566 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5568 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5569 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5571 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5572 msgid "SMS is not available."
5573 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5575 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5577 msgstr "SMM-a adreso"
5579 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5580 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5581 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5583 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5584 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5585 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5587 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5588 msgid "Confirmation code"
5589 msgstr "Konfirma kodo."
5591 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5592 msgid "Enter the code you received on your phone."
5593 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5595 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5600 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5601 msgid "SMS phone number"
5602 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5604 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5606 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5607 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5609 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5610 msgid "SMS preferences"
5611 msgstr "SMM-aj preferoj"
5613 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5615 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5618 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5621 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5622 msgid "SMS preferences saved."
5623 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5625 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5626 msgid "No phone number."
5627 msgstr "Mankas la telefononumero."
5629 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5630 msgid "No carrier selected."
5631 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5633 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5634 msgid "That is already your phone number."
5635 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5637 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5638 msgid "That phone number already belongs to another user."
5639 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5641 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5643 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5644 "for the code and instructions on how to use it."
5646 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5647 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5649 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5650 msgid "That is the wrong confirmation number."
5651 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5653 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5655 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5656 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5658 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5659 msgid "SMS confirmation cancelled."
5660 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5662 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5663 #. TRANS: registered for the active user.
5664 msgid "That is not your phone number."
5665 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5667 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5668 msgid "The SMS phone number was removed."
5669 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5671 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5672 msgid "Mobile carrier"
5673 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5675 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5676 msgid "Select a carrier"
5677 msgstr "Elektu peranton"
5679 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5680 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5683 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5684 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5686 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5687 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5691 msgid "No code entered."
5692 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5694 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5698 msgstr "Momentfotoj"
5700 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5701 msgid "Manage snapshot configuration"
5702 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5704 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5705 msgid "Invalid snapshot run value."
5706 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5708 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5709 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5710 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5712 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5713 msgid "Invalid snapshot report URL."
5714 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5716 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5720 msgstr "Momentfotoj"
5722 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5723 msgid "Randomly during web hit"
5724 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5726 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5727 msgid "In a scheduled job"
5730 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5731 msgid "Data snapshots"
5732 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5734 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5736 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5737 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5739 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5743 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5745 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5746 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5748 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5750 msgstr "Alraporta URL"
5752 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5754 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5755 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5757 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5759 msgid "Save snapshot settings."
5760 msgstr "Konservi retejan agordon"
5762 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5763 msgid "You are not subscribed to that profile."
5764 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5766 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5767 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5768 msgid "Could not save subscription."
5769 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5771 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5772 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5775 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5776 #. TRANS: %s is the name of the user.
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5779 msgstr "Grupanecoj de %s"
5781 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5782 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5785 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5787 #. TRANS: Page notice for group members page.
5789 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5790 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5792 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5796 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5798 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5799 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5801 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5803 msgid "No ID given."
5804 msgstr "Neniu ID-argumento"
5806 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5807 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5808 #, fuzzy, php-format
5809 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5810 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5812 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5813 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5814 #, fuzzy, php-format
5815 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5816 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5818 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5819 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5821 msgid "%s subscribers"
5822 msgstr "%s abonantoj"
5824 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5825 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5827 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5828 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5830 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5831 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5832 msgid "These are the people who listen to your notices."
5833 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5835 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5836 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5838 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5839 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5841 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5844 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5846 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5848 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5849 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5851 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5852 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5854 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5855 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5856 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5857 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5858 #. TRANS: and do not change the URL part.
5861 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5862 "%) and be the first?"
5864 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5867 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5868 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5870 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5871 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5873 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5874 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5875 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5876 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5878 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5879 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5881 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5882 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5884 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5885 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5886 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5887 #. TRANS: and do not change the URL part.
5890 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5891 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5892 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5893 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5894 "automatically subscribe to people you already follow there."
5896 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5897 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5898 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5899 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5901 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5902 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5903 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5904 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5906 msgid "%s is not listening to anyone."
5907 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5909 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5910 #, fuzzy, php-format
5911 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5912 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5914 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5918 msgstr "Tujmesaĝilo"
5920 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5924 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5925 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5927 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5928 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5930 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5931 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5932 #, fuzzy, php-format
5933 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5934 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5936 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5937 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5939 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5940 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5942 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5943 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5945 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5946 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5948 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5949 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5951 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5952 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5954 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5955 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5956 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5958 msgid "You cannot tag this user."
5959 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
5961 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5963 msgid "List a profile"
5964 msgstr "Uzanta profilo"
5966 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5967 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5968 #, fuzzy, php-format
5973 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5977 msgstr "Eraro de Ajax"
5979 #. TRANS: Header in list form.
5980 msgid "User profile"
5981 msgstr "Uzanta profilo"
5983 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5985 msgstr "Listigi uzanton"
5987 #. TRANS: Field label on list form.
5993 #. TRANS: Field title on list form.
5996 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5999 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6000 "per komoj aŭ spacoj"
6002 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6008 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6010 msgid "Lists saved."
6011 msgstr "Pasvorto konservitas."
6013 #. TRANS: Page notice.
6015 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6016 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6018 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6019 msgid "No such tag."
6020 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6022 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6023 msgid "You haven't blocked that user."
6024 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6026 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6027 msgid "User is not sandboxed."
6028 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6030 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6031 msgid "User is not silenced."
6032 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6034 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6035 msgid "Unsubscribed"
6038 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6039 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6042 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6044 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6046 msgid "URL settings"
6047 msgstr "Agordo pri URLoj."
6049 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6050 msgid "Manage various other options."
6051 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6053 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6054 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6055 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6056 msgid " (free service)"
6057 msgstr " (libera servo)"
6059 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6063 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6067 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6068 msgid "Shorten URLs with"
6069 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6071 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6072 msgid "Automatic shortening service to use."
6073 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6075 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6077 msgid "URL longer than"
6078 msgstr "URL pli longa, ol"
6080 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6081 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6082 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6084 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6086 msgid "Text longer than"
6087 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6089 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6091 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6093 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6096 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6098 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6099 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6101 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6103 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6104 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6106 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6108 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6109 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6111 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6112 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6115 #. TRANS: User admin panel title.
6120 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6121 msgid "User settings for this StatusNet site"
6124 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6125 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6126 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6128 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6130 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6131 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6133 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6134 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6137 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6139 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6145 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6147 msgstr "Longlimo de biografio"
6149 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6150 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6151 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6153 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6157 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6158 msgid "New user welcome"
6159 msgstr "Bonveno al novuloj"
6161 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6163 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6164 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6166 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6167 msgid "Default subscription"
6168 msgstr "Defaŭlta abono"
6170 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6171 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6172 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6174 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6178 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6179 msgid "Invitations enabled"
6180 msgstr "Invito ebliĝis"
6182 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6183 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6184 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6186 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6187 msgid "Save user settings."
6188 msgstr "Konservi uzulajn agordojn"
6190 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6191 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6193 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6194 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6196 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6197 msgid "Search for more groups"
6198 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6200 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6201 #. TRANS: %s is a user nickname.
6203 msgid "%s is not a member of any group."
6204 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6206 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6207 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6209 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6210 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6213 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6214 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6215 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6216 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6218 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6219 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6221 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6223 msgid "StatusNet %s"
6224 msgstr "StatusNet %s"
6226 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6227 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6228 #, fuzzy, php-format
6230 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6231 "Inc. and contributors."
6233 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6234 "kaj kontribuintoj."
6236 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6237 msgid "Contributors"
6238 msgstr "Kontribuantoj"
6240 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6244 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6246 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6247 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6248 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6249 "any later version. "
6251 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6252 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6253 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6254 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6256 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6258 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6259 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6260 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6261 "for more details. "
6263 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6264 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6265 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6267 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6268 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6271 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6272 "along with this program. If not, see %s."
6274 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6277 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6279 msgstr "Kromprogramo"
6281 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6286 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6291 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6296 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6301 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6305 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6306 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6307 #, fuzzy, php-format
6308 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6309 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6311 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6313 msgid "Cannot process URL '%s'"
6314 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6316 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6317 msgid "Robin thinks something is impossible."
6318 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6320 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6321 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6322 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6323 #, fuzzy, php-format
6325 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6326 "Try to upload a smaller version."
6328 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6329 "Try to upload a smaller version."
6331 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6332 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6334 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6335 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6337 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6338 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6339 #, fuzzy, php-format
6340 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6341 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6342 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6343 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6345 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6346 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6347 #, fuzzy, php-format
6348 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6349 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6350 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6351 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6353 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6354 msgid "Invalid filename."
6355 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6357 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6358 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6360 msgid "Profile ID %s is invalid."
6361 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6363 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6364 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6366 msgid "Group ID %s is invalid."
6367 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6369 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6370 msgid "Group join failed."
6371 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6374 msgid "Not part of group."
6375 msgstr "Ne grupano."
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6378 msgid "Group leave failed."
6379 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6381 #. TRANS: Activity title.
6385 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6386 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6388 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6389 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6391 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6392 msgid "Could not update local group."
6393 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6395 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6396 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6398 msgid "Could not create login token for %s"
6399 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6401 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6402 #, fuzzy, php-format
6403 msgid "Cannot instantiate class %s."
6404 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6406 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6407 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6408 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6410 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6411 msgid "You are banned from sending direct messages."
6412 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6414 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6415 msgid "Could not insert message."
6416 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6418 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6419 msgid "Could not update message with new URI."
6420 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6422 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6423 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6425 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6426 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6428 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6429 #, fuzzy, php-format
6430 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6431 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6433 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6434 msgid "Problem saving notice. Too long."
6435 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6438 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6439 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6441 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6443 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6445 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6447 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6449 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6452 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6454 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6455 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6456 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6458 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6460 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6461 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6463 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6464 msgid "You cannot repeat your own notice."
6465 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6467 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6469 msgid "Cannot repeat a private notice."
6470 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6472 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6473 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6474 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6476 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6477 msgid "You already repeated that notice."
6478 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6480 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6481 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6482 #, fuzzy, php-format
6483 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6484 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6486 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6487 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6488 msgid "Problem saving notice."
6489 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6491 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6493 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6494 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6496 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6497 msgid "Problem saving group inbox."
6498 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6500 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6501 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6503 msgid "RT @%1$s %2$s"
6504 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6506 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6507 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6511 msgstr "%1$s (%2$s)"
6513 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6514 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6516 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6517 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6519 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6520 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6522 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6523 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6525 #. TRANS: Server exception.
6526 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6529 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6531 msgid "No tagger specified."
6532 msgstr "Neniu grupo elektita."
6534 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6536 msgid "No tag specified."
6537 msgstr "Neniu grupo elektita."
6539 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6541 msgid "Could not create profile tag."
6542 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6544 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6546 msgid "Could not set profile tag URI."
6547 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6549 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6551 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6552 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6554 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6557 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6558 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6564 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6565 "allowed number.Try unlisting others first."
6568 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6570 msgid "Adding list subscription failed."
6571 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6573 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6575 msgid "Removing list subscription failed."
6576 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6578 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6579 msgid "Missing profile."
6580 msgstr "Mankas profilo."
6582 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6583 msgid "Unable to save tag."
6584 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6586 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6587 msgid "You have been banned from subscribing."
6588 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6590 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6591 msgid "Already subscribed!"
6592 msgstr "Jam abonato!"
6594 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6595 msgid "User has blocked you."
6596 msgstr "La uzanto blokis vin."
6598 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6599 msgid "Not subscribed!"
6600 msgstr "Ne abonato!"
6602 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6603 msgid "Could not delete self-subscription."
6604 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6606 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6607 msgid "Could not delete subscription."
6608 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6610 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6616 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6617 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "%1$s is now following %2$s."
6620 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6622 #. TRANS: Notice given on user registration.
6623 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6625 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6626 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6628 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6629 msgid "Not implemented since inbox change."
6632 #. TRANS: Server exception.
6633 msgid "No single user defined for single-user mode."
6634 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6636 #. TRANS: Server exception.
6637 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6640 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6641 msgid "No user with that email address or username."
6642 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6644 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6645 msgid "No registered email address for that user."
6646 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6648 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6649 msgid "Error saving address confirmation."
6650 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6652 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6653 msgid "Could not create group."
6654 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6656 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6657 msgid "Could not set group URI."
6658 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6660 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6661 msgid "Could not set group membership."
6662 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6664 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6665 msgid "Could not save local group info."
6666 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6668 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6669 #. TRANS: %s is the remote site.
6670 #, fuzzy, php-format
6671 msgid "Cannot locate account %s."
6672 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6674 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6675 #. TRANS: %s is the remote site.
6677 msgid "Cannot find XRD for %s."
6680 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6681 #. TRANS: %s is the remote site.
6683 msgid "No AtomPub API service for %s."
6686 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6687 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6688 msgid "User actions"
6689 msgstr "Nekonata ago"
6691 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6692 msgid "User deletion in progress..."
6693 msgstr "Forigante uzanton..."
6695 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6697 msgid "Edit profile settings."
6698 msgstr "Redakti profilan agordon"
6700 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6706 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6708 msgid "Send a direct message to this user."
6709 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6711 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6717 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6721 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6723 msgstr "Uzanta rolo"
6725 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6727 msgid "Administrator"
6728 msgstr "Administranto"
6730 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6735 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6736 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6737 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6743 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6746 msgstr "%1$s - %2$s"
6748 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6749 msgid "Untitled page"
6750 msgstr "Sentitola paĝo"
6752 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6757 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6762 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6763 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6765 msgid "Write a reply..."
6766 msgstr "Skribi respondon…"
6768 #. TRANS: Tab on the notice form.
6774 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6775 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6776 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6777 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6780 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6781 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6783 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6784 "site.broughtbyurl%%)."
6786 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6788 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6789 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6791 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6792 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6793 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6794 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6797 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6798 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6799 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6801 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6802 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6803 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6805 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6806 #. TRANS: %1$s is the site name.
6808 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6809 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6811 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6812 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6814 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6816 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6818 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6819 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6821 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6824 #. TRANS: license message in footer.
6825 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6827 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6828 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6830 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6831 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6835 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6836 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6840 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6841 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6844 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6845 #, fuzzy, php-format
6846 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6847 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6849 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6850 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6853 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6855 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6856 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6858 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6859 msgid "Unknown profile."
6860 msgstr "Nekonata profilo."
6862 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6863 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6866 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6868 msgid "Remote profile is not a group!"
6869 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6871 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6873 msgid "User is already a member of this group."
6874 msgstr "Vi estas jam grupano."
6876 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6877 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6879 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6882 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6883 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6886 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6887 #. TRANS: %s is the notice URI.
6888 #, fuzzy, php-format
6889 msgid "No content for notice %s."
6890 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6892 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6893 #, fuzzy, php-format
6894 msgid "No such user \"%s\"."
6895 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
6897 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6898 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6899 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6900 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6901 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6902 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6903 #, fuzzy, php-format
6904 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6905 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6906 msgstr "%1$s - %2$s"
6908 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6909 msgid "Can't handle remote content yet."
6910 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6912 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6913 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6914 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6916 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6917 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6918 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6920 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6921 msgid "You cannot make changes to this site."
6922 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6924 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6925 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6926 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6928 #. TRANS: Client error message.
6929 msgid "showForm() not implemented."
6930 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6932 #. TRANS: Client error message
6933 msgid "saveSettings() not implemented."
6934 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6936 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6937 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6943 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6944 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6945 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6946 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6952 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6956 msgstr "Administranto"
6958 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6959 msgid "Basic site configuration"
6960 msgstr "Baza reteja agordo"
6962 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6967 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6968 msgid "User configuration"
6969 msgstr "Uzanta agordo"
6971 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6977 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6978 msgid "Access configuration"
6979 msgstr "Alira agordo"
6981 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6987 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6988 msgid "Paths configuration"
6989 msgstr "Voja agordo"
6991 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6996 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6997 msgid "Sessions configuration"
6998 msgstr "Seanca agodo"
7000 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7006 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7007 msgid "Edit site notice"
7008 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7010 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7014 msgstr "Reteja anonco"
7016 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7017 msgid "Snapshots configuration"
7018 msgstr "Momentfota Agordo"
7020 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7024 msgstr "Momentfotoj"
7026 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7027 msgid "Set site license"
7030 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7036 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7038 msgid "Plugins configuration"
7039 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7041 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7045 msgstr "Kromprogramoj"
7047 #. TRANS: Client error 401.
7048 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7049 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7051 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7052 msgid "No application for that consumer key."
7053 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7055 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7056 msgid "Not allowed to use API."
7059 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7060 msgid "Bad access token."
7061 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7063 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7064 msgid "No user for that token."
7065 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7067 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7068 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7069 msgid "Could not authenticate you."
7070 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7072 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7074 msgstr "Bildsimbolo"
7076 #. TRANS: Form guide.
7077 msgid "Icon for this application"
7078 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7080 #. TRANS: Form input field label for application name.
7084 #. TRANS: Form input field instructions.
7085 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "Describe your application in %d character"
7088 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7089 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7090 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7092 #. TRANS: Form input field instructions.
7093 msgid "Describe your application"
7094 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7096 #. TRANS: Form input field label.
7097 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7098 #. TRANS: Field label for description of list.
7099 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7103 #. TRANS: Form input field instructions.
7104 msgid "URL of the homepage of this application"
7105 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7107 #. TRANS: Form input field label.
7111 #. TRANS: Form input field instructions.
7112 msgid "Organization responsible for this application"
7113 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7115 #. TRANS: Form input field label.
7116 msgid "Organization"
7119 #. TRANS: Form input field instructions.
7120 msgid "URL for the homepage of the organization"
7121 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7123 #. TRANS: Form input field instructions.
7124 msgid "URL to redirect to after authentication"
7125 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7127 #. TRANS: Radio button label for application type
7131 #. TRANS: Radio button label for application type
7135 #. TRANS: Form guide.
7136 msgid "Type of application, browser or desktop"
7137 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7139 #. TRANS: Radio button label for access type.
7143 #. TRANS: Radio button label for access type.
7147 #. TRANS: Form guide.
7148 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7149 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7151 #. TRANS: Submit button title.
7153 msgid "Cancel application changes."
7154 msgstr "Konektita aplikaĵo"
7156 #. TRANS: Submit button title.
7158 msgid "Save application changes."
7159 msgstr "Nova aplikaĵo"
7161 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7163 msgid "Unknown application"
7164 msgstr "Nekonata ago"
7166 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7167 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7171 #. TRANS: Application access type
7175 #. TRANS: Application access type
7179 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7181 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7182 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7184 #. TRANS: Access token in the application list.
7185 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7187 msgid "Access token starting with: %s"
7190 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7195 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7196 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7202 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7203 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7209 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7210 msgid "Author element must contain a name element."
7213 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7215 msgid "Do not use this method!"
7216 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7218 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7219 #, fuzzy, php-format
7220 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7221 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7223 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7224 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7225 #, fuzzy, php-format
7226 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7227 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7230 msgid "Notices where this attachment appears"
7231 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7234 msgid "Tags for this attachment"
7235 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7237 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7238 msgid "Password changing failed."
7239 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7241 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7243 msgid "Password changing is not allowed."
7244 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7246 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7250 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7251 msgid "Block this user"
7252 msgstr "Bloki la uzanton"
7254 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7257 msgid "Cancel join request"
7258 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7260 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7263 msgid "Cancel subscription request"
7264 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7266 #. TRANS: Title for command results.
7267 msgid "Command results"
7268 msgstr "Komandaj rezultoj"
7270 #. TRANS: Title for command results.
7273 msgstr "Eraro de Ajax"
7275 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7276 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7277 msgid "Command complete"
7278 msgstr "Komando kompleta"
7280 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7281 msgid "Command failed"
7282 msgstr "Komando maltrafis"
7284 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7285 msgid "Notice with that id does not exist."
7286 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7288 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7289 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7290 msgid "User has no last notice."
7291 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7293 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7294 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7296 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7297 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7299 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7300 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7302 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7303 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7305 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7306 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7307 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7309 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7310 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7311 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7313 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7314 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7316 msgid "Nudge sent to %s."
7317 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7319 #. TRANS: User statistics text.
7320 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7321 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7322 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7325 "Subscriptions: %1$s\n"
7326 "Subscribers: %2$s\n"
7333 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7335 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7336 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7338 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7339 msgid "Notice marked as fave."
7340 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7342 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7343 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7345 msgid "%1$s joined group %2$s."
7346 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7348 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7349 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7351 msgid "%1$s left group %2$s."
7352 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7354 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7355 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7357 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7360 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7361 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7362 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7365 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7366 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7367 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7369 #. TRANS: Separator for list of tags.
7370 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7374 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7375 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7377 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7378 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7380 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7381 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7383 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7386 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7387 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7388 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7390 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7391 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7395 #. TRANS: Whois output.
7396 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7397 #, fuzzy, php-format
7400 msgstr "%1$s (%2$s)"
7402 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7404 msgid "Fullname: %s"
7405 msgstr "Plennomo: %s"
7407 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7408 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7409 #. TRANS: %s is a location.
7411 msgid "Location: %s"
7414 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7415 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7416 #. TRANS: %s is a homepage.
7418 msgid "Homepage: %s"
7419 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7421 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7424 msgstr "Biografio: %s"
7426 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7427 #. TRANS: %s is a remote profile.
7430 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7433 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7436 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7437 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7438 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7439 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7440 #, fuzzy, php-format
7441 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7442 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7443 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7444 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7446 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7447 msgid "You can't send a message to this user."
7448 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7450 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7451 msgid "Error sending direct message."
7452 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7454 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7455 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7457 msgid "Notice from %s repeated."
7458 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7460 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7461 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7462 #, fuzzy, php-format
7463 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7464 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7466 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7469 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7472 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7473 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7475 msgid "Reply to %s sent."
7476 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7478 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7479 msgid "Error saving notice."
7480 msgstr "Eraris sendi avizon."
7482 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7483 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7484 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7486 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7487 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7488 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7490 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7491 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7493 msgid "Subscribed to %s."
7496 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7497 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7498 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7499 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7501 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7502 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7504 msgid "Unsubscribed from %s."
7505 msgstr "%s malabonita."
7507 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7508 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7509 msgid "Command not yet implemented."
7510 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7512 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7513 msgid "Notification off."
7514 msgstr "Sciigo for."
7516 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7517 msgid "Can't turn off notification."
7518 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7520 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7521 msgid "Notification on."
7524 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7525 msgid "Can't turn on notification."
7526 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7528 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7529 msgid "Login command is disabled."
7530 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7532 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7533 #. TRANS: %s is a logon link..
7535 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7536 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7538 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7539 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7541 msgid "Unsubscribed %s."
7542 msgstr "%s malaboniĝas."
7544 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7545 msgid "You are not subscribed to anyone."
7546 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7548 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7549 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7550 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7551 msgid "You are subscribed to this person:"
7552 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7553 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7554 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7556 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7557 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7558 msgid "No one is subscribed to you."
7559 msgstr "Neniu abonas vin."
7561 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7562 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7563 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7564 msgid "This person is subscribed to you:"
7565 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7566 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7567 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7569 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7570 #. TRANS: any group subscriptions.
7571 msgid "You are not a member of any groups."
7572 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7574 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7575 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7576 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7577 msgid "You are a member of this group:"
7578 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7579 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7580 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7582 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7583 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "turn on notifications"
7591 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7595 msgctxt "COMMANDHELP"
7596 msgid "turn off notifications"
7597 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7600 msgctxt "COMMANDHELP"
7601 msgid "show this help"
7602 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "subscribe to user"
7608 msgstr "Aboni la uzanton"
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7611 msgctxt "COMMANDHELP"
7612 msgid "lists the groups you have joined"
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7617 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgstr "Etikedi uzanton"
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "untag a user"
7625 msgstr "Etikedi uzanton"
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7628 msgctxt "COMMANDHELP"
7629 msgid "list the people you follow"
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7633 msgctxt "COMMANDHELP"
7634 msgid "list the people that follow you"
7637 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7639 msgctxt "COMMANDHELP"
7640 msgid "unsubscribe from user"
7641 msgstr "Malaboni la uzanton"
7643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7645 msgctxt "COMMANDHELP"
7646 msgid "direct message to user"
7647 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7650 msgctxt "COMMANDHELP"
7651 msgid "get last notice from user"
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "get profile info on user"
7658 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7661 msgctxt "COMMANDHELP"
7662 msgid "force user to stop following you"
7663 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7666 msgctxt "COMMANDHELP"
7667 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7668 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7670 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7671 msgctxt "COMMANDHELP"
7672 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7676 msgctxt "COMMANDHELP"
7677 msgid "repeat a notice with a given id"
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7681 msgctxt "COMMANDHELP"
7682 msgid "repeat the last notice from user"
7683 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7685 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7686 msgctxt "COMMANDHELP"
7687 msgid "reply to notice with a given id"
7690 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7691 msgctxt "COMMANDHELP"
7692 msgid "reply to the last notice from user"
7693 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7695 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7696 msgctxt "COMMANDHELP"
7698 msgstr "aniĝi grupon"
7700 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7701 msgctxt "COMMANDHELP"
7702 msgid "Get a link to login to the web interface"
7705 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7706 msgctxt "COMMANDHELP"
7708 msgstr "forlasi grupon"
7710 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7711 msgctxt "COMMANDHELP"
7712 msgid "get your stats"
7715 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7716 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7717 msgctxt "COMMANDHELP"
7718 msgid "same as 'off'"
7721 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7722 msgctxt "COMMANDHELP"
7723 msgid "same as 'follow'"
7726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7727 msgctxt "COMMANDHELP"
7728 msgid "same as 'leave'"
7731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7732 msgctxt "COMMANDHELP"
7733 msgid "same as 'get'"
7736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7737 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7738 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7739 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7740 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7742 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7743 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7744 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7745 msgctxt "COMMANDHELP"
7746 msgid "not yet implemented."
7747 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7750 msgctxt "COMMANDHELP"
7751 msgid "remind a user to update."
7754 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7756 msgid "No configuration file found."
7757 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7759 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7760 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7762 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7763 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7765 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7766 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7767 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7769 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7770 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7771 msgid "Go to the installer."
7772 msgstr "Al la instalilo."
7774 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7775 msgid "Database error"
7776 msgstr "Datumbaza eraro"
7778 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7779 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7784 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7785 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7786 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7792 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7793 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7799 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7800 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7804 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7805 msgid "Delete this user"
7806 msgstr "Forigi la uzanton"
7808 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7809 #, fuzzy, php-format
7810 msgid "Unable to find services for %s."
7811 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7813 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7814 msgid "Disfavor this notice"
7815 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7817 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7820 msgid "Disfavor favorite"
7821 msgstr "Malŝati ŝataton."
7823 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7825 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7826 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7828 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7829 msgid "Favor this notice"
7830 msgstr "Ŝati la avizon"
7832 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7838 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7840 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7841 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7843 #. TRANS: Feed type name.
7847 #. TRANS: Feed type name.
7851 #. TRANS: Feed type name.
7855 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7859 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7860 msgid "Activity Streams"
7863 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7864 msgid "No author in the feed."
7867 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7868 #. TRANS: can be associated with a user.
7869 msgid "Cannot import without a user."
7872 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7876 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7882 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7886 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7887 msgid "Choose a tag to narrow list."
7890 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7892 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7893 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7895 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7899 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7901 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
7903 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7907 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7911 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7916 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7921 #. TRANS: Submit button title.
7923 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7926 #. TRANS: Field title on group edit form.
7928 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7929 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7931 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7933 msgid "Describe the group or topic."
7934 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7936 #. TRANS: Text area title for group description.
7937 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7938 #, fuzzy, php-format
7939 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7940 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7941 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7942 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7944 #. TRANS: Field title on group edit form.
7947 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7949 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7951 #. TRANS: Field label on group edit form.
7955 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7956 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7957 #, fuzzy, php-format
7959 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7962 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7965 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7967 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7969 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7971 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7974 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7975 msgctxt "GROUPADMIN"
7977 msgstr "Grupestrarano"
7979 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7980 msgid "Group actions"
7981 msgstr "Grupaj agoj"
7983 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7984 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7987 msgid "Edit %s group properties"
7988 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7990 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7991 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7994 msgid "Add or edit %s logo"
7995 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7997 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8002 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8004 msgid "Popular groups"
8005 msgstr "Popularaj avizoj"
8007 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8009 msgid "Active groups"
8010 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8012 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
8013 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
8017 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
8018 msgid "See all groups you belong to."
8021 #. TRANS: Client exception 406
8022 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8023 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8025 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8027 msgid "Unsupported image file format."
8028 msgstr "Formato ne subtenata."
8030 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8031 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8033 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8034 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8036 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8037 msgid "Partial upload."
8038 msgstr "Parta alŝuto."
8040 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8041 msgid "Not an image or corrupt file."
8042 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8044 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8045 msgid "Lost our file."
8046 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8048 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8049 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8050 msgid "Unknown file type"
8051 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8053 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8054 #, fuzzy, php-format
8060 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8061 #, fuzzy, php-format
8067 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8074 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8075 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8076 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8079 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8080 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8081 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8082 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8086 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8087 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8089 msgid "Unknown inbox source %d."
8090 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8092 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8093 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8096 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8097 msgid "Transport cannot be null."
8100 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8105 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8108 msgid "Invite more colleagues"
8109 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8111 #. TRANS: Form legend.
8113 msgid "Invite collegues"
8114 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8116 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8117 msgid "Email addresses"
8118 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8120 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8122 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8123 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8125 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8126 msgid "Personal message"
8127 msgstr "Persona mesaĝo"
8129 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8130 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8131 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8133 #. TRANS: Send button for inviting friends
8134 #. TRANS: Button text for sending notice.
8139 #. TRANS: Submit button title.
8141 msgid "Send invitations."
8144 #. TRANS: Button text for joining a group.
8150 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8156 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8158 msgid "See all lists you have created."
8159 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
8161 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8162 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8167 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8168 msgid "Login with a username and password"
8169 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8171 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8176 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8177 msgid "Sign up for a new account"
8178 msgstr "Krei novan konton"
8180 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8181 msgid "Email address confirmation"
8182 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8184 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8185 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8186 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8191 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8193 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8197 "If not, just ignore this message.\n"
8199 "Thanks for your time, \n"
8204 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8206 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8210 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8212 "Dankon por via tempo, \n"
8215 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8216 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8217 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8218 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8219 #, fuzzy, php-format
8220 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8221 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8223 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8224 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8225 #, fuzzy, php-format
8226 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8227 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8229 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8230 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8233 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8234 "their subscription at %3$s"
8237 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8238 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8239 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8240 #, fuzzy, php-format
8242 "Faithfully yours,\n"
8246 "Change your email address or notification options at %2$s"
8248 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8257 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8259 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8260 #. TRANS: %s is a URL.
8261 #, fuzzy, php-format
8263 msgstr "Profilo: %s"
8265 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8266 #. TRANS: %s is biographical information.
8269 msgstr "Biografio: %s"
8271 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8272 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8275 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8276 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8278 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8279 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8281 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8282 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8284 msgid "New email address for posting to %s"
8285 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8287 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8288 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8289 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8290 #, fuzzy, php-format
8292 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8294 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8296 "More email instructions at %3$s."
8298 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8300 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8302 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8307 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8308 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8313 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8314 msgid "SMS confirmation"
8315 msgstr "SMS-a konfirmo"
8317 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8318 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8320 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8321 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8323 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8324 #. TRANS: %s is the nudging user.
8325 #, fuzzy, php-format
8326 msgid "You have been nudged by %s"
8327 msgstr "Vin puŝetis %s"
8329 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8330 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8331 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8332 #, fuzzy, php-format
8334 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8335 "to post some news.\n"
8337 "So let's hear from you :)\n"
8341 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8343 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8346 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8350 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8352 "kun bona espero,\n"
8355 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8356 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8358 msgid "New private message from %s"
8359 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8361 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8362 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8363 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8366 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8368 "------------------------------------------------------\n"
8370 "------------------------------------------------------\n"
8372 "You can reply to their message here:\n"
8376 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8378 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8380 "------------------------------------------------------\n"
8382 "------------------------------------------------------\n"
8384 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8388 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8390 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8391 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8392 #, fuzzy, php-format
8393 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8394 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8396 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8397 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8398 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8399 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8400 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8401 #, fuzzy, php-format
8403 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8405 "The URL of your notice is:\n"
8409 "The text of your notice is:\n"
8413 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8417 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8419 "La URL de via avizo estas:\n"
8423 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8427 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8434 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8437 "The full conversation can be read here:\n"
8441 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8445 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8446 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8447 #, fuzzy, php-format
8448 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8449 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8451 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8452 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8453 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8454 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8455 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8456 #, fuzzy, php-format
8458 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8460 "The notice is here:\n"
8468 "%5$sYou can reply back here:\n"
8472 "The list of all @-replies for you here:\n"
8476 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8478 "La avizo estas jene:\n"
8486 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8490 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8497 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8499 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8500 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8501 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8502 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8503 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8504 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8506 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8507 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8509 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8510 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8511 #, fuzzy, php-format
8512 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8513 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8515 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8516 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8517 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8520 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8521 "their group membership at %4$s"
8524 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8525 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8526 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8528 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8530 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8531 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8533 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8534 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8536 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8542 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8544 msgid "Your incoming messages."
8545 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8547 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8553 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8555 msgid "Your sent messages."
8556 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8558 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8560 msgid "Could not parse message."
8561 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8563 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8564 msgid "Not a registered user."
8565 msgstr "Ne registrita uzanto"
8567 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8568 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8569 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8571 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8572 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8573 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8575 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8576 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8577 #, fuzzy, php-format
8578 msgid "Unsupported message type: %s."
8579 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8581 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8582 msgid "Make user an admin of the group"
8583 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8585 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8590 #. TRANS: Submit button title.
8593 msgid "Make this user an admin."
8594 msgstr "Estrigi la uzanton"
8596 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8597 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8598 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8600 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8601 msgid "File exceeds user's quota."
8602 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8604 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8605 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8606 msgid "File could not be moved to destination directory."
8607 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8609 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8610 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8611 msgid "Could not determine file's MIME type."
8612 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8614 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8615 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8616 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8619 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8622 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8625 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8626 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8628 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8629 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8631 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8632 msgid "Send a direct notice"
8633 msgstr "Sendi rektan avizon"
8635 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8636 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8637 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8638 msgid "Select recipient:"
8639 msgstr "Elektu ricevonton:"
8641 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8642 msgid "No mutual subscribers."
8643 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8645 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8649 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8650 msgctxt "Send button for sending notice"
8654 #. TRANS: Header in message list.
8659 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8660 #. TRANS: Followed by notice source.
8664 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8670 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8675 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8681 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8686 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8691 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8692 msgid "Cannot get author for activity."
8695 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8697 msgid "Bookmark not posted to this group."
8700 #. TRANS: Client exception when ...
8702 msgid "Object not posted to this user."
8703 msgstr "Ne forigi la avizon"
8705 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8706 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8709 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8710 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8713 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8717 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8718 msgid "Nickname cannot be empty."
8721 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8723 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8724 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8728 #. TRANS: Form legend for notice form.
8729 msgid "Send a notice"
8730 msgstr "Sendi avizon"
8732 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8734 msgid "What's up, %s?"
8735 msgstr "Kio novas, %s?"
8737 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8741 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8743 msgid "Attach a file."
8744 msgstr "Aldoni dosieron"
8746 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8747 msgid "Share my location"
8748 msgstr "Sciigi mian lokon"
8750 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8751 msgid "Do not share my location"
8752 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8754 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8756 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8759 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8762 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8767 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8771 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8775 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8779 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8783 #. TRANS: Coordinates message.
8784 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8785 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8786 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8787 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8789 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8790 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8792 #. TRANS: Followed by geo location.
8796 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8800 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8802 msgstr "Ripetita de"
8804 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8806 msgid "Reply to this notice."
8807 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8809 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8813 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8815 msgid "Delete this notice from the timeline."
8816 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
8818 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8820 msgid "Notice repeated."
8821 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8823 #. TRANS: Field label for notice text.
8824 msgid "Update your status..."
8827 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8828 msgid "Nudge this user"
8829 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8831 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8837 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8839 msgid "Send a nudge to this user."
8840 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8842 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8844 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8845 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8847 #. TRANS: Field label for list.
8853 #. TRANS: Field title for list.
8855 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8857 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
8860 #. TRANS: Field title for description of list.
8862 msgid "Describe the list or topic."
8863 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8865 #. TRANS: Field title for description of list.
8866 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8867 #, fuzzy, php-format
8868 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8869 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8870 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8871 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8873 #. TRANS: Button text to save a list.
8877 #. TRANS: Button title to delete a list.
8879 msgid "Delete this list."
8880 msgstr "Forigi la uzanton"
8882 #. TRANS: Header in list edit form.
8883 msgid "Add or remove people"
8886 #. TRANS: Header in list edit form.
8892 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8898 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8899 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8900 #, fuzzy, php-format
8901 msgid "%1$s list by %2$s."
8902 msgstr "%1$s - %2$s"
8904 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8910 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8911 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8917 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8918 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8919 #, fuzzy, php-format
8920 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8923 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8929 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8930 #. TRANS: %s is a list.
8931 #, fuzzy, php-format
8932 msgid "Edit %s list by you."
8933 msgstr "Redakti %s grupon"
8935 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8937 msgid "Edit list settings."
8938 msgstr "Redakti profilan agordon"
8940 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8944 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8950 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8953 msgid "List Subscriptions"
8956 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8957 #. TRANS: %s is a user nickname.
8958 #, fuzzy, php-format
8960 msgid "Lists subscribed to by %s."
8963 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8964 #. TRANS: %s is a user nickname.
8965 #, fuzzy, php-format
8967 msgid "Lists with %s"
8968 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
8970 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8971 #. TRANS: %s is a user nickname.
8972 #, fuzzy, php-format
8974 msgid "Lists with %s."
8975 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
8977 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8978 #. TRANS: %s is a user nickname.
8984 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8985 #. TRANS: %s is a user nickname.
8986 #, fuzzy, php-format
8988 msgid "Lists by %s."
8989 msgstr "%1$s - %2$s"
8991 #. TRANS: Label in lists widget.
8995 msgstr "Popularaj avizoj"
8997 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9001 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9003 #. TRANS: Label in self tags widget.
9009 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9011 msgid "Popular lists"
9012 msgstr "Popularaj avizoj"
9014 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9015 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9016 #, fuzzy, php-format
9017 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9018 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9020 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9021 #, fuzzy, php-format
9022 msgid "Lists with you"
9023 msgstr "Listo ne ekzistas."
9025 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9026 #. TRANS: %s is a profile name.
9027 #, fuzzy, php-format
9028 msgid "Lists with %s"
9029 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9031 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9033 msgid "List subscriptions"
9034 msgstr "%s abonatoj"
9036 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9037 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9038 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9044 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9045 msgid "Your profile"
9046 msgstr "Via profilo"
9048 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9054 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9060 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9066 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9072 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9073 msgid "Your incoming messages"
9074 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9076 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9080 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9085 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9090 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9091 msgctxt "plugin-description"
9093 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9096 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9102 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9104 msgid "Change your personal settings."
9105 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9107 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9112 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9114 msgid "Site configuration."
9115 msgstr "Retej-agordo"
9117 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9122 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9124 msgid "Logout from the site."
9125 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9127 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9129 msgid "Login to the site."
9130 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9132 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9137 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9142 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9146 #. TRANS: Label for user statistics.
9148 msgstr "ID de uzanto"
9150 #. TRANS: Label for user statistics.
9151 msgid "Member since"
9154 #. TRANS: Label for user statistics.
9158 #. TRANS: Label for user statistics.
9159 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9160 msgid "Daily average"
9161 msgstr "Taga meznombro"
9163 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9167 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9172 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9173 msgid "Unimplemented method."
9174 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9176 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9178 msgstr "Uzantaj grupoj"
9180 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9184 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9186 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9188 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9190 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9196 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9202 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9204 msgid "Trending topics"
9207 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9209 msgid "No return-to arguments."
9210 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9212 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9213 msgid "Repeat this notice?"
9214 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9216 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9218 msgid "Repeat this notice."
9219 msgstr "Ripeti la avizon"
9221 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9223 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9224 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9226 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9227 msgid "Page not found."
9228 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9230 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9236 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9237 msgid "Sandbox this user"
9238 msgstr "Provejigi la uzanton"
9240 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9242 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9244 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9245 #. TRANS: for searching can be entered.
9247 msgstr "Serĉvorto(j)"
9249 #. TRANS: Button text for searching site.
9250 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9251 #. TRANS: Button text to search profiles.
9256 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9258 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9259 "* Try different keywords.\n"
9260 "* Try more general keywords.\n"
9261 "* Try fewer keywords."
9264 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9267 "You can also try your search on other engines:\n"
9269 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9270 "site.server%%%%)\n"
9271 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9272 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9273 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9274 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9277 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9282 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9283 msgid "Find people on this site"
9284 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9286 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9291 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9292 msgid "Find content of notices"
9293 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9295 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9296 msgid "Find groups on this site"
9297 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9299 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9304 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9310 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9314 msgstr "Oftaj demandoj"
9316 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9320 msgstr "Serva Kondiĉo"
9322 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9328 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9334 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9340 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9341 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9347 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9353 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9354 msgid "Untitled section"
9355 msgstr "Sentitola sekcio"
9357 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9361 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9367 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9368 msgid "Change your profile settings"
9369 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9371 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9377 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9378 msgid "Upload an avatar"
9379 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9381 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9387 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9388 msgid "Change your password"
9389 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9391 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9397 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9398 msgid "Change email handling"
9399 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9401 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9407 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9408 msgid "URL shorteners"
9409 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9411 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9415 msgstr "Tujmesaĝilo"
9417 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9418 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9419 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9421 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9427 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9428 msgid "Updates by SMS"
9429 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9431 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9437 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9438 msgid "Authorized connected applications"
9439 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9441 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9447 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9448 msgid "Silence this user"
9449 msgstr "Silentigi la uzanton"
9451 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9453 msgid "Could not create anonymous consumer."
9454 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
9456 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9458 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9459 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
9461 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9463 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9466 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9468 msgid "Could not issue access token."
9469 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
9471 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9472 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9473 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9475 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9477 msgid "Database error updating OAuth application user."
9478 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9480 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9481 msgid "Tried to revoke unknown token."
9482 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
9484 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9485 msgid "Failed to delete revoked token."
9486 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
9488 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9491 msgid "Subscriptions"
9494 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9495 #. TRANS: %s is a user nickname.
9496 #, fuzzy, php-format
9497 msgid "People %s subscribes to."
9498 msgstr "Abonatoj de %s"
9500 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9501 #. TRANS: %s is a user nickname.
9502 #, fuzzy, php-format
9503 msgid "People subscribed to %s."
9504 msgstr "Abonantoj de %s"
9506 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9507 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9510 msgid "Pending (%d)"
9513 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9515 msgid "Approve pending subscription requests."
9518 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9519 #. TRANS: %s is a user nickname.
9520 #, fuzzy, php-format
9521 msgid "Groups %s is a member of."
9522 msgstr "Grupoj de %s"
9524 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9525 #. TRANS: %s is a user nickname.
9526 #, fuzzy, php-format
9527 msgid "List subscriptions by %s."
9528 msgstr "Abonantoj de %s"
9530 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9535 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9536 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9537 #, fuzzy, php-format
9538 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9539 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9541 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9542 msgid "Subscribe to this user"
9543 msgstr "Aboni la uzanton"
9545 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9547 msgid "Subscribe to this user."
9548 msgstr "Aboni la uzanton"
9550 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9551 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9554 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9555 msgid "People Tagcloud as tagged"
9558 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9564 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9566 msgid "Invalid theme name."
9567 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9569 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9570 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9571 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9573 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9574 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9575 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9577 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9578 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9579 msgid "Failed saving theme."
9580 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9582 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9584 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9585 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9587 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9588 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9589 #, fuzzy, php-format
9590 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9592 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9594 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9596 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9598 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9600 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9601 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9603 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9605 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9606 "digits, underscore, and minus sign."
9608 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9609 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9611 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9612 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9613 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9615 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9616 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9617 #, fuzzy, php-format
9618 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9619 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9621 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9622 msgid "Error opening theme archive."
9623 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9625 #. TRANS: Header for Notices section.
9631 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9632 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9635 msgid_plural "Show all %d replies"
9639 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9644 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9645 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9646 #, fuzzy, php-format
9648 msgid "%1$s and %2$s"
9649 msgstr "%1$s - %2$s"
9651 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9654 msgid "You like this."
9655 msgstr "Popularaj avizoj"
9657 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9658 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9659 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9661 msgid "%%s and %d others like this."
9662 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9666 #. TRANS: List message for favoured notices.
9667 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9668 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9670 msgid "%%s likes this."
9671 msgid_plural "%%s like this."
9675 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9677 msgctxt "REPEATLIST"
9678 msgid "You have repeated this notice."
9679 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9681 #. TRANS: List message for repeated notices.
9682 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9683 #, fuzzy, php-format
9684 msgid "One person has repeated this notice."
9685 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9686 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9687 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9689 #. TRANS: Form legend.
9690 #, fuzzy, php-format
9691 msgid "Search and list people"
9692 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9694 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9698 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9703 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9704 msgid "URI (Remote users)"
9707 #. TRANS: Dropdown field label.
9711 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9713 #. TRANS: Dropdown field title.
9714 msgid "Choose a field to search."
9717 #. TRANS: Form legend.
9718 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9719 #, fuzzy, php-format
9720 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9721 msgstr "%1$s - %2$s"
9723 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9724 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9725 #, fuzzy, php-format
9726 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9727 msgstr "%1$s - %2$s"
9729 #. TRANS: Title for top posters section.
9731 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9733 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9738 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9739 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9741 msgid "My colleagues at %s"
9744 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9750 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9755 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9756 #, fuzzy, php-format
9757 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9758 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9760 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9766 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9770 msgstr "Malprovejigi"
9772 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9773 msgid "Unsandbox this user"
9774 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9776 #. TRANS: Title for unsilence form.
9778 msgstr "Nesilentigi"
9780 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9781 msgid "Unsilence this user"
9782 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9784 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9785 msgid "Unsubscribe from this user"
9786 msgstr "Malaboni la uzanton"
9788 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9789 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9795 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9797 msgid "Unsubscribe from this user."
9798 msgstr "Malaboni la uzanton"
9800 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9801 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9802 #, fuzzy, php-format
9803 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9804 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9806 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9808 msgid "Not allowed to log in."
9809 msgstr "Ne konektita."
9811 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9812 msgid "a few seconds ago"
9813 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9815 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9816 msgid "about a minute ago"
9817 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9819 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9821 msgid "about one minute ago"
9822 msgid_plural "about %d minutes ago"
9823 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9824 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9826 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9827 msgid "about an hour ago"
9828 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9832 msgid "about one hour ago"
9833 msgid_plural "about %d hours ago"
9834 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9835 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9837 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9838 msgid "about a day ago"
9839 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9841 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9843 msgid "about one day ago"
9844 msgid_plural "about %d days ago"
9845 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9846 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9848 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9849 msgid "about a month ago"
9850 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9854 msgid "about one month ago"
9855 msgid_plural "about %d months ago"
9856 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9857 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9860 msgid "about a year ago"
9861 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9863 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9864 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9865 #, fuzzy, php-format
9866 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9867 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9869 #. TRANS: Exception.
9871 msgid "Invalid XML."
9872 msgstr "Grando nevalida."
9874 #. TRANS: Exception.
9875 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9878 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9880 msgid "Getting backup from file '%s'."
9884 #~ msgid "Invalid avatar URL %s."
9885 #~ msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
9888 #~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9889 #~ msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
9892 #~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9893 #~ msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
9896 #~ msgid "Could not reach profile page %s."
9897 #~ msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9900 #~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9901 #~ msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
9904 #~ msgid "Not a valid webfinger address."
9905 #~ msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
9908 #~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9909 #~ msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."