]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:44+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 msgid "Access"
34 msgstr "Atingo"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Registrado"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privata"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Nur per invito"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Fermita"
68
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "Konservi atingan agordon"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
81 #. TRANS: Button text for saving site settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
92 msgctxt "BUTTON"
93 msgid "Save"
94 msgstr "Konservi"
95
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #. TRANS: Server error when page not found (404).
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
101
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
104 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
105 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
106 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
107 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
108 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
133 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
134 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
136 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
137 #. TRANS: Client error.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 msgid "No such user."
146 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
147
148 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
149 #, php-format
150 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
151 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
152
153 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
154 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
160 #. TRANS: %s is a username.
161 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "%s and friends"
165 msgstr "%s kaj amikoj"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #, php-format
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
175 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
180 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
181
182 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
186 msgstr ""
187 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
188
189 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
194 "something yourself."
195 msgstr ""
196 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
197 "vi mem."
198
199 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
204 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
205 msgstr ""
206 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
207 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
208
209 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
210 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
212 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
213 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
214 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
218 "post a notice to them."
219 msgstr ""
220 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
221 "avizon al li?"
222
223 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
224 msgid "You and friends"
225 msgstr "Vi kaj amikoj"
226
227 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
228 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
229 #, php-format
230 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
231 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
232
233 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 msgid "API method not found."
253 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
254
255 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
256 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
257 msgid "This method requires a POST."
258 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
259
260 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
261 msgid ""
262 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
263 "none."
264 msgstr ""
265 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
266 "'im', 'none'."
267
268 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
269 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
270 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
271 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
272 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
273 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
274 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
275 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
276 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
277 msgid "Could not update user."
278 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
279
280 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
281 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
282 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
283 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
284 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
285 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
286 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
287 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
288 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
289 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
290 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
291 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
292 msgid "User has no profile."
293 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
294
295 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
296 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
297 msgid "Could not save profile."
298 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
299
300 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
301 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
302 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
303 #, php-format
304 msgid ""
305 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
306 "current configuration."
307 msgid_plural ""
308 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
309 "current configuration."
310 msgstr[0] ""
311 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
312 "agordo."
313 msgstr[1] ""
314 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
315 "agordo."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
318 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
319 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
321 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
322 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
323 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
324 msgid "Unable to save your design settings."
325 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
326
327 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
328 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
329 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
330 msgid "Could not update your design."
331 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
332
333 #. TRANS: Title for Atom feed.
334 #, fuzzy
335 msgctxt "ATOM"
336 msgid "Main"
337 msgstr "Ĉefa"
338
339 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
342 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
343 #, php-format
344 msgid "%s timeline"
345 msgstr "Tempstrio de %s"
346
347 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
348 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
349 #. TRANS: %s is a user nickname.
350 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
351 #. TRANS: %s is a user nickname.
352 #, php-format
353 msgid "%s subscriptions"
354 msgstr "%s abonatoj"
355
356 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
357 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
358 #. TRANS: %s is a user nickname.
359 #, php-format
360 msgid "%s favorites"
361 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
362
363 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
364 #, php-format
365 msgid "%s memberships"
366 msgstr "%s grupanoj"
367
368 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
369 msgid "You cannot block yourself!"
370 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
371
372 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
373 msgid "Block user failed."
374 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
375
376 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
377 msgid "Unblock user failed."
378 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
379
380 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
381 #, php-format
382 msgid "Direct messages from %s"
383 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
384
385 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
386 #, php-format
387 msgid "All the direct messages sent from %s"
388 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
389
390 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
391 #, php-format
392 msgid "Direct messages to %s"
393 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
394
395 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
396 #, php-format
397 msgid "All the direct messages sent to %s"
398 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
399
400 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
401 msgid "No message text!"
402 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
403
404 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
405 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
406 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
407 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
408 #, php-format
409 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
410 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
411 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
412 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
413
414 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
415 msgid "Recipient user not found."
416 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
417
418 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
419 #, fuzzy
420 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
421 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
422
423 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
424 msgid ""
425 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
426 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
430 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
431 msgid "No status found with that ID."
432 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
435 msgid "This status is already a favorite."
436 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
439 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
440 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
441 msgid "Could not create favorite."
442 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
443
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
445 msgid "That status is not a favorite."
446 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
449 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
450 msgid "Could not delete favorite."
451 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
454 msgid "Could not follow user: profile not found."
455 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
458 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
459 #, php-format
460 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
461 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
464 msgid "Could not unfollow user: User not found."
465 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
468 msgid "You cannot unfollow yourself."
469 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
472 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
473 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
476 msgid "Could not determine source user."
477 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
480 msgid "Could not find target user."
481 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
482
483 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
484 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Group create form validation error.
487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
489 msgid "Nickname already in use. Try another one."
490 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
491
492 #. TRANS: Client error in form for group creation.
493 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Group create form validation error.
496 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
498 msgid "Not a valid nickname."
499 msgstr "Ne valida kromnomo."
500
501 #. TRANS: Client error in form for group creation.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
503 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
506 #. TRANS: Group create form validation error.
507 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
509 msgid "Homepage is not a valid URL."
510 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
511
512 #. TRANS: Client error in form for group creation.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
518 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
519 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
520
521 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
524 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
525 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Form validation error in New application form.
529 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
532 #, php-format
533 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
534 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
535 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
536 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
537
538 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
544 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
545 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
546
547 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
555 #, php-format
556 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
557 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
558 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
559 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
560
561 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
562 #. TRANS: %s is the invalid alias.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
564 #. TRANS: %s is the invalid alias.
565 #, php-format
566 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
567 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
570 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
572 #. TRANS: %s is the already used alias.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
575 #, php-format
576 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
577 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 msgid "Alias can't be the same as nickname."
582 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
587 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
588 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
590 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
591 msgid "Group not found."
592 msgstr "Grupo ne troviĝas."
593
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
596 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
597 msgid "You are already a member of that group."
598 msgstr "Vi estas jam grupano."
599
600 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
602 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
603 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
604 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
605
606 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
607 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
608 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
609 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
610 #, php-format
611 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
612 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
613
614 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
615 msgid "You are not a member of this group."
616 msgstr "Vi ne estas grupano."
617
618 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
619 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
620 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
621 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
622 #, php-format
623 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
624 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
625
626 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
627 #, php-format
628 msgid "%s's groups"
629 msgstr "Grupoj de %s"
630
631 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
632 #, php-format
633 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
634 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
635
636 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
637 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
638 #. TRANS: %s is a nickname.
639 #, php-format
640 msgid "%s groups"
641 msgstr "Grupoj de %s"
642
643 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
644 #, php-format
645 msgid "groups on %s"
646 msgstr "grupoj ĉe %s"
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
649 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
650 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
652 msgid "You must be an admin to edit the group."
653 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
654
655 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
656 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
657 msgid "Could not update group."
658 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
661 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
662 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
663 msgid "Could not create aliases."
664 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
665
666 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
667 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
668 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
669 msgstr ""
670 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
671
672 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
673 #. TRANS: Group create form validation error.
674 #, fuzzy
675 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
676 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
677
678 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
679 msgid "Upload failed."
680 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
681
682 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
683 msgid "Invalid request token or verifier."
684 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
685
686 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
687 msgid "No oauth_token parameter provided."
688 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
689
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
691 msgid "Invalid request token."
692 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
693
694 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
695 msgid "Request token already authorized."
696 msgstr ""
697
698 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
699 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
700 #. TRANS: Form validation error message.
701 #. TRANS: Form validation error.
702 #. TRANS: Form validation error message.
703 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
704 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
705 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
706
707 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
708 msgid "Invalid nickname / password!"
709 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
710
711 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
712 #, fuzzy
713 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
714 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
715
716 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
717 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
718 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
719 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
720 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
721 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
722 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
723 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
724 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
725 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
726 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
727 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
728 msgid "Unexpected form submission."
729 msgstr "Neatendita formo-sendo."
730
731 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
732 msgid "An application would like to connect to your account"
733 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
734
735 #. TRANS: Fieldset legend.
736 msgid "Allow or deny access"
737 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
738
739 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
740 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
741 #, fuzzy, php-format
742 msgid ""
743 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
744 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
745 "parties you trust."
746 msgstr ""
747 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
748 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
749
750 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
751 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
752 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
753 #, php-format
754 msgid ""
755 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
756 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
757 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
758 msgstr ""
759 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
760 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
761 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
762
763 #. TRANS: Fieldset legend.
764 msgctxt "LEGEND"
765 msgid "Account"
766 msgstr "Konto"
767
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
771 #. TRANS: Field label on account registration page.
772 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
773 #. TRANS: Field label on group edit form.
774 msgid "Nickname"
775 msgstr "Kromnomo"
776
777 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
778 #. TRANS: Field label on login page.
779 #. TRANS: Field label on account registration page.
780 msgid "Password"
781 msgstr "Pasvorto"
782
783 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
784 #. TRANS: by an external application.
785 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
786 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
787 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
788 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
789 msgctxt "BUTTON"
790 msgid "Cancel"
791 msgstr "Nuligi"
792
793 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
794 msgctxt "BUTTON"
795 msgid "Allow"
796 msgstr "Permesi"
797
798 #. TRANS: Form instructions.
799 msgid "Authorize access to your account information."
800 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
801
802 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
803 msgid "Authorization canceled."
804 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
805
806 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
807 #. TRANS: %s is an OAuth token.
808 #, php-format
809 msgid "The request token %s has been revoked."
810 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
811
812 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 msgid "You have successfully authorized the application"
814 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
815
816 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
817 #, fuzzy
818 msgid ""
819 "Please return to the application and enter the following security code to "
820 "complete the process."
821 msgstr ""
822 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
823 "kompletigi la procezon."
824
825 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
826 #. TRANS: %s is the authorised application name.
827 #, php-format
828 msgid "You have successfully authorized %s"
829 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
830
831 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
832 #. TRANS: %s is the authorised application name.
833 #, php-format
834 msgid ""
835 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
836 "process."
837 msgstr ""
838 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
839
840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
841 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
842 msgid "This method requires a POST or DELETE."
843 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
844
845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
846 msgid "You may not delete another user's status."
847 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
848
849 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
850 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
851 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
852 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
853 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
854 msgid "No such notice."
855 msgstr "Ne estas tiu avizo."
856
857 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
858 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
862 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
863 #, fuzzy
864 msgid "HTTP method not supported."
865 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
866
867 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
868 #. TRANS: %s is the requested output format.
869 #, fuzzy, php-format
870 msgid "Unsupported format: %s."
871 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
872
873 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
874 msgid "Status deleted."
875 msgstr "Stato forigita."
876
877 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
878 msgid "No status with that ID found."
879 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
880
881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
882 msgid "Can only delete using the Atom format."
883 msgstr ""
884
885 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
886 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
887 #, fuzzy
888 msgid "Cannot delete this notice."
889 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
890
891 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
892 #, php-format
893 msgid "Deleted notice %d"
894 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
895
896 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
897 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
898 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
899
900 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
901 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
902 #, php-format
903 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
904 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
905 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
906 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
907
908 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
909 #, fuzzy
910 msgid "Parent notice not found."
911 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
912
913 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
914 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
917 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
918 msgstr[0] ""
919 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
920 msgstr[1] ""
921 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
922
923 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
924 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
925 msgid "Unsupported format."
926 msgstr "Formato ne subtenata."
927
928 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
929 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
930 #, php-format
931 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
932 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
933
934 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
935 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
936 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
939 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
940
941 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
942 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
943 #, php-format
944 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
945 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
946
947 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
948 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
949 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
950 #, php-format
951 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
952 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
953
954 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
955 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
956 #, php-format
957 msgid "%s public timeline"
958 msgstr "%s publika tempstrio"
959
960 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
961 #, php-format
962 msgid "%s updates from everyone!"
963 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
964
965 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
966 #, fuzzy
967 msgid "Unimplemented."
968 msgstr "Nerealigita metodo."
969
970 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
971 #, php-format
972 msgid "Repeated to %s"
973 msgstr "Ripetita al %s"
974
975 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
976 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
979 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
980
981 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
982 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
983 #, php-format
984 msgid "Repeats of %s"
985 msgstr "Ripetoj de %s"
986
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
989 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
990
991 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
992 #. TRANS: %s is the tag.
993 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
994 #. TRANS: %s is the tag.
995 #, php-format
996 msgid "Notices tagged with %s"
997 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
998
999 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1000 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1001 #. TRANS: Tag feed description.
1002 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1003 #, php-format
1004 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1005 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1010 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1013 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1017 msgid "Atom post must not be empty."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1021 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1025 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1029 msgid "Can only handle POST activities."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1033 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1034 #, php-format
1035 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1039 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1040 #, php-format
1041 msgid "No content for notice %d."
1042 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1045 #. TRANS: %s is the notice URI.
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1048 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1049
1050 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1051 msgid "API method under construction."
1052 msgstr "API-metodo farata."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1055 msgid "User not found."
1056 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1059 msgid "You must be logged in to leave a group."
1060 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1091 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1092 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1093 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1094 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1095 msgid "No such group."
1096 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1099 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1102 msgid "No nickname or ID."
1103 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1107 msgid "Must be logged in."
1108 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1112 #. TRANS: being a group administrator.
1113 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1118 msgid "Must specify a profile."
1119 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1122 #. TRANS: %s is a nickname.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1124 #. TRANS: %s is a user nickname.
1125 #, php-format
1126 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1127 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1131 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1136 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1140 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1143 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1144
1145 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1146 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgctxt "TITLE"
1149 msgid "%1$s's request for %2$s"
1150 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1151
1152 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1153 msgid "Join request approved."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1157 msgid "Join request canceled."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1163 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1164
1165 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1166 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1167 #, fuzzy, php-format
1168 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1169 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1170
1171 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1172 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1173 #, fuzzy, php-format
1174 msgctxt "TITLE"
1175 msgid "%1$s's request"
1176 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1177
1178 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Subscription approved."
1181 msgstr "Abono permesiĝis"
1182
1183 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Subscription canceled."
1186 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1187
1188 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1189 #. TRANS: Client exception.
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1191 msgid "No such profile."
1192 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
1193
1194 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1195 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1196 #, php-format
1197 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1198 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1199
1200 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1201 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1204 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1205
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1207 msgid "Can only handle favorite activities."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Can only fave notices."
1213 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1214
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Unknown notice."
1218 msgstr "Nekonata avizo."
1219
1220 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Already a favorite."
1223 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1224
1225 #. TRANS: Title for group membership feed.
1226 #. TRANS: %s is a username.
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Group memberships of %s"
1229 msgstr "Grupanecoj de %s"
1230
1231 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1232 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1233 #, php-format
1234 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1235 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1236
1237 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1238 msgid "Cannot add someone else's membership."
1239 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1242 msgid "Can only handle join activities."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1246 msgid "Unknown group."
1247 msgstr "Nekonata grupo."
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Already a member."
1252 msgstr "Jam ano."
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Blocked by admin."
1257 msgstr "Blokita de administranto."
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1260 #, fuzzy
1261 msgid "No such favorite."
1262 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1263
1264 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1267 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Not a member."
1272 msgstr "Ne estas ano."
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1275 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1276 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1279 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1280 #, fuzzy, php-format
1281 msgid "No such profile id: %d."
1282 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1285 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1288 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1293 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1294
1295 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1297 #, php-format
1298 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1299 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1300
1301 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1302 msgid "Can only handle Follow activities."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1306 msgid "Can only follow people."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1310 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Unknown profile %s."
1313 msgstr "Nekonata profilo %s."
1314
1315 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1316 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1317 #, php-format
1318 msgid "Already subscribed to %s."
1319 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1320
1321 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1322 msgid "No such attachment."
1323 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1324
1325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1330 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1331 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1332 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1333 msgid "No nickname."
1334 msgstr "Neniu kromnomo."
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1337 msgid "No size."
1338 msgstr " Neniu grando."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1341 msgid "Invalid size."
1342 msgstr "Grando nevalida."
1343
1344 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1345 msgid "Avatar"
1346 msgstr "Vizaĝbildo"
1347
1348 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1349 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1350 #, php-format
1351 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1352 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1353
1354 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1355 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1356 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1357 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1358 #. TRANS: while the user has no profile.
1359 msgid "User without matching profile."
1360 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1361
1362 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1363 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1364 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1365 msgid "Avatar settings"
1366 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1367
1368 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1369 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1370 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1371 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1372 msgid "Original"
1373 msgstr "Originala"
1374
1375 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1376 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1377 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1378 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1379 msgid "Preview"
1380 msgstr "Antaŭrigardo"
1381
1382 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1383 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1384 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1385 msgctxt "BUTTON"
1386 msgid "Delete"
1387 msgstr "Forigi"
1388
1389 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1390 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1391 msgctxt "BUTTON"
1392 msgid "Upload"
1393 msgstr "Alŝuti"
1394
1395 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Crop"
1399 msgstr "Tranĉi"
1400
1401 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1402 msgid "No file uploaded."
1403 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1404
1405 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1408 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1409
1410 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1411 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1412 msgid "Lost our file data."
1413 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1414
1415 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1416 msgid "Avatar updated."
1417 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1418
1419 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1420 msgid "Failed updating avatar."
1421 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1422
1423 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1424 msgid "Avatar deleted."
1425 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1426
1427 #. TRANS: Title for backup account page.
1428 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1429 msgid "Backup account"
1430 msgstr "Sekurkopii la konton"
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1433 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1434 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1437 msgid "You may not backup your account."
1438 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1439
1440 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1441 #, fuzzy
1442 msgid ""
1443 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1444 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1445 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1446 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1447 "are not backed up."
1448 msgstr ""
1449 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1450 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1451 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1452 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1453 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1454
1455 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1456 msgctxt "BUTTON"
1457 msgid "Backup"
1458 msgstr "Sekurkopii"
1459
1460 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1461 msgid "Backup your account."
1462 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1465 msgid "You already blocked that user."
1466 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1467
1468 #. TRANS: Title for block user page.
1469 #. TRANS: Legend for block user form.
1470 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1471 msgid "Block user"
1472 msgstr "Bloki uzanton"
1473
1474 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1475 msgid ""
1476 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1477 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1478 "will not be notified of any @-replies from them."
1479 msgstr ""
1480 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1481 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1482
1483 #. TRANS: Button label on the user block form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1485 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1486 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1487 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1488 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "No"
1491 msgstr "Ne"
1492
1493 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Do not block this user."
1496 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1497
1498 #. TRANS: Button label on the user block form.
1499 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1500 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1501 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1503 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Yes"
1506 msgstr "Jes"
1507
1508 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Block this user."
1511 msgstr "Bloki la uzanton"
1512
1513 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1514 msgid "Failed to save block information."
1515 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1516
1517 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1518 #. TRANS: %s is a group nickname.
1519 #, php-format
1520 msgid "%s blocked profiles"
1521 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1522
1523 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1524 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1525 #, php-format
1526 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1527 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1528
1529 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1530 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1531 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1532
1533 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1534 msgid "Unblock user from group"
1535 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1536
1537 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1538 #, fuzzy
1539 msgctxt "BUTTON"
1540 msgid "Unblock"
1541 msgstr "Malbloki"
1542
1543 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1544 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1545 msgid "Unblock this user"
1546 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1547
1548 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1549 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1550 #, php-format
1551 msgid "Post to %s"
1552 msgstr "Sendi al %s"
1553
1554 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1555 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1556 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1557 #, fuzzy, php-format
1558 msgctxt "TITLE"
1559 msgid "%1$s left group %2$s"
1560 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1561
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1563 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1578 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1580 msgid "Not logged in."
1581 msgstr "Ne konektita."
1582
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1585 msgid "No profile ID in request."
1586 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1587
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1589 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1590 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1591 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1592 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1593 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1594 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1596 msgid "No profile with that ID."
1597 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1598
1599 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1600 #, fuzzy
1601 msgctxt "TITLE"
1602 msgid "Unsubscribed"
1603 msgstr "Malabonita"
1604
1605 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1606 msgid "No confirmation code."
1607 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1608
1609 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1610 msgid "Confirmation code not found."
1611 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1612
1613 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1614 msgid "That confirmation code is not for you!"
1615 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1616
1617 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1618 #, fuzzy, php-format
1619 msgid "Unrecognized address type %s"
1620 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1621
1622 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1623 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1624 msgid "That address has already been confirmed."
1625 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1626
1627 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1628 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Could not update user IM preferences."
1631 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1632
1633 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Could not insert user IM preferences."
1636 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1637
1638 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1639 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Could not delete address confirmation."
1642 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1643
1644 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1645 msgid "Confirm address"
1646 msgstr "Konfirmi retadreson"
1647
1648 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1649 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1650 #, php-format
1651 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1652 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1653
1654 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1655 msgid "Conversation"
1656 msgstr "Konversacio"
1657
1658 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1659 #. TRANS: Label for user statistics.
1660 msgid "Notices"
1661 msgstr "Avizoj"
1662
1663 #. TRANS: Title for conversation page.
1664 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1665 #, fuzzy
1666 msgctxt "TITLE"
1667 msgid "Notice"
1668 msgstr "Avizoj"
1669
1670 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1673 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1674
1675 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1676 msgid "You cannot delete your account."
1677 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1678
1679 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1680 msgid "I am sure."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1684 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1685 #, php-format
1686 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Account deleted."
1692 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1693
1694 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1695 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1696 msgid "Delete account"
1697 msgstr "Forviŝo de konto"
1698
1699 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1700 msgid ""
1701 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1702 "server."
1703 msgstr ""
1704 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1705 "servilo."
1706
1707 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1708 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1709 #, php-format
1710 msgid ""
1711 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1712 "deletion."
1713 msgstr ""
1714 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1715 "antaŭ la forviŝo."
1716
1717 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1718 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1719 msgid "Confirm"
1720 msgstr "Konfirmi"
1721
1722 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1723 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1724 #, php-format
1725 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1726 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1727
1728 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1729 msgid "Permanently delete your account"
1730 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1731
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1733 msgid "You must be logged in to delete an application."
1734 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1735
1736 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1737 msgid "Application not found."
1738 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1742 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1743 msgid "You are not the owner of this application."
1744 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1745
1746 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1747 msgid "There was a problem with your session token."
1748 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1749
1750 #. TRANS: Title for delete application page.
1751 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1752 msgid "Delete application"
1753 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1754
1755 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1756 msgid ""
1757 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1758 "about the application from the database, including all existing user "
1759 "connections."
1760 msgstr ""
1761 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1762 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1763
1764 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1765 msgid "Do not delete this application."
1766 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1767
1768 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1769 msgid "Delete this application."
1770 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1771
1772 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1773 msgid "You must be logged in to delete a group."
1774 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1775
1776 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1777 msgid "You are not allowed to delete this group."
1778 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1779
1780 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1781 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1782 #, fuzzy, php-format
1783 msgid "Could not delete group %s."
1784 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1785
1786 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1787 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1788 #, fuzzy, php-format
1789 msgid "Deleted group %s"
1790 msgstr "Forigis la grupon %s"
1791
1792 #. TRANS: Title of delete group page.
1793 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Delete group"
1796 msgstr "Forigo de grupo"
1797
1798 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1799 msgid ""
1800 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1801 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1802 "will still appear in individual timelines."
1803 msgstr ""
1804 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1805 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1806 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1807
1808 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1809 msgid "Do not delete this group."
1810 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1813 msgid "Delete this group."
1814 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1815
1816 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1817 msgid ""
1818 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1819 "be undone."
1820 msgstr ""
1821 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1822
1823 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1824 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1825 msgid "Delete notice"
1826 msgstr "Forigi avizon"
1827
1828 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1829 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1830 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1831
1832 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1833 msgid "Do not delete this notice."
1834 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1837 msgid "Delete this notice."
1838 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1841 msgid "You cannot delete users."
1842 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1845 msgid "You can only delete local users."
1846 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1847
1848 #. TRANS: Title of delete user page.
1849 #, fuzzy
1850 msgctxt "TITLE"
1851 msgid "Delete user"
1852 msgstr "Forigi uzanton"
1853
1854 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1855 msgid "Delete user"
1856 msgstr "Forigi uzanton"
1857
1858 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1859 msgid ""
1860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1861 "the user from the database, without a backup."
1862 msgstr ""
1863 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1864 "datumbazo sen sekurkopio."
1865
1866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Do not delete this user."
1869 msgstr "Ne forigi la avizon"
1870
1871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Delete this user."
1874 msgstr "Forigi la uzanton"
1875
1876 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1877 msgid "Design"
1878 msgstr "Aspekto"
1879
1880 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1881 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1882 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1883
1884 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1885 msgid "Invalid logo URL."
1886 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1887
1888 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Invalid SSL logo URL."
1891 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
1892
1893 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1894 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1895 #, php-format
1896 msgid "Theme not available: %s."
1897 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1898
1899 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1900 msgid "Change logo"
1901 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1902
1903 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1904 msgid "Site logo"
1905 msgstr "Reteja emblemo"
1906
1907 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1908 #, fuzzy
1909 msgid "SSL logo"
1910 msgstr "SSLa emblemo"
1911
1912 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1913 msgid "Change theme"
1914 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1915
1916 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1917 msgid "Site theme"
1918 msgstr "Reteja desegno"
1919
1920 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1921 msgid "Theme for the site."
1922 msgstr "Desegno por la retejo"
1923
1924 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1925 msgid "Custom theme"
1926 msgstr "Propra desegno"
1927
1928 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1929 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1930 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1931
1932 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1933 msgid "Change background image"
1934 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1935
1936 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1937 #. TRANS: Field label for background color selector.
1938 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1939 msgid "Background"
1940 msgstr "Fono"
1941
1942 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1943 #, php-format
1944 msgid ""
1945 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1946 "$s."
1947 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1948
1949 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1950 msgid "On"
1951 msgstr "En"
1952
1953 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1954 msgid "Off"
1955 msgstr "For"
1956
1957 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1958 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1959 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1960 msgid "Turn background image on or off."
1961 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1962
1963 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1964 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1965 msgid "Tile background image"
1966 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1967
1968 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1969 msgid "Change colors"
1970 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1971
1972 #. TRANS: Field label for content color selector.
1973 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1974 msgid "Content"
1975 msgstr "Enhavo"
1976
1977 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1978 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1979 msgid "Sidebar"
1980 msgstr "Flanka strio"
1981
1982 #. TRANS: Field label for text color selector.
1983 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1984 msgid "Text"
1985 msgstr "Teksto"
1986
1987 #. TRANS: Field label for link color selector.
1988 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1989 msgid "Links"
1990 msgstr "Ligiloj"
1991
1992 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1993 msgid "Advanced"
1994 msgstr "Speciala"
1995
1996 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1997 msgid "Custom CSS"
1998 msgstr "Propra CSS"
1999
2000 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2001 msgctxt "BUTTON"
2002 msgid "Use defaults"
2003 msgstr "Uzi defaŭlton"
2004
2005 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2006 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Restore default designs."
2009 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2010
2011 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2012 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Reset back to default."
2015 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2016
2017 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2018 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Save design."
2021 msgstr "Savi desegnon"
2022
2023 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2024 msgid "This notice is not a favorite!"
2025 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2026
2027 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2028 msgid "Add to favorites"
2029 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2030
2031 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2032 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "No such document \"%s\"."
2035 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2036
2037 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Form legend.
2039 msgid "Edit application"
2040 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2041
2042 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2043 msgid "You must be logged in to edit an application."
2044 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2047 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2048 msgid "No such application."
2049 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2050
2051 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2052 msgid "Use this form to edit your application."
2053 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2057 msgid "Name is required."
2058 msgstr "Nomo necesas."
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2064 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2068 msgid "Name already in use. Try another one."
2069 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2070
2071 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2072 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2073 msgid "Description is required."
2074 msgstr "Priskribo necesas."
2075
2076 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2077 msgid "Source URL is too long."
2078 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2079
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2082 msgid "Source URL is not valid."
2083 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2084
2085 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2086 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2087 msgid "Organization is required."
2088 msgstr "Organizo necesas."
2089
2090 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2093 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2094
2095 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2096 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2097 msgid "Organization homepage is required."
2098 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2099
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2102 msgid "Callback is too long."
2103 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2104
2105 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2107 msgid "Callback URL is not valid."
2108 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2109
2110 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2111 msgid "Could not update application."
2112 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2113
2114 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2115 #, php-format
2116 msgid "Edit %s group"
2117 msgstr "Redakti %s grupon"
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2120 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2122 msgid "You must be logged in to create a group."
2123 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2124
2125 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2126 msgid "Use this form to edit the group."
2127 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2128
2129 #. TRANS: Group edit form validation error.
2130 #. TRANS: Group create form validation error.
2131 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2132 #, php-format
2133 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2134 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2135
2136 #. TRANS: Group edit form success message.
2137 msgid "Options saved."
2138 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2139
2140 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2141 msgid "Email settings"
2142 msgstr "Retpoŝta agordo"
2143
2144 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2145 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2146 #, php-format
2147 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2148 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2149
2150 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2152 msgid "Email address"
2153 msgstr "Retpoŝtadreso"
2154
2155 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2156 msgid "Current confirmed email address."
2157 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2158
2159 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2160 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2161 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2162 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2163 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2164 msgctxt "BUTTON"
2165 msgid "Remove"
2166 msgstr "Forigi"
2167
2168 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2169 msgid ""
2170 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2171 "a message with further instructions."
2172 msgstr ""
2173 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2174 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2175
2176 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2177 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2178 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2179 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2180 #. TRANS: organization.
2181 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2182 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2183
2184 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2185 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2186 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2187 msgctxt "BUTTON"
2188 msgid "Add"
2189 msgstr "Aldoni"
2190
2191 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2192 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2193 msgid "Incoming email"
2194 msgstr "Alveninta poŝto"
2195
2196 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2197 msgid "I want to post notices by email."
2198 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2199
2200 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2201 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2202 msgid "Send email to this address to post new notices."
2203 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2204
2205 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2206 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2207 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2208 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2209
2210 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2211 msgid ""
2212 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2213 "on this server:"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2217 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2218 msgctxt "BUTTON"
2219 msgid "New"
2220 msgstr "Nova"
2221
2222 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2223 msgid "Email preferences"
2224 msgstr "Retpoŝta agordo."
2225
2226 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2227 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2228 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2229
2230 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2231 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2232 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2233
2234 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2235 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2236 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2237
2238 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2239 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2240 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2241
2242 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2243 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2244 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2245
2246 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2247 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2248 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2249
2250 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2251 msgid "Email preferences saved."
2252 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2253
2254 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2255 msgid "No email address."
2256 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2257
2258 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Cannot normalize that email address."
2261 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2262
2263 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2264 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2265 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2266 msgid "Not a valid email address."
2267 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2268
2269 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2270 msgid "That is already your email address."
2271 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2272
2273 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2274 msgid "That email address already belongs to another user."
2275 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2276
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2278 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2279 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Could not insert confirmation code."
2282 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2283
2284 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2285 msgid ""
2286 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2287 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2288 msgstr ""
2289 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2290 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2291
2292 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2293 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2294 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2295 msgid "No pending confirmation to cancel."
2296 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2297
2298 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2299 msgid "That is the wrong email address."
2300 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2301
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Could not delete email confirmation."
2305 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2306
2307 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2308 msgid "Email confirmation cancelled."
2309 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2310
2311 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2312 #. TRANS: registered for the active user.
2313 msgid "That is not your email address."
2314 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2315
2316 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2317 msgid "The email address was removed."
2318 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2319
2320 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2321 msgid "No incoming email address."
2322 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2323
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2325 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2326 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Could not update user record."
2329 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2330
2331 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2332 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2333 msgid "Incoming email address removed."
2334 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2335
2336 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2337 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2338 msgid "New incoming email address added."
2339 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2342 msgid "This notice is already a favorite!"
2343 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2344
2345 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Disfavor favorite."
2348 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2349
2350 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2351 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2352 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2353 msgid "Popular notices"
2354 msgstr "Popularaj avizoj"
2355
2356 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2357 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2358 #, php-format
2359 msgid "Popular notices, page %d"
2360 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2361
2362 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2363 msgid "The most popular notices on the site right now."
2364 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2365
2366 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2367 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2368 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2369
2370 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2371 msgid ""
2372 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2373 "next to any notice you like."
2374 msgstr ""
2375 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2376 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2377
2378 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2379 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2380 #, php-format
2381 msgid ""
2382 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2383 "notice to your favorites!"
2384 msgstr ""
2385 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2386 "sia ŝatolisto!"
2387
2388 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2389 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2390 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2391 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2392 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2393 #. TRANS: %s is a username.
2394 #, php-format
2395 msgid "%s's favorite notices"
2396 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2397
2398 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2399 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2400 #, php-format
2401 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2402 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2403
2404 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2405 #. TRANS: Title for featured users section.
2406 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2407 msgid "Featured users"
2408 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2409
2410 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2411 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2412 #, php-format
2413 msgid "Featured users, page %d"
2414 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2415
2416 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "A selection of some great users on %s."
2419 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2422 msgid "No notice ID."
2423 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2426 msgid "No notice."
2427 msgstr "Ne estas avizo."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2430 msgid "No attachments."
2431 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2434 #. TRANS: that could not be found.
2435 msgid "No uploaded attachments."
2436 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2439 msgid "Not expecting this response!"
2440 msgstr "Neatendita respondo!"
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2443 msgid "User being listened to does not exist."
2444 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2447 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2448 msgid "You can use the local subscription!"
2449 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2452 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2453 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2456 msgid "You are not authorized."
2457 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2460 msgid "Could not convert request token to access token."
2461 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2464 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2465 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2466
2467 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2468 msgid "Error updating remote profile."
2469 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2472 msgid "No such file."
2473 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2476 msgid "Cannot read file."
2477 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2481 msgid "Invalid role."
2482 msgstr "Rolo nevalida."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2486 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2487 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2490 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2491 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2494 msgid "User already has this role."
2495 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2499 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2500 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2502 msgid "No profile specified."
2503 msgstr "Neniu profilo elektita."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2507 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2508 msgid "No group specified."
2509 msgstr "Neniu grupo elektita."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2512 msgid "Only an admin can block group members."
2513 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2516 msgid "User is already blocked from group."
2517 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2520 msgid "User is not a member of group."
2521 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2522
2523 #. TRANS: Title for block user from group page.
2524 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2525 msgid "Block user from group"
2526 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2527
2528 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2529 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2533 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2534 "the group in the future."
2535 msgstr ""
2536 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2537 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2538
2539 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Do not block this user from this group."
2542 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2543
2544 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Block this user from this group."
2547 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2548
2549 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2550 msgid "Database error blocking user from group."
2551 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2554 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2555 msgid "No ID."
2556 msgstr "Neniu ID."
2557
2558 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2559 msgid "You must be logged in to edit a group."
2560 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2561
2562 #. TRANS: Title group design settings page.
2563 msgid "Group design"
2564 msgstr "Grupa desegno"
2565
2566 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2567 msgid ""
2568 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2569 "palette of your choice."
2570 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2571
2572 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Unable to update your design settings."
2575 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2576
2577 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2578 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2579 msgid "Design preferences saved."
2580 msgstr "Desegna agordo konservita."
2581
2582 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2583 #. TRANS: Group logo form legend.
2584 msgid "Group logo"
2585 msgstr "Grupa emblemo"
2586
2587 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2588 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2589 #, php-format
2590 msgid ""
2591 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2592 msgstr ""
2593 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2594
2595 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2596 msgid "Upload"
2597 msgstr "Alŝuti"
2598
2599 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2600 msgid "Crop"
2601 msgstr "Tranĉi"
2602
2603 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2604 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2605 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2606
2607 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2608 msgid "Logo updated."
2609 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2610
2611 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2612 msgid "Failed updating logo."
2613 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2614
2615 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2616 #. TRANS: %s is the name of the group.
2617 #, php-format
2618 msgid "%s group members"
2619 msgstr "%s grupanoj"
2620
2621 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2622 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2623 #, php-format
2624 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2625 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2626
2627 #. TRANS: Page notice for group members page.
2628 msgid "A list of the users in this group."
2629 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2632 msgid "Only the group admin may approve users."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2636 #. TRANS: %s is the name of the group.
2637 #, fuzzy, php-format
2638 msgid "%s group members awaiting approval"
2639 msgstr "Grupanecoj de %s"
2640
2641 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2642 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2643 #, fuzzy, php-format
2644 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2645 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2646
2647 #. TRANS: Page notice for group members page.
2648 #, fuzzy
2649 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2650 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2651
2652 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2653 #, php-format
2654 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2655 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2656
2657 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2658 msgctxt "TITLE"
2659 msgid "Groups"
2660 msgstr "Grupoj"
2661
2662 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2663 #. TRANS: %d is the page number.
2664 #, php-format
2665 msgctxt "TITLE"
2666 msgid "Groups, page %d"
2667 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2668
2669 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2670 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2671 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2672 #, fuzzy, php-format
2673 msgid ""
2674 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2675 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2676 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2677 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2678 "%%%)!"
2679 msgstr ""
2680 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2681 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2682 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2683 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2684 "newgroup%%%%)"
2685
2686 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2687 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2688 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2689 msgid "Create a new group"
2690 msgstr "Krei novan grupon"
2691
2692 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2696 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2697 msgstr ""
2698 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2699 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2700
2701 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2702 msgid "Group search"
2703 msgstr "Grup-serĉo"
2704
2705 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2706 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2707 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2708 msgid "No results."
2709 msgstr "Neniu rezulto."
2710
2711 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2712 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2713 #, php-format
2714 msgid ""
2715 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2716 "action.newgroup%%) yourself."
2717 msgstr ""
2718 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2719 "action.newgroup%%)."
2720
2721 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2722 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2726 "action.newgroup%%) yourself!"
2727 msgstr ""
2728 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2729 "newgroup%%)!"
2730
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2732 msgid "Only an admin can unblock group members."
2733 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2736 msgid "User is not blocked from group."
2737 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2738
2739 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2740 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2741 msgid "Error removing the block."
2742 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2743
2744 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2745 msgid "IM settings"
2746 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2747
2748 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2749 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2750 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgid ""
2753 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2754 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2755 msgstr ""
2756 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2757 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2758
2759 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2760 msgid "IM is not available."
2761 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2762
2763 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2764 #, php-format
2765 msgid "Current confirmed %s address."
2766 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2767
2768 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2769 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2770 #, fuzzy, php-format
2771 msgid ""
2772 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2773 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2774 msgstr ""
2775 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2776 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2777
2778 #. TRANS: Field label for IM address.
2779 msgid "IM address"
2780 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2781
2782 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2783 #, php-format
2784 msgid "%s screenname."
2785 msgstr ""
2786
2787 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "IM Preferences"
2790 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2791
2792 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2793 msgid "Send me notices"
2794 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2795
2796 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2797 msgid "Post a notice when my status changes."
2798 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2799
2800 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2801 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2802 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2803
2804 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Publish a MicroID"
2807 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2808
2809 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Could not update IM preferences."
2812 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2813
2814 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2815 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2816 msgid "Preferences saved."
2817 msgstr "Prefero konservita."
2818
2819 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2820 #, fuzzy
2821 msgid "No screenname."
2822 msgstr "Neniu kromnomo."
2823
2824 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2825 #, fuzzy
2826 msgid "No transport."
2827 msgstr "Ne estas avizo."
2828
2829 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cannot normalize that screenname."
2832 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2833
2834 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Not a valid screenname."
2837 msgstr "Ne valida kromnomo."
2838
2839 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Screenname already belongs to another user."
2842 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2843
2844 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2845 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2846 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2847
2848 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2849 msgid "That is the wrong IM address."
2850 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2851
2852 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2853 msgid "Could not delete confirmation."
2854 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2855
2856 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2857 msgid "IM confirmation cancelled."
2858 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2859
2860 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2861 #. TRANS: registered for the active user.
2862 msgid "That is not your screenname."
2863 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2864
2865 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2866 msgid "The IM address was removed."
2867 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2868
2869 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2870 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2871 #, php-format
2872 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2873 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2874
2875 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2876 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2877 #, php-format
2878 msgid "Inbox for %s"
2879 msgstr "Alvenkesto de %s"
2880
2881 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2882 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2883 msgstr ""
2884 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2885
2886 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2887 msgid "Invites have been disabled."
2888 msgstr "Invito estas malebligita."
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2891 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2892 #, php-format
2893 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2894 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2895
2896 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2897 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2898 #, php-format
2899 msgid "Invalid email address: %s."
2900 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2901
2902 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2903 msgid "Invitations sent"
2904 msgstr "Invito(j) senditas"
2905
2906 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2907 msgid "Invite new users"
2908 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2909
2910 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2911 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2912 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2913 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2914 msgid "You are already subscribed to this user:"
2915 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2916 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2917 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2918
2919 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2920 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2921 #, php-format
2922 msgctxt "INVITE"
2923 msgid "%1$s (%2$s)"
2924 msgstr "%1$s (%2$s)"
2925
2926 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2927 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2928 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2929 #, fuzzy
2930 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2931 msgid_plural ""
2932 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2933 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2934 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2935
2936 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2937 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2938 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Invitation sent to the following person:"
2941 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2942 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2943 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2944
2945 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2946 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2947 msgid ""
2948 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2949 "on the site. Thanks for growing the community!"
2950 msgstr ""
2951 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2952 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2953
2954 #. TRANS: Form instructions.
2955 msgid ""
2956 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2957 msgstr ""
2958 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2959
2960 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2961 msgid "Email addresses"
2962 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2963
2964 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2967 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2968
2969 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2970 msgid "Personal message"
2971 msgstr "Persona mesaĝo"
2972
2973 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2974 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2975 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2976
2977 #. TRANS: Send button for inviting friends
2978 #. TRANS: Button text for sending notice.
2979 msgctxt "BUTTON"
2980 msgid "Send"
2981 msgstr "Sendi"
2982
2983 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2984 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2985 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2986 #, php-format
2987 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2988 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2989
2990 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2991 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2992 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2993 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2994 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2998 "\n"
2999 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3000 "you know and people who interest you.\n"
3001 "\n"
3002 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3003 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3004 "share your interests.\n"
3005 "\n"
3006 "%1$s said:\n"
3007 "\n"
3008 "%4$s\n"
3009 "\n"
3010 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3011 "\n"
3012 "%5$s\n"
3013 "\n"
3014 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3015 "invitation.\n"
3016 "\n"
3017 "%6$s\n"
3018 "\n"
3019 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3020 "time.\n"
3021 "\n"
3022 "Sincerely, %2$s\n"
3023 msgstr ""
3024 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
3025 "\n"
3026 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
3027 "kaj la interesajn.\n"
3028 "\n"
3029 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
3030 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
3031 "saminteresannon.\n"
3032 "\n"
3033 "%1$s diras:\n"
3034 "\n"
3035 "%4$s\n"
3036 "\n"
3037 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
3038 "\n"
3039 "%5$s\n"
3040 "\n"
3041 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
3042 "\n"
3043 "%6$s\n"
3044 "\n"
3045 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
3046 "\n"
3047 "via sincere, %2$s\n"
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3050 msgid "You must be logged in to join a group."
3051 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3052
3053 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3054 #, php-format
3055 msgctxt "TITLE"
3056 msgid "%1$s joined group %2$s"
3057 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3058
3059 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Unknown error joining group."
3062 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3065 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3066 msgid "You are not a member of that group."
3067 msgstr "Vi ne estas grupano."
3068
3069 #. TRANS: User admin panel title
3070 msgctxt "TITLE"
3071 msgid "License"
3072 msgstr "Permesilo"
3073
3074 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3075 msgid "License for this StatusNet site"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3079 msgid "Invalid license selection."
3080 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3086 "license."
3087 msgstr ""
3088 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3089 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3090
3091 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3094 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3097 msgid "Invalid license URL."
3098 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Invalid license image URL."
3103 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3104
3105 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3106 #, fuzzy
3107 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3108 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3109
3110 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3111 #, fuzzy
3112 msgid "License image must be blank or valid URL."
3113 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3114
3115 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3116 msgid "License selection"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3120 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3121 msgid "Private"
3122 msgstr "Privata"
3123
3124 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3125 msgid "All Rights Reserved"
3126 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3127
3128 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3129 msgid "Creative Commons"
3130 msgstr "Creative Commons"
3131
3132 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3133 msgid "Type"
3134 msgstr "Speco"
3135
3136 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Select a license."
3139 msgstr "Elektu permesilon"
3140
3141 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3142 msgid "License details"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3146 msgid "Owner"
3147 msgstr "Rajtposedanto"
3148
3149 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3152 msgstr ""
3153 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3154 "applicable)."
3155
3156 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3157 msgid "License Title"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3161 msgid "The title of the license."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3165 msgid "License URL"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3169 msgid "URL for more information about the license."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3173 msgid "License Image URL"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3177 msgid "URL for an image to display with the license."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Save license settings."
3183 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3184
3185 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3186 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3188 msgid "Already logged in."
3189 msgstr "Vi jam ensalutis."
3190
3191 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3192 msgid "Incorrect username or password."
3193 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3194
3195 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3196 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3197 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3198 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3199
3200 #. TRANS: Page title for login page.
3201 msgid "Login"
3202 msgstr "Ensaluti"
3203
3204 #. TRANS: Form legend on login page.
3205 msgid "Login to site"
3206 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3207
3208 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3209 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3210 msgid "Remember me"
3211 msgstr "Memoru min"
3212
3213 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3214 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3215 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3216 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3217
3218 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3219 msgctxt "BUTTON"
3220 msgid "Login"
3221 msgstr "Ensaluti"
3222
3223 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3224 msgid "Lost or forgotten password?"
3225 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3226
3227 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3228 msgid ""
3229 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3230 "changing your settings."
3231 msgstr ""
3232 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3233 "ŝanĝi vian agordon."
3234
3235 #. TRANS: Form instructions on login page.
3236 msgid "Login with your username and password."
3237 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3238
3239 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3240 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3244 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3245
3246 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3247 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3248 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3249
3250 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3251 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3252 #, php-format
3253 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3254 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3255
3256 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3257 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3258 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3259 #, php-format
3260 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3261 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3262
3263 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3264 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3265 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3266 #, php-format
3267 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3268 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3269
3270 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3271 msgid "No current status."
3272 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3273
3274 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3275 #, fuzzy
3276 msgid "New application"
3277 msgstr "Nova aplikaĵo"
3278
3279 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3280 msgid "You must be logged in to register an application."
3281 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3282
3283 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3284 msgid "Use this form to register a new application."
3285 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3286
3287 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3288 msgid "Source URL is required."
3289 msgstr "Fonta URL bezonata."
3290
3291 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3292 msgid "Could not create application."
3293 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3294
3295 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Invalid image."
3298 msgstr "Nevalida bildo."
3299
3300 #. TRANS: Title for form to create a group.
3301 msgid "New group"
3302 msgstr "Nova grupo"
3303
3304 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3305 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3306 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3307
3308 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3309 msgid "Use this form to create a new group."
3310 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3311
3312 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3313 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3314 msgid "New message"
3315 msgstr "Nova mesaĝo"
3316
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3318 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3319 msgid "You cannot send a message to this user."
3320 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3321
3322 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3323 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3324 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3325 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3326 msgid "No content!"
3327 msgstr "Neniu enhavo!"
3328
3329 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3330 msgid "No recipient specified."
3331 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3332
3333 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3334 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3335 msgid ""
3336 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3337 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3338
3339 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3340 msgid "Message sent"
3341 msgstr "Mesaĝo sendita"
3342
3343 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3344 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3345 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3346 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3347 #, php-format
3348 msgid "Direct message to %s sent."
3349 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3350
3351 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3352 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3353 msgid "Ajax Error"
3354 msgstr "Eraro de Ajax"
3355
3356 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3357 msgid "New notice"
3358 msgstr "Nova avizo"
3359
3360 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3361 msgid "Notice posted"
3362 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3363
3364 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3365 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3366 #, php-format
3367 msgid ""
3368 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3369 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3370 msgstr ""
3371 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3372 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3373
3374 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3375 msgid "Text search"
3376 msgstr "Teksta serĉado"
3377
3378 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3379 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3380 #, php-format
3381 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3382 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3383
3384 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3385 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3389 "status_textarea=%s)!"
3390 msgstr ""
3391 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3392 "s)!"
3393
3394 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3395 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3399 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3400 msgstr ""
3401 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3402 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3403
3404 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3405 #, php-format
3406 msgid "Updates with \"%s\""
3407 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3408
3409 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3410 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3413 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3419 "address yet."
3420 msgstr ""
3421 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3422 "retpoŝtadreson."
3423
3424 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3425 msgid "Nudge sent"
3426 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3427
3428 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3429 msgid "Nudge sent!"
3430 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3431
3432 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3433 msgid "You must be logged in to list your applications."
3434 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3435
3436 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3437 msgid "OAuth applications"
3438 msgstr "OAuth aplikoj"
3439
3440 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3441 msgid "Applications you have registered"
3442 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3443
3444 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3445 #, php-format
3446 msgid "You have not registered any applications yet."
3447 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3448
3449 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3450 msgid "Connected applications"
3451 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3452
3453 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3454 msgid "The following connections exist for your account."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3458 msgid "You are not a user of that application."
3459 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3460
3461 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3462 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3463 #, fuzzy, php-format
3464 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3465 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3466
3467 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3468 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3469 #, php-format
3470 msgid ""
3471 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3472 "with %2$s."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3476 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3477 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3478
3479 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3480 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3481 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3485 "this instance of StatusNet."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3489 #. TRANS: %s is a path.
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "\"%s\" not found."
3492 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3493
3494 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3495 #. TRANS: %s is a notice.
3496 #, php-format
3497 msgid "Notice %s not found."
3498 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3499
3500 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3501 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3502 msgid "Notice has no profile."
3503 msgstr "Avizo sen profilo"
3504
3505 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3506 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3507 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3508 #, php-format
3509 msgid "%1$s's status on %2$s"
3510 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3511
3512 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3513 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "Attachment %s not found."
3516 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3517
3518 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3519 #. TRANS: %s is a path.
3520 #, php-format
3521 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3525 #, php-format
3526 msgid "Content type %s not supported."
3527 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3528
3529 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3530 #, php-format
3531 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3532 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3533
3534 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3535 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3536 msgid "Not a supported data format."
3537 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3538
3539 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3540 msgid "People Search"
3541 msgstr "Homserĉo"
3542
3543 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3544 msgid "Notice Search"
3545 msgstr "Avizoserĉo"
3546
3547 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3548 msgid "No user ID specified."
3549 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3550
3551 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3552 msgid "No login token specified."
3553 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3554
3555 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3556 msgid "No login token requested."
3557 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3558
3559 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3560 msgid "Invalid login token specified."
3561 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3562
3563 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3564 msgid "Login token expired."
3565 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3566
3567 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3568 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3569 #, php-format
3570 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3571 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3572
3573 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3574 #, php-format
3575 msgid "Outbox for %s"
3576 msgstr "Elirkesto de %s"
3577
3578 #. TRANS: Instructions for outbox.
3579 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3580 msgstr ""
3581 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3582
3583 #. TRANS: Title for page where to change password.
3584 #, fuzzy
3585 msgctxt "TITLE"
3586 msgid "Change password"
3587 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3588
3589 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3590 msgid "Change your password."
3591 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3592
3593 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3594 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3595 msgid "Password change"
3596 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3597
3598 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3599 msgid "Old password"
3600 msgstr "Malnova pasvorto"
3601
3602 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3603 #. TRANS: Field label for password reset form.
3604 msgid "New password"
3605 msgstr "Nova pasvorto"
3606
3607 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3608 #. TRANS: Field title on account registration page.
3609 #, fuzzy
3610 msgid "6 or more characters."
3611 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3612
3613 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "LABEL"
3616 msgid "Confirm"
3617 msgstr "Konfirmi"
3618
3619 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3620 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3621 #. TRANS: Field title on account registration page.
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Same as password above."
3624 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3625
3626 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "BUTTON"
3629 msgid "Change"
3630 msgstr "Ŝanĝi"
3631
3632 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3633 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3634 msgid "Password must be 6 or more characters."
3635 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3636
3637 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3638 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3639 msgid "Passwords do not match."
3640 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3641
3642 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Incorrect old password."
3645 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3646
3647 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3648 msgid "Error saving user; invalid."
3649 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3650
3651 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3652 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3653 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3654 msgid "Cannot save new password."
3655 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3656
3657 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3658 msgid "Password saved."
3659 msgstr "Pasvorto konservitas."
3660
3661 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3662 msgid "Paths"
3663 msgstr "Vojoj"
3664
3665 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3666 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3670 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3671 #, php-format
3672 msgid "Theme directory not readable: %s."
3673 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3674
3675 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3676 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3677 #, php-format
3678 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3679 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3680
3681 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3682 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3683 #, php-format
3684 msgid "Background directory not writable: %s."
3685 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3686
3687 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3688 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3689 #, php-format
3690 msgid "Locales directory not readable: %s."
3691 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3692
3693 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3694 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3695 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3696 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3697
3698 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3699 msgid "Site"
3700 msgstr "Retejo"
3701
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Server"
3704 msgstr "Servilo"
3705
3706 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3707 msgid "Site's server hostname."
3708 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3709
3710 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3711 msgid "Path"
3712 msgstr "Vojo"
3713
3714 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Site path."
3717 msgstr "Reteja vojo"
3718
3719 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Locale directory"
3721 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3722
3723 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3724 msgid "Directory path to locales."
3725 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3726
3727 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3728 msgid "Fancy URLs"
3729 msgstr "Tajlora URL"
3730
3731 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3734 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3735
3736 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "LEGEND"
3739 msgid "Theme"
3740 msgstr "Temo"
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Server for themes."
3744 msgstr "Servilo por etosoj."
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Web path to themes."
3748 msgstr "Retvojo al etosoj."
3749
3750 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3751 msgid "SSL server"
3752 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3756 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3757
3758 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3759 msgid "SSL path"
3760 msgstr "SSL-vojo"
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3764 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3765
3766 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Directory"
3768 msgstr "Dosierujo"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Directory where themes are located."
3772 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3773
3774 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3775 msgid "Avatars"
3776 msgstr "Avataroj"
3777
3778 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Avatar server"
3780 msgstr "Avatara servilo"
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Server for avatars."
3784 msgstr "Servilo por avataroj."
3785
3786 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Avatar path"
3788 msgstr "Avataro-lokigilo"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to avatars."
3792 msgstr "Retvojo al avataroj."
3793
3794 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Avatar directory"
3796 msgstr "Avatara adresaro"
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Directory where avatars are located."
3800 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3801
3802 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3803 msgid "Backgrounds"
3804 msgstr "Fono"
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Server for backgrounds."
3808 msgstr "Servilo por fonoj."
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 msgid "Web path to backgrounds."
3812 msgstr "Retvojo al fonoj."
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3816 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3820 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 msgid "Directory where backgrounds are located."
3824 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3825
3826 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3827 msgid "Attachments"
3828 msgstr "Aldonaĵo"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Server for attachments."
3832 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Web path to attachments."
3836 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3840 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3844 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Directory where attachments are located."
3848 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3849
3850 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3851 #, fuzzy
3852 msgctxt "LEGEND"
3853 msgid "SSL"
3854 msgstr "\"SSL\""
3855
3856 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3857 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3858 msgid "Never"
3859 msgstr "Neniam"
3860
3861 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3862 msgid "Sometimes"
3863 msgstr "Kelkfoje"
3864
3865 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3866 msgid "Always"
3867 msgstr "Ĉiam"
3868
3869 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3870 msgid "Use SSL"
3871 msgstr "Uzi \"SSL\""
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "When to use SSL."
3875 msgstr "Kiam uzi SSL."
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Server to direct SSL requests to."
3879 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3880
3881 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3882 msgid "Save paths"
3883 msgstr "Konservi lokigilon"
3884
3885 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3886 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3890 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3891 msgstr ""
3892 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3893 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3894
3895 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3896 msgid "People search"
3897 msgstr "Persona serĉado"
3898
3899 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3900 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3901 #, php-format
3902 msgid "Not a valid people tag: %s."
3903 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3904
3905 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3906 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3907 #, php-format
3908 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3909 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3910
3911 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3912 msgctxt "plugin"
3913 msgid "Disabled"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3917 #. TRANS: Do not translate POST.
3918 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3919 #. TRANS: Do not translate POST.
3920 msgid "This action only accepts POST requests."
3921 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3922
3923 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3924 #, fuzzy
3925 msgid "You cannot administer plugins."
3926 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3927
3928 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3929 #, fuzzy
3930 msgid "No such plugin."
3931 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
3932
3933 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3934 msgctxt "plugin"
3935 msgid "Enabled"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3939 #, fuzzy
3940 msgctxt "TITLE"
3941 msgid "Plugins"
3942 msgstr "Kromprogramoj"
3943
3944 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3945 msgid ""
3946 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3947 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3948 "details."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. TRANS: Admin form section header
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Default plugins"
3954 msgstr "Defaŭlta lingvo"
3955
3956 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3957 msgid ""
3958 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3962 msgid "Invalid notice content."
3963 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3964
3965 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3966 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3969 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3970
3971 #. TRANS: Page title for profile settings.
3972 msgid "Profile settings"
3973 msgstr "Profila agordo"
3974
3975 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3976 msgid ""
3977 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3978 msgstr ""
3979 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3980 "vi."
3981
3982 #. TRANS: Profile settings form legend.
3983 msgid "Profile information"
3984 msgstr "Profila informo"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3987 #. TRANS: Field title on account registration page.
3988 #. TRANS: Field title on group edit form.
3989 #, fuzzy
3990 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3991 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3992
3993 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3994 #. TRANS: Field label on account registration page.
3995 #. TRANS: Field label on group edit form.
3996 msgid "Full name"
3997 msgstr "Plena nomo"
3998
3999 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4000 #. TRANS: Field label on account registration page.
4001 #. TRANS: Form input field label.
4002 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4003 msgid "Homepage"
4004 msgstr "Hejmpaĝo"
4005
4006 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4007 #. TRANS: Field title on account registration page.
4008 #, fuzzy
4009 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4010 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4011
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4013 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4014 #. TRANS: biography (%d).
4015 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4016 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4017 #. TRANS: biography (%d).
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4020 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4021 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4022 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4025 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Describe yourself and your interests."
4028 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4029
4030 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4031 #. TRANS: their biography.
4032 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4033 msgid "Bio"
4034 msgstr "Biografio"
4035
4036 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4037 #. TRANS: Field label on account registration page.
4038 #. TRANS: Field label on group edit form.
4039 msgid "Location"
4040 msgstr "Loko"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4043 #. TRANS: Field title on account registration page.
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4046 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4047
4048 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4049 msgid "Share my current location when posting notices"
4050 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4051
4052 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4053 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4054 msgid "Tags"
4055 msgstr "Markiloj"
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4061 "separated."
4062 msgstr ""
4063 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4064 "per komoj aŭ spacoj"
4065
4066 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4067 msgid "Language"
4068 msgstr "Lingvo"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4071 msgid "Preferred language."
4072 msgstr "Preferata lingvo."
4073
4074 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4075 msgid "Timezone"
4076 msgstr "Horzono"
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4079 msgid "What timezone are you normally in?"
4080 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4081
4082 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4086 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4087
4088 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Subscription policy"
4091 msgstr "Abonatoj"
4092
4093 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4094 msgid "Let anyone follow me"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4098 msgid "Ask me first"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4102 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4106 msgid "Make updates visible only to my followers"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4111 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4112 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4113 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4116 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4117 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4118 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4119
4120 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4121 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4122 msgid "Timezone not selected."
4123 msgstr "Horzono ne elektita"
4124
4125 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4128 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4129
4130 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4131 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4132 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4133 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4136 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4137
4138 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4139 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4142 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4143
4144 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Could not save location prefs."
4147 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4148
4149 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4150 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4151 msgid "Could not save tags."
4152 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4153
4154 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4155 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4156 msgid "Settings saved."
4157 msgstr "Agordo konservitas."
4158
4159 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4160 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Restore account"
4163 msgstr "Krei konton"
4164
4165 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4166 #. TRANS: %s is the page limit.
4167 #, php-format
4168 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4169 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4170
4171 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4172 msgid "Could not retrieve public stream."
4173 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4174
4175 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4176 #. TRANS: %d is the page number.
4177 #, php-format
4178 msgid "Public timeline, page %d"
4179 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4180
4181 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4182 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4183 msgid "Public timeline"
4184 msgstr "Publika tempstrio"
4185
4186 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4187 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4188 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4189
4190 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4191 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4192 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4193
4194 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4195 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4196 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4197
4198 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4202 "yet."
4203 msgstr ""
4204 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4205 "ion ajn."
4206
4207 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4208 msgid "Be the first to post!"
4209 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4210
4211 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4212 #, php-format
4213 msgid ""
4214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4215 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4216
4217 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4218 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4219 #, php-format
4220 msgid ""
4221 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4222 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4223 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4224 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4225 msgstr ""
4226 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4227 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4228 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4229 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4230
4231 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4232 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4233 #, php-format
4234 msgid ""
4235 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4236 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4237 "tool."
4238 msgstr ""
4239 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4240 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4241 "net/)."
4242
4243 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "%s updates from everyone."
4246 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4247
4248 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4249 msgid "Public tag cloud"
4250 msgstr "Publika markil-nubo"
4251
4252 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4253 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4254 #, fuzzy, php-format
4255 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4256 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4257
4258 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4259 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4260 #. TRANS: and do not change the URL part.
4261 #, php-format
4262 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4263 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4264
4265 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4266 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4267 msgid "Be the first to post one!"
4268 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4269
4270 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4271 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4272 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4273 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4274 #. TRANS: and do not change the URL part.
4275 #, php-format
4276 msgid ""
4277 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4278 "one!"
4279 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4280
4281 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4282 msgid "You are already logged in!"
4283 msgstr "Vi jam ensalutis."
4284
4285 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4286 msgid "No such recovery code."
4287 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4288
4289 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4290 msgid "Not a recovery code."
4291 msgstr "Ne rehava kodo."
4292
4293 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4294 msgid "Recovery code for unknown user."
4295 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4296
4297 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4298 msgid "Error with confirmation code."
4299 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4300
4301 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4302 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4303 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4304
4305 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4306 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4307 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4308
4309 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4310 msgid ""
4311 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4312 "the email address you have stored in your account."
4313 msgstr ""
4314 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4315 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4316
4317 #. TRANS: Page notice for password change page.
4318 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4319 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4320
4321 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4322 msgid "Password recovery"
4323 msgstr "Pasvorton rehavi."
4324
4325 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4326 msgid "Nickname or email address"
4327 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4328
4329 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4330 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4331 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4332
4333 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4334 msgid "Recover"
4335 msgstr "Rehavi"
4336
4337 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4338 #, fuzzy
4339 msgctxt "BUTTON"
4340 msgid "Recover"
4341 msgstr "Rehavi"
4342
4343 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4344 msgid "Reset password"
4345 msgstr "Refari pasvorton"
4346
4347 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4348 msgid "Recover password"
4349 msgstr "Refari pasvorton"
4350
4351 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4352 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4353 msgid "Password recovery requested"
4354 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4355
4356 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Password saved"
4359 msgstr "Pasvorto konservitas."
4360
4361 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4362 msgid "Unknown action"
4363 msgstr "Nekonata ago"
4364
4365 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4366 #, fuzzy
4367 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4368 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4369
4370 #. TRANS: Button text for password reset form.
4371 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4372 #, fuzzy
4373 msgctxt "BUTTON"
4374 msgid "Reset"
4375 msgstr "Restarigi"
4376
4377 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4378 msgid "Enter a nickname or email address."
4379 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4380
4381 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4382 msgid "No user with that email address or username."
4383 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4384
4385 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4386 msgid "No registered email address for that user."
4387 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4388
4389 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4390 msgid "Error saving address confirmation."
4391 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4392
4393 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4394 msgid ""
4395 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4396 "address registered to your account."
4397 msgstr ""
4398 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4399 "via konto."
4400
4401 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4402 msgid "Unexpected password reset."
4403 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4404
4405 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Password must be 6 characters or more."
4408 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4409
4410 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4411 msgid "Password and confirmation do not match."
4412 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4413
4414 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4415 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4416 msgid "Error setting user."
4417 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4418
4419 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4420 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4421 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4422
4423 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4424 #, fuzzy
4425 msgid "No id parameter."
4426 msgstr "Neniu ID-argumento"
4427
4428 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4429 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4430 #, fuzzy, php-format
4431 msgid "No such file \"%d\"."
4432 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4433
4434 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4435 msgid "Sorry, only invited people can register."
4436 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4437
4438 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4439 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4440 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4441
4442 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4443 msgid "Registration successful"
4444 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4445
4446 #. TRANS: Title for registration page.
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "TITLE"
4449 msgid "Register"
4450 msgstr "Registri"
4451
4452 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4453 msgid "Registration not allowed."
4454 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4455
4456 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4457 #, fuzzy
4458 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4459 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4460
4461 msgid "Email address already exists."
4462 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4463
4464 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4465 msgid "Invalid username or password."
4466 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4467
4468 #. TRANS: Page notice on registration page.
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4472 "link up to friends and colleagues."
4473 msgstr ""
4474 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4475 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4476
4477 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4478 #, fuzzy
4479 msgctxt "PASSWORD"
4480 msgid "Confirm"
4481 msgstr "Konfirmi"
4482
4483 #. TRANS: Field label on account registration page.
4484 #, fuzzy
4485 msgctxt "LABEL"
4486 msgid "Email"
4487 msgstr "Retpoŝto"
4488
4489 #. TRANS: Field title on account registration page.
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4492 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4493
4494 #. TRANS: Field title on account registration page.
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4497 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4498
4499 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4500 msgctxt "BUTTON"
4501 msgid "Register"
4502 msgstr "Registriĝi"
4503
4504 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4505 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4509 msgstr ""
4510 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4511
4512 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4513 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4514 #, php-format
4515 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4516 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4517
4518 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4519 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4520 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4521
4522 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4523 msgid "All rights reserved."
4524 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4525
4526 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4530 "email address, IM address, and phone number."
4531 msgstr ""
4532 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4533 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4534
4535 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4536 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4537 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4538 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4542 "want to...\n"
4543 "\n"
4544 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4545 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4546 "notices through instant messages.\n"
4547 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4548 "share your interests. \n"
4549 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4550 "others more about you. \n"
4551 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4552 "missed. \n"
4553 "\n"
4554 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4555 msgstr ""
4556 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4557 "\n"
4558 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4559 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4560 "per tujmesaĝilo.\n"
4561 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4562 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4563 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4564 "sciigi pli pri vi. \n"
4565 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4566 "rimarkus. \n"
4567 "\n"
4568 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4569
4570 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4571 msgid ""
4572 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4573 "to confirm your email address.)"
4574 msgstr ""
4575 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4576
4577 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4578 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4582 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4583 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4584 msgstr ""
4585 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4586 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4587 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4588
4589 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4590 msgid "Remote subscribe"
4591 msgstr "Defore aboni"
4592
4593 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4594 msgid "Subscribe to a remote user"
4595 msgstr "Aboni foran uzanton"
4596
4597 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4598 msgid "User nickname"
4599 msgstr "Uzanta alinomo"
4600
4601 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4604 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4605
4606 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4607 msgid "Profile URL"
4608 msgstr "Profila URL"
4609
4610 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4611 #, fuzzy
4612 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4613 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4614
4615 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4616 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4617 #, fuzzy
4618 msgctxt "BUTTON"
4619 msgid "Subscribe"
4620 msgstr "Aboni"
4621
4622 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4625 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4626
4627 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4628 #. TRANS: does not contain expected data.
4629 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4630 msgstr ""
4631 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4632
4633 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4634 #, fuzzy
4635 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4636 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4637
4638 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Could not get a request token."
4641 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4642
4643 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4644 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4645 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4646
4647 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4648 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4649 msgid "No notice specified."
4650 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4651
4652 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4653 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4654 msgid "Repeated"
4655 msgstr "Ripetita"
4656
4657 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4658 msgid "Repeated!"
4659 msgstr "Ripetita!"
4660
4661 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4662 #. TRANS: %s is a user nickname.
4663 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4664 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4665 #. TRANS: %s is a username.
4666 #, php-format
4667 msgid "Replies to %s"
4668 msgstr "Respondoj al %s"
4669
4670 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4672 #, php-format
4673 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4674 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4675
4676 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4677 #. TRANS: %s is a user nickname.
4678 #, php-format
4679 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4680 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4681
4682 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4683 #. TRANS: %s is a user nickname.
4684 #, php-format
4685 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4686 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4687
4688 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4689 #. TRANS: %s is a user nickname.
4690 #, php-format
4691 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4692 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4693
4694 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4695 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4699 "notice to them yet."
4700 msgstr ""
4701 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4702 "ricevas neniun avizon."
4703
4704 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4705 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4709 "[join groups](%%action.groups%%)."
4710 msgstr ""
4711 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4712 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4713
4714 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4715 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4719 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4720 msgstr ""
4721 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4722 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4723
4724 #. TRANS: RSS reply feed description.
4725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4728 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4729
4730 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4733 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4734
4735 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4736 #, fuzzy
4737 msgid "You may not restore your account."
4738 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4739
4740 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4741 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4742 #, fuzzy
4743 msgid "No uploaded file."
4744 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4745
4746 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4747 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4748 msgstr ""
4749 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4750 "grandlimo) en php.ini."
4751
4752 #. TRANS: Client exception.
4753 msgid ""
4754 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4755 "the HTML form."
4756 msgstr ""
4757 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4758 "difinitan per HTML formo."
4759
4760 #. TRANS: Client exception.
4761 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4762 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4763
4764 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4765 msgid "Missing a temporary folder."
4766 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4767
4768 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4769 msgid "Failed to write file to disk."
4770 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4771
4772 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4773 msgid "File upload stopped by extension."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4777 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4778 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4779 msgid "System error uploading file."
4780 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4781
4782 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4783 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Not an Atom feed."
4786 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4787
4788 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4789 msgid ""
4790 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4791 "profile page."
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4795 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4799 msgid ""
4800 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4801 "\">Activity Streams</a> format."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Upload the file"
4807 msgstr "Alŝuti dosieron"
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4810 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4811 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4812
4813 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4814 #, fuzzy
4815 msgid "User does not have this role."
4816 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4817
4818 #. TRANS: Engine name for RSD.
4819 #. TRANS: Engine name.
4820 msgid "StatusNet"
4821 msgstr "StatusNet"
4822
4823 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4824 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4825 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4826 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4827
4828 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4829 msgid "User is already sandboxed."
4830 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4831
4832 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4833 #, fuzzy
4834 msgctxt "TITLE"
4835 msgid "Sessions"
4836 msgstr "Seancoj"
4837
4838 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4839 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4843 #, fuzzy
4844 msgctxt "LEGEND"
4845 msgid "Sessions"
4846 msgstr "Seancoj"
4847
4848 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4849 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4850 msgid "Handle sessions"
4851 msgstr "Trakti seancojn"
4852
4853 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4854 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Handle sessions ourselves."
4857 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4858
4859 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4860 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4861 msgid "Session debugging"
4862 msgstr "Seanca sencimigado"
4863
4864 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Enable debugging output for sessions."
4867 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4868
4869 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Save session settings"
4872 msgstr "Konservi atingan agordon"
4873
4874 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4875 msgid "You must be logged in to view an application."
4876 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4877
4878 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4879 msgid "Application profile"
4880 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4881
4882 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4883 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4884 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4885 #, fuzzy, php-format
4886 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4887 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4888 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4889 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4890
4891 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4892 msgid "Application actions"
4893 msgstr "Aplikaĵa ago"
4894
4895 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4896 #, fuzzy
4897 msgctxt "EDITAPP"
4898 msgid "Edit"
4899 msgstr "Redakti"
4900
4901 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4902 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4903 msgid "Reset key & secret"
4904 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4905
4906 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4907 msgid "Application info"
4908 msgstr "Aplikaĵa informo"
4909
4910 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4914 "not supported."
4915 msgstr ""
4916 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
4917 "subskribado-metodon."
4918
4919 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4920 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4921 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4922
4923 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4924 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4925 #, php-format
4926 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4927 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4928
4929 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4930 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4931 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4932
4933 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4934 #, php-format
4935 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4936 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4937
4938 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4939 #, php-format
4940 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4941 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4942
4943 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4944 #, php-format
4945 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4946 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4947
4948 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4949 msgid ""
4950 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4951 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4952 msgstr ""
4953 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4954 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4955
4956 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4957 #. TRANS: %s is a username.
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4961 "would add to their favorites :)"
4962 msgstr ""
4963 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4964
4965 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4966 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4967 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4968 #, php-format
4969 msgid ""
4970 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4971 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4972 "their favorites :)"
4973 msgstr ""
4974 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4975 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
4976
4977 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4978 msgid "This is a way to share what you like."
4979 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
4980
4981 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4982 #, php-format
4983 msgid "%s group"
4984 msgstr "Grupo %s"
4985
4986 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4987 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4988 #, php-format
4989 msgid "%1$s group, page %2$d"
4990 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4993 #, php-format
4994 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4995 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4996
4997 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4998 #, php-format
4999 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5000 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5001
5002 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5003 #, php-format
5004 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5005 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5006
5007 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5008 #, php-format
5009 msgid "FOAF for %s group"
5010 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5011
5012 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5013 msgid "Members"
5014 msgstr "Grupanoj"
5015
5016 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5017 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5018 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5019 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5020 msgid "(None)"
5021 msgstr "(nenio)"
5022
5023 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5024 msgid "All members"
5025 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5026
5027 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5028 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5029 msgid "Statistics"
5030 msgstr "Statistiko"
5031
5032 #. TRANS: Label for group creation date.
5033 msgctxt "LABEL"
5034 msgid "Created"
5035 msgstr "Kreita je"
5036
5037 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5038 msgctxt "LABEL"
5039 msgid "Members"
5040 msgstr "Anoj"
5041
5042 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5043 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5044 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5045 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5049 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5050 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5051 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5052 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5053 msgstr ""
5054 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5055 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5056 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5057 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5058
5059 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5060 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5061 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5062 #, php-format
5063 msgid ""
5064 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5065 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5066 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5067 "their life and interests. "
5068 msgstr ""
5069 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5070 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5071 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5072 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5073
5074 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5075 msgctxt "TITLE"
5076 msgid "Admins"
5077 msgstr "Estroj"
5078
5079 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5080 msgid "No such message."
5081 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5082
5083 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5084 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5085 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5086
5087 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5088 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5089 #, php-format
5090 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5091 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5092
5093 #. TRANS: Page title for single message display.
5094 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5095 #, php-format
5096 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5097 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5098
5099 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Not available."
5102 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5103
5104 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5105 msgid "Notice deleted."
5106 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5107
5108 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5109 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5110 #, fuzzy, php-format
5111 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5112 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5113
5114 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5115 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5116 #, fuzzy, php-format
5117 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5118 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5119
5120 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5121 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5122 #, fuzzy, php-format
5123 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5124 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5125
5126 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5127 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5128 #, php-format
5129 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5130 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5131
5132 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5133 #. TRANS: %s is a user nickname.
5134 #, php-format
5135 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5136 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5137
5138 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5139 #. TRANS: %s is a user nickname.
5140 #, php-format
5141 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5142 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5143
5144 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5145 #. TRANS: %s is a user nickname.
5146 #, php-format
5147 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5148 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5149
5150 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5151 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5152 #, php-format
5153 msgid "FOAF for %s"
5154 msgstr "Foramiko de  %s"
5155
5156 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5159 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5160
5161 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5162 msgid ""
5163 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5164 "would be a good time to start :)"
5165 msgstr ""
5166 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5167
5168 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5169 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5173 "%?status_textarea=%2$s)."
5174 msgstr ""
5175 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5176 "status_textarea=%2$s)."
5177
5178 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5179 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5180 #, php-format
5181 msgid ""
5182 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5183 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5184 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5185 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5186 msgstr ""
5187 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5188 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5189 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5190 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5191
5192 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5199 msgstr ""
5200 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5201 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5202 "(http://status.net/). "
5203
5204 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5205 #, php-format
5206 msgid "Repeat of %s"
5207 msgstr "Ripeto de %s"
5208
5209 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5210 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5211 msgid "You cannot silence users on this site."
5212 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5213
5214 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5215 msgid "User is already silenced."
5216 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5217
5218 #. TRANS: Title for site administration panel.
5219 #, fuzzy
5220 msgctxt "TITLE"
5221 msgid "Site"
5222 msgstr "Retejo"
5223
5224 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5225 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5226 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5227
5228 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5229 msgid "Site name must have non-zero length."
5230 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5231
5232 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5233 msgid "You must have a valid contact email address."
5234 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5237 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5238 #, php-format
5239 msgid "Unknown language \"%s\"."
5240 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5241
5242 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5243 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5244 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5245
5246 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5247 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5248 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5249
5250 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5251 #, fuzzy
5252 msgctxt "LEGEND"
5253 msgid "General"
5254 msgstr "Ĝenerala"
5255
5256 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5257 #, fuzzy
5258 msgctxt "LABEL"
5259 msgid "Site name"
5260 msgstr "Nomo de retejo"
5261
5262 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5263 #, fuzzy
5264 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5265 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5266
5267 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5268 msgid "Brought by"
5269 msgstr "Eblige de"
5270
5271 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5274 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5275
5276 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5277 msgid "Brought by URL"
5278 msgstr "Alportita de URL"
5279
5280 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5281 #, fuzzy
5282 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5283 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5284
5285 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5286 msgid "Email"
5287 msgstr "Retpoŝto"
5288
5289 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Contact email address for your site."
5292 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5293
5294 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5295 #, fuzzy
5296 msgctxt "LEGEND"
5297 msgid "Local"
5298 msgstr "Loka"
5299
5300 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5301 msgid "Default timezone"
5302 msgstr "Defaŭlta horzono"
5303
5304 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5305 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5306 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5307
5308 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5309 msgid "Default language"
5310 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5311
5312 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5313 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5314 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5315
5316 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5317 #, fuzzy
5318 msgctxt "LEGEND"
5319 msgid "Limits"
5320 msgstr "Limoj"
5321
5322 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5323 msgid "Text limit"
5324 msgstr "Teksta longlimo"
5325
5326 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5327 msgid "Maximum number of characters for notices."
5328 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5329
5330 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5331 msgid "Dupe limit"
5332 msgstr "Refoja limo"
5333
5334 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5335 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5336 msgstr ""
5337 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5338
5339 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5340 msgid "Save site settings"
5341 msgstr "Konservi retejan agordon"
5342
5343 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5344 msgid "Site Notice"
5345 msgstr "Reteja Anonco"
5346
5347 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5348 msgid "Edit site-wide message"
5349 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5350
5351 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5352 msgid "Unable to save site notice."
5353 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5354
5355 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5358 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5359
5360 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5361 msgid "Site notice text"
5362 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5363
5364 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5367 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5368
5369 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Save site notice."
5372 msgstr "Konservi retejan agordon"
5373
5374 #. TRANS: Title for SMS settings.
5375 msgid "SMS settings"
5376 msgstr "SMM-a agordo"
5377
5378 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5379 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5380 #, php-format
5381 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5382 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5383
5384 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5385 msgid "SMS is not available."
5386 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5387
5388 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5389 msgid "SMS address"
5390 msgstr "SMM-a adreso"
5391
5392 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5393 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5394 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5395
5396 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5397 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5398 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5399
5400 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5401 msgid "Confirmation code"
5402 msgstr "Konfirma kodo."
5403
5404 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5405 msgid "Enter the code you received on your phone."
5406 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5407
5408 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5409 msgctxt "BUTTON"
5410 msgid "Confirm"
5411 msgstr "Konfirmi"
5412
5413 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5414 msgid "SMS phone number"
5415 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5416
5417 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5420 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5421
5422 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5423 msgid "SMS preferences"
5424 msgstr "SMM-aj preferoj"
5425
5426 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5427 msgid ""
5428 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5429 "from my carrier."
5430 msgstr ""
5431 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5432 "peranto."
5433
5434 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5435 msgid "SMS preferences saved."
5436 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5437
5438 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5439 msgid "No phone number."
5440 msgstr "Mankas la telefononumero."
5441
5442 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5443 msgid "No carrier selected."
5444 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5445
5446 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5447 msgid "That is already your phone number."
5448 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5449
5450 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5451 msgid "That phone number already belongs to another user."
5452 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5453
5454 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5455 msgid ""
5456 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5457 "for the code and instructions on how to use it."
5458 msgstr ""
5459 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5460 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5461
5462 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5463 msgid "That is the wrong confirmation number."
5464 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5465
5466 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5469 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5470
5471 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5472 msgid "SMS confirmation cancelled."
5473 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5474
5475 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5476 #. TRANS: registered for the active user.
5477 msgid "That is not your phone number."
5478 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5479
5480 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5481 msgid "The SMS phone number was removed."
5482 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5483
5484 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5485 msgid "Mobile carrier"
5486 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5487
5488 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5489 msgid "Select a carrier"
5490 msgstr "Elektu peranton"
5491
5492 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5493 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5494 #, php-format
5495 msgid ""
5496 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5497 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5498 msgstr ""
5499 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5500 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5501
5502 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5503 #, fuzzy
5504 msgid "No code entered."
5505 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5506
5507 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5508 #, fuzzy
5509 msgctxt "TITLE"
5510 msgid "Snapshots"
5511 msgstr "Momentfotoj"
5512
5513 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5514 msgid "Manage snapshot configuration"
5515 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5516
5517 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5518 msgid "Invalid snapshot run value."
5519 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5520
5521 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5522 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5523 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5524
5525 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5526 msgid "Invalid snapshot report URL."
5527 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5528
5529 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5530 #, fuzzy
5531 msgctxt "LEGEND"
5532 msgid "Snapshots"
5533 msgstr "Momentfotoj"
5534
5535 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5536 msgid "Randomly during web hit"
5537 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5538
5539 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5540 msgid "In a scheduled job"
5541 msgstr "Laŭplane"
5542
5543 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5544 msgid "Data snapshots"
5545 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5546
5547 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5548 #, fuzzy
5549 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5550 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5551
5552 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5553 msgid "Frequency"
5554 msgstr "Ofteco"
5555
5556 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5559 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5560
5561 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5562 msgid "Report URL"
5563 msgstr "Alraporta URL"
5564
5565 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5568 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5569
5570 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Save snapshot settings."
5573 msgstr "Konservi retejan agordon"
5574
5575 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5576 msgid "You are not subscribed to that profile."
5577 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5578
5579 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5580 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5581 msgid "Could not save subscription."
5582 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5583
5584 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5585 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5589 #. TRANS: %s is the name of the user.
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5592 msgstr "Grupanecoj de %s"
5593
5594 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5595 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5596 #, fuzzy, php-format
5597 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5598 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5599
5600 #. TRANS: Page notice for group members page.
5601 #, fuzzy
5602 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5603 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5604
5605 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5606 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5607 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5608
5609 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5610 msgid "Subscribed"
5611 msgstr "Abonita"
5612
5613 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5614 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5615 #, php-format
5616 msgid "%s subscribers"
5617 msgstr "%s abonantoj"
5618
5619 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5620 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5621 #, php-format
5622 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5623 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5624
5625 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5626 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5627 msgid "These are the people who listen to your notices."
5628 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5629
5630 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5631 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5632 #, php-format
5633 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5634 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5635
5636 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5637 #, fuzzy
5638 msgid ""
5639 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5640 "return the favor."
5641 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5642
5643 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5644 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5645 #, php-format
5646 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5647 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5648
5649 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5650 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5651 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5652 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5653 #. TRANS: and do not change the URL part.
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5657 "%) and be the first?"
5658 msgstr ""
5659 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5660 "esti la unua?"
5661
5662 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5664 #, php-format
5665 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5666 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5667
5668 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5669 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5670 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5671 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5672
5673 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5674 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5675 #, php-format
5676 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5677 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5678
5679 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5680 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5681 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5682 #. TRANS: and do not change the URL part.
5683 #, php-format
5684 msgid ""
5685 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5686 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5687 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5688 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5689 "automatically subscribe to people you already follow there."
5690 msgstr ""
5691 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5692 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5693 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5694 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5695
5696 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5697 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5698 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5699 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5700 #, php-format
5701 msgid "%s is not listening to anyone."
5702 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5703
5704 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5705 #, fuzzy, php-format
5706 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5707 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5708
5709 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5710 msgid "IM"
5711 msgstr "Tujmesaĝilo"
5712
5713 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5714 msgid "SMS"
5715 msgstr "SMS"
5716
5717 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5718 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5719 #, php-format
5720 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5721 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5722
5723 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5724 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5725 #, php-format
5726 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5727 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5728
5729 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5730 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5731 #, php-format
5732 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5733 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5734
5735 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5736 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5737 #, php-format
5738 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5739 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5740
5741 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5742 msgid "No ID argument."
5743 msgstr "Neniu ID-argumento"
5744
5745 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5746 #. TRANS: %s is the user nickname.
5747 #, php-format
5748 msgid "Tag %s"
5749 msgstr "Etikedo %s"
5750
5751 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5752 msgid "User profile"
5753 msgstr "Uzanta profilo"
5754
5755 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5756 msgid "Tag user"
5757 msgstr "Etikedi uzanton"
5758
5759 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5760 #, fuzzy
5761 msgid ""
5762 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5763 "spaces."
5764 msgstr ""
5765 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5766 "komo aŭ spaco."
5767
5768 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5769 msgid ""
5770 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5771 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5772
5773 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5774 #, fuzzy
5775 msgctxt "TITLE"
5776 msgid "Tags"
5777 msgstr "Markiloj"
5778
5779 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5780 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5781 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5782
5783 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5784 msgid "No such tag."
5785 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5786
5787 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5788 msgid "You haven't blocked that user."
5789 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5790
5791 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5792 msgid "User is not sandboxed."
5793 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5794
5795 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5796 msgid "User is not silenced."
5797 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5798
5799 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5800 msgid "Unsubscribed"
5801 msgstr "Malabonita"
5802
5803 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5804 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5805 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5806 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5807 #, fuzzy, php-format
5808 msgid ""
5809 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5810 "\"."
5811 msgstr ""
5812 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5813
5814 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5815 #, fuzzy
5816 msgid "URL settings"
5817 msgstr "Agordo pri URLoj."
5818
5819 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5820 msgid "Manage various other options."
5821 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
5822
5823 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5824 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5825 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5826 msgid " (free service)"
5827 msgstr " (libera servo)"
5828
5829 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5830 #, fuzzy
5831 msgid "[none]"
5832 msgstr "[neniu]"
5833
5834 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5835 msgid "[internal]"
5836 msgstr "[interna]"
5837
5838 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5839 msgid "Shorten URLs with"
5840 msgstr "Mallongigu URLojn per"
5841
5842 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5843 msgid "Automatic shortening service to use."
5844 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
5845
5846 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5847 #, fuzzy
5848 msgid "URL longer than"
5849 msgstr "URL pli longa, ol"
5850
5851 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5852 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5853 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
5854
5855 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Text longer than"
5858 msgstr "Teksto pli longa, ol"
5859
5860 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5861 msgid ""
5862 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5863 msgstr ""
5864 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
5865 "mallongigi."
5866
5867 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5868 #, fuzzy
5869 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5870 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
5871
5872 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5875 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5876
5877 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5880 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5881
5882 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5883 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: User admin panel title.
5887 msgctxt "TITLE"
5888 msgid "User"
5889 msgstr "Uzanto"
5890
5891 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5892 msgid "User settings for this StatusNet site"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5896 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5897 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5898
5899 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5902 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5903
5904 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5905 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5906 #, fuzzy, php-format
5907 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5908 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5909
5910 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5911 #, fuzzy
5912 msgctxt "LEGEND"
5913 msgid "Profile"
5914 msgstr "Profilo"
5915
5916 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5917 msgid "Bio Limit"
5918 msgstr "Longlimo de biografio"
5919
5920 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5921 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5922 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5923
5924 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5925 msgid "New users"
5926 msgstr "Novuloj"
5927
5928 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5929 msgid "New user welcome"
5930 msgstr "Bonveno al novuloj"
5931
5932 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5935 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5936
5937 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5938 msgid "Default subscription"
5939 msgstr "Defaŭlta abono"
5940
5941 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5942 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5943 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5944
5945 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5946 msgid "Invitations"
5947 msgstr "Invitoj"
5948
5949 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5950 msgid "Invitations enabled"
5951 msgstr "Invito ebliĝis"
5952
5953 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5954 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5955 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5956
5957 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Save user settings."
5960 msgstr "Konservi retejan agordon"
5961
5962 #. TRANS: Page title.
5963 msgid "Authorize subscription"
5964 msgstr "Rajtigi abonon"
5965
5966 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5967 #, fuzzy
5968 msgid ""
5969 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5970 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5971 "click \"Reject\"."
5972 msgstr ""
5973 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
5974 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
5975
5976 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5977 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5978 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5979 #, fuzzy
5980 msgctxt "BUTTON"
5981 msgid "Accept"
5982 msgstr "Akcepti"
5983
5984 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Subscribe to this user."
5987 msgstr "Aboni la uzanton"
5988
5989 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5990 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5991 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5992 #, fuzzy
5993 msgctxt "BUTTON"
5994 msgid "Reject"
5995 msgstr "Malakcepti"
5996
5997 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Reject this subscription."
6000 msgstr "Rifuzi la abonon"
6001
6002 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6003 msgid "No authorization request!"
6004 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6005
6006 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6007 msgid "Subscription authorized"
6008 msgstr "Abono permesiĝis"
6009
6010 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6011 #, fuzzy
6012 msgid ""
6013 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6014 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6015 "subscription. Your subscription token is:"
6016 msgstr ""
6017 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6018 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6019
6020 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6021 msgid "Subscription rejected"
6022 msgstr "Abono rifuziĝis"
6023
6024 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6028 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6029 "subscription."
6030 msgstr ""
6031 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6032 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6033
6034 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6035 #. TRANS: %s is a listener URI.
6036 #, fuzzy, php-format
6037 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6038 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6039
6040 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6041 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6042 #, fuzzy, php-format
6043 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6044 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6045
6046 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6047 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6048 #, fuzzy, php-format
6049 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6050 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6051
6052 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6053 #. TRANS: %s is a profile URL.
6054 #, fuzzy, php-format
6055 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6056 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6057
6058 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6059 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6060 #, fuzzy, php-format
6061 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6062 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6063
6064 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6065 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6066 #, fuzzy, php-format
6067 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6068 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6069
6070 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6071 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6072 #, fuzzy, php-format
6073 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6074 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6075
6076 #. TRANS: Title for profile design page.
6077 #. TRANS: Page title for profile design page.
6078 msgid "Profile design"
6079 msgstr "Profila desegno"
6080
6081 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6082 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6083 msgid ""
6084 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6085 "palette of your choice."
6086 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6087
6088 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6089 msgid "Enjoy your hotdog!"
6090 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6091
6092 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Design settings"
6095 msgstr "Konservi retejan agordon"
6096
6097 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6098 msgid "View profile designs"
6099 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6100
6101 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6102 msgid "Show or hide profile designs."
6103 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6104
6105 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Background file"
6108 msgstr "Fono"
6109
6110 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6111 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6112 #, php-format
6113 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6114 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6115
6116 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6117 msgid "Search for more groups"
6118 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6119
6120 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6121 #. TRANS: %s is a user nickname.
6122 #, php-format
6123 msgid "%s is not a member of any group."
6124 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6125
6126 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6127 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6128 #, php-format
6129 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6130 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6131
6132 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6133 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6134 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6135 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6136 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6137 #, php-format
6138 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6139 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6140
6141 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6142 #, php-format
6143 msgid "StatusNet %s"
6144 msgstr "StatusNet %s"
6145
6146 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6147 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6148 #, php-format
6149 msgid ""
6150 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6151 "Inc. and contributors."
6152 msgstr ""
6153 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6154 "kaj kontribuintoj."
6155
6156 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6157 msgid "Contributors"
6158 msgstr "Kontribuantoj"
6159
6160 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6161 msgid "License"
6162 msgstr "Licenco"
6163
6164 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6165 msgid ""
6166 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6167 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6168 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6169 "any later version. "
6170 msgstr ""
6171 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6172 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6173 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6174 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6175
6176 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6177 msgid ""
6178 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6179 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6180 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6181 "for more details. "
6182 msgstr ""
6183 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6184 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6185 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6186
6187 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6188 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6189 #, php-format
6190 msgid ""
6191 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6192 "along with this program.  If not, see %s."
6193 msgstr ""
6194 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6195 "Nekaze, legu %s."
6196
6197 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6198 msgid "Plugins"
6199 msgstr "Kromprogramo"
6200
6201 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6202 msgctxt "HEADER"
6203 msgid "Name"
6204 msgstr "Nomo"
6205
6206 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6207 msgctxt "HEADER"
6208 msgid "Version"
6209 msgstr "Versio"
6210
6211 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6212 msgctxt "HEADER"
6213 msgid "Author(s)"
6214 msgstr "Aŭtoro(j)"
6215
6216 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6217 msgctxt "HEADER"
6218 msgid "Description"
6219 msgstr "Priskribo"
6220
6221 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6222 msgid "Favor"
6223 msgstr "Ŝati"
6224
6225 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6226 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6227 #, fuzzy, php-format
6228 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6229 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6230
6231 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6232 #, php-format
6233 msgid "Cannot process URL '%s'"
6234 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6235
6236 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6237 msgid "Robin thinks something is impossible."
6238 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6239
6240 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6241 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6242 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6243 #, fuzzy, php-format
6244 msgid ""
6245 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6246 "Try to upload a smaller version."
6247 msgid_plural ""
6248 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6249 "Try to upload a smaller version."
6250 msgstr[0] ""
6251 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6252 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6253 msgstr[1] ""
6254 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6255 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6256
6257 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6258 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6259 #, fuzzy, php-format
6260 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6261 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6262 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6263 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6264
6265 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6266 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6267 #, fuzzy, php-format
6268 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6269 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6270 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6271 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6272
6273 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6274 msgid "Invalid filename."
6275 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6278 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6279 #, php-format
6280 msgid "Profile ID %s is invalid."
6281 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6282
6283 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6284 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6285 #, php-format
6286 msgid "Group ID %s is invalid."
6287 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6288
6289 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6290 msgid "Group join failed."
6291 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6292
6293 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6294 msgid "Not part of group."
6295 msgstr "Ne grupano."
6296
6297 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6298 msgid "Group leave failed."
6299 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6300
6301 #. TRANS: Activity title.
6302 msgid "Join"
6303 msgstr "Aniĝi"
6304
6305 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6306 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6307 #, php-format
6308 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6309 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6310
6311 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6312 msgid "Could not update local group."
6313 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6316 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6317 #, php-format
6318 msgid "Could not create login token for %s"
6319 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6320
6321 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6322 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6323 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6324
6325 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6326 msgid "You are banned from sending direct messages."
6327 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6328
6329 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6330 msgid "Could not insert message."
6331 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6332
6333 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6334 msgid "Could not update message with new URI."
6335 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6336
6337 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6338 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6339 #, php-format
6340 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6341 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6342
6343 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6344 #, php-format
6345 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6346 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6347
6348 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6349 msgid "Problem saving notice. Too long."
6350 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6351
6352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6353 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6354 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6355
6356 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6357 msgid ""
6358 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6359 msgstr ""
6360 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6361
6362 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6363 msgid ""
6364 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6365 "few minutes."
6366 msgstr ""
6367 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6368
6369 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6370 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6371 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6372
6373 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6376 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6377
6378 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6379 msgid "You cannot repeat your own notice."
6380 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6381
6382 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Cannot repeat a private notice."
6385 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6386
6387 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6390 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6391
6392 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6393 msgid "You already repeated that notice."
6394 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6395
6396 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6397 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6398 #, fuzzy, php-format
6399 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6400 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6401
6402 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6403 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6404 msgid "Problem saving notice."
6405 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6406
6407 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6410 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6411
6412 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6413 msgid "Problem saving group inbox."
6414 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6415
6416 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6417 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6418 #, fuzzy, php-format
6419 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6420 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6421
6422 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6423 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6424 #, php-format
6425 msgid "RT @%1$s %2$s"
6426 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6427
6428 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6429 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgctxt "FANCYNAME"
6432 msgid "%1$s (%2$s)"
6433 msgstr "%1$s (%2$s)"
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6436 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6437 #, php-format
6438 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6439 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6442 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6443 #, php-format
6444 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6445 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6446
6447 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6448 msgid "Missing profile."
6449 msgstr "Mankas profilo."
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6452 msgid "Unable to save tag."
6453 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6454
6455 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6456 msgid "You have been banned from subscribing."
6457 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6458
6459 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6460 msgid "Already subscribed!"
6461 msgstr "Jam abonato!"
6462
6463 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6464 msgid "User has blocked you."
6465 msgstr "La uzanto blokis vin."
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6468 msgid "Not subscribed!"
6469 msgstr "Ne abonato!"
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6472 msgid "Could not delete self-subscription."
6473 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6476 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6477 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6480 msgid "Could not delete subscription."
6481 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6482
6483 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6484 #, fuzzy
6485 msgctxt "TITLE"
6486 msgid "Follow"
6487 msgstr "Sekvi"
6488
6489 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6490 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6491 #, fuzzy, php-format
6492 msgid "%1$s is now following %2$s."
6493 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6494
6495 #. TRANS: Notice given on user registration.
6496 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6497 #, php-format
6498 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6499 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6500
6501 #. TRANS: Server exception.
6502 msgid "No single user defined for single-user mode."
6503 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6504
6505 #. TRANS: Server exception.
6506 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6510 msgid "Could not create group."
6511 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6512
6513 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6514 msgid "Could not set group URI."
6515 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6516
6517 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6518 msgid "Could not set group membership."
6519 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6520
6521 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6522 msgid "Could not save local group info."
6523 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6524
6525 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6526 #. TRANS: %s is the remote site.
6527 #, fuzzy, php-format
6528 msgid "Cannot locate account %s."
6529 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6532 #. TRANS: %s is the remote site.
6533 #, php-format
6534 msgid "Cannot find XRD for %s."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6538 #. TRANS: %s is the remote site.
6539 #, php-format
6540 msgid "No AtomPub API service for %s."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6544 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6545 msgid "User actions"
6546 msgstr "Nekonata ago"
6547
6548 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6549 msgid "User deletion in progress..."
6550 msgstr "Forigante uzanton..."
6551
6552 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Edit profile settings."
6555 msgstr "Redakti profilan agordon"
6556
6557 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6558 #, fuzzy
6559 msgctxt "BUTTON"
6560 msgid "Edit"
6561 msgstr "Redakti"
6562
6563 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Send a direct message to this user."
6566 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6567
6568 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6569 #, fuzzy
6570 msgctxt "BUTTON"
6571 msgid "Message"
6572 msgstr "Mesaĝo"
6573
6574 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6575 msgid "Moderate"
6576 msgstr "Moderigi"
6577
6578 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6579 msgid "User role"
6580 msgstr "Uzanta rolo"
6581
6582 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6583 msgctxt "role"
6584 msgid "Administrator"
6585 msgstr "Administranto"
6586
6587 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6588 msgctxt "role"
6589 msgid "Moderator"
6590 msgstr "Moderanto"
6591
6592 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6593 #, php-format
6594 msgid "%1$s - %2$s"
6595 msgstr "%1$s - %2$s"
6596
6597 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6598 msgid "Untitled page"
6599 msgstr "Sentitola paĝo"
6600
6601 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6602 msgctxt "TOOLTIP"
6603 msgid "Show more"
6604 msgstr "Montri pli"
6605
6606 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6607 msgctxt "BUTTON"
6608 msgid "Reply"
6609 msgstr "Respondi"
6610
6611 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6612 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Write a reply..."
6615 msgstr "Skribi respondon…"
6616
6617 #. TRANS: Tab on the notice form.
6618 #, fuzzy
6619 msgctxt "TAB"
6620 msgid "Status"
6621 msgstr "StatusNet"
6622
6623 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6624 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6625 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6626 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6627 #, php-format
6628 msgid ""
6629 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6630 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6631 msgstr ""
6632 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6633 "site.broughtbyurl%%)."
6634
6635 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6636 #, php-format
6637 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6638 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6639
6640 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6641 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6642 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6643 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6644 #, php-format
6645 msgid ""
6646 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6647 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6648 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6649 msgstr ""
6650 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6651 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6652 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6653
6654 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6655 #. TRANS: %1$s is the site name.
6656 #, php-format
6657 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6658 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6659
6660 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6661 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6662 #, php-format
6663 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6664 msgstr ""
6665 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6666
6667 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6668 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6669 msgstr ""
6670 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6671 "rezervitaj."
6672
6673 #. TRANS: license message in footer.
6674 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6675 #, php-format
6676 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6677 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6678
6679 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6680 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6681 msgid "After"
6682 msgstr "Poste"
6683
6684 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6685 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6686 msgid "Before"
6687 msgstr "Antaŭe"
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6690 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6694 #, fuzzy, php-format
6695 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6696 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6697
6698 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6699 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6705 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6706
6707 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Unknown profile."
6710 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6711
6712 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6713 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6717 msgid "Remote profile is not a group!"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6721 #, fuzzy
6722 msgid "User is already a member of this group."
6723 msgstr "Vi estas jam grupano."
6724
6725 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6726 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6727 #, php-format
6728 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6732 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6736 #. TRANS: %s is the notice URI.
6737 #, fuzzy, php-format
6738 msgid "No content for notice %s."
6739 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6742 #, fuzzy, php-format
6743 msgid "No such user \"%s\"."
6744 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6747 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6748 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6749 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6750 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6751 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6752 #, fuzzy, php-format
6753 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6754 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6755 msgstr "%1$s - %2$s"
6756
6757 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6758 msgid "Can't handle remote content yet."
6759 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6760
6761 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6762 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6763 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6764
6765 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6766 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6767 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6768
6769 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6770 msgid "You cannot make changes to this site."
6771 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6772
6773 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6774 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6775 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6776
6777 #. TRANS: Client error message.
6778 msgid "showForm() not implemented."
6779 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6780
6781 #. TRANS: Client error message
6782 msgid "saveSettings() not implemented."
6783 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6784
6785 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6786 #. TRANS: the admin panel Design.
6787 msgid "Unable to delete design setting."
6788 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6789
6790 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6791 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6792 #, fuzzy
6793 msgctxt "HEADER"
6794 msgid "Home"
6795 msgstr "Hejmpaĝo"
6796
6797 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6798 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6799 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6800 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6801 #, fuzzy
6802 msgctxt "MENU"
6803 msgid "Home"
6804 msgstr "Hejmpaĝo"
6805
6806 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6807 #, fuzzy
6808 msgctxt "HEADER"
6809 msgid "Admin"
6810 msgstr "Administranto"
6811
6812 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6813 msgid "Basic site configuration"
6814 msgstr "Baza reteja agordo"
6815
6816 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6817 msgctxt "MENU"
6818 msgid "Site"
6819 msgstr "Retejo"
6820
6821 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6822 msgid "Design configuration"
6823 msgstr "Desegna agordo"
6824
6825 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6826 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6827 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6828 msgctxt "MENU"
6829 msgid "Design"
6830 msgstr "Desegno"
6831
6832 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6833 msgid "User configuration"
6834 msgstr "Uzanta agordo"
6835
6836 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6837 #, fuzzy
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "User"
6840 msgstr "Uzanto"
6841
6842 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6843 msgid "Access configuration"
6844 msgstr "Alira agordo"
6845
6846 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6847 #, fuzzy
6848 msgctxt "MENU"
6849 msgid "Access"
6850 msgstr "Atingo"
6851
6852 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6853 msgid "Paths configuration"
6854 msgstr "Voja agordo"
6855
6856 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6857 #, fuzzy
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Paths"
6860 msgstr "Vojoj"
6861
6862 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6863 msgid "Sessions configuration"
6864 msgstr "Seanca agodo"
6865
6866 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6867 #, fuzzy
6868 msgctxt "MENU"
6869 msgid "Sessions"
6870 msgstr "Seancoj"
6871
6872 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6873 msgid "Edit site notice"
6874 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6875
6876 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6877 #, fuzzy
6878 msgctxt "MENU"
6879 msgid "Site notice"
6880 msgstr "Reteja anonco"
6881
6882 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6883 msgid "Snapshots configuration"
6884 msgstr "Momentfota Agordo"
6885
6886 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6887 #, fuzzy
6888 msgctxt "MENU"
6889 msgid "Snapshots"
6890 msgstr "Momentfotoj"
6891
6892 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6893 msgid "Set site license"
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6897 #, fuzzy
6898 msgctxt "MENU"
6899 msgid "License"
6900 msgstr "Licenco"
6901
6902 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Plugins configuration"
6905 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
6906
6907 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6908 #, fuzzy
6909 msgctxt "MENU"
6910 msgid "Plugins"
6911 msgstr "Kromprogramo"
6912
6913 #. TRANS: Client error 401.
6914 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6915 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6916
6917 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6918 msgid "No application for that consumer key."
6919 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6920
6921 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6922 msgid "Not allowed to use API."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6926 msgid "Bad access token."
6927 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6928
6929 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6930 msgid "No user for that token."
6931 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6932
6933 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6934 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6935 msgid "Could not authenticate you."
6936 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6937
6938 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Could not create anonymous consumer."
6941 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6942
6943 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6946 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6947
6948 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6949 msgid ""
6950 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Could not issue access token."
6956 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6957
6958 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6959 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6960 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6961
6962 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Database error updating OAuth application user."
6965 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6966
6967 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6968 msgid "Tried to revoke unknown token."
6969 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
6970
6971 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6972 msgid "Failed to delete revoked token."
6973 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
6974
6975 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6976 msgid "Icon"
6977 msgstr "Bildsimbolo"
6978
6979 #. TRANS: Form guide.
6980 msgid "Icon for this application"
6981 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
6982
6983 #. TRANS: Form input field label for application name.
6984 msgid "Name"
6985 msgstr "Nomo"
6986
6987 #. TRANS: Form input field instructions.
6988 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6989 #, fuzzy, php-format
6990 msgid "Describe your application in %d character"
6991 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6992 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6993 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6994
6995 #. TRANS: Form input field instructions.
6996 msgid "Describe your application"
6997 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
6998
6999 #. TRANS: Form input field label.
7000 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7001 msgid "Description"
7002 msgstr "Priskribo"
7003
7004 #. TRANS: Form input field instructions.
7005 msgid "URL of the homepage of this application"
7006 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7007
7008 #. TRANS: Form input field label.
7009 msgid "Source URL"
7010 msgstr "Fonta URL"
7011
7012 #. TRANS: Form input field instructions.
7013 msgid "Organization responsible for this application"
7014 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7015
7016 #. TRANS: Form input field label.
7017 msgid "Organization"
7018 msgstr "Organizaĵo"
7019
7020 #. TRANS: Form input field instructions.
7021 msgid "URL for the homepage of the organization"
7022 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7023
7024 #. TRANS: Form input field instructions.
7025 msgid "URL to redirect to after authentication"
7026 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7027
7028 #. TRANS: Radio button label for application type
7029 msgid "Browser"
7030 msgstr "Foliumilo"
7031
7032 #. TRANS: Radio button label for application type
7033 msgid "Desktop"
7034 msgstr "Labortablo"
7035
7036 #. TRANS: Form guide.
7037 msgid "Type of application, browser or desktop"
7038 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7039
7040 #. TRANS: Radio button label for access type.
7041 msgid "Read-only"
7042 msgstr "Nur-lege"
7043
7044 #. TRANS: Radio button label for access type.
7045 msgid "Read-write"
7046 msgstr "Leg-skribe"
7047
7048 #. TRANS: Form guide.
7049 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7050 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7051
7052 #. TRANS: Submit button title.
7053 msgid "Cancel"
7054 msgstr "Nuligi"
7055
7056 #. TRANS: Submit button title.
7057 msgid "Save"
7058 msgstr "Konservi"
7059
7060 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Unknown application"
7063 msgstr "Nekonata ago"
7064
7065 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7066 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7067 msgid " by "
7068 msgstr " De "
7069
7070 #. TRANS: Application access type
7071 msgid "read-write"
7072 msgstr "leg-skribe"
7073
7074 #. TRANS: Application access type
7075 msgid "read-only"
7076 msgstr "nur-lege"
7077
7078 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7079 #, php-format
7080 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7081 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7082
7083 #. TRANS: Access token in the application list.
7084 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7085 #, php-format
7086 msgid "Access token starting with: %s"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7090 msgctxt "BUTTON"
7091 msgid "Revoke"
7092 msgstr "Revoki"
7093
7094 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7095 msgid "Author element must contain a name element."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Do not use this method!"
7101 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7102
7103 #. TRANS: Title.
7104 msgid "Notices where this attachment appears"
7105 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7106
7107 #. TRANS: Title.
7108 msgid "Tags for this attachment"
7109 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7110
7111 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7112 msgid "Password changing failed."
7113 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7114
7115 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Password changing is not allowed."
7118 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7119
7120 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7121 msgid "Block"
7122 msgstr "Bloki"
7123
7124 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7125 msgid "Block this user"
7126 msgstr "Bloki la uzanton"
7127
7128 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7129 #, fuzzy
7130 msgctxt "BUTTON"
7131 msgid "Cancel join request"
7132 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7133
7134 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7135 #, fuzzy
7136 msgctxt "BUTTON"
7137 msgid "Cancel subscription request"
7138 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7139
7140 #. TRANS: Title for command results.
7141 msgid "Command results"
7142 msgstr "Komandaj rezultoj"
7143
7144 #. TRANS: Title for command results.
7145 #, fuzzy
7146 msgid "AJAX error"
7147 msgstr "Eraro de Ajax"
7148
7149 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7150 msgid "Command complete"
7151 msgstr "Komando kompleta"
7152
7153 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7154 msgid "Command failed"
7155 msgstr "Komando maltrafis"
7156
7157 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7158 msgid "Notice with that id does not exist."
7159 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7160
7161 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7162 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7163 msgid "User has no last notice."
7164 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7165
7166 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7167 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7168 #, php-format
7169 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7170 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7171
7172 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7173 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7174 #, php-format
7175 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7176 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7177
7178 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7179 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7180 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7181
7182 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7183 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7184 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7185
7186 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7187 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7188 #, php-format
7189 msgid "Nudge sent to %s."
7190 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7191
7192 #. TRANS: User statistics text.
7193 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7194 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7195 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7196 #, php-format
7197 msgid ""
7198 "Subscriptions: %1$s\n"
7199 "Subscribers: %2$s\n"
7200 "Notices: %3$s"
7201 msgstr ""
7202 "Abonatoj: %1$s\n"
7203 "Abonantoj: %2$s\n"
7204 "Avizoj: %3$s"
7205
7206 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7209 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7210
7211 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7212 msgid "Notice marked as fave."
7213 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7214
7215 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7216 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7217 #, php-format
7218 msgid "%1$s joined group %2$s."
7219 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7220
7221 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7222 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7223 #, php-format
7224 msgid "%1$s left group %2$s."
7225 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7226
7227 #. TRANS: Whois output.
7228 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7229 #, fuzzy, php-format
7230 msgctxt "WHOIS"
7231 msgid "%1$s (%2$s)"
7232 msgstr "%1$s (%2$s)"
7233
7234 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7235 #, php-format
7236 msgid "Fullname: %s"
7237 msgstr "Plennomo: %s"
7238
7239 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7240 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7241 #. TRANS: %s is a location.
7242 #, php-format
7243 msgid "Location: %s"
7244 msgstr "Loko: %s"
7245
7246 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7247 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7248 #. TRANS: %s is a homepage.
7249 #, php-format
7250 msgid "Homepage: %s"
7251 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7252
7253 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7254 #, php-format
7255 msgid "About: %s"
7256 msgstr "Biografio: %s"
7257
7258 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7259 #. TRANS: %s is a remote profile.
7260 #, php-format
7261 msgid ""
7262 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7263 "same server."
7264 msgstr ""
7265 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7266 "servilo."
7267
7268 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7269 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7270 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7271 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7272 #, fuzzy, php-format
7273 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7274 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7275 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7276 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7277
7278 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7279 msgid "You can't send a message to this user."
7280 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7281
7282 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7283 msgid "Error sending direct message."
7284 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7285
7286 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7287 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7288 #, php-format
7289 msgid "Notice from %s repeated."
7290 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7291
7292 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7293 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7294 #, fuzzy, php-format
7295 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7296 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7297 msgstr[0] ""
7298 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7299 "$d."
7300 msgstr[1] ""
7301 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7302 "$d."
7303
7304 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7305 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7306 #, php-format
7307 msgid "Reply to %s sent."
7308 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7309
7310 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7311 msgid "Error saving notice."
7312 msgstr "Eraris sendi avizon."
7313
7314 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7315 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7316 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7317
7318 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7319 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7320 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7321
7322 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7323 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7324 #, php-format
7325 msgid "Subscribed to %s."
7326 msgstr "%s abonita"
7327
7328 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7329 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7330 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7331 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7332
7333 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7334 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7335 #, php-format
7336 msgid "Unsubscribed from %s."
7337 msgstr "%s malabonita."
7338
7339 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7340 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7341 msgid "Command not yet implemented."
7342 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7343
7344 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7345 msgid "Notification off."
7346 msgstr "Sciigo for."
7347
7348 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7349 msgid "Can't turn off notification."
7350 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7351
7352 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7353 msgid "Notification on."
7354 msgstr "Sciigo en."
7355
7356 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7357 msgid "Can't turn on notification."
7358 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7359
7360 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7361 msgid "Login command is disabled."
7362 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7363
7364 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7365 #. TRANS: %s is a logon link..
7366 #, php-format
7367 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7368 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7369
7370 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7371 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7372 #, php-format
7373 msgid "Unsubscribed %s."
7374 msgstr "%s malaboniĝas."
7375
7376 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7377 msgid "You are not subscribed to anyone."
7378 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7379
7380 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7381 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7382 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7383 msgid "You are subscribed to this person:"
7384 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7385 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7386 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7387
7388 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7389 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7390 msgid "No one is subscribed to you."
7391 msgstr "Neniu abonas vin."
7392
7393 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7394 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7395 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7396 msgid "This person is subscribed to you:"
7397 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7398 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7399 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7400
7401 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7402 #. TRANS: any group subscriptions.
7403 msgid "You are not a member of any groups."
7404 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7405
7406 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7407 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7408 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7409 msgid "You are a member of this group:"
7410 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7411 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7412 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7413
7414 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "Commands:"
7417 msgstr "Komandoj:"
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7420 #, fuzzy
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "turn on notifications"
7423 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7426 #, fuzzy
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "turn off notifications"
7429 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "show this help"
7434 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7437 #, fuzzy
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "subscribe to user"
7440 msgstr "Aboni la uzanton"
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "lists the groups you have joined"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "list the people you follow"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7453 msgctxt "COMMANDHELP"
7454 msgid "list the people that follow you"
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7458 #, fuzzy
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "unsubscribe from user"
7461 msgstr "Malaboni la uzanton"
7462
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7464 #, fuzzy
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "direct message to user"
7467 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "get last notice from user"
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7475 #, fuzzy
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "get profile info on user"
7478 msgstr "Profila informo"
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "force user to stop following you"
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "repeat a notice with a given id"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7501 #, fuzzy
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "repeat the last notice from user"
7504 msgstr "Ripeti la avizon"
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "reply to notice with a given id"
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7512 #, fuzzy
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "reply to the last notice from user"
7515 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7518 #, fuzzy
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "join group"
7521 msgstr "Nekonata grupo."
7522
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "Get a link to login to the web interface"
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7529 #, fuzzy
7530 msgctxt "COMMANDHELP"
7531 msgid "leave group"
7532 msgstr "Forigo de grupo"
7533
7534 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7535 msgctxt "COMMANDHELP"
7536 msgid "get your stats"
7537 msgstr ""
7538
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "same as 'off'"
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7546 msgctxt "COMMANDHELP"
7547 msgid "same as 'follow'"
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "same as 'leave'"
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "same as 'get'"
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7568 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7569 msgctxt "COMMANDHELP"
7570 msgid "not yet implemented."
7571 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7572
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7574 msgctxt "COMMANDHELP"
7575 msgid "remind a user to update."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7579 #, fuzzy
7580 msgid "No configuration file found."
7581 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7582
7583 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7584 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7585 #, fuzzy
7586 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7587 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7588
7589 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7590 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7591 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7592
7593 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7594 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7595 msgid "Go to the installer."
7596 msgstr "Al la instalilo."
7597
7598 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7599 msgid "Database error"
7600 msgstr "Datumbaza eraro"
7601
7602 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7603 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7604 #, fuzzy
7605 msgctxt "MENU"
7606 msgid "Public"
7607 msgstr "Publika"
7608
7609 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7610 msgid "Delete"
7611 msgstr "Forigi"
7612
7613 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7614 msgid "Delete this user"
7615 msgstr "Forigi la uzanton"
7616
7617 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Change design"
7620 msgstr "Savi desegnon"
7621
7622 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7623 msgid "Change colours"
7624 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
7625
7626 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7627 msgid "Use defaults"
7628 msgstr "Uzi defaŭlton"
7629
7630 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7631 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7632 msgid "Upload file"
7633 msgstr "Alŝuti dosieron"
7634
7635 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7636 #, fuzzy
7637 msgid ""
7638 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7639 msgstr ""
7640 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
7641
7642 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7643 #, fuzzy
7644 msgctxt "RADIO"
7645 msgid "On"
7646 msgstr "En"
7647
7648 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7649 #, fuzzy
7650 msgctxt "RADIO"
7651 msgid "Off"
7652 msgstr "For"
7653
7654 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7655 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7656 msgid "Couldn't update your design."
7657 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
7658
7659 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7660 msgid "Design defaults restored."
7661 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
7662
7663 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7664 #, fuzzy, php-format
7665 msgid "Unable to find services for %s."
7666 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7667
7668 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7669 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7670 msgid "Disfavor this notice"
7671 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7672
7673 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7674 #, fuzzy
7675 msgctxt "BUTTON"
7676 msgid "Disfavor favorite"
7677 msgstr "Malŝati ŝataton."
7678
7679 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7680 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7681 msgid "Favor this notice"
7682 msgstr "Ŝati la avizon"
7683
7684 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7685 #, fuzzy
7686 msgctxt "BUTTON"
7687 msgid "Favor"
7688 msgstr "Ŝati"
7689
7690 #. TRANS: Feed type name.
7691 msgid "RSS 1.0"
7692 msgstr "RSS 1.0"
7693
7694 #. TRANS: Feed type name.
7695 msgid "RSS 2.0"
7696 msgstr "RSS 2.0"
7697
7698 #. TRANS: Feed type name.
7699 msgid "Atom"
7700 msgstr "Atom"
7701
7702 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7703 msgid "FOAF"
7704 msgstr "FOAF"
7705
7706 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7707 msgid "No author in the feed."
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7711 #. TRANS: can be associated with a user.
7712 msgid "Cannot import without a user."
7713 msgstr ""
7714
7715 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7716 msgid "Feeds"
7717 msgstr "Fluoj"
7718
7719 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7720 #, fuzzy
7721 msgctxt "TAGS"
7722 msgid "All"
7723 msgstr "Ĉiuj"
7724
7725 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7726 msgid "Select tag to filter"
7727 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
7728
7729 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7730 msgid "Tag"
7731 msgstr "Etikedo"
7732
7733 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7734 msgid "Choose a tag to narrow list."
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7738 #, fuzzy
7739 msgctxt "BUTTON"
7740 msgid "Go"
7741 msgstr "Iri"
7742
7743 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7744 #, php-format
7745 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7746 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7747
7748 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7749 msgctxt "BUTTON"
7750 msgid "Block"
7751 msgstr "Bloki"
7752
7753 #. TRANS: Submit button title.
7754 msgctxt "TOOLTIP"
7755 msgid "Block this user"
7756 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
7757
7758 #. TRANS: Field title on group edit form.
7759 #, fuzzy
7760 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7761 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7762
7763 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Describe the group or topic."
7766 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7767
7768 #. TRANS: Text area title for group description.
7769 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7770 #, fuzzy, php-format
7771 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7772 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7773 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7774 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7775
7776 #. TRANS: Field title on group edit form.
7777 #, fuzzy
7778 msgid ""
7779 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7780 msgstr ""
7781 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7782
7783 #. TRANS: Field label on group edit form.
7784 msgid "Aliases"
7785 msgstr "Alnomo"
7786
7787 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7788 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7789 #, fuzzy, php-format
7790 msgid ""
7791 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7792 "alias allowed."
7793 msgid_plural ""
7794 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7795 "aliases allowed."
7796 msgstr[0] ""
7797 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7798 msgstr[1] ""
7799 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7800
7801 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Membership policy"
7804 msgstr "Membriĝpolitiko"
7805
7806 #. TRANS: Group membership policy option.
7807 msgid "Open to all"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Group membership policy option.
7811 msgid "Admin must approve all members"
7812 msgstr ""
7813
7814 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7815 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7819 msgctxt "GROUPADMIN"
7820 msgid "Admin"
7821 msgstr "Grupestrarano"
7822
7823 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7824 msgctxt "MENU"
7825 msgid "Group"
7826 msgstr "Grupo"
7827
7828 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7829 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7830 #, php-format
7831 msgctxt "TOOLTIP"
7832 msgid "%s group"
7833 msgstr "Grupo %s"
7834
7835 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7836 msgctxt "MENU"
7837 msgid "Members"
7838 msgstr "Grupanoj"
7839
7840 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7841 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7842 #, php-format
7843 msgctxt "TOOLTIP"
7844 msgid "%s group members"
7845 msgstr "Grupanoj de %s"
7846
7847 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7848 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7849 #, php-format
7850 msgctxt "MENU"
7851 msgid "Pending members (%d)"
7852 msgid_plural "Pending members (%d)"
7853 msgstr[0] ""
7854 msgstr[1] ""
7855
7856 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7857 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7858 #, fuzzy, php-format
7859 msgctxt "TOOLTIP"
7860 msgid "%s pending members"
7861 msgstr "%s grupanoj"
7862
7863 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7864 msgctxt "MENU"
7865 msgid "Blocked"
7866 msgstr "Blokito"
7867
7868 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7869 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7870 #, php-format
7871 msgctxt "TOOLTIP"
7872 msgid "%s blocked users"
7873 msgstr "Blokito de %s"
7874
7875 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7876 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7877 msgctxt "MENU"
7878 msgid "Admin"
7879 msgstr "Administri"
7880
7881 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7882 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7883 #, php-format
7884 msgctxt "TOOLTIP"
7885 msgid "Edit %s group properties"
7886 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7887
7888 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7889 msgctxt "MENU"
7890 msgid "Logo"
7891 msgstr "Emblemo"
7892
7893 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7894 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7895 #, php-format
7896 msgctxt "TOOLTIP"
7897 msgid "Add or edit %s logo"
7898 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7899
7900 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7901 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7902 #, php-format
7903 msgctxt "TOOLTIP"
7904 msgid "Add or edit %s design"
7905 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
7906
7907 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7908 msgid "Group actions"
7909 msgstr "Grupaj agoj"
7910
7911 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7912 msgid "Groups with most members"
7913 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
7914
7915 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7916 msgid "Groups with most posts"
7917 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
7918
7919 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7920 #. TRANS: %s is a group name.
7921 #, php-format
7922 msgid "Tags in %s group's notices"
7923 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
7924
7925 #. TRANS: Client exception 406
7926 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7927 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
7928
7929 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Unsupported image file format."
7932 msgstr "Formato ne subtenata."
7933
7934 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7935 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7936 #, php-format
7937 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7938 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7939
7940 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7941 msgid "Partial upload."
7942 msgstr "Parta alŝuto."
7943
7944 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7945 msgid "Not an image or corrupt file."
7946 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7947
7948 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7949 msgid "Lost our file."
7950 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7951
7952 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7953 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7954 msgid "Unknown file type"
7955 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7956
7957 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7958 #, fuzzy, php-format
7959 msgid "%dMB"
7960 msgid_plural "%dMB"
7961 msgstr[0] "MB"
7962 msgstr[1] "MB"
7963
7964 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7965 #, fuzzy, php-format
7966 msgid "%dkB"
7967 msgid_plural "%dkB"
7968 msgstr[0] "kB"
7969 msgstr[1] "kB"
7970
7971 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7972 #, php-format
7973 msgid "%dB"
7974 msgid_plural "%dB"
7975 msgstr[0] ""
7976 msgstr[1] ""
7977
7978 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7979 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7980 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7981 #, php-format
7982 msgid ""
7983 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
7984 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
7985 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7986 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7987 "this message."
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7991 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7992 #, php-format
7993 msgid "Unknown inbox source %d."
7994 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
7995
7996 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7997 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8001 msgid "Transport cannot be null."
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8005 #, fuzzy
8006 msgctxt "BUTTON"
8007 msgid "Leave"
8008 msgstr "Forlasi"
8009
8010 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8011 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8012 msgctxt "MENU"
8013 msgid "Login"
8014 msgstr "Ensaluti"
8015
8016 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8017 msgid "Login with a username and password"
8018 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8019
8020 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8021 msgctxt "MENU"
8022 msgid "Register"
8023 msgstr "Registriĝi"
8024
8025 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8026 msgid "Sign up for a new account"
8027 msgstr "Krei novan konton"
8028
8029 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8030 msgid "Email address confirmation"
8031 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8032
8033 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8034 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8035 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8036 #, php-format
8037 msgid ""
8038 "Hey, %1$s.\n"
8039 "\n"
8040 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8041 "\n"
8042 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8043 "\n"
8044 "\t%3$s\n"
8045 "\n"
8046 "If not, just ignore this message.\n"
8047 "\n"
8048 "Thanks for your time, \n"
8049 "%2$s\n"
8050 msgstr ""
8051 "Saluton, %1$s.\n"
8052 "\n"
8053 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8054 "\n"
8055 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8056 "\n"
8057 "\t%3$s\n"
8058 "\n"
8059 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8060 "\n"
8061 "Dankon por via tempo, \n"
8062 "%2$s\n"
8063
8064 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8065 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8066 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8067 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8068 #, php-format
8069 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8070 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8071
8072 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8073 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8074 #, fuzzy, php-format
8075 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8076 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8077
8078 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8079 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8080 #, php-format
8081 msgid ""
8082 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8083 "their subscription at %3$s"
8084 msgstr ""
8085
8086 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8088 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8089 #, fuzzy, php-format
8090 msgid ""
8091 "Faithfully yours,\n"
8092 "%1$s.\n"
8093 "\n"
8094 "----\n"
8095 "Change your email address or notification options at %2$s"
8096 msgstr ""
8097 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8098 "\n"
8099 "%3$s\n"
8100 "\n"
8101 "%4$s%5$s%6$s\n"
8102 "fidele via,\n"
8103 "%7$s.\n"
8104 "\n"
8105 "----\n"
8106 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8107
8108 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8109 #. TRANS: %s is a URL.
8110 #, fuzzy, php-format
8111 msgid "Profile: %s"
8112 msgstr "Profilo: %s"
8113
8114 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8115 #. TRANS: %s is biographical information.
8116 #, php-format
8117 msgid "Bio: %s"
8118 msgstr "Biografio: %s"
8119
8120 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8121 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8122 #, php-format
8123 msgid ""
8124 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8125 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8126 msgstr ""
8127 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8128 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8129
8130 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8131 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8132 #, php-format
8133 msgid "New email address for posting to %s"
8134 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8135
8136 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8138 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8139 #, fuzzy, php-format
8140 msgid ""
8141 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8142 "\n"
8143 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8144 "\n"
8145 "More email instructions at %3$s."
8146 msgstr ""
8147 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8148 "\n"
8149 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8150 "\n"
8151 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8152 "\n"
8153 "Fidele via,\n"
8154 "%4$s"
8155
8156 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8157 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8158 #, php-format
8159 msgid "%s status"
8160 msgstr "%s stato"
8161
8162 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8163 msgid "SMS confirmation"
8164 msgstr "SMS-a konfirmo"
8165
8166 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8167 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8168 #, php-format
8169 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8170 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8171
8172 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8173 #. TRANS: %s is the nudging user.
8174 #, fuzzy, php-format
8175 msgid "You have been nudged by %s"
8176 msgstr "Vin puŝetis %s"
8177
8178 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8179 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8180 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8181 #, fuzzy, php-format
8182 msgid ""
8183 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8184 "to post some news.\n"
8185 "\n"
8186 "So let's hear from you :)\n"
8187 "\n"
8188 "%3$s\n"
8189 "\n"
8190 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8191 msgstr ""
8192 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8193 "da novaĵoj.\n"
8194 "\n"
8195 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8196 "\n"
8197 "%3$s\n"
8198 "\n"
8199 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8200 "\n"
8201 "kun bona espero,\n"
8202 "%4$s\n"
8203
8204 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8205 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8206 #, php-format
8207 msgid "New private message from %s"
8208 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8209
8210 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8211 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8212 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8213 #, php-format
8214 msgid ""
8215 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8216 "\n"
8217 "------------------------------------------------------\n"
8218 "%3$s\n"
8219 "------------------------------------------------------\n"
8220 "\n"
8221 "You can reply to their message here:\n"
8222 "\n"
8223 "%4$s\n"
8224 "\n"
8225 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8226 msgstr ""
8227 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8228 "\n"
8229 "------------------------------------------------------\n"
8230 "%3$s\n"
8231 "------------------------------------------------------\n"
8232 "\n"
8233 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8234 "\n"
8235 "%4$s\n"
8236 "\n"
8237 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
8238
8239 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8240 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8241 #, fuzzy, php-format
8242 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8243 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8244
8245 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8246 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8247 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8248 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8249 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8250 #, fuzzy, php-format
8251 msgid ""
8252 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8253 "\n"
8254 "The URL of your notice is:\n"
8255 "\n"
8256 "%3$s\n"
8257 "\n"
8258 "The text of your notice is:\n"
8259 "\n"
8260 "%4$s\n"
8261 "\n"
8262 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8263 "\n"
8264 "%5$s"
8265 msgstr ""
8266 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8267 "\n"
8268 "La URL de via avizo estas:\n"
8269 "\n"
8270 "%3$s\n"
8271 "\n"
8272 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8273 "\n"
8274 "%4$s\n"
8275 "\n"
8276 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8277 "\n"
8278 "%5$s\n"
8279 "\n"
8280 "fidele via,\n"
8281 "%6$s\n"
8282
8283 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8284 #, php-format
8285 msgid ""
8286 "The full conversation can be read here:\n"
8287 "\n"
8288 "\t%s"
8289 msgstr ""
8290 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8291 "\n"
8292 "%s"
8293
8294 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8295 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8298 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8299
8300 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8301 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8302 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8303 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8304 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgid ""
8307 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8308 "\n"
8309 "The notice is here:\n"
8310 "\n"
8311 "\t%3$s\n"
8312 "\n"
8313 "It reads:\n"
8314 "\n"
8315 "\t%4$s\n"
8316 "\n"
8317 "%5$sYou can reply back here:\n"
8318 "\n"
8319 "\t%6$s\n"
8320 "\n"
8321 "The list of all @-replies for you here:\n"
8322 "\n"
8323 "%7$s"
8324 msgstr ""
8325 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8326 "\n"
8327 "La avizo estas jene:\n"
8328 "\n"
8329 "\t%3$s\n"
8330 "\n"
8331 "Kaj enhavas:\n"
8332 "\n"
8333 "\t%4$s\n"
8334 "\n"
8335 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8336 "\n"
8337 "\t%6$s\n"
8338 "\n"
8339 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8340 "\n"
8341 "%7$s\n"
8342 "\n"
8343 "fidele via,\n"
8344 "%2$s\n"
8345 "\n"
8346 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8347
8348 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8349 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8350 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8351 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8352 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8353 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8354 #, php-format
8355 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8356 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8357
8358 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8359 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8360 #, fuzzy, php-format
8361 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8362 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8363
8364 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8365 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8366 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8367 #, php-format
8368 msgid ""
8369 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8370 "their group membership at %4$s"
8371 msgstr ""
8372
8373 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8374 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8375
8376 msgid ""
8377 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8378 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8379 msgstr ""
8380 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8381 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8382
8383 msgid "Inbox"
8384 msgstr "Alvenkesto"
8385
8386 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8387 msgid "Your incoming messages"
8388 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8389
8390 msgid "Outbox"
8391 msgstr "Elirkesto"
8392
8393 msgid "Your sent messages"
8394 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8395
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Could not parse message."
8398 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8399
8400 msgid "Not a registered user."
8401 msgstr "Ne registrita uzanto"
8402
8403 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8404 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8405
8406 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8407 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8408
8409 #, php-format
8410 msgid "Unsupported message type: %s"
8411 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8412
8413 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8414 msgid "Make user an admin of the group"
8415 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8416
8417 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8418 msgctxt "BUTTON"
8419 msgid "Make Admin"
8420 msgstr "Estrigi"
8421
8422 #. TRANS: Submit button title.
8423 msgctxt "TOOLTIP"
8424 msgid "Make this user an admin"
8425 msgstr "Estrigi la uzanton"
8426
8427 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8428 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8429 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8430
8431 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8432 msgid "File exceeds user's quota."
8433 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8434
8435 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8436 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8437 msgid "File could not be moved to destination directory."
8438 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8439
8440 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8441 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8442 msgid "Could not determine file's MIME type."
8443 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8444
8445 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8446 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8447 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8448 #, php-format
8449 msgid ""
8450 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8451 "format."
8452 msgstr ""
8453 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8454 "formato."
8455
8456 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8457 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8458 #, php-format
8459 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8460 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8461
8462 msgid "Send a direct notice"
8463 msgstr "Sendi rektan avizon"
8464
8465 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8466 msgid "Select recipient:"
8467 msgstr "Elektu ricevonton:"
8468
8469 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8470 msgid "No mutual subscribers."
8471 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8472
8473 msgid "To"
8474 msgstr "Al"
8475
8476 msgctxt "Send button for sending notice"
8477 msgid "Send"
8478 msgstr "Sendi"
8479
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Messages"
8482 msgstr "Mesaĝo"
8483
8484 msgid "from"
8485 msgstr "de"
8486
8487 msgid "Can't get author for activity."
8488 msgstr ""
8489
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Bookmark not posted to this group."
8492 msgstr "<???>"
8493
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Object not posted to this user."
8496 msgstr "Ne forigi la avizon"
8497
8498 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8499 msgstr ""
8500
8501 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8502 msgid "Nickname cannot be empty."
8503 msgstr ""
8504
8505 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8506 #, php-format
8507 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8508 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8509 msgstr[0] ""
8510 msgstr[1] ""
8511
8512 #. TRANS: Form legend for notice form.
8513 msgid "Send a notice"
8514 msgstr "Sendi avizon"
8515
8516 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8517 #, php-format
8518 msgid "What's up, %s?"
8519 msgstr "Kio novas, %s?"
8520
8521 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8522 msgid "Attach"
8523 msgstr "Aldoni"
8524
8525 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Attach a file."
8528 msgstr "Aldoni dosieron"
8529
8530 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8531 msgid "Share my location"
8532 msgstr "Sciigi mian lokon"
8533
8534 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8535 msgid "Do not share my location"
8536 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8537
8538 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8539 msgid ""
8540 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8541 "try again later"
8542 msgstr ""
8543 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8544 "poste."
8545
8546 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8547 msgid "N"
8548 msgstr "N"
8549
8550 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8551 msgid "S"
8552 msgstr "S"
8553
8554 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8555 msgid "E"
8556 msgstr "E"
8557
8558 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8559 msgid "W"
8560 msgstr "W"
8561
8562 #, php-format
8563 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8564 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8565
8566 msgid "at"
8567 msgstr "al"
8568
8569 msgid "web"
8570 msgstr "TTT"
8571
8572 msgid "in context"
8573 msgstr "kuntekste"
8574
8575 msgid "Repeated by"
8576 msgstr "Ripetita de"
8577
8578 msgid "Reply to this notice"
8579 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8580
8581 msgid "Reply"
8582 msgstr "Respondi"
8583
8584 msgid "Delete this notice"
8585 msgstr "Forigi la avizon"
8586
8587 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Notice repeated."
8590 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8591
8592 msgid "Update your status..."
8593 msgstr ""
8594
8595 msgid "Nudge this user"
8596 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8597
8598 msgid "Nudge"
8599 msgstr "Puŝeti"
8600
8601 msgid "Send a nudge to this user"
8602 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8603
8604 msgid "Error inserting new profile."
8605 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
8606
8607 msgid "Error inserting avatar."
8608 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
8609
8610 msgid "Error inserting remote profile."
8611 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
8612
8613 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8614 msgid "Duplicate notice."
8615 msgstr "Refoja avizo."
8616
8617 msgid "Couldn't insert new subscription."
8618 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
8619
8620 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8621 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8622 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8623 #, fuzzy
8624 msgctxt "MENU"
8625 msgid "Profile"
8626 msgstr "Profilo"
8627
8628 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8629 msgid "Your profile"
8630 msgstr "Via profilo"
8631
8632 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8633 #, fuzzy
8634 msgctxt "MENU"
8635 msgid "Replies"
8636 msgstr "Respondoj"
8637
8638 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8639 #, fuzzy
8640 msgctxt "MENU"
8641 msgid "Favorites"
8642 msgstr "Ŝatolisto"
8643
8644 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8645 #, fuzzy
8646 msgctxt "FIXME"
8647 msgid "User"
8648 msgstr "Uzanto"
8649
8650 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8651 #, fuzzy
8652 msgctxt "MENU"
8653 msgid "Messages"
8654 msgstr "Mesaĝo"
8655
8656 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8657 #, php-format
8658 msgid "Tags in %s's notices"
8659 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
8660
8661 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8662 msgid "Unknown"
8663 msgstr "Nekonata"
8664
8665 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8666 msgctxt "plugin"
8667 msgid "Disable"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8671 msgctxt "plugin"
8672 msgid "Enable"
8673 msgstr ""
8674
8675 msgctxt "plugin-description"
8676 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8680 #, fuzzy
8681 msgctxt "MENU"
8682 msgid "Settings"
8683 msgstr "Agordoj"
8684
8685 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8686 msgid "Change your personal settings"
8687 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
8688
8689 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8690 msgid "Site configuration"
8691 msgstr "Retej-agordo"
8692
8693 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8694 #, fuzzy
8695 msgctxt "MENU"
8696 msgid "Logout"
8697 msgstr "Elsaluti"
8698
8699 msgid "Logout from the site"
8700 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
8701
8702 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Login to the site"
8705 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
8706
8707 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8708 #, fuzzy
8709 msgctxt "MENU"
8710 msgid "Search"
8711 msgstr "Serĉi"
8712
8713 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8714 msgid "Search the site"
8715 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
8716
8717 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8718 #. TRANS: Label for user statistics.
8719 msgid "Subscriptions"
8720 msgstr "Abonatoj"
8721
8722 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8723 msgid "All subscriptions"
8724 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
8725
8726 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8727 #. TRANS: Label for user statistics.
8728 msgid "Subscribers"
8729 msgstr "Abonantoj"
8730
8731 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8732 msgid "All subscribers"
8733 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
8734
8735 #. TRANS: Label for user statistics.
8736 msgid "User ID"
8737 msgstr "ID de uzanto"
8738
8739 #. TRANS: Label for user statistics.
8740 msgid "Member since"
8741 msgstr "Ano ekde"
8742
8743 #. TRANS: Label for user statistics.
8744 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8745 msgid "Groups"
8746 msgstr "Grupoj"
8747
8748 #. TRANS: Label for user statistics.
8749 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8750 msgid "Daily average"
8751 msgstr "Taga meznombro"
8752
8753 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8754 msgid "All groups"
8755 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8756
8757 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8758 msgid "Unimplemented method."
8759 msgstr "Nerealiĝita metodo"
8760
8761 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8762 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8763 #, fuzzy
8764 msgctxt "MENU"
8765 msgid "Groups"
8766 msgstr "Grupoj"
8767
8768 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8769 msgid "User groups"
8770 msgstr "Uzantaj grupoj"
8771
8772 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "MENU"
8775 msgid "Recent tags"
8776 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8777
8778 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8779 msgid "Recent tags"
8780 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8781
8782 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8783 #, fuzzy
8784 msgctxt "MENU"
8785 msgid "Featured"
8786 msgstr "Elstara"
8787
8788 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8789 #, fuzzy
8790 msgctxt "MENU"
8791 msgid "Popular"
8792 msgstr "Populara"
8793
8794 #, fuzzy
8795 msgid "No return-to arguments."
8796 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
8797
8798 msgid "Repeat this notice?"
8799 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
8800
8801 msgid "Yes"
8802 msgstr "Jes"
8803
8804 msgid "Repeat this notice"
8805 msgstr "Ripeti la avizon"
8806
8807 #, php-format
8808 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8809 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
8810
8811 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8812 msgid "Page not found."
8813 msgstr "Paĝo ne trovitas."
8814
8815 msgid "Sandbox"
8816 msgstr "Provejo"
8817
8818 msgid "Sandbox this user"
8819 msgstr "Provejigi la uzanton"
8820
8821 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8822 msgid "Search site"
8823 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
8824
8825 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8826 #. TRANS: for searching can be entered.
8827 msgid "Keyword(s)"
8828 msgstr "Serĉvorto(j)"
8829
8830 #. TRANS: Button text for searching site.
8831 msgctxt "BUTTON"
8832 msgid "Search"
8833 msgstr "Serĉi"
8834
8835 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8836 #, fuzzy
8837 msgctxt "MENU"
8838 msgid "People"
8839 msgstr "Homon"
8840
8841 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8842 msgid "Find people on this site"
8843 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
8844
8845 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8846 #, fuzzy
8847 msgctxt "MENU"
8848 msgid "Notices"
8849 msgstr "Avizoj"
8850
8851 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8852 msgid "Find content of notices"
8853 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
8854
8855 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8856 msgid "Find groups on this site"
8857 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
8858
8859 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8860 #, fuzzy
8861 msgctxt "MENU"
8862 msgid "Help"
8863 msgstr "Helpo"
8864
8865 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8866 #, fuzzy
8867 msgctxt "MENU"
8868 msgid "About"
8869 msgstr "Enkonduko"
8870
8871 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8872 #, fuzzy
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "FAQ"
8875 msgstr "Oftaj demandoj"
8876
8877 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8878 #, fuzzy
8879 msgctxt "MENU"
8880 msgid "TOS"
8881 msgstr "Serva Kondiĉo"
8882
8883 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8884 #, fuzzy
8885 msgctxt "MENU"
8886 msgid "Privacy"
8887 msgstr "Privateco"
8888
8889 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8890 #, fuzzy
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Source"
8893 msgstr "Fontkodo"
8894
8895 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8896 #, fuzzy
8897 msgctxt "MENU"
8898 msgid "Version"
8899 msgstr "Versio"
8900
8901 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8902 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8903 #, fuzzy
8904 msgctxt "MENU"
8905 msgid "Contact"
8906 msgstr "Kontakto"
8907
8908 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8909 #, fuzzy
8910 msgctxt "MENU"
8911 msgid "Badge"
8912 msgstr "Insigno"
8913
8914 msgid "Untitled section"
8915 msgstr "Sentitola sekcio"
8916
8917 msgid "More..."
8918 msgstr "Pli..."
8919
8920 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8921 #, fuzzy
8922 msgctxt "HEADER"
8923 msgid "Settings"
8924 msgstr "Agordoj"
8925
8926 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8927 msgid "Change your profile settings"
8928 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
8929
8930 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8931 #, fuzzy
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Avatar"
8934 msgstr "Vizaĝbildo"
8935
8936 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8937 msgid "Upload an avatar"
8938 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
8939
8940 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8941 #, fuzzy
8942 msgctxt "MENU"
8943 msgid "Password"
8944 msgstr "Pasvorto"
8945
8946 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8947 msgid "Change your password"
8948 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
8949
8950 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8951 #, fuzzy
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "Email"
8954 msgstr "Retpoŝto"
8955
8956 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8957 msgid "Change email handling"
8958 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8961 msgid "Design your profile"
8962 msgstr "Desegni vian profilon"
8963
8964 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8965 #, fuzzy
8966 msgctxt "MENU"
8967 msgid "URL"
8968 msgstr "URL"
8969
8970 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8971 msgid "URL shorteners"
8972 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
8973
8974 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8975 #, fuzzy
8976 msgctxt "MENU"
8977 msgid "IM"
8978 msgstr "Tujmesaĝilo"
8979
8980 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8981 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8982 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
8983
8984 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8985 #, fuzzy
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "SMS"
8988 msgstr "SMS"
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8991 msgid "Updates by SMS"
8992 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
8993
8994 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8995 #, fuzzy
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "Connections"
8998 msgstr "Konektoj"
8999
9000 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9001 msgid "Authorized connected applications"
9002 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9003
9004 msgid "Silence"
9005 msgstr "Silento"
9006
9007 msgid "Silence this user"
9008 msgstr "Silentigi la uzanton"
9009
9010 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9011 #, fuzzy
9012 msgctxt "MENU"
9013 msgid "Subscriptions"
9014 msgstr "Abonatoj"
9015
9016 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9017 #. TRANS: %s is a user nickname.
9018 #, fuzzy, php-format
9019 msgid "People %s subscribes to."
9020 msgstr "Abonatoj de %s"
9021
9022 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9023 #, fuzzy
9024 msgctxt "MENU"
9025 msgid "Subscribers"
9026 msgstr "Abonantoj"
9027
9028 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9029 #. TRANS: %s is a user nickname.
9030 #, fuzzy, php-format
9031 msgid "People subscribed to %s."
9032 msgstr "Abonantoj de %s"
9033
9034 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9035 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9036 #, php-format
9037 msgctxt "MENU"
9038 msgid "Pending (%d)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9042 #, php-format
9043 msgid "Approve pending subscription requests."
9044 msgstr ""
9045
9046 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9047 #. TRANS: %s is a user nickname.
9048 #, fuzzy, php-format
9049 msgid "Groups %s is a member of."
9050 msgstr "Grupoj de %s"
9051
9052 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9053 msgctxt "MENU"
9054 msgid "Invite"
9055 msgstr "Inviti"
9056
9057 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9058 #. TRANS: %s is a user nickname.
9059 #, fuzzy, php-format
9060 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9061 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9062
9063 msgid "Subscribe to this user"
9064 msgstr "Aboni la uzanton"
9065
9066 msgid "Subscribe"
9067 msgstr "Aboni"
9068
9069 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9070 msgstr ""
9071
9072 msgid "People Tagcloud as tagged"
9073 msgstr ""
9074
9075 msgid "None"
9076 msgstr "Nenio"
9077
9078 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Invalid theme name."
9081 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9082
9083 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9084 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9085
9086 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9087 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9088
9089 msgid "Failed saving theme."
9090 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9091
9092 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9093 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9094
9095 #, fuzzy, php-format
9096 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9097 msgid_plural ""
9098 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9099 msgstr[0] ""
9100 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9101 msgstr[1] ""
9102 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9103
9104 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9105 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9106
9107 msgid ""
9108 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9109 "digits, underscore, and minus sign."
9110 msgstr ""
9111 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9112 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9113
9114 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9115 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9116
9117 #, php-format
9118 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9119 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9120
9121 msgid "Error opening theme archive."
9122 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9123
9124 #. TRANS: Header for Notices section.
9125 #, fuzzy
9126 msgctxt "HEADER"
9127 msgid "Notices"
9128 msgstr "Avizoj"
9129
9130 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9131 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9132 #, php-format
9133 msgid "Show reply"
9134 msgid_plural "Show all %d replies"
9135 msgstr[0] ""
9136 msgstr[1] ""
9137
9138 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9139 msgctxt "FAVELIST"
9140 msgid "You"
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9144 msgid ", "
9145 msgstr ""
9146
9147 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9148 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9149 #, fuzzy, php-format
9150 msgctxt "FAVELIST"
9151 msgid "%1$s and %2$s"
9152 msgstr "%1$s - %2$s"
9153
9154 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9155 #, fuzzy
9156 msgctxt "FAVELIST"
9157 msgid "You have favored this notice."
9158 msgstr "Ŝati la avizon"
9159
9160 #, fuzzy, php-format
9161 msgctxt "FAVELIST"
9162 msgid "One person has favored this notice."
9163 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9164 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
9165 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
9166
9167 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9168 #, fuzzy
9169 msgctxt "REPEATLIST"
9170 msgid "You have repeated this notice."
9171 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9172
9173 #, fuzzy, php-format
9174 msgctxt "REPEATLIST"
9175 msgid "One person has repeated this notice."
9176 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9177 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9178 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9179
9180 #. TRANS: Title for top posters section.
9181 msgid "Top posters"
9182 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9183
9184 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9185 msgctxt "SENDTO"
9186 msgid "Everyone"
9187 msgstr ""
9188
9189 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9190 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9191 #, php-format
9192 msgid "My colleagues at %s"
9193 msgstr ""
9194
9195 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9196 #, fuzzy
9197 msgctxt "LABEL"
9198 msgid "To:"
9199 msgstr "Al"
9200
9201 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9202 #, fuzzy, php-format
9203 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9204 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9205
9206 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9207 #, fuzzy
9208 msgctxt "TITLE"
9209 msgid "Unblock"
9210 msgstr "Malbloki"
9211
9212 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9213 #, fuzzy
9214 msgctxt "TITLE"
9215 msgid "Unsandbox"
9216 msgstr "Malprovejigi"
9217
9218 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9219 msgid "Unsandbox this user"
9220 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9221
9222 #. TRANS: Title for unsilence form.
9223 msgid "Unsilence"
9224 msgstr "Nesilentigi"
9225
9226 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9227 msgid "Unsilence this user"
9228 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9229
9230 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9231 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9232 msgid "Unsubscribe from this user"
9233 msgstr "Malaboni la uzanton"
9234
9235 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9236 #, fuzzy
9237 msgctxt "BUTTON"
9238 msgid "Unsubscribe"
9239 msgstr "Malaboni"
9240
9241 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9242 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9243 #, fuzzy, php-format
9244 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9245 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9246
9247 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Not allowed to log in."
9250 msgstr "Ne konektita."
9251
9252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9253 msgid "a few seconds ago"
9254 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9255
9256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9257 msgid "about a minute ago"
9258 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9259
9260 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9261 #, php-format
9262 msgid "about one minute ago"
9263 msgid_plural "about %d minutes ago"
9264 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9265 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9266
9267 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9268 msgid "about an hour ago"
9269 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9270
9271 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9272 #, php-format
9273 msgid "about one hour ago"
9274 msgid_plural "about %d hours ago"
9275 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9276 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9277
9278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9279 msgid "about a day ago"
9280 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9281
9282 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9283 #, php-format
9284 msgid "about one day ago"
9285 msgid_plural "about %d days ago"
9286 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9287 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9288
9289 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9290 msgid "about a month ago"
9291 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9292
9293 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9294 #, php-format
9295 msgid "about one month ago"
9296 msgid_plural "about %d months ago"
9297 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9298 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9299
9300 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9301 msgid "about a year ago"
9302 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9303
9304 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9305 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9306 #, fuzzy, php-format
9307 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9308 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9309
9310 #. TRANS: Exception.
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Invalid XML."
9313 msgstr "Grando nevalida."
9314
9315 #. TRANS: Exception.
9316 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9317 msgstr ""
9318
9319 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9320 #, php-format
9321 msgid "Getting backup from file '%s'."
9322 msgstr ""
9323
9324 #~ msgid "Restore default designs"
9325 #~ msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
9326
9327 #~ msgid "Reset back to default"
9328 #~ msgstr "Redefaŭltiĝi"
9329
9330 #~ msgid "Save design"
9331 #~ msgstr "Savi desegnon"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Not an atom feed."
9335 #~ msgstr "Ĉiuj grupanoj"