]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:31+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "Nekonata paĝo"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "Nekonata ago"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "Atingo"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "Retejo-atinga agordo"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "Registrado"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "Privata"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "Nur per invito"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "Fermita"
98
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings."
101 msgstr "Konservi atingajn agordojn"
102
103 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "Konservi"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "Ne konektita."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
172 msgctxt "TITLE"
173 msgid "Listed"
174 msgstr "Listigita"
175
176 #. TRANS: Server error when page not found (404).
177 #. TRANS: Server error when page not found (404)
178 #. TRANS: Server error when page not found (404).
179 msgid "No such page."
180 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
181
182 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
183 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
184 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
185 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
186 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
187 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
188 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
190 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
191 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
192 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
193 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
198 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
218 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
219 #. TRANS: Client error.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
225 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
229 msgid "No such user."
230 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
231
232 #. TRANS: Title of a user's own start page.
233 #, fuzzy
234 msgid "Home timeline"
235 msgstr "Tempstrio de %s"
236
237 #. TRANS: Title of another user's start page.
238 #. TRANS: %s is the other user's name.
239 #, fuzzy, php-format
240 msgid "%s's home timeline"
241 msgstr "Tempstrio de %s"
242
243 #. TRANS: %s is user nickname.
244 #. TRANS: Feed title.
245 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
246 #, fuzzy, php-format
247 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
248 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #, php-format
252 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
253 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
254
255 #. TRANS: %s is user nickname.
256 #. TRANS: Feed title.
257 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
260 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
265 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
266
267 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
271 msgstr ""
272 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
282 "vi mem."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
292 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
306 "avizon al li?"
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 msgctxt "BUTTON"
311 msgid "Send invite"
312 msgstr "Sendi inviton"
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #, php-format
325 msgid "%s and friends"
326 msgstr "%s kaj amikoj"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
353 "'im', 'none'."
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
386 "agordo."
387 msgstr[1] ""
388 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
389 "agordo."
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed.
392 msgctxt "ATOM"
393 msgid "Main"
394 msgstr "Ĉefa"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
399 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
400 #, php-format
401 msgid "%s timeline"
402 msgstr "Tempstrio de %s"
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s subscriptions"
411 msgstr "%s abonatoj"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s favorites"
418 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s memberships"
423 msgstr "%s grupanoj"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
428
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
432
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
436
437 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
438 msgid "No conversation ID."
439 msgstr "Mankas identigo de konversacio"
440
441 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
442 #, php-format
443 msgid "No conversation with ID %d."
444 msgstr "Neniu konversacio kun identigo %d"
445
446 #. TRANS: Title for conversion timeline.
447 msgctxt "TITLE"
448 msgid "Conversation"
449 msgstr "Konversacio"
450
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #, php-format
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
483 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
484
485 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
486 msgid "Recipient user not found."
487 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
490 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
491 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
492
493 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
494 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
495 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
496 msgid ""
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "Ne valida kromnomo."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #, php-format
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
610 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
633 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
638 #. TRANS: %s is the invalid alias.
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
646 #. TRANS: %s is the already used alias.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
664 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
665 msgid "Group not found."
666 msgstr "Grupo ne troviĝas."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
670 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
671 msgid "You are already a member of that group."
672 msgstr "Vi estas jam grupano."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
676 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
677 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
678 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
681 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
682 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
684 #, php-format
685 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
686 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Vi ne estas grupano."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
699
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "Grupoj de %s"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
712 #. TRANS: %s is a nickname.
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "Grupoj de %s"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
718 #, php-format
719 msgid "groups on %s"
720 msgstr "grupoj ĉe %s"
721
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
725 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
730 msgid "Could not update group."
731 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
735 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
736 msgid "Could not create aliases."
737 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
741 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
742 msgstr ""
743 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 #, fuzzy
748 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
749 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
750
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
754 #, fuzzy
755 msgid "List not found."
756 msgstr "Listo ne ekzistas."
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
759 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
764 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
766 msgid "An error occured."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
770 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
774 #, fuzzy
775 msgid "The specified user is not a member of this list."
776 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
779 #, fuzzy
780 msgid "You are not allowed to add members to this list."
781 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
784 #, fuzzy
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "Estas necese indiki profilon."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 #, fuzzy
790 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
791 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
794 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
798 #, fuzzy
799 msgid "A list must have a name."
800 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
803 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
807 msgid "You are not subscribed to this list."
808 msgstr "Vi ne abonis ĉi tiun liston."
809
810 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
811 msgid "Upload failed."
812 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
813
814 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
815 msgid "Invalid request token or verifier."
816 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
817
818 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
819 msgid "No oauth_token parameter provided."
820 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
821
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 msgid "Invalid request token."
824 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
825
826 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
827 msgid "Request token already authorized."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid nickname / password!"
832 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
833
834 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
835 #, fuzzy
836 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
837 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
838
839 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
840 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
841 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
843 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
845 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
846 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
847 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
849 msgid "Unexpected form submission."
850 msgstr "Neatendita formo-sendo."
851
852 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
855
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 msgid "Allow or deny access"
858 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
859
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
862 #, fuzzy, php-format
863 msgid ""
864 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
865 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
866 "parties you trust."
867 msgstr ""
868 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
869 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
870
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
874 #, php-format
875 msgid ""
876 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
877 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
878 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
879 msgstr ""
880 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
881 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
882 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
883
884 #. TRANS: Fieldset legend.
885 msgctxt "LEGEND"
886 msgid "Account"
887 msgstr "Konto"
888
889 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
891 #. TRANS: Field label on account registration page.
892 #. TRANS: Field label on group edit form.
893 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
894 msgid "Nickname"
895 msgstr "Kromnomo"
896
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label on login page.
899 #. TRANS: Field label on account registration page.
900 msgid "Password"
901 msgstr "Pasvorto"
902
903 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
904 #. TRANS: by an external application.
905 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
907 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
908 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
909 msgctxt "BUTTON"
910 msgid "Cancel"
911 msgstr "Nuligi"
912
913 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
914 msgctxt "BUTTON"
915 msgid "Allow"
916 msgstr "Permesi"
917
918 #. TRANS: Form instructions.
919 msgid "Authorize access to your account information."
920 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
921
922 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
923 msgid "Authorization canceled."
924 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
925
926 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
927 #. TRANS: %s is an OAuth token.
928 #, php-format
929 msgid "The request token %s has been revoked."
930 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 msgid "You have successfully authorized the application"
934 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
935
936 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "Please return to the application and enter the following security code to "
940 "complete the process."
941 msgstr ""
942 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
943 "kompletigi la procezon."
944
945 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
947 #, php-format
948 msgid "You have successfully authorized %s"
949 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
950
951 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #, php-format
954 msgid ""
955 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
956 "process."
957 msgstr ""
958 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
961 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
962 msgid "This method requires a POST or DELETE."
963 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
964
965 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
966 msgid "You may not delete another user's status."
967 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
970 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
971 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
972 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
973 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
974 msgid "No such notice."
975 msgstr "Ne estas tiu avizo."
976
977 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
982 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
983 #, fuzzy
984 msgid "HTTP method not supported."
985 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
986
987 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
988 #. TRANS: %s is the requested output format.
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "Unsupported format: %s."
991 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
992
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
994 msgid "Status deleted."
995 msgstr "Stato forigita."
996
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
998 msgid "No status with that ID found."
999 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1002 msgid "Can only delete using the Atom format."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1006 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Cannot delete this notice."
1009 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1010
1011 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Deleted notice %d"
1014 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1018 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1024 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1025 #, php-format
1026 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1027 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1028 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1029 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Parent notice not found."
1034 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1037 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1042 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1043 msgstr[0] ""
1044 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1045 msgstr[1] ""
1046 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1050 msgid "Unsupported format."
1051 msgstr "Formato ne subtenata."
1052
1053 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1057 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1058
1059 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1061 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1064 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1065
1066 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1067 #. TRANS: %s is the error message.
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1070 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1071
1072 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1073 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1076 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1080 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1084
1085 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1086 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1087 #, php-format
1088 msgid "%s public timeline"
1089 msgstr "%s publika tempstrio"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #, php-format
1093 msgid "%s updates from everyone!"
1094 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1095
1096 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Unimplemented."
1099 msgstr "Nerealigita metodo."
1100
1101 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1102 #, php-format
1103 msgid "Repeated to %s"
1104 msgstr "Ripetita al %s"
1105
1106 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1107 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1110 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1111
1112 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1113 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1114 #, php-format
1115 msgid "Repeats of %s"
1116 msgstr "Ripetoj de %s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1122 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1123
1124 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1125 #. TRANS: %s is the tag.
1126 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1127 #. TRANS: %s is the tag.
1128 #, php-format
1129 msgid "Notices tagged with %s"
1130 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1134 #. TRANS: Tag feed description.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1136 #, php-format
1137 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1138 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1143 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1146 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1150 msgid "Atom post must not be empty."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1154 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1158 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1162 msgid "Can only handle POST activities."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1166 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1167 #, php-format
1168 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1172 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1173 #, php-format
1174 msgid "No content for notice %d."
1175 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1178 #. TRANS: %s is the notice URI.
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1181 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1182
1183 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1184 msgid "API method under construction."
1185 msgstr "API-metodo farata."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1188 msgid "User not found."
1189 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1192 msgid "You must be logged in to leave a group."
1193 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1221 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1222 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1223 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1224 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1225 msgid "No such group."
1226 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 msgid "No nickname or ID."
1233 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1237 msgid "Must be logged in."
1238 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1242 #. TRANS: being a group administrator.
1243 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1248 msgid "Must specify a profile."
1249 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1252 #. TRANS: %s is a nickname.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1254 #. TRANS: %s is a user nickname.
1255 #, php-format
1256 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1257 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1261 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1266 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1270 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1273 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1274
1275 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1276 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1277 #, php-format
1278 msgctxt "TITLE"
1279 msgid "%1$s's request for %2$s"
1280 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1281
1282 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1283 msgid "Join request approved."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1287 msgid "Join request canceled."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1291 #. TRANS: %s is a user nickname.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1294 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1295
1296 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1297 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1300 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1301
1302 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1303 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgctxt "TITLE"
1306 msgid "%1$s's request"
1307 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1308
1309 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Subscription approved."
1312 msgstr "Abono permesiĝis"
1313
1314 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Subscription canceled."
1317 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1318
1319 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1321 #, php-format
1322 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1323 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1329 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1332 msgid "Can only handle favorite activities."
1333 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Can only fave notices."
1338 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Unknown notice."
1343 msgstr "Nekonata avizo."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Already a favorite."
1348 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1349
1350 #. TRANS: Title for group membership feed.
1351 #. TRANS: %s is a username.
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "Group memberships of %s"
1354 msgstr "Grupanecoj de %s"
1355
1356 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1357 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1358 #, php-format
1359 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1360 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1363 msgid "Cannot add someone else's membership."
1364 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1365
1366 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1367 msgid "Can only handle join activities."
1368 msgstr "Povas nur trakti aliĝajn agojn."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1371 msgid "Unknown group."
1372 msgstr "Nekonata grupo."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1375 msgid "Already a member."
1376 msgstr "Jam membro."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Blocked by admin."
1381 msgstr "Blokita de administranto."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "No such favorite."
1386 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1391 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Not a member."
1396 msgstr "Ne estas ano."
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1399 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1400 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1403 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1404 #, fuzzy, php-format
1405 msgid "No such profile id: %d."
1406 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1409 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1412 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1417 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1418
1419 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1420 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1421 #, php-format
1422 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1423 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1426 msgid "Can only handle Follow activities."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1430 msgid "Can only follow people."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1434 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1435 #, php-format
1436 msgid "Unknown profile %s."
1437 msgstr "Nekonata profilo %s."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1440 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1441 #, php-format
1442 msgid "Already subscribed to %s."
1443 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1446 msgid "No such attachment."
1447 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1452 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1456 msgid "No nickname."
1457 msgstr "Neniu kromnomo."
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1460 msgid "No size."
1461 msgstr " Neniu grando."
1462
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1464 msgid "Invalid size."
1465 msgstr "Grando nevalida."
1466
1467 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1468 msgid "Avatar"
1469 msgstr "Vizaĝbildo"
1470
1471 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1472 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1473 #, php-format
1474 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1475 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1476
1477 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1478 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1479 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1480 msgid "Avatar settings"
1481 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1482
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1486 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1487 msgid "Original"
1488 msgstr "Originala"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1493 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1494 msgid "Preview"
1495 msgstr "Antaŭrigardo"
1496
1497 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1498 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1499 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1500 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1501 #. TRANS: Button text to delete a list.
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Delete"
1504 msgstr "Forigi"
1505
1506 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1507 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1508 msgctxt "BUTTON"
1509 msgid "Upload"
1510 msgstr "Alŝuti"
1511
1512 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "Crop"
1515 msgstr "Tranĉi"
1516
1517 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1518 msgid "No file uploaded."
1519 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1520
1521 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1524 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1527 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1528 msgid "Lost our file data."
1529 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1530
1531 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1532 msgid "Avatar updated."
1533 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1534
1535 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1536 msgid "Failed updating avatar."
1537 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1538
1539 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1540 msgid "Avatar deleted."
1541 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1542
1543 #. TRANS: Title for backup account page.
1544 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1545 msgid "Backup account"
1546 msgstr "Sekurkopii la konton"
1547
1548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1549 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1550 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1551
1552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1553 msgid "You may not backup your account."
1554 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1555
1556 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1564 msgstr ""
1565 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1566 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1567 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1568 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1569 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1570
1571 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Backup"
1574 msgstr "Sekurkopii"
1575
1576 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1577 msgid "Backup your account."
1578 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1579
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 msgid "You already blocked that user."
1582 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1583
1584 #. TRANS: Title for block user page.
1585 #. TRANS: Legend for block user form.
1586 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1587 msgid "Block user"
1588 msgstr "Bloki uzanton"
1589
1590 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1591 msgid ""
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1595 msgstr ""
1596 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1597 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1598
1599 #. TRANS: Button label on the user block form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1605 msgctxt "BUTTON"
1606 msgid "No"
1607 msgstr "Ne"
1608
1609 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Do not block this user."
1612 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1613
1614 #. TRANS: Button label on the user block form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1619 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1620 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1621 msgctxt "BUTTON"
1622 msgid "Yes"
1623 msgstr "Jes"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Block this user."
1628 msgstr "Bloki la uzanton"
1629
1630 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1631 msgid "Failed to save block information."
1632 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1633
1634 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1635 #. TRANS: %s is a group nickname.
1636 #, php-format
1637 msgid "%s blocked profiles"
1638 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1639
1640 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1641 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1642 #, php-format
1643 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1644 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1645
1646 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1648 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1649
1650 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1651 msgid "Unblock user from group"
1652 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1653
1654 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1655 msgctxt "BUTTON"
1656 msgid "Unblock"
1657 msgstr "Malforbari"
1658
1659 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1660 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1661 msgid "Unblock this user"
1662 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1663
1664 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1665 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1666 #, php-format
1667 msgid "Post to %s"
1668 msgstr "Sendi al %s"
1669
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1672 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1673 #, fuzzy, php-format
1674 msgctxt "TITLE"
1675 msgid "%1$s left group %2$s"
1676 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1680 msgid "No profile ID in request."
1681 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1686 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1691 msgid "No profile with that ID."
1692 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1693
1694 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1695 msgctxt "TITLE"
1696 msgid "Unsubscribed"
1697 msgstr "Malabonita"
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 msgid "That confirmation code is not for you!"
1709 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1710
1711 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Unrecognized address type %s"
1714 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1715
1716 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1717 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1718 msgid "That address has already been confirmed."
1719 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Could not update user IM preferences."
1725 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1726
1727 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not insert user IM preferences."
1730 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1731
1732 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1733 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Could not delete address confirmation."
1736 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1737
1738 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1739 msgid "Confirm address"
1740 msgstr "Konfirmi retadreson"
1741
1742 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1743 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1744 #, php-format
1745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1746 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1747
1748 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1749 msgid "Conversation"
1750 msgstr "Konversacio"
1751
1752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1753 #. TRANS: %s is a user nickname.
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1756 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
1757
1758 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1759 #. TRANS: %s is a user nickname.
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1762 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
1763
1764 #. TRANS: Title for conversation page.
1765 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1766 #, fuzzy
1767 msgctxt "TITLE"
1768 msgid "Notice"
1769 msgstr "Avizoj"
1770
1771 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1774 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1775
1776 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1777 msgid "You cannot delete your account."
1778 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1779
1780 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1781 msgid "I am sure."
1782 msgstr "Mi estas certa."
1783
1784 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1785 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1786 #, php-format
1787 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Account deleted."
1793 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1794
1795 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1796 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1797 msgid "Delete account"
1798 msgstr "Forviŝo de konto"
1799
1800 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1801 msgid ""
1802 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1803 "server."
1804 msgstr ""
1805 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1806 "servilo."
1807
1808 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1809 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1810 #, php-format
1811 msgid ""
1812 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1813 "deletion."
1814 msgstr ""
1815 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1816 "antaŭ la forviŝo."
1817
1818 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1819 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1820 msgid "Confirm"
1821 msgstr "Konfirmi"
1822
1823 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1824 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1825 #, php-format
1826 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1827 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1828
1829 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Permanently delete your account."
1832 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1835 msgid "You must be logged in to delete an application."
1836 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1839 msgid "Application not found."
1840 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1845 msgid "You are not the owner of this application."
1846 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1849 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1850 msgid "There was a problem with your session token."
1851 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1852
1853 #. TRANS: Title for delete application page.
1854 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1855 msgid "Delete application"
1856 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1857
1858 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1859 msgid ""
1860 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1861 "about the application from the database, including all existing user "
1862 "connections."
1863 msgstr ""
1864 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1865 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1868 msgid "Do not delete this application."
1869 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1872 msgid "Delete this application."
1873 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1874
1875 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1876 msgid "You must be logged in to delete a group."
1877 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1878
1879 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1880 msgid "You are not allowed to delete this group."
1881 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1882
1883 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1884 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1885 #, fuzzy, php-format
1886 msgid "Could not delete group %s."
1887 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1888
1889 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1890 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "Deleted group %s"
1893 msgstr "Forigis la grupon %s"
1894
1895 #. TRANS: Title of delete group page.
1896 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Delete group"
1899 msgstr "Forigo de grupo"
1900
1901 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1902 msgid ""
1903 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1904 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1905 "will still appear in individual timelines."
1906 msgstr ""
1907 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1908 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1909 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1912 msgid "Do not delete this group."
1913 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1916 msgid "Delete this group."
1917 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1918
1919 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1920 msgid ""
1921 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1922 "be undone."
1923 msgstr ""
1924 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1925
1926 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1927 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1928 msgid "Delete notice"
1929 msgstr "Forigi avizon"
1930
1931 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1932 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1933 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1934
1935 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1936 msgid "Do not delete this notice."
1937 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1940 msgid "Delete this notice."
1941 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1942
1943 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1944 msgid "You cannot delete users."
1945 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1946
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1948 msgid "You can only delete local users."
1949 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1950
1951 #. TRANS: Title of delete user page.
1952 msgctxt "TITLE"
1953 msgid "Delete user"
1954 msgstr "Forigi uzanton"
1955
1956 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1957 msgid "Delete user"
1958 msgstr "Forigi uzanton"
1959
1960 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1961 msgid ""
1962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1963 "the user from the database, without a backup."
1964 msgstr ""
1965 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1966 "datumbazo sen sekurkopio."
1967
1968 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ne forigi la avizon"
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Delete this user."
1976 msgstr "Forigi la uzanton"
1977
1978 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1979 msgid "This notice is not a favorite!"
1980 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1981
1982 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1983 msgid "Add to favorites"
1984 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1985
1986 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1987 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1988 #, fuzzy, php-format
1989 msgid "No such document \"%s\"."
1990 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1991
1992 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Form legend.
1994 msgid "Edit application"
1995 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1998 msgid "You must be logged in to edit an application."
1999 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2000
2001 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2002 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2003 msgid "No such application."
2004 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2005
2006 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2007 msgid "Use this form to edit your application."
2008 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2009
2010 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2012 msgid "Name is required."
2013 msgstr "Nomo necesas."
2014
2015 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2019 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2020
2021 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2023 msgid "Name already in use. Try another one."
2024 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2025
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2028 msgid "Description is required."
2029 msgstr "Priskribo necesas."
2030
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2032 msgid "Source URL is too long."
2033 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2037 msgid "Source URL is not valid."
2038 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2042 msgid "Organization is required."
2043 msgstr "Organizo necesas."
2044
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2048 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2049
2050 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2051 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2052 msgid "Organization homepage is required."
2053 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2057 msgid "Callback is too long."
2058 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2062 msgid "Callback URL is not valid."
2063 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2064
2065 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2066 msgid "Could not update application."
2067 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2068
2069 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2070 #, php-format
2071 msgid "Edit %s group"
2072 msgstr "Redakti %s grupon"
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2075 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2077 msgid "You must be logged in to create a group."
2078 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2079
2080 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2081 msgid "Use this form to edit the group."
2082 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2083
2084 #. TRANS: Group edit form validation error.
2085 #. TRANS: Group create form validation error.
2086 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2087 #, php-format
2088 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2089 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2090
2091 #. TRANS: Group edit form success message.
2092 #. TRANS: Edit list form success message.
2093 msgid "Options saved."
2094 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2095
2096 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2097 #. TRANS: %s is a list.
2098 #, fuzzy, php-format
2099 msgid "Delete %s list"
2100 msgstr "Forigi la uzanton"
2101
2102 #. TRANS: Title for edit list page.
2103 #. TRANS: %s is a list.
2104 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "Edit list %s"
2108 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2109
2110 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2111 #, fuzzy
2112 msgid "No tagger or ID."
2113 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2114
2115 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Not a local user."
2118 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2121 #, fuzzy
2122 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2123 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2124
2125 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Use this form to edit the list."
2128 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2129
2130 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Delete aborted."
2133 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2134
2135 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2136 msgid ""
2137 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2138 "membership records. Do you still want to continue?"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Invalid tag."
2144 msgstr "Nevalida bildo."
2145
2146 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2147 #. TRANS: %s is the already present tag.
2148 #, fuzzy, php-format
2149 msgid "You already have a tag named %s."
2150 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2151
2152 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2153 msgid ""
2154 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2155 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Could not update list."
2161 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2162
2163 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2164 msgid "Email settings"
2165 msgstr "Retpoŝta agordo"
2166
2167 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2168 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2169 #, php-format
2170 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2171 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2172
2173 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2174 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2175 msgid "Email address"
2176 msgstr "Retpoŝtadreso"
2177
2178 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2179 msgid "Current confirmed email address."
2180 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2181
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2183 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2185 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2186 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2187 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2188 msgctxt "BUTTON"
2189 msgid "Remove"
2190 msgstr "Forigi"
2191
2192 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2193 msgid ""
2194 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2195 "a message with further instructions."
2196 msgstr ""
2197 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2198 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2199
2200 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2201 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2202 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2203 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2204 #. TRANS: organization.
2205 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2206 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2207
2208 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2209 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2210 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2211 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2212 msgctxt "BUTTON"
2213 msgid "Add"
2214 msgstr "Aldoni"
2215
2216 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2217 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2218 msgid "Incoming email"
2219 msgstr "Alveninta poŝto"
2220
2221 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2222 msgid "I want to post notices by email."
2223 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2224
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2226 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2227 msgid "Send email to this address to post new notices."
2228 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2229
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2231 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2232 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2233 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2234
2235 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2236 msgid ""
2237 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2238 "on this server:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2242 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2243 msgctxt "BUTTON"
2244 msgid "New"
2245 msgstr "Nova"
2246
2247 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2248 msgid "Email preferences"
2249 msgstr "Retpoŝta agordo."
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2253 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2254
2255 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2256 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2257 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2261 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2265 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2269 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2273 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2274
2275 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Cannot normalize that email address."
2286 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2291 msgid "Not a valid email address."
2292 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2295 msgid "That is already your email address."
2296 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2299 msgid "That email address already belongs to another user."
2300 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2301
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2308
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2310 msgid ""
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2313 msgstr ""
2314 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2315 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2316
2317 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2318 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2320 msgid "No pending confirmation to cancel."
2321 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2322
2323 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2324 msgid "That is the wrong email address."
2325 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2326
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Could not delete email confirmation."
2330 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2331
2332 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2333 msgid "Email confirmation cancelled."
2334 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2335
2336 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2337 #. TRANS: registered for the active user.
2338 msgid "That is not your email address."
2339 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2340
2341 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2342 msgid "The email address was removed."
2343 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2344
2345 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2346 msgid "No incoming email address."
2347 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2348
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Could not update user record."
2354 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2355
2356 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2357 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2358 msgid "Incoming email address removed."
2359 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2360
2361 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2362 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2363 msgid "New incoming email address added."
2364 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2367 msgid "This notice is already a favorite!"
2368 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2369
2370 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Disfavor favorite."
2373 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2374
2375 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2377 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2378 msgid "Popular notices"
2379 msgstr "Popularaj avizoj"
2380
2381 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2382 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2383 #, php-format
2384 msgid "Popular notices, page %d"
2385 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2386
2387 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2388 msgid "The most popular notices on the site right now."
2389 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2390
2391 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2392 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2393 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2394
2395 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2396 msgid ""
2397 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2398 "next to any notice you like."
2399 msgstr ""
2400 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2401 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2402
2403 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2404 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2408 "notice to your favorites!"
2409 msgstr ""
2410 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2411 "sia ŝatolisto!"
2412
2413 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2415 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2416 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2417 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2418 #. TRANS: %s is a username.
2419 #, php-format
2420 msgid "%s's favorite notices"
2421 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2422
2423 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2424 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2425 #, php-format
2426 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2427 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2428
2429 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2430 #. TRANS: Title for featured users section.
2431 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2432 msgid "Featured users"
2433 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2434
2435 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2436 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2437 #, php-format
2438 msgid "Featured users, page %d"
2439 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2440
2441 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "A selection of some great users on %s."
2444 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2447 msgid "No notice ID."
2448 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2451 msgid "No notice."
2452 msgstr "Ne estas avizo."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2455 msgid "No attachments."
2456 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2459 #. TRANS: that could not be found.
2460 msgid "No uploaded attachments."
2461 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2464 msgid "No such file."
2465 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2468 msgid "Cannot read file."
2469 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2473 msgid "Invalid role."
2474 msgstr "Rolo nevalida."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2478 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2479 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2482 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2483 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2486 msgid "User already has this role."
2487 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2491 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2492 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2494 msgid "No profile specified."
2495 msgstr "Neniu profilo elektita."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2499 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2500 msgid "No group specified."
2501 msgstr "Neniu grupo elektita."
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2504 msgid "Only an admin can block group members."
2505 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2508 msgid "User is already blocked from group."
2509 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2512 msgid "User is not a member of group."
2513 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2514
2515 #. TRANS: Title for block user from group page.
2516 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2517 msgid "Block user from group"
2518 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2519
2520 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2521 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2522 #, php-format
2523 msgid ""
2524 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2525 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2526 "the group in the future."
2527 msgstr ""
2528 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2529 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2530
2531 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Do not block this user from this group."
2534 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2535
2536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Block this user from this group."
2539 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2540
2541 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2542 msgid "Database error blocking user from group."
2543 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2546 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2547 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2548 msgid "No ID."
2549 msgstr "Neniu ID."
2550
2551 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2552 #. TRANS: Group logo form legend.
2553 msgid "Group logo"
2554 msgstr "Grupa emblemo"
2555
2556 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2557 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2561 msgstr ""
2562 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2563
2564 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2565 msgid "Upload"
2566 msgstr "Alŝuti"
2567
2568 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2569 msgid "Crop"
2570 msgstr "Tranĉi"
2571
2572 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2573 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2574 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2575
2576 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2577 msgid "Logo updated."
2578 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2579
2580 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2581 msgid "Failed updating logo."
2582 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2583
2584 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2585 #. TRANS: %s is the name of the group.
2586 #, php-format
2587 msgid "%s group members"
2588 msgstr "%s grupanoj"
2589
2590 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2591 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2592 #, php-format
2593 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2594 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2595
2596 #. TRANS: Page notice for group members page.
2597 msgid "A list of the users in this group."
2598 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2601 msgid "Only the group admin may approve users."
2602 msgstr ""
2603
2604 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2605 #. TRANS: %s is the name of the group.
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgid "%s group members awaiting approval"
2608 msgstr "Grupanecoj de %s"
2609
2610 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2611 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2612 #, fuzzy, php-format
2613 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2614 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2615
2616 #. TRANS: Page notice for group members page.
2617 #, fuzzy
2618 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2619 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2620
2621 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2622 #, php-format
2623 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2624 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2625
2626 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2627 msgctxt "TITLE"
2628 msgid "Groups"
2629 msgstr "Grupoj"
2630
2631 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2632 #. TRANS: %d is the page number.
2633 #, php-format
2634 msgctxt "TITLE"
2635 msgid "Groups, page %d"
2636 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2637
2638 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2639 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2640 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid ""
2643 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2644 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2645 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2646 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2647 "%%%)!"
2648 msgstr ""
2649 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2650 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2651 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2652 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2653 "newgroup%%%%)"
2654
2655 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2656 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2657 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2658 msgid "Create a new group"
2659 msgstr "Krei novan grupon"
2660
2661 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2662 #, php-format
2663 msgid ""
2664 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2665 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2666 msgstr ""
2667 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2668 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2669
2670 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2671 msgid "Group search"
2672 msgstr "Grup-serĉo"
2673
2674 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2675 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2676 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2677 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2678 msgid "No results."
2679 msgstr "Neniu rezulto."
2680
2681 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2682 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2683 #, php-format
2684 msgid ""
2685 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2686 "action.newgroup%%) yourself."
2687 msgstr ""
2688 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2689 "action.newgroup%%)."
2690
2691 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2692 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2696 "action.newgroup%%) yourself!"
2697 msgstr ""
2698 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2699 "newgroup%%)!"
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2702 msgid "Only an admin can unblock group members."
2703 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2704
2705 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2706 msgid "User is not blocked from group."
2707 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2708
2709 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2710 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2711 msgid "Error removing the block."
2712 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2713
2714 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2715 msgid "IM settings"
2716 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2717
2718 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2719 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2720 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2721 #, fuzzy, php-format
2722 msgid ""
2723 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2724 "Configure your addresses and settings below."
2725 msgstr ""
2726 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2727 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2728
2729 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2730 msgid "IM is not available."
2731 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2732
2733 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2734 #, php-format
2735 msgid "Current confirmed %s address."
2736 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2737
2738 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2739 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid ""
2742 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2743 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2744 msgstr ""
2745 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2746 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2747
2748 #. TRANS: Field label for IM address.
2749 msgid "IM address"
2750 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2751
2752 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2753 #, php-format
2754 msgid "%s screenname."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2758 msgid "IM Preferences"
2759 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2760
2761 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2762 msgid "Send me notices"
2763 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2764
2765 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2766 msgid "Post a notice when my status changes."
2767 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2768
2769 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2770 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2771 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2772
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Publish a MicroID"
2776 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2777
2778 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Could not update IM preferences."
2781 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2782
2783 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2784 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2785 msgid "Preferences saved."
2786 msgstr "Prefero konservita."
2787
2788 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2789 #, fuzzy
2790 msgid "No screenname."
2791 msgstr "Neniu kromnomo."
2792
2793 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2794 #, fuzzy
2795 msgid "No transport."
2796 msgstr "Ne estas avizo."
2797
2798 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cannot normalize that screenname."
2801 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2802
2803 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Not a valid screenname."
2806 msgstr "Ne valida kromnomo."
2807
2808 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Screenname already belongs to another user."
2811 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2812
2813 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2814 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2815 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2816
2817 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2818 msgid "That is the wrong IM address."
2819 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2820
2821 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2822 msgid "Could not delete confirmation."
2823 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2824
2825 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2826 msgid "IM confirmation cancelled."
2827 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2828
2829 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2830 #. TRANS: registered for the active user.
2831 msgid "That is not your screenname."
2832 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2833
2834 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2835 msgid "The IM address was removed."
2836 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2837
2838 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2839 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2840 #, php-format
2841 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2842 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2843
2844 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2845 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2846 #, php-format
2847 msgid "Inbox for %s"
2848 msgstr "Alvenkesto de %s"
2849
2850 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2851 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2852 msgstr ""
2853 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2856 msgid "Invites have been disabled."
2857 msgstr "Invito estas malebligita."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2860 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2861 #, php-format
2862 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2863 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2864
2865 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2866 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2867 #, php-format
2868 msgid "Invalid email address: %s."
2869 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2870
2871 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2872 msgid "Invitations sent"
2873 msgstr "Invito(j) senditas"
2874
2875 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2876 msgid "Invite new users"
2877 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2878
2879 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2880 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2881 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2882 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2883 msgid "You are already subscribed to this user:"
2884 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2885 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2886 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2887
2888 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2889 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2890 #, php-format
2891 msgctxt "INVITE"
2892 msgid "%1$s (%2$s)"
2893 msgstr "%1$s (%2$s)"
2894
2895 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2896 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2897 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2898 #, fuzzy
2899 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2900 msgid_plural ""
2901 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2902 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2903 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2904
2905 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2906 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2907 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Invitation sent to the following person:"
2910 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2911 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2912 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2913
2914 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2915 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2916 msgid ""
2917 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2918 "on the site. Thanks for growing the community!"
2919 msgstr ""
2920 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2921 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2922
2923 #. TRANS: Form instructions.
2924 msgid ""
2925 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2926 msgstr ""
2927 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2928
2929 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2930 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2931 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2932 #, php-format
2933 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2934 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2937 msgid "You must be logged in to join a group."
2938 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2939
2940 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2941 #, php-format
2942 msgctxt "TITLE"
2943 msgid "%1$s joined group %2$s"
2944 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2945
2946 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Unknown error joining group."
2949 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
2950
2951 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2952 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2953 msgid "You are not a member of that group."
2954 msgstr "Vi ne estas grupano."
2955
2956 #. TRANS: User admin panel title
2957 msgctxt "TITLE"
2958 msgid "License"
2959 msgstr "Permesilo"
2960
2961 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2962 msgid "License for this StatusNet site"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2966 msgid "Invalid license selection."
2967 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2968
2969 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2973 "license."
2974 msgstr ""
2975 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
2976 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
2977
2978 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2981 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2982
2983 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license URL."
2985 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Invalid license image URL."
2990 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
2991
2992 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2993 #, fuzzy
2994 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2995 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
2996
2997 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2998 #, fuzzy
2999 msgid "License image must be blank or valid URL."
3000 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3001
3002 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3003 msgid "License selection"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3007 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3008 msgid "Private"
3009 msgstr "Privata"
3010
3011 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3012 msgid "All Rights Reserved"
3013 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3014
3015 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3016 msgid "Creative Commons"
3017 msgstr "Creative Commons"
3018
3019 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3020 msgid "Type"
3021 msgstr "Speco"
3022
3023 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Select a license."
3026 msgstr "Elektu permesilon"
3027
3028 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3029 msgid "License details"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3033 msgid "Owner"
3034 msgstr "Rajtposedanto"
3035
3036 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3039 msgstr ""
3040 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3041 "applicable)."
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License Title"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "The title of the license."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License URL"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for more information about the license."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3060 msgid "License Image URL"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3064 msgid "URL for an image to display with the license."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Save license settings."
3070 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3073 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3074 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3075 msgid "Already logged in."
3076 msgstr "Vi jam ensalutis."
3077
3078 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3079 msgid "Incorrect username or password."
3080 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3081
3082 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3083 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3084 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3085 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3086
3087 #. TRANS: Page title for login page.
3088 msgid "Login"
3089 msgstr "Ensaluti"
3090
3091 #. TRANS: Form legend on login page.
3092 msgid "Login to site"
3093 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3094
3095 #. TRANS: Field label on login page.
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Username or email address"
3098 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3099
3100 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3101 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3102 msgid "Remember me"
3103 msgstr "Memoru min"
3104
3105 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3106 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3107 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3108 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3109
3110 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3111 msgctxt "BUTTON"
3112 msgid "Login"
3113 msgstr "Ensaluti"
3114
3115 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3116 msgid "Lost or forgotten password?"
3117 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3118
3119 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3120 msgid ""
3121 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3122 "changing your settings."
3123 msgstr ""
3124 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3125 "ŝanĝi vian agordon."
3126
3127 #. TRANS: Form instructions on login page.
3128 msgid "Login with your username and password."
3129 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3130
3131 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3132 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3136 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3137
3138 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3139 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3140 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3141
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3143 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3144 #, php-format
3145 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3146 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3147
3148 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3149 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3150 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3151 #, php-format
3152 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3153 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3154
3155 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3156 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3157 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3158 #, php-format
3159 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3160 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3163 msgid "No current status."
3164 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3165
3166 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3167 #, fuzzy
3168 msgid "New application"
3169 msgstr "Nova aplikaĵo"
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3172 msgid "You must be logged in to register an application."
3173 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3174
3175 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3176 msgid "Use this form to register a new application."
3177 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3178
3179 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3180 msgid "Source URL is required."
3181 msgstr "Fonta URL bezonata."
3182
3183 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3184 msgid "Could not create application."
3185 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3186
3187 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Invalid image."
3190 msgstr "Nevalida bildo."
3191
3192 #. TRANS: Title for form to create a group.
3193 msgid "New group"
3194 msgstr "Nova grupo"
3195
3196 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3197 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3198 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3199
3200 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3201 msgid "Use this form to create a new group."
3202 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3203
3204 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3205 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3206 msgid "New message"
3207 msgstr "Nova mesaĝo"
3208
3209 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3210 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3211 msgid "You cannot send a message to this user."
3212 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3213
3214 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3215 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3216 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3217 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3218 msgid "No content!"
3219 msgstr "Neniu enhavo!"
3220
3221 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3222 msgid "No recipient specified."
3223 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3224
3225 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Mesaĝo sendita"
3228
3229 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3230 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3231 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3232 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3233 #, php-format
3234 msgid "Direct message to %s sent."
3235 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3236
3237 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3238 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3239 msgid "Ajax Error"
3240 msgstr "Eraro de Ajax"
3241
3242 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3243 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "TITLE"
3246 msgid "New notice"
3247 msgstr "Nova avizo"
3248
3249 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3250 msgid "Notice posted"
3251 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3252
3253 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3254 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3255 #, php-format
3256 msgid ""
3257 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3258 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3259 msgstr ""
3260 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3261 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3262
3263 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3264 msgid "Text search"
3265 msgstr "Teksta serĉado"
3266
3267 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3268 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3269 #, php-format
3270 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3271 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3272
3273 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3274 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3278 "status_textarea=%s)!"
3279 msgstr ""
3280 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3281 "s)!"
3282
3283 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3284 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3288 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3289 msgstr ""
3290 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3291 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3292
3293 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3294 #, php-format
3295 msgid "Updates with \"%s\""
3296 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3297
3298 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3299 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3302 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3303
3304 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3305 #, fuzzy
3306 msgid ""
3307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3308 "address yet."
3309 msgstr ""
3310 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3311 "retpoŝtadreson."
3312
3313 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3314 msgid "Nudge sent"
3315 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3316
3317 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3318 msgid "Nudge sent!"
3319 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3320
3321 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3322 msgid "You must be logged in to list your applications."
3323 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3324
3325 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3326 msgid "OAuth applications"
3327 msgstr "OAuth aplikoj"
3328
3329 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3330 msgid "Applications you have registered"
3331 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3332
3333 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3334 #, php-format
3335 msgid "You have not registered any applications yet."
3336 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3337
3338 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3339 msgid "Connected applications"
3340 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3341
3342 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3343 msgid "The following connections exist for your account."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3347 msgid "You are not a user of that application."
3348 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3349
3350 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3351 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3354 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3355
3356 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3357 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3361 "with %2$s."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3365 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3366 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3367
3368 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3369 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3370 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3374 "this instance of StatusNet."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3378 #. TRANS: %s is a path.
3379 #, fuzzy, php-format
3380 msgid "\"%s\" not found."
3381 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3382
3383 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3384 #. TRANS: %s is a notice.
3385 #, php-format
3386 msgid "Notice %s not found."
3387 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3388
3389 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3390 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3391 msgid "Notice has no profile."
3392 msgstr "Avizo sen profilo"
3393
3394 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3395 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3396 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3397 #, php-format
3398 msgid "%1$s's status on %2$s"
3399 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3400
3401 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3402 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3403 #, fuzzy, php-format
3404 msgid "Attachment %s not found."
3405 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3406
3407 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3408 #. TRANS: %s is a path.
3409 #, php-format
3410 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3414 #, php-format
3415 msgid "Content type %s not supported."
3416 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3417
3418 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3419 #, php-format
3420 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3421 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3422
3423 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3424 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3425 msgid "Not a supported data format."
3426 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3427
3428 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3429 msgid "People Search"
3430 msgstr "Homserĉo"
3431
3432 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3433 msgid "Notice Search"
3434 msgstr "Avizoserĉo"
3435
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3437 msgid "No user ID specified."
3438 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3439
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3441 msgid "No login token specified."
3442 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3443
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3445 msgid "No login token requested."
3446 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3447
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3449 msgid "Invalid login token specified."
3450 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3451
3452 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3453 msgid "Login token expired."
3454 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3455
3456 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3457 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3458 #, php-format
3459 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3460 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3461
3462 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3463 #, php-format
3464 msgid "Outbox for %s"
3465 msgstr "Elirkesto de %s"
3466
3467 #. TRANS: Instructions for outbox.
3468 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3469 msgstr ""
3470 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3471
3472 #. TRANS: Title for page where to change password.
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "TITLE"
3475 msgid "Change password"
3476 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3477
3478 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3479 msgid "Change your password."
3480 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3481
3482 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3483 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3484 msgid "Password change"
3485 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3486
3487 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3488 msgid "Old password"
3489 msgstr "Malnova pasvorto"
3490
3491 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3492 #. TRANS: Field label for password reset form.
3493 msgid "New password"
3494 msgstr "Nova pasvorto"
3495
3496 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3497 #. TRANS: Field title on account registration page.
3498 #, fuzzy
3499 msgid "6 or more characters."
3500 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3501
3502 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "LABEL"
3505 msgid "Confirm"
3506 msgstr "Konfirmi"
3507
3508 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3509 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3510 #. TRANS: Field title on account registration page.
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Same as password above."
3513 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3514
3515 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "BUTTON"
3518 msgid "Change"
3519 msgstr "Ŝanĝi"
3520
3521 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3522 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3523 msgid "Password must be 6 or more characters."
3524 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3525
3526 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3528 msgid "Passwords do not match."
3529 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3530
3531 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Incorrect old password."
3534 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3535
3536 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3537 msgid "Error saving user; invalid."
3538 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3539
3540 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3541 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3542 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3543 msgid "Cannot save new password."
3544 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3545
3546 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3547 msgid "Password saved."
3548 msgstr "Pasvorto konservitas."
3549
3550 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3551 msgid "Paths"
3552 msgstr "Vojoj"
3553
3554 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3555 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3560 #, php-format
3561 msgid "Theme directory not readable: %s."
3562 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3563
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3566 #, php-format
3567 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3568 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3572 #, php-format
3573 msgid "Locales directory not readable: %s."
3574 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3575
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3579 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 msgid "Site"
3583 msgstr "Retejo"
3584
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Server"
3587 msgstr "Servilo"
3588
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3590 msgid "Site's server hostname."
3591 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3592
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Path"
3595 msgstr "Vojo"
3596
3597 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Site path."
3600 msgstr "Reteja vojo"
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3605
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 msgid "Directory path to locales."
3608 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3609
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3611 msgid "Fancy URLs"
3612 msgstr "Tajlora URL"
3613
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3617 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3618
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "LEGEND"
3622 msgid "Theme"
3623 msgstr "Temo"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Server for themes."
3627 msgstr "Servilo por etosoj."
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Web path to themes."
3631 msgstr "Retvojo al etosoj."
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 msgid "SSL server"
3635 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3639 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3640
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 msgid "SSL path"
3643 msgstr "SSL-vojo"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3647 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Directory"
3651 msgstr "Dosierujo"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Directory where themes are located."
3655 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3656
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3658 msgid "Avatars"
3659 msgstr "Avataroj"
3660
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Avatar server"
3663 msgstr "Avatara servilo"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Server for avatars."
3667 msgstr "Servilo por avataroj."
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Avatar path"
3671 msgstr "Avataro-lokigilo"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Web path to avatars."
3675 msgstr "Retvojo al avataroj."
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Avatar directory"
3679 msgstr "Avatara adresaro"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Directory where avatars are located."
3683 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3686 msgid "Attachments"
3687 msgstr "Aldonaĵo"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Server for attachments."
3691 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Web path to attachments."
3695 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3699 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3703 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Directory where attachments are located."
3707 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3708
3709 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3710 #, fuzzy
3711 msgctxt "LEGEND"
3712 msgid "SSL"
3713 msgstr "\"SSL\""
3714
3715 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3716 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3717 msgid "Never"
3718 msgstr "Neniam"
3719
3720 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3721 msgid "Sometimes"
3722 msgstr "Kelkfoje"
3723
3724 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3725 msgid "Always"
3726 msgstr "Ĉiam"
3727
3728 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3729 msgid "Use SSL"
3730 msgstr "Uzi \"SSL\""
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 msgid "When to use SSL."
3734 msgstr "Kiam uzi SSL."
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Server to direct SSL requests to."
3738 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3739
3740 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Save path settings."
3743 msgstr "Konservi retejan agordon"
3744
3745 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3746 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3750 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3751 msgstr ""
3752 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3753 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3754
3755 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3756 msgid "People search"
3757 msgstr "Persona serĉado"
3758
3759 #. TRANS: Title for list page.
3760 #. TRANS: %s is a list.
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid "Public list %s"
3763 msgstr "Publika markil-nubo"
3764
3765 #. TRANS: Title for list page.
3766 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3769 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3770
3771 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3772 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3773 #, fuzzy, php-format
3774 msgid ""
3775 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3776 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3777 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3778 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3779 msgstr ""
3780 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3781 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3782 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3783 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3784
3785 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3786 #, fuzzy
3787 msgid "No tagger."
3788 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3789
3790 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3791 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3792 #, fuzzy, php-format
3793 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3794 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3795
3796 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3797 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3800 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3801
3802 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3803 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Creator"
3806 msgstr "Kreita je"
3807
3808 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Private lists by you"
3811 msgstr "Redakti %s grupon"
3812
3813 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Public lists by you"
3816 msgstr "Publika markil-nubo"
3817
3818 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Lists by you"
3821 msgstr "Redakti %s grupon"
3822
3823 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3824 #. TRANS: %s is a user nickname.
3825 #, php-format
3826 msgid "Lists by %s"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3830 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3831 #, fuzzy, php-format
3832 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3833 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3834
3835 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3836 msgid "You cannot view others' private lists"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. TRANS: Mode selector label.
3840 msgid "Mode"
3841 msgstr "Reĝimo"
3842
3843 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3844 #, fuzzy, php-format
3845 msgid "Lists for %s"
3846 msgstr "Elirkesto de %s"
3847
3848 #. TRANS: Fieldset legend.
3849 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3850 msgid "Select tag to filter"
3851 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3852
3853 #. TRANS: Checkbox title.
3854 msgid "Show private tags."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3858 msgctxt "LABEL"
3859 msgid "Public"
3860 msgstr "Publika"
3861
3862 #. TRANS: Checkbox title.
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Show public tags."
3865 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3866
3867 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3868 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3869 #, fuzzy
3870 msgctxt "BUTTON"
3871 msgid "Go"
3872 msgstr "Iri"
3873
3874 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3875 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3876 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3877 #, fuzzy, php-format
3878 msgid ""
3879 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3880 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3881 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3882 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3883 "list's timeline."
3884 msgstr ""
3885 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3886 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3887 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3888 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3889
3890 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3891 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3892 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3893 #, fuzzy, php-format
3894 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3895 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3896
3897 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3898 #, php-format
3899 msgid "Lists with %s in them"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3905 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3906
3907 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3908 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3909 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3910 #, fuzzy, php-format
3911 msgid ""
3912 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3913 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3914 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3915 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3916 "list's timeline."
3917 msgstr ""
3918 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3919 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3920 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3921 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3922
3923 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3924 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3925 #. TRANS: %s is a user nickname.
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3928 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3929
3930 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3931 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3934 msgstr "%s abonita"
3935
3936 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3937 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3940 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3941
3942 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3943 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "Lists subscribed to by %s"
3946 msgstr "%s abonita"
3947
3948 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3949 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3952 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
3953
3954 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3955 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3956 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid ""
3959 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3960 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3961 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3962 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3963 "to the list's timeline."
3964 msgstr ""
3965 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3966 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3967 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3968 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3969
3970 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3971 msgctxt "plugin"
3972 msgid "Disabled"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3976 #. TRANS: Do not translate POST.
3977 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3978 #. TRANS: Do not translate POST.
3979 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3980 msgid "This action only accepts POST requests."
3981 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3982
3983 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3984 #, fuzzy
3985 msgid "You cannot administer plugins."
3986 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3987
3988 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3989 #, fuzzy
3990 msgid "No such plugin."
3991 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
3992
3993 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3994 msgctxt "plugin"
3995 msgid "Enabled"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3999 #, fuzzy
4000 msgctxt "TITLE"
4001 msgid "Plugins"
4002 msgstr "Kromprogramoj"
4003
4004 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4005 msgid ""
4006 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4007 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4008 "details."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. TRANS: Admin form section header
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Default plugins"
4014 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4015
4016 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4017 msgid ""
4018 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4022 #. TRANS: %s is a field name.
4023 #, php-format
4024 msgid "Unidentified field %s."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Page title.
4028 #, fuzzy
4029 msgctxt "TITLE"
4030 msgid "Search results"
4031 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4032
4033 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4034 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Page title for profile settings.
4038 msgid "Profile settings"
4039 msgstr "Profila agordo"
4040
4041 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4042 msgid ""
4043 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4044 msgstr ""
4045 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4046 "vi."
4047
4048 #. TRANS: Profile settings form legend.
4049 msgid "Profile information"
4050 msgstr "Profila informo"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4053 #. TRANS: Field title on account registration page.
4054 #. TRANS: Field title on group edit form.
4055 #, fuzzy
4056 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4057 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4058
4059 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4060 #. TRANS: Field label on account registration page.
4061 #. TRANS: Field label on group edit form.
4062 msgid "Full name"
4063 msgstr "Plena nomo"
4064
4065 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4066 #. TRANS: Field label on account registration page.
4067 #. TRANS: Form input field label.
4068 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4069 msgid "Homepage"
4070 msgstr "Hejmpaĝo"
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4073 #. TRANS: Field title on account registration page.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4076 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4079 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4080 #. TRANS: biography (%d).
4081 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4082 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4083 #. TRANS: biography (%d).
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4086 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4087 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4088 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4089
4090 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Describe yourself and your interests."
4094 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4095
4096 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4097 #. TRANS: their biography.
4098 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4099 msgid "Bio"
4100 msgstr "Biografio"
4101
4102 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4103 #. TRANS: Field label on account registration page.
4104 #. TRANS: Field label on group edit form.
4105 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4106 msgid "Location"
4107 msgstr "Loko"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Field title on account registration page.
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4113 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4114
4115 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4116 msgid "Share my current location when posting notices"
4117 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4118
4119 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4120 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4121 #. TRANS: %s is a group name.
4122 msgid "Tags"
4123 msgstr "Markiloj"
4124
4125 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4129 "separated."
4130 msgstr ""
4131 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4132 "per komoj aŭ spacoj"
4133
4134 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4135 msgid "Language"
4136 msgstr "Lingvo"
4137
4138 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4139 msgid "Preferred language."
4140 msgstr "Preferata lingvo."
4141
4142 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4143 msgid "Timezone"
4144 msgstr "Horzono"
4145
4146 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4147 msgid "What timezone are you normally in?"
4148 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4149
4150 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4154 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4155
4156 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Subscription policy"
4159 msgstr "Abonatoj"
4160
4161 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4162 msgid "Let anyone follow me"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4166 msgid "Ask me first"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4170 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4174 msgid "Make updates visible only to my followers"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4178 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4179 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4180 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4181 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4184 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4185 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4186 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4187
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4190 msgid "Timezone not selected."
4191 msgstr "Horzono ne elektita"
4192
4193 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4196 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4197
4198 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4199 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4200 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4201 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4202 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4203 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4206 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4207
4208 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4209 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4212 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4213
4214 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Could not save location prefs."
4217 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4218
4219 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4220 msgid "Could not save tags."
4221 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4222
4223 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4224 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4225 msgid "Settings saved."
4226 msgstr "Agordo konservitas."
4227
4228 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4229 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4230 msgid "Restore account"
4231 msgstr "Restarigi konton"
4232
4233 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4234 #. TRANS: %s is the page limit.
4235 #, php-format
4236 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4237 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4238
4239 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Could not retrieve public timeline."
4242 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4243
4244 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4245 #. TRANS: %d is the page number.
4246 #, php-format
4247 msgid "Public timeline, page %d"
4248 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4249
4250 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4251 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4252 msgid "Public timeline"
4253 msgstr "Publika tempstrio"
4254
4255 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4258 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4259
4260 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4263 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4264
4265 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4268 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4269
4270 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4273 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4274
4275 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4276 #, php-format
4277 msgid ""
4278 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4279 "yet."
4280 msgstr ""
4281 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4282 "ion ajn."
4283
4284 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4285 msgid "Be the first to post!"
4286 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4287
4288 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4292 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4293
4294 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4299 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4300 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4301 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4302 msgstr ""
4303 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4304 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4305 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4306 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4307
4308 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4309 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4310 #, php-format
4311 msgid ""
4312 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4313 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4314 "tool."
4315 msgstr ""
4316 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4317 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4318 "net/)."
4319
4320 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Public list cloud"
4323 msgstr "Publika markil-nubo"
4324
4325 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4326 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "These are largest lists on %s"
4329 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4330
4331 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4332 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4333 #, fuzzy, php-format
4334 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4335 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4336
4337 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Be the first to list someone!"
4340 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4341
4342 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4343 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid ""
4346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4347 "someone!"
4348 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4349
4350 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4351 #, fuzzy
4352 msgid "List cloud"
4353 msgstr "Listo ne ekzistas."
4354
4355 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4356 #, php-format
4357 msgid "1 person listed"
4358 msgid_plural "%d people listed"
4359 msgstr[0] ""
4360 msgstr[1] ""
4361
4362 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "%s updates from everyone."
4365 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4366
4367 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4368 msgid "Public tag cloud"
4369 msgstr "Publika markil-nubo"
4370
4371 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4372 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4373 #, fuzzy, php-format
4374 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4375 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4376
4377 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4378 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4379 #. TRANS: and do not change the URL part.
4380 #, php-format
4381 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4382 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4383
4384 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4385 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4386 msgid "Be the first to post one!"
4387 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4388
4389 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4390 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4391 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4392 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4393 #. TRANS: and do not change the URL part.
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4397 "one!"
4398 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4401 msgid "You are already logged in!"
4402 msgstr "Vi jam ensalutis."
4403
4404 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4405 msgid "No such recovery code."
4406 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4407
4408 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4409 msgid "Not a recovery code."
4410 msgstr "Ne rehava kodo."
4411
4412 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4413 msgid "Recovery code for unknown user."
4414 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4415
4416 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4417 msgid "Error with confirmation code."
4418 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4419
4420 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4421 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4422 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4423
4424 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4425 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4426 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4427
4428 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4429 msgid ""
4430 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4431 "the email address you have stored in your account."
4432 msgstr ""
4433 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4434 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4435
4436 #. TRANS: Page notice for password change page.
4437 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4438 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4439
4440 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4441 msgid "Password recovery"
4442 msgstr "Pasvorton rehavi."
4443
4444 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4445 msgid "Nickname or email address"
4446 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4447
4448 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4449 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4450 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4451
4452 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4453 msgid "Recover"
4454 msgstr "Rehavi"
4455
4456 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4457 #, fuzzy
4458 msgctxt "BUTTON"
4459 msgid "Recover"
4460 msgstr "Rehavi"
4461
4462 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4463 msgid "Reset password"
4464 msgstr "Refari pasvorton"
4465
4466 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4467 msgid "Recover password"
4468 msgstr "Refari pasvorton"
4469
4470 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4471 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4472 msgid "Password recovery requested"
4473 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4474
4475 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4476 msgid "Password saved"
4477 msgstr "Pasvorto konservita."
4478
4479 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4480 #, fuzzy
4481 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4482 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4483
4484 #. TRANS: Button text for password reset form.
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "BUTTON"
4487 msgid "Reset"
4488 msgstr "Restarigi"
4489
4490 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4491 msgid "Enter a nickname or email address."
4492 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4493
4494 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4495 msgid ""
4496 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4497 "address registered to your account."
4498 msgstr ""
4499 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4500 "via konto."
4501
4502 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4503 msgid "Unexpected password reset."
4504 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4505
4506 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Password must be 6 characters or more."
4509 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4510
4511 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4512 msgid "Password and confirmation do not match."
4513 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4514
4515 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4516 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4517 msgid "Error setting user."
4518 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4519
4520 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4521 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4522 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4523
4524 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4525 #, fuzzy
4526 msgid "No id parameter."
4527 msgstr "Neniu ID-argumento"
4528
4529 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4530 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "No such file \"%d\"."
4533 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4534
4535 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4536 msgid "Sorry, only invited people can register."
4537 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4538
4539 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4540 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4541 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4542
4543 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4544 msgid "Registration successful"
4545 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4546
4547 #. TRANS: Title for registration page.
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "TITLE"
4550 msgid "Register"
4551 msgstr "Registri"
4552
4553 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4554 msgid "Registration not allowed."
4555 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4556
4557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4558 #, fuzzy
4559 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4560 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4561
4562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4563 msgid "Email address already exists."
4564 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4565
4566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4567 msgid "Invalid username or password."
4568 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4569
4570 #. TRANS: Page notice on registration page.
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4574 "link up to friends and colleagues."
4575 msgstr ""
4576 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4577 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4578
4579 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4580 msgctxt "PASSWORD"
4581 msgid "Confirm"
4582 msgstr "Konfirmi"
4583
4584 #. TRANS: Field label on account registration page.
4585 #, fuzzy
4586 msgctxt "LABEL"
4587 msgid "Email"
4588 msgstr "Retpoŝto"
4589
4590 #. TRANS: Field title on account registration page.
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4593 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4594
4595 #. TRANS: Field title on account registration page.
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4598 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4599
4600 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4601 msgctxt "BUTTON"
4602 msgid "Register"
4603 msgstr "Registriĝi"
4604
4605 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4606 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4607 #, php-format
4608 msgid ""
4609 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4610 msgstr ""
4611 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4612
4613 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4614 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4615 #, php-format
4616 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4617 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4618
4619 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4620 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4621 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4622
4623 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4624 msgid "All rights reserved."
4625 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4626
4627 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4631 "email address, IM address, and phone number."
4632 msgstr ""
4633 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4634 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4635
4636 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4637 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4638 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4639 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4643 "want to...\n"
4644 "\n"
4645 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4646 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4647 "notices through instant messages.\n"
4648 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4649 "share your interests. \n"
4650 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4651 "others more about you. \n"
4652 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4653 "missed. \n"
4654 "\n"
4655 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4656 msgstr ""
4657 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4658 "\n"
4659 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4660 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4661 "per tujmesaĝilo.\n"
4662 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4663 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4664 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4665 "sciigi pli pri vi. \n"
4666 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4667 "rimarkus. \n"
4668 "\n"
4669 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4670
4671 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4672 msgid ""
4673 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4674 "to confirm your email address.)"
4675 msgstr ""
4676 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4677
4678 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4679 #. TRANS: %s is a username.
4680 #, php-format
4681 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4685 #. TRANS: %s is a profile URL.
4686 #, php-format
4687 msgid ""
4688 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4689 "correctly, please try retrying later."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Unlisted"
4695 msgstr "Licenco"
4696
4697 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4698 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4699 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4700
4701 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4702 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4703 msgid "No notice specified."
4704 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4705
4706 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4707 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4708 msgid "Repeated"
4709 msgstr "Ripetita"
4710
4711 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4712 msgid "Repeated!"
4713 msgstr "Ripetita!"
4714
4715 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4716 #. TRANS: %s is a user nickname.
4717 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4718 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4719 #. TRANS: %s is a username.
4720 #, php-format
4721 msgid "Replies to %s"
4722 msgstr "Respondoj al %s"
4723
4724 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4726 #, php-format
4727 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4728 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4729
4730 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4731 #. TRANS: %s is a user nickname.
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4734 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4735
4736 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4737 #. TRANS: %s is a user nickname.
4738 #, php-format
4739 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4740 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4741
4742 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4743 #. TRANS: %s is a user nickname.
4744 #, php-format
4745 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4746 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4747
4748 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4749 #. TRANS: %s is a user nickname.
4750 #, php-format
4751 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4752 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4753
4754 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4755 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4759 "notice to them yet."
4760 msgstr ""
4761 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4762 "ricevas neniun avizon."
4763
4764 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4765 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4769 "[join groups](%%action.groups%%)."
4770 msgstr ""
4771 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4772 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4773
4774 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4775 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4779 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4780 msgstr ""
4781 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4782 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4783
4784 #. TRANS: RSS reply feed description.
4785 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4788 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4789
4790 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4793 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4794
4795 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4796 #, fuzzy
4797 msgid "You may not restore your account."
4798 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4799
4800 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4801 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4802 #, fuzzy
4803 msgid "No uploaded file."
4804 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4805
4806 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4807 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4808 msgstr ""
4809 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4810 "grandlimo) en php.ini."
4811
4812 #. TRANS: Client exception.
4813 msgid ""
4814 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4815 "the HTML form."
4816 msgstr ""
4817 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4818 "difinitan per HTML formo."
4819
4820 #. TRANS: Client exception.
4821 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4822 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4823
4824 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4825 msgid "Missing a temporary folder."
4826 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4827
4828 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4829 msgid "Failed to write file to disk."
4830 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4831
4832 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4833 msgid "File upload stopped by extension."
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4837 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4838 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4839 msgid "System error uploading file."
4840 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4841
4842 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4843 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4844 msgid "Not an Atom feed."
4845 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4846
4847 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4848 msgid ""
4849 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4850 "profile page."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4854 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4858 msgid ""
4859 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4860 "\">Activity Streams</a> format."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4864 msgid "Upload the file"
4865 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4866
4867 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4868 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4869 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4870
4871 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4872 #, fuzzy
4873 msgid "User does not have this role."
4874 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4875
4876 #. TRANS: Engine name for RSD.
4877 #. TRANS: Engine name.
4878 msgid "StatusNet"
4879 msgstr "StatusNet"
4880
4881 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4882 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4883 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4884 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4885
4886 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4887 msgid "User is already sandboxed."
4888 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4889
4890 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4891 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4892 #, fuzzy, php-format
4893 msgid "Not a valid list: %s."
4894 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4895
4896 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4897 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4898 #, fuzzy, php-format
4899 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4900 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4901
4902 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "TITLE"
4905 msgid "Sessions"
4906 msgstr "Seancoj"
4907
4908 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4909 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4913 msgctxt "LEGEND"
4914 msgid "Sessions"
4915 msgstr "Seancoj"
4916
4917 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4918 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4919 msgid "Handle sessions"
4920 msgstr "Trakti seancojn"
4921
4922 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4923 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4924 msgid "Handle sessions ourselves."
4925 msgstr "Ttrakti seancojn ni mem."
4926
4927 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4928 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4929 msgid "Session debugging"
4930 msgstr "Seanca sencimigado"
4931
4932 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Enable debugging output for sessions."
4935 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4936
4937 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Save session settings"
4940 msgstr "Konservi atingan agordon"
4941
4942 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4943 msgid "You must be logged in to view an application."
4944 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4945
4946 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4947 msgid "Application profile"
4948 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4949
4950 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4951 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4952 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4955 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4956 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4957 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4958
4959 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4960 msgid "Application actions"
4961 msgstr "Aplikaĵa ago"
4962
4963 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4964 #, fuzzy
4965 msgctxt "EDITAPP"
4966 msgid "Edit"
4967 msgstr "Redakti"
4968
4969 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4970 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4971 msgid "Reset key & secret"
4972 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4973
4974 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4975 msgid "Application info"
4976 msgstr "Aplikaĵa informo"
4977
4978 #. TRANS: Field label on application page.
4979 msgid "Consumer key"
4980 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
4981
4982 #. TRANS: Field label on application page.
4983 msgid "Consumer secret"
4984 msgstr "Konsumanta sekreto"
4985
4986 #. TRANS: Field label on application page.
4987 msgid "Request token URL"
4988 msgstr "Pet-ĵetona URL"
4989
4990 #. TRANS: Field label on application page.
4991 msgid "Access token URL"
4992 msgstr "Alir-ĵetona URL"
4993
4994 #. TRANS: Field label on application page.
4995 msgid "Authorize URL"
4996 msgstr "Rajtigi URL"
4997
4998 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4999 #, fuzzy
5000 msgid ""
5001 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5002 "not supported."
5003 msgstr ""
5004 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5005 "subskribado-metodon."
5006
5007 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5008 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5009 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5010
5011 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5012 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5013 #, php-format
5014 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5015 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5016
5017 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5018 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5019 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5020
5021 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5024 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5025
5026 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5027 #, php-format
5028 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5029 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5030
5031 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5032 #, php-format
5033 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5034 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5035
5036 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5037 #, php-format
5038 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5039 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5040
5041 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5042 msgid ""
5043 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5044 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5045 msgstr ""
5046 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5047 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5048
5049 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5050 #. TRANS: %s is a username.
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5054 "would add to their favorites :)"
5055 msgstr ""
5056 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5057
5058 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5059 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5060 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5061 #, php-format
5062 msgid ""
5063 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5064 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5065 "their favorites :)"
5066 msgstr ""
5067 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5068 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5069
5070 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5071 msgid "This is a way to share what you like."
5072 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5073
5074 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5075 #, php-format
5076 msgid "%s group"
5077 msgstr "Grupo %s"
5078
5079 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5080 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5081 #, php-format
5082 msgid "%1$s group, page %2$d"
5083 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5084
5085 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5086 #, fuzzy, php-format
5087 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5088 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5089
5090 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5091 #, php-format
5092 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5093 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5096 #, php-format
5097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5098 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5099
5100 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5101 #, php-format
5102 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5103 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5104
5105 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5106 #, php-format
5107 msgid "FOAF for %s group"
5108 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5109
5110 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5111 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5112 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5113 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5114 #, php-format
5115 msgid ""
5116 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5117 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5118 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5119 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5120 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5121 msgstr ""
5122 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5123 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5124 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5125 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5126
5127 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5128 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5129 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5130 #, php-format
5131 msgid ""
5132 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5133 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5134 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5135 "their life and interests. "
5136 msgstr ""
5137 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5138 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5139 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5140 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5141
5142 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5143 msgid "No such message."
5144 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5145
5146 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5147 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5148 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5149
5150 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5151 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5152 #, php-format
5153 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5154 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5155
5156 #. TRANS: Page title for single message display.
5157 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5158 #, php-format
5159 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5160 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5161
5162 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Not available."
5165 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5166
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5168 msgid "Notice deleted."
5169 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5170
5171 #. TRANS: Title for private list timeline.
5172 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5173 #, fuzzy, php-format
5174 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5175 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5176
5177 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5178 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5179 #, fuzzy, php-format
5180 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5181 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5182
5183 #. TRANS: Title for private list timeline.
5184 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5187 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5188
5189 #. TRANS: Title for private list timeline.
5190 #. TRANS: %s is a list.
5191 #, php-format
5192 msgid "Private timeline of %s list by you"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5196 #. TRANS: %s is a list.
5197 #, php-format
5198 msgid "Timeline for %s list by you"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Title for private list timeline.
5202 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5203 #, fuzzy, php-format
5204 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5205 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5206
5207 #. TRANS: Feed title.
5208 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5211 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5212
5213 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5214 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid ""
5217 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5218 "yet."
5219 msgstr ""
5220 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5221
5222 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5223 msgid "Try tagging more people."
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5227 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid ""
5230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5231 "this timeline!"
5232 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5233
5234 #. TRANS: Header on show list page.
5235 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5236 msgid "Listed"
5237 msgstr "Listigita"
5238
5239 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5240 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5241 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5242 #. TRANS: Empty list message for tags.
5243 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5244 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5245 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5246 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5247 msgid "(None)"
5248 msgstr "(nenio)"
5249
5250 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5251 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5252 msgid "Show all"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5256 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5257 msgid "Subscribers"
5258 msgstr "Abonantoj"
5259
5260 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5261 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5262 msgid "All subscribers"
5263 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5264
5265 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5266 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5269 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5270
5271 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5272 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5273 #, fuzzy, php-format
5274 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5275 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5276
5277 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5278 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5279 #, fuzzy, php-format
5280 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5281 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5282
5283 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5284 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5285 #, php-format
5286 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5287 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5288
5289 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5290 #. TRANS: %s is a user nickname.
5291 #, fuzzy, php-format
5292 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5293 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5294
5295 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5296 #. TRANS: %s is a user nickname.
5297 #, php-format
5298 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5299 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5300
5301 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5302 #. TRANS: %s is a user nickname.
5303 #, php-format
5304 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5305 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5306
5307 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5308 #. TRANS: %s is a user nickname.
5309 #, php-format
5310 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5311 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5312
5313 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5314 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5315 #, php-format
5316 msgid "FOAF for %s"
5317 msgstr "Foramiko de  %s"
5318
5319 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5322 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5323
5324 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5325 msgid ""
5326 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5327 "would be a good time to start :)"
5328 msgstr ""
5329 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5330
5331 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5332 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5333 #, php-format
5334 msgid ""
5335 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5336 "%?status_textarea=%2$s)."
5337 msgstr ""
5338 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5339 "status_textarea=%2$s)."
5340
5341 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5342 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5343 #, php-format
5344 msgid ""
5345 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5346 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5347 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5348 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5349 msgstr ""
5350 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5351 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5352 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5353 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5354
5355 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5356 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5357 #, php-format
5358 msgid ""
5359 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5360 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5361 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5362 msgstr ""
5363 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5364 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5365 "(http://status.net/). "
5366
5367 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5368 #, php-format
5369 msgid "Repeat of %s"
5370 msgstr "Ripeto de %s"
5371
5372 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5373 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5374 msgid "You cannot silence users on this site."
5375 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5378 msgid "User is already silenced."
5379 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5380
5381 #. TRANS: Title for site administration panel.
5382 #, fuzzy
5383 msgctxt "TITLE"
5384 msgid "Site"
5385 msgstr "Retejo"
5386
5387 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5388 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5389 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5390
5391 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5392 msgid "Site name must have non-zero length."
5393 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5394
5395 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5396 msgid "You must have a valid contact email address."
5397 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5398
5399 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5400 msgid "Invalid logo URL."
5401 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5402
5403 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Invalid SSL logo URL."
5406 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5407
5408 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5409 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5410 #, php-format
5411 msgid "Unknown language \"%s\"."
5412 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5413
5414 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5415 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5416 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5417
5418 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5419 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5420 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5421
5422 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5423 msgctxt "LEGEND"
5424 msgid "General"
5425 msgstr "Ĝenerala"
5426
5427 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5428 #, fuzzy
5429 msgctxt "LABEL"
5430 msgid "Site name"
5431 msgstr "Nomo de retejo"
5432
5433 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5434 #, fuzzy
5435 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5436 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5437
5438 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5439 msgid "Brought by"
5440 msgstr "Eblige de"
5441
5442 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5445 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5446
5447 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5448 msgid "Brought by URL"
5449 msgstr "Alportita de URL"
5450
5451 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5452 #, fuzzy
5453 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5454 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5455
5456 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5457 msgid "Email"
5458 msgstr "Retpoŝto"
5459
5460 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Contact email address for your site."
5463 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5464
5465 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5466 #, fuzzy
5467 msgctxt "LEGEND"
5468 msgid "Local"
5469 msgstr "Loka"
5470
5471 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5472 msgid "Default timezone"
5473 msgstr "Defaŭlta horzono"
5474
5475 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5476 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5477 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5478
5479 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5480 msgid "Default language"
5481 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5482
5483 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5484 #, fuzzy
5485 msgid ""
5486 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5487 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5488
5489 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5490 #, fuzzy
5491 msgctxt "LEGEND"
5492 msgid "Limits"
5493 msgstr "Limoj"
5494
5495 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5496 msgid "Text limit"
5497 msgstr "Teksta longlimo"
5498
5499 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5500 msgid "Maximum number of characters for notices."
5501 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5502
5503 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5504 msgid "Dupe limit"
5505 msgstr "Refoja limo"
5506
5507 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5508 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5509 msgstr ""
5510 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5511
5512 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5513 msgid "Logo"
5514 msgstr "Emblemo"
5515
5516 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5517 msgid "Site logo"
5518 msgstr "Reteja emblemo"
5519
5520 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5521 #, fuzzy
5522 msgid "SSL logo"
5523 msgstr "SSLa emblemo"
5524
5525 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Save the site settings."
5528 msgstr "Konservi retejan agordon"
5529
5530 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5531 msgid "Site Notice"
5532 msgstr "Reteja Anonco"
5533
5534 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5535 msgid "Edit site-wide message"
5536 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5537
5538 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5539 msgid "Unable to save site notice."
5540 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5541
5542 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5545 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5546
5547 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5548 msgid "Site notice text"
5549 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5550
5551 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5554 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5555
5556 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Save site notice."
5559 msgstr "Konservi retejan agordon"
5560
5561 #. TRANS: Title for SMS settings.
5562 msgid "SMS settings"
5563 msgstr "SMM-a agordo"
5564
5565 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5566 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5567 #, php-format
5568 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5569 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5570
5571 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5572 msgid "SMS is not available."
5573 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5574
5575 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5576 msgid "SMS address"
5577 msgstr "SMM-a adreso"
5578
5579 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5580 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5581 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5582
5583 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5584 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5585 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5586
5587 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5588 msgid "Confirmation code"
5589 msgstr "Konfirma kodo."
5590
5591 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5592 msgid "Enter the code you received on your phone."
5593 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5594
5595 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5596 msgctxt "BUTTON"
5597 msgid "Confirm"
5598 msgstr "Konfirmi"
5599
5600 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5601 msgid "SMS phone number"
5602 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5603
5604 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5607 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5608
5609 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5610 msgid "SMS preferences"
5611 msgstr "SMM-aj preferoj"
5612
5613 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5614 msgid ""
5615 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5616 "from my carrier."
5617 msgstr ""
5618 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5619 "peranto."
5620
5621 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5622 msgid "SMS preferences saved."
5623 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5624
5625 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5626 msgid "No phone number."
5627 msgstr "Mankas la telefononumero."
5628
5629 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5630 msgid "No carrier selected."
5631 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5632
5633 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5634 msgid "That is already your phone number."
5635 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5636
5637 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5638 msgid "That phone number already belongs to another user."
5639 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5640
5641 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5642 msgid ""
5643 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5644 "for the code and instructions on how to use it."
5645 msgstr ""
5646 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5647 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5648
5649 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5650 msgid "That is the wrong confirmation number."
5651 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5652
5653 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5656 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5657
5658 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5659 msgid "SMS confirmation cancelled."
5660 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5661
5662 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5663 #. TRANS: registered for the active user.
5664 msgid "That is not your phone number."
5665 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5666
5667 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5668 msgid "The SMS phone number was removed."
5669 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5670
5671 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5672 msgid "Mobile carrier"
5673 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5674
5675 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5676 msgid "Select a carrier"
5677 msgstr "Elektu peranton"
5678
5679 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5680 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5681 #, php-format
5682 msgid ""
5683 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5684 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5685 msgstr ""
5686 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5687 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5688
5689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5690 #, fuzzy
5691 msgid "No code entered."
5692 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5693
5694 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5695 #, fuzzy
5696 msgctxt "TITLE"
5697 msgid "Snapshots"
5698 msgstr "Momentfotoj"
5699
5700 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5701 msgid "Manage snapshot configuration"
5702 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5703
5704 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5705 msgid "Invalid snapshot run value."
5706 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5707
5708 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5709 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5710 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5711
5712 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5713 msgid "Invalid snapshot report URL."
5714 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5715
5716 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5717 #, fuzzy
5718 msgctxt "LEGEND"
5719 msgid "Snapshots"
5720 msgstr "Momentfotoj"
5721
5722 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5723 msgid "Randomly during web hit"
5724 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5725
5726 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5727 msgid "In a scheduled job"
5728 msgstr "Laŭplane"
5729
5730 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5731 msgid "Data snapshots"
5732 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5733
5734 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5735 #, fuzzy
5736 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5737 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5738
5739 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5740 msgid "Frequency"
5741 msgstr "Ofteco"
5742
5743 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5746 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5747
5748 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5749 msgid "Report URL"
5750 msgstr "Alraporta URL"
5751
5752 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5755 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5756
5757 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Save snapshot settings."
5760 msgstr "Konservi retejan agordon"
5761
5762 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5763 msgid "You are not subscribed to that profile."
5764 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5765
5766 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5767 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5768 msgid "Could not save subscription."
5769 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5770
5771 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5772 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5776 #. TRANS: %s is the name of the user.
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5779 msgstr "Grupanecoj de %s"
5780
5781 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5782 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5785 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5786
5787 #. TRANS: Page notice for group members page.
5788 #, fuzzy
5789 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5790 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5791
5792 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5793 msgid "Subscribed"
5794 msgstr "Abonita"
5795
5796 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5797 #, fuzzy
5798 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5799 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5800
5801 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5802 #, fuzzy
5803 msgid "No ID given."
5804 msgstr "Neniu ID-argumento"
5805
5806 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5807 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5808 #, fuzzy, php-format
5809 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5810 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5811
5812 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5813 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5814 #, fuzzy, php-format
5815 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5816 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5817
5818 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5819 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5820 #, php-format
5821 msgid "%s subscribers"
5822 msgstr "%s abonantoj"
5823
5824 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5825 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5826 #, php-format
5827 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5828 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5829
5830 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5831 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5832 msgid "These are the people who listen to your notices."
5833 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5834
5835 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5836 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5837 #, php-format
5838 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5839 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5840
5841 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5842 #, fuzzy
5843 msgid ""
5844 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5845 "return the favor."
5846 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5847
5848 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5849 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5850 #, php-format
5851 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5852 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5853
5854 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5855 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5856 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5857 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5858 #. TRANS: and do not change the URL part.
5859 #, php-format
5860 msgid ""
5861 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5862 "%) and be the first?"
5863 msgstr ""
5864 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5865 "esti la unua?"
5866
5867 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5868 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5869 #, php-format
5870 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5871 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5872
5873 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5874 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5875 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5876 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5877
5878 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5879 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5880 #, php-format
5881 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5882 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5883
5884 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5885 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5886 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5887 #. TRANS: and do not change the URL part.
5888 #, php-format
5889 msgid ""
5890 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5891 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5892 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5893 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5894 "automatically subscribe to people you already follow there."
5895 msgstr ""
5896 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5897 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5898 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5899 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5900
5901 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5902 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5903 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5904 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5905 #, php-format
5906 msgid "%s is not listening to anyone."
5907 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5908
5909 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5910 #, fuzzy, php-format
5911 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5912 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5913
5914 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5915 #, fuzzy
5916 msgctxt "LABEL"
5917 msgid "IM"
5918 msgstr "Tujmesaĝilo"
5919
5920 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5921 msgid "SMS"
5922 msgstr "SMS"
5923
5924 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5925 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5926 #, php-format
5927 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5928 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5929
5930 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5931 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5932 #, fuzzy, php-format
5933 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5934 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5935
5936 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5937 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5938 #, php-format
5939 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5940 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5941
5942 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5943 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5944 #, php-format
5945 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5946 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5947
5948 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5949 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5950 #, php-format
5951 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5952 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5953
5954 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5955 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5956 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5957 #, fuzzy
5958 msgid "You cannot tag this user."
5959 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
5960
5961 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5962 #, fuzzy
5963 msgid "List a profile"
5964 msgstr "Uzanta profilo"
5965
5966 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5967 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgctxt "ADDTOLIST"
5970 msgid "List %s"
5971 msgstr "Limoj"
5972
5973 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5974 #, fuzzy
5975 msgctxt "TITLE"
5976 msgid "Error"
5977 msgstr "Eraro de Ajax"
5978
5979 #. TRANS: Header in list form.
5980 msgid "User profile"
5981 msgstr "Uzanta profilo"
5982
5983 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5984 msgid "List user"
5985 msgstr "Listigi uzanton"
5986
5987 #. TRANS: Field label on list form.
5988 #, fuzzy
5989 msgctxt "LABEL"
5990 msgid "Lists"
5991 msgstr "Limoj"
5992
5993 #. TRANS: Field title on list form.
5994 #, fuzzy
5995 msgid ""
5996 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5997 "separated."
5998 msgstr ""
5999 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6000 "per komoj aŭ spacoj"
6001
6002 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6003 #, fuzzy
6004 msgctxt "TITLE"
6005 msgid "Tags"
6006 msgstr "Markiloj"
6007
6008 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Lists saved."
6011 msgstr "Pasvorto konservitas."
6012
6013 #. TRANS: Page notice.
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6016 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6017
6018 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6019 msgid "No such tag."
6020 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6021
6022 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6023 msgid "You haven't blocked that user."
6024 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6025
6026 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6027 msgid "User is not sandboxed."
6028 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6029
6030 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6031 msgid "User is not silenced."
6032 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6033
6034 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6035 msgid "Unsubscribed"
6036 msgstr "Malabonita"
6037
6038 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6039 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6042 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6043
6044 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6045 #, fuzzy
6046 msgid "URL settings"
6047 msgstr "Agordo pri URLoj."
6048
6049 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6050 msgid "Manage various other options."
6051 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6052
6053 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6054 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6055 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6056 msgid " (free service)"
6057 msgstr " (libera servo)"
6058
6059 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6060 msgid "[none]"
6061 msgstr "[neniu]"
6062
6063 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6064 msgid "[internal]"
6065 msgstr "[interna]"
6066
6067 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6068 msgid "Shorten URLs with"
6069 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6070
6071 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6072 msgid "Automatic shortening service to use."
6073 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6074
6075 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6076 #, fuzzy
6077 msgid "URL longer than"
6078 msgstr "URL pli longa, ol"
6079
6080 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6081 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6082 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6083
6084 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Text longer than"
6087 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6088
6089 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6090 msgid ""
6091 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6092 msgstr ""
6093 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6094 "mallongigi."
6095
6096 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6097 #, fuzzy
6098 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6099 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6100
6101 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6104 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6105
6106 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6109 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6110
6111 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6112 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. TRANS: User admin panel title.
6116 msgctxt "TITLE"
6117 msgid "User"
6118 msgstr "Uzanto"
6119
6120 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6121 msgid "User settings for this StatusNet site"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6125 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6126 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6127
6128 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6131 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6132
6133 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6134 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6137 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6138
6139 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6140 #, fuzzy
6141 msgctxt "LEGEND"
6142 msgid "Profile"
6143 msgstr "Profilo"
6144
6145 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6146 msgid "Bio Limit"
6147 msgstr "Longlimo de biografio"
6148
6149 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6150 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6151 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6152
6153 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6154 msgid "New users"
6155 msgstr "Novuloj"
6156
6157 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6158 msgid "New user welcome"
6159 msgstr "Bonveno al novuloj"
6160
6161 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6164 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6165
6166 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6167 msgid "Default subscription"
6168 msgstr "Defaŭlta abono"
6169
6170 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6171 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6172 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6173
6174 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6175 msgid "Invitations"
6176 msgstr "Invitoj"
6177
6178 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6179 msgid "Invitations enabled"
6180 msgstr "Invito ebliĝis"
6181
6182 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6183 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6184 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6185
6186 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6187 msgid "Save user settings."
6188 msgstr "Konservi uzulajn agordojn"
6189
6190 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6191 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6192 #, php-format
6193 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6194 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6195
6196 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6197 msgid "Search for more groups"
6198 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6199
6200 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6201 #. TRANS: %s is a user nickname.
6202 #, php-format
6203 msgid "%s is not a member of any group."
6204 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6205
6206 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6207 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6208 #, php-format
6209 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6210 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6211
6212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6213 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6214 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6215 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6216 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6217 #, php-format
6218 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6219 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6220
6221 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6222 #, php-format
6223 msgid "StatusNet %s"
6224 msgstr "StatusNet %s"
6225
6226 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6227 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6228 #, fuzzy, php-format
6229 msgid ""
6230 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6231 "Inc. and contributors."
6232 msgstr ""
6233 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6234 "kaj kontribuintoj."
6235
6236 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6237 msgid "Contributors"
6238 msgstr "Kontribuantoj"
6239
6240 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6241 msgid "License"
6242 msgstr "Licenco"
6243
6244 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6245 msgid ""
6246 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6247 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6248 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6249 "any later version. "
6250 msgstr ""
6251 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6252 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6253 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6254 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6255
6256 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6257 msgid ""
6258 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6259 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6260 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6261 "for more details. "
6262 msgstr ""
6263 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6264 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6265 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6266
6267 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6268 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6272 "along with this program.  If not, see %s."
6273 msgstr ""
6274 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6275 "Nekaze, legu %s."
6276
6277 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6278 msgid "Plugins"
6279 msgstr "Kromprogramo"
6280
6281 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6282 msgctxt "HEADER"
6283 msgid "Name"
6284 msgstr "Nomo"
6285
6286 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6287 msgctxt "HEADER"
6288 msgid "Version"
6289 msgstr "Versio"
6290
6291 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6292 msgctxt "HEADER"
6293 msgid "Author(s)"
6294 msgstr "Aŭtoro(j)"
6295
6296 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6297 msgctxt "HEADER"
6298 msgid "Description"
6299 msgstr "Priskribo"
6300
6301 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6302 msgid "Favor"
6303 msgstr "Ŝati"
6304
6305 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6306 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6307 #, fuzzy, php-format
6308 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6309 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6310
6311 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6312 #, php-format
6313 msgid "Cannot process URL '%s'"
6314 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6315
6316 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6317 msgid "Robin thinks something is impossible."
6318 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6319
6320 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6321 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6322 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6323 #, fuzzy, php-format
6324 msgid ""
6325 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6326 "Try to upload a smaller version."
6327 msgid_plural ""
6328 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6329 "Try to upload a smaller version."
6330 msgstr[0] ""
6331 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6332 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6333 msgstr[1] ""
6334 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6335 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6336
6337 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6338 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6339 #, fuzzy, php-format
6340 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6341 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6342 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6343 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6344
6345 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6346 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6347 #, fuzzy, php-format
6348 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6349 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6350 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6351 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6352
6353 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6354 msgid "Invalid filename."
6355 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6358 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6359 #, php-format
6360 msgid "Profile ID %s is invalid."
6361 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6362
6363 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6364 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6365 #, php-format
6366 msgid "Group ID %s is invalid."
6367 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6370 msgid "Group join failed."
6371 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6374 msgid "Not part of group."
6375 msgstr "Ne grupano."
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6378 msgid "Group leave failed."
6379 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6380
6381 #. TRANS: Activity title.
6382 msgid "Join"
6383 msgstr "Aniĝi"
6384
6385 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6386 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6387 #, php-format
6388 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6389 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6390
6391 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6392 msgid "Could not update local group."
6393 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6396 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6397 #, php-format
6398 msgid "Could not create login token for %s"
6399 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6402 #, fuzzy, php-format
6403 msgid "Cannot instantiate class %s."
6404 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6407 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6408 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6409
6410 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6411 msgid "You are banned from sending direct messages."
6412 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6413
6414 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6415 msgid "Could not insert message."
6416 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6417
6418 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6419 msgid "Could not update message with new URI."
6420 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6421
6422 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6423 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6424 #, php-format
6425 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6426 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6427
6428 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6429 #, fuzzy, php-format
6430 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6431 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6432
6433 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6434 msgid "Problem saving notice. Too long."
6435 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6436
6437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6438 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6439 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6440
6441 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6442 msgid ""
6443 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6444 msgstr ""
6445 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6446
6447 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6448 msgid ""
6449 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6450 "few minutes."
6451 msgstr ""
6452 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6453
6454 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6455 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6456 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6457
6458 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6461 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6462
6463 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6464 msgid "You cannot repeat your own notice."
6465 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6466
6467 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Cannot repeat a private notice."
6470 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6471
6472 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6473 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6474 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6475
6476 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6477 msgid "You already repeated that notice."
6478 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6479
6480 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6481 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6482 #, fuzzy, php-format
6483 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6484 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6485
6486 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6487 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6488 msgid "Problem saving notice."
6489 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6490
6491 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6494 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6495
6496 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6497 msgid "Problem saving group inbox."
6498 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6499
6500 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6501 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6502 #, php-format
6503 msgid "RT @%1$s %2$s"
6504 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6505
6506 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6507 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6508 #, php-format
6509 msgctxt "FANCYNAME"
6510 msgid "%1$s (%2$s)"
6511 msgstr "%1$s (%2$s)"
6512
6513 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6514 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6515 #, php-format
6516 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6517 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6518
6519 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6520 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6521 #, php-format
6522 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6523 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6524
6525 #. TRANS: Server exception.
6526 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6530 #, fuzzy
6531 msgid "No tagger specified."
6532 msgstr "Neniu grupo elektita."
6533
6534 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6535 #, fuzzy
6536 msgid "No tag specified."
6537 msgstr "Neniu grupo elektita."
6538
6539 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Could not create profile tag."
6542 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6543
6544 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Could not set profile tag URI."
6547 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6548
6549 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6552 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6553
6554 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6555 #, php-format
6556 msgid ""
6557 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6558 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6562 #, php-format
6563 msgid ""
6564 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6565 "allowed number.Try unlisting others first."
6566 msgstr ""
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Adding list subscription failed."
6571 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Removing list subscription failed."
6576 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6579 msgid "Missing profile."
6580 msgstr "Mankas profilo."
6581
6582 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6583 msgid "Unable to save tag."
6584 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6585
6586 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6587 msgid "You have been banned from subscribing."
6588 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6591 msgid "Already subscribed!"
6592 msgstr "Jam abonato!"
6593
6594 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6595 msgid "User has blocked you."
6596 msgstr "La uzanto blokis vin."
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6599 msgid "Not subscribed!"
6600 msgstr "Ne abonato!"
6601
6602 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6603 msgid "Could not delete self-subscription."
6604 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6607 msgid "Could not delete subscription."
6608 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6609
6610 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6611 #, fuzzy
6612 msgctxt "TITLE"
6613 msgid "Follow"
6614 msgstr "Sekvi"
6615
6616 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6617 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "%1$s is now following %2$s."
6620 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6621
6622 #. TRANS: Notice given on user registration.
6623 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6624 #, php-format
6625 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6626 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6629 msgid "Not implemented since inbox change."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Server exception.
6633 msgid "No single user defined for single-user mode."
6634 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6635
6636 #. TRANS: Server exception.
6637 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6641 msgid "No user with that email address or username."
6642 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6643
6644 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6645 msgid "No registered email address for that user."
6646 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6647
6648 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6649 msgid "Error saving address confirmation."
6650 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6651
6652 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6653 msgid "Could not create group."
6654 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6655
6656 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6657 msgid "Could not set group URI."
6658 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6659
6660 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6661 msgid "Could not set group membership."
6662 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6663
6664 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6665 msgid "Could not save local group info."
6666 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6667
6668 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6669 #. TRANS: %s is the remote site.
6670 #, fuzzy, php-format
6671 msgid "Cannot locate account %s."
6672 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6675 #. TRANS: %s is the remote site.
6676 #, php-format
6677 msgid "Cannot find XRD for %s."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6681 #. TRANS: %s is the remote site.
6682 #, php-format
6683 msgid "No AtomPub API service for %s."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6687 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6688 msgid "User actions"
6689 msgstr "Nekonata ago"
6690
6691 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6692 msgid "User deletion in progress..."
6693 msgstr "Forigante uzanton..."
6694
6695 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Edit profile settings."
6698 msgstr "Redakti profilan agordon"
6699
6700 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6701 #, fuzzy
6702 msgctxt "BUTTON"
6703 msgid "Edit"
6704 msgstr "Redakti"
6705
6706 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Send a direct message to this user."
6709 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6710
6711 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6712 #, fuzzy
6713 msgctxt "BUTTON"
6714 msgid "Message"
6715 msgstr "Mesaĝo"
6716
6717 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6718 msgid "Moderate"
6719 msgstr "Moderigi"
6720
6721 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6722 msgid "User role"
6723 msgstr "Uzanta rolo"
6724
6725 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6726 msgctxt "role"
6727 msgid "Administrator"
6728 msgstr "Administranto"
6729
6730 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6731 msgctxt "role"
6732 msgid "Moderator"
6733 msgstr "Moderanto"
6734
6735 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6736 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6737 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6738 #, fuzzy
6739 msgctxt "BUTTON"
6740 msgid "Subscribe"
6741 msgstr "Aboni"
6742
6743 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6744 #, php-format
6745 msgid "%1$s - %2$s"
6746 msgstr "%1$s - %2$s"
6747
6748 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6749 msgid "Untitled page"
6750 msgstr "Sentitola paĝo"
6751
6752 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6753 msgctxt "TOOLTIP"
6754 msgid "Show more"
6755 msgstr "Montri pli"
6756
6757 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6758 msgctxt "BUTTON"
6759 msgid "Reply"
6760 msgstr "Respondi"
6761
6762 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6763 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Write a reply..."
6766 msgstr "Skribi respondon…"
6767
6768 #. TRANS: Tab on the notice form.
6769 #, fuzzy
6770 msgctxt "TAB"
6771 msgid "Status"
6772 msgstr "StatusNet"
6773
6774 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6775 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6776 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6777 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6778 #, php-format
6779 msgid ""
6780 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6781 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6782 msgstr ""
6783 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6784 "site.broughtbyurl%%)."
6785
6786 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6787 #, php-format
6788 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6789 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6790
6791 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6792 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6793 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6794 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6795 #, php-format
6796 msgid ""
6797 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6798 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6799 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6800 msgstr ""
6801 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6802 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6803 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6804
6805 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6806 #. TRANS: %1$s is the site name.
6807 #, php-format
6808 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6809 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6810
6811 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6812 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6813 #, php-format
6814 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6815 msgstr ""
6816 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6817
6818 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6819 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6820 msgstr ""
6821 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6822 "rezervitaj."
6823
6824 #. TRANS: license message in footer.
6825 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6826 #, php-format
6827 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6828 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6829
6830 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6831 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6832 msgid "After"
6833 msgstr "Poste"
6834
6835 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6836 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6837 msgid "Before"
6838 msgstr "Antaŭe"
6839
6840 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6841 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6845 #, fuzzy, php-format
6846 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6847 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6848
6849 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6850 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6856 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6859 msgid "Unknown profile."
6860 msgstr "Nekonata profilo."
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6863 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Remote profile is not a group!"
6869 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6872 #, fuzzy
6873 msgid "User is already a member of this group."
6874 msgstr "Vi estas jam grupano."
6875
6876 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6877 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6878 #, php-format
6879 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6883 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6887 #. TRANS: %s is the notice URI.
6888 #, fuzzy, php-format
6889 msgid "No content for notice %s."
6890 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6891
6892 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6893 #, fuzzy, php-format
6894 msgid "No such user \"%s\"."
6895 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
6896
6897 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6898 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6899 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6900 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6901 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6902 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6903 #, fuzzy, php-format
6904 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6905 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6906 msgstr "%1$s - %2$s"
6907
6908 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6909 msgid "Can't handle remote content yet."
6910 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6911
6912 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6913 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6914 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6915
6916 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6917 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6918 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6919
6920 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6921 msgid "You cannot make changes to this site."
6922 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6923
6924 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6925 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6926 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6927
6928 #. TRANS: Client error message.
6929 msgid "showForm() not implemented."
6930 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6931
6932 #. TRANS: Client error message
6933 msgid "saveSettings() not implemented."
6934 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6935
6936 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6937 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6938 #, fuzzy
6939 msgctxt "HEADER"
6940 msgid "Home"
6941 msgstr "Hejmpaĝo"
6942
6943 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6944 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6945 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6946 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6947 #, fuzzy
6948 msgctxt "MENU"
6949 msgid "Home"
6950 msgstr "Hejmpaĝo"
6951
6952 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6953 #, fuzzy
6954 msgctxt "HEADER"
6955 msgid "Admin"
6956 msgstr "Administranto"
6957
6958 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6959 msgid "Basic site configuration"
6960 msgstr "Baza reteja agordo"
6961
6962 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6963 msgctxt "MENU"
6964 msgid "Site"
6965 msgstr "Retejo"
6966
6967 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6968 msgid "User configuration"
6969 msgstr "Uzanta agordo"
6970
6971 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6972 #, fuzzy
6973 msgctxt "MENU"
6974 msgid "User"
6975 msgstr "Uzanto"
6976
6977 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6978 msgid "Access configuration"
6979 msgstr "Alira agordo"
6980
6981 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6982 #, fuzzy
6983 msgctxt "MENU"
6984 msgid "Access"
6985 msgstr "Atingo"
6986
6987 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6988 msgid "Paths configuration"
6989 msgstr "Voja agordo"
6990
6991 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6992 msgctxt "MENU"
6993 msgid "Paths"
6994 msgstr "Vojoj"
6995
6996 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6997 msgid "Sessions configuration"
6998 msgstr "Seanca agodo"
6999
7000 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7001 #, fuzzy
7002 msgctxt "MENU"
7003 msgid "Sessions"
7004 msgstr "Seancoj"
7005
7006 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7007 msgid "Edit site notice"
7008 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7009
7010 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7011 #, fuzzy
7012 msgctxt "MENU"
7013 msgid "Site notice"
7014 msgstr "Reteja anonco"
7015
7016 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7017 msgid "Snapshots configuration"
7018 msgstr "Momentfota Agordo"
7019
7020 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7021 #, fuzzy
7022 msgctxt "MENU"
7023 msgid "Snapshots"
7024 msgstr "Momentfotoj"
7025
7026 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7027 msgid "Set site license"
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7031 #, fuzzy
7032 msgctxt "MENU"
7033 msgid "License"
7034 msgstr "Licenco"
7035
7036 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Plugins configuration"
7039 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7040
7041 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7042 #, fuzzy
7043 msgctxt "MENU"
7044 msgid "Plugins"
7045 msgstr "Kromprogramoj"
7046
7047 #. TRANS: Client error 401.
7048 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7049 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7050
7051 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7052 msgid "No application for that consumer key."
7053 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7054
7055 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7056 msgid "Not allowed to use API."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7060 msgid "Bad access token."
7061 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7062
7063 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7064 msgid "No user for that token."
7065 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7066
7067 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7068 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7069 msgid "Could not authenticate you."
7070 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7071
7072 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7073 msgid "Icon"
7074 msgstr "Bildsimbolo"
7075
7076 #. TRANS: Form guide.
7077 msgid "Icon for this application"
7078 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7079
7080 #. TRANS: Form input field label for application name.
7081 msgid "Name"
7082 msgstr "Nomo"
7083
7084 #. TRANS: Form input field instructions.
7085 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "Describe your application in %d character"
7088 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7089 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7090 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7091
7092 #. TRANS: Form input field instructions.
7093 msgid "Describe your application"
7094 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7095
7096 #. TRANS: Form input field label.
7097 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7098 #. TRANS: Field label for description of list.
7099 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7100 msgid "Description"
7101 msgstr "Priskribo"
7102
7103 #. TRANS: Form input field instructions.
7104 msgid "URL of the homepage of this application"
7105 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7106
7107 #. TRANS: Form input field label.
7108 msgid "Source URL"
7109 msgstr "Fonta URL"
7110
7111 #. TRANS: Form input field instructions.
7112 msgid "Organization responsible for this application"
7113 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7114
7115 #. TRANS: Form input field label.
7116 msgid "Organization"
7117 msgstr "Organizaĵo"
7118
7119 #. TRANS: Form input field instructions.
7120 msgid "URL for the homepage of the organization"
7121 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7122
7123 #. TRANS: Form input field instructions.
7124 msgid "URL to redirect to after authentication"
7125 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7126
7127 #. TRANS: Radio button label for application type
7128 msgid "Browser"
7129 msgstr "Foliumilo"
7130
7131 #. TRANS: Radio button label for application type
7132 msgid "Desktop"
7133 msgstr "Labortablo"
7134
7135 #. TRANS: Form guide.
7136 msgid "Type of application, browser or desktop"
7137 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7138
7139 #. TRANS: Radio button label for access type.
7140 msgid "Read-only"
7141 msgstr "Nur-lege"
7142
7143 #. TRANS: Radio button label for access type.
7144 msgid "Read-write"
7145 msgstr "Leg-skribe"
7146
7147 #. TRANS: Form guide.
7148 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7149 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7150
7151 #. TRANS: Submit button title.
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Cancel application changes."
7154 msgstr "Konektita aplikaĵo"
7155
7156 #. TRANS: Submit button title.
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Save application changes."
7159 msgstr "Nova aplikaĵo"
7160
7161 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Unknown application"
7164 msgstr "Nekonata ago"
7165
7166 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7167 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7168 msgid " by "
7169 msgstr " De "
7170
7171 #. TRANS: Application access type
7172 msgid "read-write"
7173 msgstr "leg-skribe"
7174
7175 #. TRANS: Application access type
7176 msgid "read-only"
7177 msgstr "nur-lege"
7178
7179 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7180 #, php-format
7181 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7182 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7183
7184 #. TRANS: Access token in the application list.
7185 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7186 #, php-format
7187 msgid "Access token starting with: %s"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7191 msgctxt "BUTTON"
7192 msgid "Revoke"
7193 msgstr "Revoki"
7194
7195 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7196 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7197 #, fuzzy
7198 msgctxt "BUTTON"
7199 msgid "Accept"
7200 msgstr "Akcepti"
7201
7202 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7203 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7204 #, fuzzy
7205 msgctxt "BUTTON"
7206 msgid "Reject"
7207 msgstr "Malakcepti"
7208
7209 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7210 msgid "Author element must contain a name element."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Do not use this method!"
7216 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7217
7218 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7219 #, fuzzy, php-format
7220 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7221 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7222
7223 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7224 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7225 #, fuzzy, php-format
7226 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7227 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7228
7229 #. TRANS: Title.
7230 msgid "Notices where this attachment appears"
7231 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7232
7233 #. TRANS: Title.
7234 msgid "Tags for this attachment"
7235 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7236
7237 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7238 msgid "Password changing failed."
7239 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7240
7241 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Password changing is not allowed."
7244 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7245
7246 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7247 msgid "Block"
7248 msgstr "Bloki"
7249
7250 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7251 msgid "Block this user"
7252 msgstr "Bloki la uzanton"
7253
7254 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7255 #, fuzzy
7256 msgctxt "BUTTON"
7257 msgid "Cancel join request"
7258 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7259
7260 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7261 #, fuzzy
7262 msgctxt "BUTTON"
7263 msgid "Cancel subscription request"
7264 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7265
7266 #. TRANS: Title for command results.
7267 msgid "Command results"
7268 msgstr "Komandaj rezultoj"
7269
7270 #. TRANS: Title for command results.
7271 #, fuzzy
7272 msgid "AJAX error"
7273 msgstr "Eraro de Ajax"
7274
7275 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7276 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7277 msgid "Command complete"
7278 msgstr "Komando kompleta"
7279
7280 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7281 msgid "Command failed"
7282 msgstr "Komando maltrafis"
7283
7284 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7285 msgid "Notice with that id does not exist."
7286 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7287
7288 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7289 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7290 msgid "User has no last notice."
7291 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7292
7293 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7294 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7295 #, php-format
7296 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7297 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7298
7299 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7300 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7301 #, php-format
7302 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7303 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7304
7305 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7306 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7307 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7308
7309 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7310 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7311 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7312
7313 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7314 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7315 #, php-format
7316 msgid "Nudge sent to %s."
7317 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7318
7319 #. TRANS: User statistics text.
7320 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7321 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7322 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7323 #, php-format
7324 msgid ""
7325 "Subscriptions: %1$s\n"
7326 "Subscribers: %2$s\n"
7327 "Notices: %3$s"
7328 msgstr ""
7329 "Abonatoj: %1$s\n"
7330 "Abonantoj: %2$s\n"
7331 "Avizoj: %3$s"
7332
7333 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7336 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7337
7338 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7339 msgid "Notice marked as fave."
7340 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7341
7342 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7343 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7344 #, php-format
7345 msgid "%1$s joined group %2$s."
7346 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7347
7348 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7349 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7350 #, php-format
7351 msgid "%1$s left group %2$s."
7352 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7353
7354 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7355 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7356 #, php-format
7357 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7361 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7362 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7365 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7366 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7367 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7368
7369 #. TRANS: Separator for list of tags.
7370 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7371 msgid ", "
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7375 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7376 #, php-format
7377 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7378 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7379
7380 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7381 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7382 #, php-format
7383 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7387 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7388 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7389 #, php-format
7390 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7391 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7392 msgstr[0] ""
7393 msgstr[1] ""
7394
7395 #. TRANS: Whois output.
7396 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7397 #, fuzzy, php-format
7398 msgctxt "WHOIS"
7399 msgid "%1$s (%2$s)"
7400 msgstr "%1$s (%2$s)"
7401
7402 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7403 #, php-format
7404 msgid "Fullname: %s"
7405 msgstr "Plennomo: %s"
7406
7407 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7408 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7409 #. TRANS: %s is a location.
7410 #, php-format
7411 msgid "Location: %s"
7412 msgstr "Loko: %s"
7413
7414 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7415 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7416 #. TRANS: %s is a homepage.
7417 #, php-format
7418 msgid "Homepage: %s"
7419 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7420
7421 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7422 #, php-format
7423 msgid "About: %s"
7424 msgstr "Biografio: %s"
7425
7426 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7427 #. TRANS: %s is a remote profile.
7428 #, php-format
7429 msgid ""
7430 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7431 "same server."
7432 msgstr ""
7433 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7434 "servilo."
7435
7436 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7437 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7438 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7439 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7440 #, fuzzy, php-format
7441 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7442 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7443 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7444 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7445
7446 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7447 msgid "You can't send a message to this user."
7448 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7449
7450 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7451 msgid "Error sending direct message."
7452 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7453
7454 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7455 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7456 #, php-format
7457 msgid "Notice from %s repeated."
7458 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7459
7460 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7461 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7462 #, fuzzy, php-format
7463 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7464 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7465 msgstr[0] ""
7466 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7467 "$d."
7468 msgstr[1] ""
7469 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7470 "$d."
7471
7472 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7473 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7474 #, php-format
7475 msgid "Reply to %s sent."
7476 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7477
7478 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7479 msgid "Error saving notice."
7480 msgstr "Eraris sendi avizon."
7481
7482 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7483 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7484 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7485
7486 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7487 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7488 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7489
7490 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7491 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7492 #, php-format
7493 msgid "Subscribed to %s."
7494 msgstr "%s abonita"
7495
7496 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7497 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7498 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7499 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7500
7501 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7502 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7503 #, php-format
7504 msgid "Unsubscribed from %s."
7505 msgstr "%s malabonita."
7506
7507 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7508 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7509 msgid "Command not yet implemented."
7510 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7511
7512 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7513 msgid "Notification off."
7514 msgstr "Sciigo for."
7515
7516 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7517 msgid "Can't turn off notification."
7518 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7519
7520 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7521 msgid "Notification on."
7522 msgstr "Sciigo en."
7523
7524 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7525 msgid "Can't turn on notification."
7526 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7527
7528 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7529 msgid "Login command is disabled."
7530 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7531
7532 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7533 #. TRANS: %s is a logon link..
7534 #, php-format
7535 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7536 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7537
7538 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7539 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7540 #, php-format
7541 msgid "Unsubscribed %s."
7542 msgstr "%s malaboniĝas."
7543
7544 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7545 msgid "You are not subscribed to anyone."
7546 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7547
7548 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7549 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7550 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7551 msgid "You are subscribed to this person:"
7552 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7553 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7554 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7555
7556 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7557 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7558 msgid "No one is subscribed to you."
7559 msgstr "Neniu abonas vin."
7560
7561 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7562 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7563 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7564 msgid "This person is subscribed to you:"
7565 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7566 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7567 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7568
7569 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7570 #. TRANS: any group subscriptions.
7571 msgid "You are not a member of any groups."
7572 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7573
7574 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7575 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7576 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7577 msgid "You are a member of this group:"
7578 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7579 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7580 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7581
7582 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7583 msgctxt "COMMANDHELP"
7584 msgid "Commands:"
7585 msgstr "Komandoj:"
7586
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7588 #, fuzzy
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "turn on notifications"
7591 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7594 #, fuzzy
7595 msgctxt "COMMANDHELP"
7596 msgid "turn off notifications"
7597 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7598
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7600 msgctxt "COMMANDHELP"
7601 msgid "show this help"
7602 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7603
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7605 #, fuzzy
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "subscribe to user"
7608 msgstr "Aboni la uzanton"
7609
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7611 msgctxt "COMMANDHELP"
7612 msgid "lists the groups you have joined"
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7616 #, fuzzy
7617 msgctxt "COMMANDHELP"
7618 msgid "tag a user"
7619 msgstr "Etikedi uzanton"
7620
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7622 #, fuzzy
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "untag a user"
7625 msgstr "Etikedi uzanton"
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7628 msgctxt "COMMANDHELP"
7629 msgid "list the people you follow"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7633 msgctxt "COMMANDHELP"
7634 msgid "list the people that follow you"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7638 #, fuzzy
7639 msgctxt "COMMANDHELP"
7640 msgid "unsubscribe from user"
7641 msgstr "Malaboni la uzanton"
7642
7643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7644 #, fuzzy
7645 msgctxt "COMMANDHELP"
7646 msgid "direct message to user"
7647 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7648
7649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7650 msgctxt "COMMANDHELP"
7651 msgid "get last notice from user"
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7655 #, fuzzy
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "get profile info on user"
7658 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7659
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7661 msgctxt "COMMANDHELP"
7662 msgid "force user to stop following you"
7663 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7664
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7666 msgctxt "COMMANDHELP"
7667 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7668 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7669
7670 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7671 msgctxt "COMMANDHELP"
7672 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7676 msgctxt "COMMANDHELP"
7677 msgid "repeat a notice with a given id"
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7681 msgctxt "COMMANDHELP"
7682 msgid "repeat the last notice from user"
7683 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7684
7685 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7686 msgctxt "COMMANDHELP"
7687 msgid "reply to notice with a given id"
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7691 msgctxt "COMMANDHELP"
7692 msgid "reply to the last notice from user"
7693 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7694
7695 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7696 msgctxt "COMMANDHELP"
7697 msgid "join group"
7698 msgstr "aniĝi grupon"
7699
7700 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7701 msgctxt "COMMANDHELP"
7702 msgid "Get a link to login to the web interface"
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7706 msgctxt "COMMANDHELP"
7707 msgid "leave group"
7708 msgstr "forlasi grupon"
7709
7710 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7711 msgctxt "COMMANDHELP"
7712 msgid "get your stats"
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7716 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7717 msgctxt "COMMANDHELP"
7718 msgid "same as 'off'"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7722 msgctxt "COMMANDHELP"
7723 msgid "same as 'follow'"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7727 msgctxt "COMMANDHELP"
7728 msgid "same as 'leave'"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7732 msgctxt "COMMANDHELP"
7733 msgid "same as 'get'"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7737 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7738 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7739 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7740 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7742 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7743 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7744 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7745 msgctxt "COMMANDHELP"
7746 msgid "not yet implemented."
7747 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7748
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7750 msgctxt "COMMANDHELP"
7751 msgid "remind a user to update."
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7755 #, fuzzy
7756 msgid "No configuration file found."
7757 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7758
7759 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7760 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7761 #, fuzzy
7762 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7763 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7764
7765 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7766 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7767 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7768
7769 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7770 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7771 msgid "Go to the installer."
7772 msgstr "Al la instalilo."
7773
7774 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7775 msgid "Database error"
7776 msgstr "Datumbaza eraro"
7777
7778 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7779 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7780 msgctxt "MENU"
7781 msgid "Public"
7782 msgstr "Publika"
7783
7784 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7785 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7786 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7787 #, fuzzy
7788 msgctxt "MENU"
7789 msgid "Groups"
7790 msgstr "Grupoj"
7791
7792 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7793 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7794 #, fuzzy
7795 msgctxt "MENU"
7796 msgid "Lists"
7797 msgstr "Limoj"
7798
7799 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7800 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7801 msgid "Delete"
7802 msgstr "Forigi"
7803
7804 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7805 msgid "Delete this user"
7806 msgstr "Forigi la uzanton"
7807
7808 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7809 #, fuzzy, php-format
7810 msgid "Unable to find services for %s."
7811 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7812
7813 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7814 msgid "Disfavor this notice"
7815 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7816
7817 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7818 #, fuzzy
7819 msgctxt "BUTTON"
7820 msgid "Disfavor favorite"
7821 msgstr "Malŝati ŝataton."
7822
7823 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7826 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7827
7828 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7829 msgid "Favor this notice"
7830 msgstr "Ŝati la avizon"
7831
7832 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7833 #, fuzzy
7834 msgctxt "BUTTON"
7835 msgid "Favor"
7836 msgstr "Ŝati"
7837
7838 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7841 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7842
7843 #. TRANS: Feed type name.
7844 msgid "RSS 1.0"
7845 msgstr "RSS 1.0"
7846
7847 #. TRANS: Feed type name.
7848 msgid "RSS 2.0"
7849 msgstr "RSS 2.0"
7850
7851 #. TRANS: Feed type name.
7852 msgid "Atom"
7853 msgstr "Atom"
7854
7855 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7856 msgid "FOAF"
7857 msgstr "FOAF"
7858
7859 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7860 msgid "Activity Streams"
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7864 msgid "No author in the feed."
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7868 #. TRANS: can be associated with a user.
7869 msgid "Cannot import without a user."
7870 msgstr ""
7871
7872 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7873 msgid "Feeds"
7874 msgstr "Fluoj"
7875
7876 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7877 #, fuzzy
7878 msgctxt "TAGS"
7879 msgid "All"
7880 msgstr "Ĉiuj"
7881
7882 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7883 msgid "Tag"
7884 msgstr "Etikedo"
7885
7886 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7887 msgid "Choose a tag to narrow list."
7888 msgstr ""
7889
7890 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7891 #, php-format
7892 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7893 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7894
7895 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7896 msgid "Members"
7897 msgstr "Grupanoj"
7898
7899 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7900 msgid "All members"
7901 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
7902
7903 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7904 msgid "Pending"
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7908 msgid "Blocked"
7909 msgstr "Blokito"
7910
7911 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7912 msgctxt "TITLE"
7913 msgid "Admins"
7914 msgstr "Estroj"
7915
7916 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7917 msgctxt "BUTTON"
7918 msgid "Block"
7919 msgstr "Bloki"
7920
7921 #. TRANS: Submit button title.
7922 msgctxt "TOOLTIP"
7923 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Field title on group edit form.
7927 #, fuzzy
7928 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7929 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7930
7931 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Describe the group or topic."
7934 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7935
7936 #. TRANS: Text area title for group description.
7937 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7938 #, fuzzy, php-format
7939 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7940 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7941 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7942 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7943
7944 #. TRANS: Field title on group edit form.
7945 #, fuzzy
7946 msgid ""
7947 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7948 msgstr ""
7949 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7950
7951 #. TRANS: Field label on group edit form.
7952 msgid "Aliases"
7953 msgstr "Alnomo"
7954
7955 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7956 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7957 #, fuzzy, php-format
7958 msgid ""
7959 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7960 "alias allowed."
7961 msgid_plural ""
7962 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7963 "aliases allowed."
7964 msgstr[0] ""
7965 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7966 msgstr[1] ""
7967 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7968
7969 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7970 msgid ""
7971 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7972 msgstr ""
7973
7974 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7975 msgctxt "GROUPADMIN"
7976 msgid "Admin"
7977 msgstr "Grupestrarano"
7978
7979 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7980 msgid "Group actions"
7981 msgstr "Grupaj agoj"
7982
7983 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7984 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7985 #, php-format
7986 msgctxt "TOOLTIP"
7987 msgid "Edit %s group properties"
7988 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7989
7990 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7991 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7992 #, php-format
7993 msgctxt "TOOLTIP"
7994 msgid "Add or edit %s logo"
7995 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7996
7997 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7998 msgctxt "MENU"
7999 msgid "Logo"
8000 msgstr "Emblemo"
8001
8002 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Popular groups"
8005 msgstr "Popularaj avizoj"
8006
8007 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Active groups"
8010 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8011
8012 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
8013 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
8014 msgid "See all"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
8018 msgid "See all groups you belong to."
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Client exception 406
8022 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8023 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8024
8025 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Unsupported image file format."
8028 msgstr "Formato ne subtenata."
8029
8030 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8031 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8032 #, php-format
8033 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8034 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8035
8036 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8037 msgid "Partial upload."
8038 msgstr "Parta alŝuto."
8039
8040 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8041 msgid "Not an image or corrupt file."
8042 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8043
8044 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8045 msgid "Lost our file."
8046 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8047
8048 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8049 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8050 msgid "Unknown file type"
8051 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8052
8053 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8054 #, fuzzy, php-format
8055 msgid "%dMB"
8056 msgid_plural "%dMB"
8057 msgstr[0] "MB"
8058 msgstr[1] "MB"
8059
8060 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8061 #, fuzzy, php-format
8062 msgid "%dkB"
8063 msgid_plural "%dkB"
8064 msgstr[0] "kB"
8065 msgstr[1] "kB"
8066
8067 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8068 #, php-format
8069 msgid "%dB"
8070 msgid_plural "%dB"
8071 msgstr[0] ""
8072 msgstr[1] ""
8073
8074 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8075 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8076 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8077 #, php-format
8078 msgid ""
8079 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8080 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8081 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8082 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8083 "this message."
8084 msgstr ""
8085
8086 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8087 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8088 #, php-format
8089 msgid "Unknown inbox source %d."
8090 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8091
8092 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8093 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8094 msgstr ""
8095
8096 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8097 msgid "Transport cannot be null."
8098 msgstr ""
8099
8100 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8101 msgctxt "TITLE"
8102 msgid "Trends"
8103 msgstr ""
8104
8105 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8106 #, fuzzy
8107 msgctxt "BUTTON"
8108 msgid "Invite more colleagues"
8109 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8110
8111 #. TRANS: Form legend.
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Invite collegues"
8114 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8115
8116 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8117 msgid "Email addresses"
8118 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8119
8120 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8123 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8124
8125 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8126 msgid "Personal message"
8127 msgstr "Persona mesaĝo"
8128
8129 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8130 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8131 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8132
8133 #. TRANS: Send button for inviting friends
8134 #. TRANS: Button text for sending notice.
8135 msgctxt "BUTTON"
8136 msgid "Send"
8137 msgstr "Sendi"
8138
8139 #. TRANS: Submit button title.
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Send invitations."
8142 msgstr "Invitoj"
8143
8144 #. TRANS: Button text for joining a group.
8145 #, fuzzy
8146 msgctxt "BUTTON"
8147 msgid "Join"
8148 msgstr "Aniĝi"
8149
8150 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8151 #, fuzzy
8152 msgctxt "BUTTON"
8153 msgid "Leave"
8154 msgstr "Forlasi"
8155
8156 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8157 #, fuzzy
8158 msgid "See all lists you have created."
8159 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
8160
8161 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8162 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8163 msgctxt "MENU"
8164 msgid "Login"
8165 msgstr "Ensaluti"
8166
8167 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8168 msgid "Login with a username and password"
8169 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8170
8171 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8172 msgctxt "MENU"
8173 msgid "Register"
8174 msgstr "Registriĝi"
8175
8176 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8177 msgid "Sign up for a new account"
8178 msgstr "Krei novan konton"
8179
8180 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8181 msgid "Email address confirmation"
8182 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8183
8184 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8185 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8186 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8187 #, php-format
8188 msgid ""
8189 "Hey, %1$s.\n"
8190 "\n"
8191 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8192 "\n"
8193 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8194 "\n"
8195 "\t%3$s\n"
8196 "\n"
8197 "If not, just ignore this message.\n"
8198 "\n"
8199 "Thanks for your time, \n"
8200 "%2$s\n"
8201 msgstr ""
8202 "Saluton, %1$s.\n"
8203 "\n"
8204 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8205 "\n"
8206 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8207 "\n"
8208 "\t%3$s\n"
8209 "\n"
8210 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8211 "\n"
8212 "Dankon por via tempo, \n"
8213 "%2$s\n"
8214
8215 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8216 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8217 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8218 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8219 #, fuzzy, php-format
8220 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8221 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8222
8223 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8224 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8225 #, fuzzy, php-format
8226 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8227 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8228
8229 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8230 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8231 #, php-format
8232 msgid ""
8233 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8234 "their subscription at %3$s"
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8238 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8239 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8240 #, fuzzy, php-format
8241 msgid ""
8242 "Faithfully yours,\n"
8243 "%1$s.\n"
8244 "\n"
8245 "----\n"
8246 "Change your email address or notification options at %2$s"
8247 msgstr ""
8248 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8249 "\n"
8250 "%3$s\n"
8251 "\n"
8252 "%4$s%5$s%6$s\n"
8253 "fidele via,\n"
8254 "%7$s.\n"
8255 "\n"
8256 "----\n"
8257 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8258
8259 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8260 #. TRANS: %s is a URL.
8261 #, fuzzy, php-format
8262 msgid "Profile: %s"
8263 msgstr "Profilo: %s"
8264
8265 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8266 #. TRANS: %s is biographical information.
8267 #, php-format
8268 msgid "Bio: %s"
8269 msgstr "Biografio: %s"
8270
8271 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8272 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8273 #, php-format
8274 msgid ""
8275 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8276 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8277 msgstr ""
8278 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8279 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8280
8281 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8282 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8283 #, php-format
8284 msgid "New email address for posting to %s"
8285 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8286
8287 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8288 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8289 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8290 #, fuzzy, php-format
8291 msgid ""
8292 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8293 "\n"
8294 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8295 "\n"
8296 "More email instructions at %3$s."
8297 msgstr ""
8298 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8299 "\n"
8300 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8301 "\n"
8302 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8303 "\n"
8304 "Fidele via,\n"
8305 "%4$s"
8306
8307 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8308 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8309 #, php-format
8310 msgid "%s status"
8311 msgstr "%s stato"
8312
8313 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8314 msgid "SMS confirmation"
8315 msgstr "SMS-a konfirmo"
8316
8317 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8318 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8319 #, php-format
8320 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8321 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8322
8323 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8324 #. TRANS: %s is the nudging user.
8325 #, fuzzy, php-format
8326 msgid "You have been nudged by %s"
8327 msgstr "Vin puŝetis %s"
8328
8329 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8330 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8331 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8332 #, fuzzy, php-format
8333 msgid ""
8334 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8335 "to post some news.\n"
8336 "\n"
8337 "So let's hear from you :)\n"
8338 "\n"
8339 "%3$s\n"
8340 "\n"
8341 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8342 msgstr ""
8343 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8344 "da novaĵoj.\n"
8345 "\n"
8346 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8347 "\n"
8348 "%3$s\n"
8349 "\n"
8350 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8351 "\n"
8352 "kun bona espero,\n"
8353 "%4$s\n"
8354
8355 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8356 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8357 #, php-format
8358 msgid "New private message from %s"
8359 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8360
8361 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8362 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8363 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8364 #, php-format
8365 msgid ""
8366 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8367 "\n"
8368 "------------------------------------------------------\n"
8369 "%3$s\n"
8370 "------------------------------------------------------\n"
8371 "\n"
8372 "You can reply to their message here:\n"
8373 "\n"
8374 "%4$s\n"
8375 "\n"
8376 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8377 msgstr ""
8378 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8379 "\n"
8380 "------------------------------------------------------\n"
8381 "%3$s\n"
8382 "------------------------------------------------------\n"
8383 "\n"
8384 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8385 "\n"
8386 "%4$s\n"
8387 "\n"
8388 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8389
8390 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8391 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8392 #, fuzzy, php-format
8393 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8394 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8395
8396 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8397 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8398 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8399 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8400 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8401 #, fuzzy, php-format
8402 msgid ""
8403 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8404 "\n"
8405 "The URL of your notice is:\n"
8406 "\n"
8407 "%3$s\n"
8408 "\n"
8409 "The text of your notice is:\n"
8410 "\n"
8411 "%4$s\n"
8412 "\n"
8413 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8414 "\n"
8415 "%5$s"
8416 msgstr ""
8417 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8418 "\n"
8419 "La URL de via avizo estas:\n"
8420 "\n"
8421 "%3$s\n"
8422 "\n"
8423 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8424 "\n"
8425 "%4$s\n"
8426 "\n"
8427 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8428 "\n"
8429 "%5$s\n"
8430 "\n"
8431 "fidele via,\n"
8432 "%6$s\n"
8433
8434 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8435 #, php-format
8436 msgid ""
8437 "The full conversation can be read here:\n"
8438 "\n"
8439 "\t%s"
8440 msgstr ""
8441 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8442 "\n"
8443 "%s"
8444
8445 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8446 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8447 #, fuzzy, php-format
8448 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8449 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8450
8451 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8452 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8453 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8454 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8455 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8456 #, fuzzy, php-format
8457 msgid ""
8458 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8459 "\n"
8460 "The notice is here:\n"
8461 "\n"
8462 "\t%3$s\n"
8463 "\n"
8464 "It reads:\n"
8465 "\n"
8466 "\t%4$s\n"
8467 "\n"
8468 "%5$sYou can reply back here:\n"
8469 "\n"
8470 "\t%6$s\n"
8471 "\n"
8472 "The list of all @-replies for you here:\n"
8473 "\n"
8474 "%7$s"
8475 msgstr ""
8476 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8477 "\n"
8478 "La avizo estas jene:\n"
8479 "\n"
8480 "\t%3$s\n"
8481 "\n"
8482 "Kaj enhavas:\n"
8483 "\n"
8484 "\t%4$s\n"
8485 "\n"
8486 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8487 "\n"
8488 "\t%6$s\n"
8489 "\n"
8490 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8491 "\n"
8492 "%7$s\n"
8493 "\n"
8494 "fidele via,\n"
8495 "%2$s\n"
8496 "\n"
8497 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8498
8499 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8500 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8501 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8502 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8503 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8504 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8505 #, php-format
8506 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8507 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8508
8509 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8510 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8511 #, fuzzy, php-format
8512 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8513 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8514
8515 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8516 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8517 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8518 #, php-format
8519 msgid ""
8520 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8521 "their group membership at %4$s"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8525 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8526 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8527
8528 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8529 msgid ""
8530 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8531 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8532 msgstr ""
8533 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8534 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8535
8536 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8537 #, fuzzy
8538 msgctxt "MENU"
8539 msgid "Inbox"
8540 msgstr "Alvenkesto"
8541
8542 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Your incoming messages."
8545 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8546
8547 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8548 #, fuzzy
8549 msgctxt "MENU"
8550 msgid "Outbox"
8551 msgstr "Elirkesto"
8552
8553 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Your sent messages."
8556 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8557
8558 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Could not parse message."
8561 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8562
8563 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8564 msgid "Not a registered user."
8565 msgstr "Ne registrita uzanto"
8566
8567 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8568 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8569 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8570
8571 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8572 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8573 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8574
8575 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8576 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8577 #, fuzzy, php-format
8578 msgid "Unsupported message type: %s."
8579 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8580
8581 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8582 msgid "Make user an admin of the group"
8583 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8584
8585 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8586 msgctxt "BUTTON"
8587 msgid "Make Admin"
8588 msgstr "Estrigi"
8589
8590 #. TRANS: Submit button title.
8591 #, fuzzy
8592 msgctxt "TOOLTIP"
8593 msgid "Make this user an admin."
8594 msgstr "Estrigi la uzanton"
8595
8596 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8597 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8598 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8599
8600 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8601 msgid "File exceeds user's quota."
8602 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8603
8604 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8605 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8606 msgid "File could not be moved to destination directory."
8607 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8608
8609 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8610 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8611 msgid "Could not determine file's MIME type."
8612 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8613
8614 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8615 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8616 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8617 #, php-format
8618 msgid ""
8619 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8620 "format."
8621 msgstr ""
8622 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8623 "formato."
8624
8625 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8626 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8627 #, php-format
8628 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8629 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8630
8631 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8632 msgid "Send a direct notice"
8633 msgstr "Sendi rektan avizon"
8634
8635 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8636 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8637 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8638 msgid "Select recipient:"
8639 msgstr "Elektu ricevonton:"
8640
8641 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8642 msgid "No mutual subscribers."
8643 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8644
8645 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8646 msgid "To"
8647 msgstr "Al"
8648
8649 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8650 msgctxt "Send button for sending notice"
8651 msgid "Send"
8652 msgstr "Sendi"
8653
8654 #. TRANS: Header in message list.
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Messages"
8657 msgstr "Mesaĝo"
8658
8659 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8660 #. TRANS: Followed by notice source.
8661 msgid "from"
8662 msgstr "de"
8663
8664 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8665 #, fuzzy
8666 msgctxt "SOURCE"
8667 msgid "web"
8668 msgstr "TTT"
8669
8670 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8671 msgctxt "SOURCE"
8672 msgid "xmpp"
8673 msgstr ""
8674
8675 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8676 #, fuzzy
8677 msgctxt "SOURCE"
8678 msgid "mail"
8679 msgstr "Retpoŝto"
8680
8681 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8682 msgctxt "SOURCE"
8683 msgid "omb"
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8687 msgctxt "SOURCE"
8688 msgid "api"
8689 msgstr ""
8690
8691 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8692 msgid "Cannot get author for activity."
8693 msgstr ""
8694
8695 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Bookmark not posted to this group."
8698 msgstr "<???>"
8699
8700 #. TRANS: Client exception when ...
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Object not posted to this user."
8703 msgstr "Ne forigi la avizon"
8704
8705 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8706 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8707 msgstr ""
8708
8709 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8710 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8711 msgstr ""
8712
8713 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8714 msgid "More ▼"
8715 msgstr ""
8716
8717 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8718 msgid "Nickname cannot be empty."
8719 msgstr ""
8720
8721 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8722 #, php-format
8723 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8724 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8725 msgstr[0] ""
8726 msgstr[1] ""
8727
8728 #. TRANS: Form legend for notice form.
8729 msgid "Send a notice"
8730 msgstr "Sendi avizon"
8731
8732 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8733 #, php-format
8734 msgid "What's up, %s?"
8735 msgstr "Kio novas, %s?"
8736
8737 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8738 msgid "Attach"
8739 msgstr "Aldoni"
8740
8741 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Attach a file."
8744 msgstr "Aldoni dosieron"
8745
8746 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8747 msgid "Share my location"
8748 msgstr "Sciigi mian lokon"
8749
8750 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8751 msgid "Do not share my location"
8752 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8753
8754 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8755 msgid ""
8756 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8757 "try again later"
8758 msgstr ""
8759 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8760 "poste."
8761
8762 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8763 msgctxt "SEPARATOR"
8764 msgid ", "
8765 msgstr ""
8766
8767 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8768 msgid "N"
8769 msgstr "N"
8770
8771 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8772 msgid "S"
8773 msgstr "S"
8774
8775 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8776 msgid "E"
8777 msgstr "E"
8778
8779 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8780 msgid "W"
8781 msgstr "W"
8782
8783 #. TRANS: Coordinates message.
8784 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8785 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8786 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8787 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8788 #, php-format
8789 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8790 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8791
8792 #. TRANS: Followed by geo location.
8793 msgid "at"
8794 msgstr "al"
8795
8796 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8797 msgid "in context"
8798 msgstr "kuntekste"
8799
8800 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8801 msgid "Repeated by"
8802 msgstr "Ripetita de"
8803
8804 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Reply to this notice."
8807 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8808
8809 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8810 msgid "Reply"
8811 msgstr "Respondi"
8812
8813 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Delete this notice from the timeline."
8816 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
8817
8818 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Notice repeated."
8821 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8822
8823 #. TRANS: Field label for notice text.
8824 msgid "Update your status..."
8825 msgstr ""
8826
8827 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8828 msgid "Nudge this user"
8829 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8830
8831 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8832 #, fuzzy
8833 msgctxt "BUTTON"
8834 msgid "Nudge"
8835 msgstr "Puŝeti"
8836
8837 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Send a nudge to this user."
8840 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8841
8842 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8843 #, fuzzy
8844 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8845 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8846
8847 #. TRANS: Field label for list.
8848 #, fuzzy
8849 msgctxt "LABEL"
8850 msgid "List"
8851 msgstr "Ligiloj"
8852
8853 #. TRANS: Field title for list.
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8856 msgstr ""
8857 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
8858 "komo aŭ spaco."
8859
8860 #. TRANS: Field title for description of list.
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Describe the list or topic."
8863 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8864
8865 #. TRANS: Field title for description of list.
8866 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8867 #, fuzzy, php-format
8868 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8869 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8870 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8871 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8872
8873 #. TRANS: Button text to save a list.
8874 msgid "Save"
8875 msgstr "Konservi"
8876
8877 #. TRANS: Button title to delete a list.
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Delete this list."
8880 msgstr "Forigi la uzanton"
8881
8882 #. TRANS: Header in list edit form.
8883 msgid "Add or remove people"
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: Header in list edit form.
8887 #, fuzzy
8888 msgctxt "HEADER"
8889 msgid "Search"
8890 msgstr "Serĉi"
8891
8892 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8893 #, fuzzy
8894 msgctxt "MENU"
8895 msgid "List"
8896 msgstr "Ligiloj"
8897
8898 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8899 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8900 #, fuzzy, php-format
8901 msgid "%1$s list by %2$s."
8902 msgstr "%1$s - %2$s"
8903
8904 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8905 #, fuzzy
8906 msgctxt "MENU"
8907 msgid "Listed"
8908 msgstr "Licenco"
8909
8910 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8911 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8912 #, fuzzy
8913 msgctxt "MENU"
8914 msgid "Subscribers"
8915 msgstr "Abonantoj"
8916
8917 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8918 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8919 #, fuzzy, php-format
8920 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8921 msgstr "%s abonita"
8922
8923 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8924 #, fuzzy
8925 msgctxt "MENU"
8926 msgid "Edit"
8927 msgstr "Redakti"
8928
8929 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8930 #. TRANS: %s is a list.
8931 #, fuzzy, php-format
8932 msgid "Edit %s list by you."
8933 msgstr "Redakti %s grupon"
8934
8935 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Edit list settings."
8938 msgstr "Redakti profilan agordon"
8939
8940 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8941 msgid "Edit"
8942 msgstr "Redakti"
8943
8944 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8945 #, fuzzy
8946 msgctxt "MODE"
8947 msgid "Private"
8948 msgstr "Privata"
8949
8950 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8951 #, fuzzy
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "List Subscriptions"
8954 msgstr "Abonatoj"
8955
8956 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8957 #. TRANS: %s is a user nickname.
8958 #, fuzzy, php-format
8959 msgctxt "TOOLTIP"
8960 msgid "Lists subscribed to by %s."
8961 msgstr "%s abonita"
8962
8963 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8964 #. TRANS: %s is a user nickname.
8965 #, fuzzy, php-format
8966 msgctxt "MENU"
8967 msgid "Lists with %s"
8968 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
8969
8970 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8971 #. TRANS: %s is a user nickname.
8972 #, fuzzy, php-format
8973 msgctxt "TOOLTIP"
8974 msgid "Lists with %s."
8975 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
8976
8977 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8978 #. TRANS: %s is a user nickname.
8979 #, php-format
8980 msgctxt "MENU"
8981 msgid "Lists by %s"
8982 msgstr ""
8983
8984 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8985 #. TRANS: %s is a user nickname.
8986 #, fuzzy, php-format
8987 msgctxt "TOOLTIP"
8988 msgid "Lists by %s."
8989 msgstr "%1$s - %2$s"
8990
8991 #. TRANS: Label in lists widget.
8992 #, fuzzy
8993 msgctxt "LABEL"
8994 msgid "Your lists"
8995 msgstr "Popularaj avizoj"
8996
8997 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8998 #, fuzzy
8999 msgctxt "LEGEND"
9000 msgid "Edit lists"
9001 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9002
9003 #. TRANS: Label in self tags widget.
9004 #, fuzzy
9005 msgctxt "LABEL"
9006 msgid "Tags"
9007 msgstr "Markiloj"
9008
9009 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Popular lists"
9012 msgstr "Popularaj avizoj"
9013
9014 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9015 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9016 #, fuzzy, php-format
9017 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9018 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9019
9020 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9021 #, fuzzy, php-format
9022 msgid "Lists with you"
9023 msgstr "Listo ne ekzistas."
9024
9025 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9026 #. TRANS: %s is a profile name.
9027 #, fuzzy, php-format
9028 msgid "Lists with %s"
9029 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9030
9031 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9032 #, fuzzy
9033 msgid "List subscriptions"
9034 msgstr "%s abonatoj"
9035
9036 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9037 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9038 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9039 #, fuzzy
9040 msgctxt "MENU"
9041 msgid "Profile"
9042 msgstr "Profilo"
9043
9044 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9045 msgid "Your profile"
9046 msgstr "Via profilo"
9047
9048 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9049 #, fuzzy
9050 msgctxt "MENU"
9051 msgid "Replies"
9052 msgstr "Respondoj"
9053
9054 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9055 #, fuzzy
9056 msgctxt "MENU"
9057 msgid "Favorites"
9058 msgstr "Ŝatolisto"
9059
9060 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9061 #, fuzzy
9062 msgctxt "FIXME"
9063 msgid "User"
9064 msgstr "Uzanto"
9065
9066 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9067 #, fuzzy
9068 msgctxt "MENU"
9069 msgid "Messages"
9070 msgstr "Mesaĝo"
9071
9072 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9073 msgid "Your incoming messages"
9074 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9075
9076 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9077 msgid "Unknown"
9078 msgstr "Nekonata"
9079
9080 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9081 msgctxt "plugin"
9082 msgid "Disable"
9083 msgstr ""
9084
9085 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9086 msgctxt "plugin"
9087 msgid "Enable"
9088 msgstr ""
9089
9090 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9091 msgctxt "plugin-description"
9092 msgid ""
9093 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9097 #, fuzzy
9098 msgctxt "MENU"
9099 msgid "Settings"
9100 msgstr "Agordoj"
9101
9102 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Change your personal settings."
9105 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9106
9107 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9108 msgctxt "MENU"
9109 msgid "Admin"
9110 msgstr "Administri"
9111
9112 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Site configuration."
9115 msgstr "Retej-agordo"
9116
9117 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9118 msgctxt "MENU"
9119 msgid "Logout"
9120 msgstr " Elsaluti"
9121
9122 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Logout from the site."
9125 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9126
9127 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Login to the site."
9130 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9131
9132 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Following"
9135 msgstr "Sekvi"
9136
9137 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Followers"
9140 msgstr "Sekvi"
9141
9142 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9143 msgid "Statistics"
9144 msgstr "Statistiko"
9145
9146 #. TRANS: Label for user statistics.
9147 msgid "User ID"
9148 msgstr "ID de uzanto"
9149
9150 #. TRANS: Label for user statistics.
9151 msgid "Member since"
9152 msgstr "Ano ekde"
9153
9154 #. TRANS: Label for user statistics.
9155 msgid "Notices"
9156 msgstr "Avizoj"
9157
9158 #. TRANS: Label for user statistics.
9159 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9160 msgid "Daily average"
9161 msgstr "Taga meznombro"
9162
9163 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9164 msgid "Groups"
9165 msgstr "Grupoj"
9166
9167 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Lists"
9170 msgstr "Limoj"
9171
9172 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9173 msgid "Unimplemented method."
9174 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9175
9176 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9177 msgid "User groups"
9178 msgstr "Uzantaj grupoj"
9179
9180 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9181 #, fuzzy
9182 msgctxt "MENU"
9183 msgid "Recent tags"
9184 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9185
9186 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9187 msgid "Recent tags"
9188 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9189
9190 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9191 #, fuzzy
9192 msgctxt "MENU"
9193 msgid "Featured"
9194 msgstr "Elstara"
9195
9196 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9197 #, fuzzy
9198 msgctxt "MENU"
9199 msgid "Popular"
9200 msgstr "Populara"
9201
9202 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9203 msgctxt "TITLE"
9204 msgid "Trending topics"
9205 msgstr ""
9206
9207 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9208 #, fuzzy
9209 msgid "No return-to arguments."
9210 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9211
9212 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9213 msgid "Repeat this notice?"
9214 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9215
9216 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Repeat this notice."
9219 msgstr "Ripeti la avizon"
9220
9221 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9222 #, php-format
9223 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9224 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9225
9226 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9227 msgid "Page not found."
9228 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9229
9230 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9231 #, fuzzy
9232 msgctxt "TITLE"
9233 msgid "Sandbox"
9234 msgstr "Provejo"
9235
9236 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9237 msgid "Sandbox this user"
9238 msgstr "Provejigi la uzanton"
9239
9240 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9241 msgid "Search site"
9242 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9243
9244 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9245 #. TRANS: for searching can be entered.
9246 msgid "Keyword(s)"
9247 msgstr "Serĉvorto(j)"
9248
9249 #. TRANS: Button text for searching site.
9250 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9251 #. TRANS: Button text to search profiles.
9252 msgctxt "BUTTON"
9253 msgid "Search"
9254 msgstr "Serĉi"
9255
9256 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9257 msgid ""
9258 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9259 "* Try different keywords.\n"
9260 "* Try more general keywords.\n"
9261 "* Try fewer keywords."
9262 msgstr ""
9263
9264 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9265 #, php-format
9266 msgid ""
9267 "You can also try your search on other engines:\n"
9268 "\n"
9269 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9270 "site.server%%%%)\n"
9271 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9272 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9273 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9274 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9278 msgctxt "MENU"
9279 msgid "People"
9280 msgstr "Homoj"
9281
9282 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9283 msgid "Find people on this site"
9284 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9285
9286 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9287 msgctxt "MENU"
9288 msgid "Notices"
9289 msgstr "Avizoj"
9290
9291 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9292 msgid "Find content of notices"
9293 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9294
9295 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9296 msgid "Find groups on this site"
9297 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9298
9299 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9300 msgctxt "MENU"
9301 msgid "Help"
9302 msgstr "Helpo"
9303
9304 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9305 #, fuzzy
9306 msgctxt "MENU"
9307 msgid "About"
9308 msgstr "Enkonduko"
9309
9310 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9311 #, fuzzy
9312 msgctxt "MENU"
9313 msgid "FAQ"
9314 msgstr "Oftaj demandoj"
9315
9316 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9317 #, fuzzy
9318 msgctxt "MENU"
9319 msgid "TOS"
9320 msgstr "Serva Kondiĉo"
9321
9322 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9323 #, fuzzy
9324 msgctxt "MENU"
9325 msgid "Privacy"
9326 msgstr "Privateco"
9327
9328 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9329 #, fuzzy
9330 msgctxt "MENU"
9331 msgid "Source"
9332 msgstr "Fontkodo"
9333
9334 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9335 #, fuzzy
9336 msgctxt "MENU"
9337 msgid "Version"
9338 msgstr "Versio"
9339
9340 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9341 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9342 #, fuzzy
9343 msgctxt "MENU"
9344 msgid "Contact"
9345 msgstr "Kontakto"
9346
9347 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9348 #, fuzzy
9349 msgctxt "MENU"
9350 msgid "Badge"
9351 msgstr "Insigno"
9352
9353 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9354 msgid "Untitled section"
9355 msgstr "Sentitola sekcio"
9356
9357 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9358 msgid "More..."
9359 msgstr "Pli..."
9360
9361 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9362 #, fuzzy
9363 msgctxt "HEADER"
9364 msgid "Settings"
9365 msgstr "Agordoj"
9366
9367 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9368 msgid "Change your profile settings"
9369 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9370
9371 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9372 #, fuzzy
9373 msgctxt "MENU"
9374 msgid "Avatar"
9375 msgstr "Vizaĝbildo"
9376
9377 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9378 msgid "Upload an avatar"
9379 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9380
9381 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "MENU"
9384 msgid "Password"
9385 msgstr "Pasvorto"
9386
9387 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9388 msgid "Change your password"
9389 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9390
9391 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9392 #, fuzzy
9393 msgctxt "MENU"
9394 msgid "Email"
9395 msgstr "Retpoŝto"
9396
9397 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9398 msgid "Change email handling"
9399 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9400
9401 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9402 #, fuzzy
9403 msgctxt "MENU"
9404 msgid "URL"
9405 msgstr "URL"
9406
9407 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9408 msgid "URL shorteners"
9409 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9410
9411 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9412 #, fuzzy
9413 msgctxt "MENU"
9414 msgid "IM"
9415 msgstr "Tujmesaĝilo"
9416
9417 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9418 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9419 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9420
9421 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9422 #, fuzzy
9423 msgctxt "MENU"
9424 msgid "SMS"
9425 msgstr "SMS"
9426
9427 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9428 msgid "Updates by SMS"
9429 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9430
9431 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9432 #, fuzzy
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "Connections"
9435 msgstr "Konektoj"
9436
9437 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9438 msgid "Authorized connected applications"
9439 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9440
9441 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9442 #, fuzzy
9443 msgctxt "TITLE"
9444 msgid "Silence"
9445 msgstr "Silento"
9446
9447 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9448 msgid "Silence this user"
9449 msgstr "Silentigi la uzanton"
9450
9451 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Could not create anonymous consumer."
9454 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
9455
9456 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9459 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
9460
9461 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9462 msgid ""
9463 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9464 msgstr ""
9465
9466 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Could not issue access token."
9469 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
9470
9471 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9472 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9473 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9474
9475 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Database error updating OAuth application user."
9478 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9479
9480 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9481 msgid "Tried to revoke unknown token."
9482 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
9483
9484 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9485 msgid "Failed to delete revoked token."
9486 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
9487
9488 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9489 #, fuzzy
9490 msgctxt "MENU"
9491 msgid "Subscriptions"
9492 msgstr "Abonatoj"
9493
9494 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9495 #. TRANS: %s is a user nickname.
9496 #, fuzzy, php-format
9497 msgid "People %s subscribes to."
9498 msgstr "Abonatoj de %s"
9499
9500 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9501 #. TRANS: %s is a user nickname.
9502 #, fuzzy, php-format
9503 msgid "People subscribed to %s."
9504 msgstr "Abonantoj de %s"
9505
9506 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9507 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9508 #, php-format
9509 msgctxt "MENU"
9510 msgid "Pending (%d)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9514 #, php-format
9515 msgid "Approve pending subscription requests."
9516 msgstr ""
9517
9518 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9519 #. TRANS: %s is a user nickname.
9520 #, fuzzy, php-format
9521 msgid "Groups %s is a member of."
9522 msgstr "Grupoj de %s"
9523
9524 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9525 #. TRANS: %s is a user nickname.
9526 #, fuzzy, php-format
9527 msgid "List subscriptions by %s."
9528 msgstr "Abonantoj de %s"
9529
9530 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9531 msgctxt "MENU"
9532 msgid "Invite"
9533 msgstr "Inviti"
9534
9535 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9536 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9537 #, fuzzy, php-format
9538 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9539 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9540
9541 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9542 msgid "Subscribe to this user"
9543 msgstr "Aboni la uzanton"
9544
9545 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Subscribe to this user."
9548 msgstr "Aboni la uzanton"
9549
9550 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9551 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9552 msgstr ""
9553
9554 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9555 msgid "People Tagcloud as tagged"
9556 msgstr ""
9557
9558 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9559 #, fuzzy
9560 msgctxt "NOTAGS"
9561 msgid "None"
9562 msgstr "Nenio"
9563
9564 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Invalid theme name."
9567 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9568
9569 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9570 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9571 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9572
9573 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9574 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9575 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9576
9577 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9578 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9579 msgid "Failed saving theme."
9580 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9581
9582 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9585 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9586
9587 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9588 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9589 #, fuzzy, php-format
9590 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9591 msgid_plural ""
9592 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9593 msgstr[0] ""
9594 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9595 msgstr[1] ""
9596 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9597
9598 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9601 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9602
9603 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9604 msgid ""
9605 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9606 "digits, underscore, and minus sign."
9607 msgstr ""
9608 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9609 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9610
9611 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9612 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9613 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9614
9615 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9616 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9617 #, fuzzy, php-format
9618 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9619 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9620
9621 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9622 msgid "Error opening theme archive."
9623 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9624
9625 #. TRANS: Header for Notices section.
9626 #, fuzzy
9627 msgctxt "HEADER"
9628 msgid "Notices"
9629 msgstr "Avizoj"
9630
9631 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9632 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9633 #, php-format
9634 msgid "Show reply"
9635 msgid_plural "Show all %d replies"
9636 msgstr[0] ""
9637 msgstr[1] ""
9638
9639 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9640 msgctxt "FAVELIST"
9641 msgid "You"
9642 msgstr ""
9643
9644 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9645 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9646 #, fuzzy, php-format
9647 msgctxt "FAVELIST"
9648 msgid "%1$s and %2$s"
9649 msgstr "%1$s - %2$s"
9650
9651 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9652 #, fuzzy
9653 msgctxt "FAVELIST"
9654 msgid "You like this."
9655 msgstr "Popularaj avizoj"
9656
9657 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9658 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9659 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9660 #, php-format
9661 msgid "%%s and %d others like this."
9662 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9663 msgstr[0] ""
9664 msgstr[1] ""
9665
9666 #. TRANS: List message for favoured notices.
9667 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9668 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9669 #, php-format
9670 msgid "%%s likes this."
9671 msgid_plural "%%s like this."
9672 msgstr[0] ""
9673 msgstr[1] ""
9674
9675 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9676 #, fuzzy
9677 msgctxt "REPEATLIST"
9678 msgid "You have repeated this notice."
9679 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9680
9681 #. TRANS: List message for repeated notices.
9682 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9683 #, fuzzy, php-format
9684 msgid "One person has repeated this notice."
9685 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9686 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9687 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9688
9689 #. TRANS: Form legend.
9690 #, fuzzy, php-format
9691 msgid "Search and list people"
9692 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9693
9694 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9695 msgid "Everything"
9696 msgstr ""
9697
9698 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Fullname"
9701 msgstr "Plena nomo"
9702
9703 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9704 msgid "URI (Remote users)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #. TRANS: Dropdown field label.
9708 #, fuzzy
9709 msgctxt "LABEL"
9710 msgid "Search in"
9711 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9712
9713 #. TRANS: Dropdown field title.
9714 msgid "Choose a field to search."
9715 msgstr ""
9716
9717 #. TRANS: Form legend.
9718 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9719 #, fuzzy, php-format
9720 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9721 msgstr "%1$s - %2$s"
9722
9723 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9724 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9725 #, fuzzy, php-format
9726 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9727 msgstr "%1$s - %2$s"
9728
9729 #. TRANS: Title for top posters section.
9730 msgid "Top posters"
9731 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9732
9733 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9734 msgctxt "SENDTO"
9735 msgid "Everyone"
9736 msgstr ""
9737
9738 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9739 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9740 #, php-format
9741 msgid "My colleagues at %s"
9742 msgstr ""
9743
9744 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9745 #, fuzzy
9746 msgctxt "LABEL"
9747 msgid "To:"
9748 msgstr "Al"
9749
9750 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Private?"
9753 msgstr "Privata"
9754
9755 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9756 #, fuzzy, php-format
9757 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9758 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9759
9760 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9761 #, fuzzy
9762 msgctxt "TITLE"
9763 msgid "Unblock"
9764 msgstr "Malbloki"
9765
9766 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9767 #, fuzzy
9768 msgctxt "TITLE"
9769 msgid "Unsandbox"
9770 msgstr "Malprovejigi"
9771
9772 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9773 msgid "Unsandbox this user"
9774 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9775
9776 #. TRANS: Title for unsilence form.
9777 msgid "Unsilence"
9778 msgstr "Nesilentigi"
9779
9780 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9781 msgid "Unsilence this user"
9782 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9783
9784 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9785 msgid "Unsubscribe from this user"
9786 msgstr "Malaboni la uzanton"
9787
9788 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9789 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9790 #, fuzzy
9791 msgctxt "BUTTON"
9792 msgid "Unsubscribe"
9793 msgstr "Malaboni"
9794
9795 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Unsubscribe from this user."
9798 msgstr "Malaboni la uzanton"
9799
9800 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9801 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9802 #, fuzzy, php-format
9803 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9804 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9805
9806 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Not allowed to log in."
9809 msgstr "Ne konektita."
9810
9811 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9812 msgid "a few seconds ago"
9813 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9814
9815 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9816 msgid "about a minute ago"
9817 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9818
9819 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9820 #, php-format
9821 msgid "about one minute ago"
9822 msgid_plural "about %d minutes ago"
9823 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9824 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9825
9826 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9827 msgid "about an hour ago"
9828 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9829
9830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9831 #, php-format
9832 msgid "about one hour ago"
9833 msgid_plural "about %d hours ago"
9834 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9835 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9836
9837 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9838 msgid "about a day ago"
9839 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9840
9841 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9842 #, php-format
9843 msgid "about one day ago"
9844 msgid_plural "about %d days ago"
9845 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9846 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9847
9848 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9849 msgid "about a month ago"
9850 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9851
9852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9853 #, php-format
9854 msgid "about one month ago"
9855 msgid_plural "about %d months ago"
9856 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9857 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9858
9859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9860 msgid "about a year ago"
9861 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9862
9863 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9864 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9865 #, fuzzy, php-format
9866 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9867 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9868
9869 #. TRANS: Exception.
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Invalid XML."
9872 msgstr "Grando nevalida."
9873
9874 #. TRANS: Exception.
9875 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9876 msgstr ""
9877
9878 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9879 #, php-format
9880 msgid "Getting backup from file '%s'."
9881 msgstr ""
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Invalid avatar URL %s."
9885 #~ msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9889 #~ msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9893 #~ msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "Could not reach profile page %s."
9897 #~ msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9901 #~ msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Not a valid webfinger address."
9905 #~ msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
9906
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9909 #~ msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."