1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:07+0000\n"
20 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: eo\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Retejo-atinga agordo"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgstr "Nur per invito"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Konservu atingan agordon"
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
91 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
99 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgid "No such page."
101 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
107 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
108 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
109 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
110 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
111 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
112 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
113 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
114 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
115 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
116 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
117 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
118 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
119 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
120 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
121 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
122 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
123 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
124 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
125 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
126 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
127 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
128 msgid "No such user."
129 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
132 #: actions/all.php:90
134 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
135 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
137 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
138 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
139 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
140 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
141 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
142 #: lib/personalgroupnav.php:100
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr "%s kaj amikoj"
147 #. TRANS: %s is user nickname
148 #: actions/all.php:107
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
151 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
153 #. TRANS: %s is user nickname
154 #: actions/all.php:116
156 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
157 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
159 #. TRANS: %s is user nickname
160 #: actions/all.php:125
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
165 #. TRANS: %s is user nickname
166 #: actions/all.php:138
169 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
173 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #: actions/all.php:145
178 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
179 "something yourself."
181 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
184 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
186 #: actions/all.php:149
189 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
190 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
193 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
195 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
196 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
200 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
201 "post a notice to them."
203 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
207 #: actions/all.php:187
208 msgid "You and friends"
209 msgstr "Vi kaj amikoj"
211 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
212 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
213 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
214 #: actions/apitimelinehome.php:122
216 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
217 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
219 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
222 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
227 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
228 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
230 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
231 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
232 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
233 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
234 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
235 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
236 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
237 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
238 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
239 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
240 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
242 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found."
245 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
247 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
248 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
254 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
255 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
256 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
257 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
258 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
259 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
260 msgid "This method requires a POST."
261 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
263 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
266 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
269 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
272 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
274 msgid "Could not update user."
275 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
277 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
278 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
283 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
284 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
285 #: lib/profileaction.php:84
286 msgid "User has no profile."
287 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
289 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
291 msgid "Could not save profile."
292 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
294 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
295 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
298 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
299 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
300 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
303 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
304 "current configuration."
306 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
307 "current configuration."
309 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
312 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
315 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
316 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
317 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
318 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
319 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
320 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
321 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
322 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
323 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
324 msgid "Unable to save your design settings."
325 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
327 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
330 msgid "Could not update your design."
331 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
333 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
334 #: actions/apiblockcreate.php:104
335 msgid "You cannot block yourself!"
336 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
338 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
339 #: actions/apiblockcreate.php:126
340 msgid "Block user failed."
341 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
343 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
344 #: actions/apiblockdestroy.php:113
345 msgid "Unblock user failed."
346 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
348 #. TRANS: %s is a user nickname.
349 #: actions/apidirectmessage.php:91
351 msgid "Direct messages from %s"
352 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
354 #. TRANS: %s is a user nickname.
355 #: actions/apidirectmessage.php:96
357 msgid "All the direct messages sent from %s"
358 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
360 #. TRANS: %s is a user nickname.
361 #: actions/apidirectmessage.php:105
363 msgid "Direct messages to %s"
364 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
366 #. TRANS: %s is a user nickname.
367 #: actions/apidirectmessage.php:110
369 msgid "All the direct messages sent to %s"
370 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
372 #. TRANS: Client error (406).
373 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
374 msgid "No message text!"
375 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
377 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
378 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
379 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
380 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
381 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
383 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
384 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
385 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
386 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
388 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
389 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
390 msgid "Recipient user not found."
391 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
393 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
394 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
395 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
396 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
398 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
399 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
402 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
403 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
406 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
407 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
408 msgid "No status found with that ID."
409 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
412 #: actions/apifavoritecreate.php:120
413 msgid "This status is already a favorite."
414 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
416 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
417 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
418 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
419 msgid "Could not create favorite."
420 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
422 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
423 msgid "That status is not a favorite."
424 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
426 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
427 msgid "Could not delete favorite."
428 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
430 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
431 msgid "Could not follow user: profile not found."
432 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
434 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
436 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
437 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
439 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
440 msgid "Could not unfollow user: User not found."
441 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
443 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
444 msgid "You cannot unfollow yourself."
445 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
447 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
448 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
449 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
451 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
452 msgid "Could not determine source user."
453 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
455 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
456 msgid "Could not find target user."
457 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
459 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
460 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
461 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
462 #: actions/register.php:212
463 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
465 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
467 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
469 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
470 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
471 #: actions/register.php:215
472 msgid "Nickname already in use. Try another one."
473 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
477 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
478 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
479 #: actions/register.php:217
480 msgid "Not a valid nickname."
481 msgstr "Ne valida kromnomo."
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
485 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
486 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
487 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
488 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
489 #: actions/register.php:224
490 msgid "Homepage is not a valid URL."
491 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
493 #. TRANS: Client error in form for group creation.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
496 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
497 #: actions/register.php:227
499 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
500 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
502 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
504 msgid "Description is too long (max %d chars)."
505 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
507 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
508 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
509 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
510 #: actions/register.php:236
512 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
513 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
515 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
516 #: actions/newgroup.php:159
518 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
519 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
521 #: actions/apigroupcreate.php:272
523 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
524 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
526 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
527 #: actions/newgroup.php:172
529 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
530 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
532 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
533 #: actions/newgroup.php:178
534 msgid "Alias can't be the same as nickname."
535 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
537 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
538 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
539 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
540 msgid "Group not found."
541 msgstr "Grupo ne troviĝas."
543 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
544 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
545 msgid "You are already a member of that group."
546 msgstr "Vi estas jam grupano."
548 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
549 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
550 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
551 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
553 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
554 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
555 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
557 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
558 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
560 #: actions/apigroupleave.php:116
561 msgid "You are not a member of this group."
562 msgstr "Vi ne estas grupano."
564 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
566 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
567 #: lib/command.php:398
569 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
570 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
572 #. TRANS: %s is a user name
573 #: actions/apigrouplist.php:98
576 msgstr "Grupoj de %s"
578 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
579 #: actions/apigrouplist.php:108
581 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
582 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
584 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
585 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
586 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
589 msgstr "Grupoj de %s"
591 #: actions/apigrouplistall.php:96
594 msgstr "grupoj ĉe %s"
596 #: actions/apimediaupload.php:102
597 msgid "Upload failed."
598 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
600 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
601 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
602 msgid "Invalid request token or verifier."
603 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
605 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
606 #: actions/apioauthauthorize.php:108
607 msgid "No oauth_token parameter provided."
608 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
610 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
612 msgid "Invalid request token."
613 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
615 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
616 #: actions/apioauthauthorize.php:122
618 msgid "Request token already authorized."
619 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
621 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
622 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
623 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
624 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
625 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
626 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
627 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
628 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
629 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
630 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
631 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
632 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
633 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
634 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
635 #: lib/designsettings.php:294
636 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
637 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
639 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
640 #: actions/apioauthauthorize.php:168
641 msgid "Invalid nickname / password!"
642 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
644 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:218
647 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
648 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
650 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
651 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
652 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
653 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
654 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
655 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
657 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
658 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
659 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
660 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
661 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
662 msgid "Unexpected form submission."
663 msgstr "Neatendita formo-sendo."
665 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
666 #: actions/apioauthauthorize.php:362
667 msgid "An application would like to connect to your account"
668 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
670 #. TRANS: Fieldset legend.
671 #: actions/apioauthauthorize.php:379
672 msgid "Allow or deny access"
673 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
675 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
676 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
677 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
678 #: actions/apioauthauthorize.php:399
681 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
682 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
683 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
685 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
686 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
687 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
689 #. TRANS: Fieldset legend.
690 #: actions/apioauthauthorize.php:420
695 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
696 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
698 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
699 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
700 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
701 #: lib/userprofile.php:132
705 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
706 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
707 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
708 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
712 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
713 #. TRANS: by an external application.
714 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
715 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
716 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
717 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
718 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
719 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
720 #: lib/applicationeditform.php:351
725 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:450
731 #. TRANS: Form instructions.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:467
733 msgid "Authorize access to your account information."
734 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
736 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:559
738 msgid "Authorization canceled."
739 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
741 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
742 #. TRANS: %s is an OAuth token.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:563
745 msgid "The request token %s has been revoked."
746 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
748 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
749 #. TRANS: %s is the authorised application name.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:582
752 msgid "You have successfully authorized %s."
753 msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
755 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
756 #. TRANS: %s is the authorised application name.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:589
760 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
763 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
765 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
766 msgid "This method requires a POST or DELETE."
767 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
769 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
770 msgid "You may not delete another user's status."
771 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
773 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
774 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
775 msgid "No such notice."
776 msgstr "Ne estas tiu avizo."
778 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
779 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
780 msgid "Cannot repeat your own notice."
781 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
783 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
784 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
785 msgid "Already repeated that notice."
786 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
788 #: actions/apistatusesshow.php:139
789 msgid "Status deleted."
790 msgstr "Stato forigita."
792 #: actions/apistatusesshow.php:145
793 msgid "No status with that ID found."
794 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
796 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
797 #: actions/apistatusesupdate.php:222
798 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
799 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
801 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
802 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
803 #: actions/apistatusesupdate.php:245
805 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
806 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
807 msgstr[0] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
808 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
810 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
811 #: actions/apistatusesupdate.php:285
813 msgid "Parent notice not found."
814 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
816 #: actions/apistatusesupdate.php:307
818 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
819 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
821 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
823 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
825 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
826 msgid "Unsupported format."
827 msgstr "Formato ne subtenata."
829 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
831 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
832 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
834 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
836 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
837 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
839 #: actions/apitimelinementions.php:118
841 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
842 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
844 #: actions/apitimelinementions.php:131
846 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
847 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
849 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
851 msgid "%s public timeline"
852 msgstr "%s publika tempstrio"
854 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
856 msgid "%s updates from everyone!"
857 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
859 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
861 msgid "Repeated to %s"
862 msgstr "Ripetita al %s"
864 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
866 msgid "Repeats of %s"
867 msgstr "Ripetoj de %s"
869 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
871 msgid "Notices tagged with %s"
872 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
874 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
876 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
877 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
879 #: actions/apitrends.php:87
880 msgid "API method under construction."
881 msgstr "API-metodo farata."
883 #: actions/apiusershow.php:96
885 msgstr "Ne troviĝas."
887 #: actions/attachment.php:73
888 msgid "No such attachment."
889 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
891 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
892 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
893 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
894 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
896 msgstr "Neniu kromnomo."
898 #: actions/avatarbynickname.php:64
900 msgstr " Neniu grando."
902 #: actions/avatarbynickname.php:69
903 msgid "Invalid size."
904 msgstr "Grando nevalida."
906 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
907 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
908 #: lib/accountsettingsaction.php:113
912 #: actions/avatarsettings.php:78
914 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
915 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
917 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
918 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
919 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
920 msgid "User without matching profile."
921 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
923 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
924 #: actions/grouplogo.php:254
925 msgid "Avatar settings"
926 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
928 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
929 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
933 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
934 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
936 msgstr "Antaŭrigardo"
938 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
939 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
940 #: lib/noticelist.php:667
944 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
948 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
952 #: actions/avatarsettings.php:307
953 msgid "No file uploaded."
954 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
956 #: actions/avatarsettings.php:334
957 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
958 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
960 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
961 msgid "Lost our file data."
962 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
964 #: actions/avatarsettings.php:372
965 msgid "Avatar updated."
966 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
968 #: actions/avatarsettings.php:375
969 msgid "Failed updating avatar."
970 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
972 #: actions/avatarsettings.php:399
973 msgid "Avatar deleted."
974 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
976 #: actions/block.php:69
977 msgid "You already blocked that user."
978 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
980 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
982 msgstr "Bloki uzanton"
984 #: actions/block.php:138
986 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
987 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
988 "will not be notified of any @-replies from them."
990 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
991 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
993 #. TRANS: Button label on the user block form.
994 #. TRANS: Button label on the delete application form.
995 #. TRANS: Button label on the delete group form.
996 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
997 #. TRANS: Button label on the delete user form.
998 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
999 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1000 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1001 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1008 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1009 msgid "Do not block this user"
1010 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1012 #. TRANS: Button label on the user block form.
1013 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1014 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1015 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1016 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1017 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1018 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1019 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1020 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1026 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1027 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1028 msgid "Block this user"
1029 msgstr "Bloki la uzanton"
1031 #: actions/block.php:187
1032 msgid "Failed to save block information."
1033 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1035 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1036 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1037 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1038 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1039 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1040 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1041 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1042 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1043 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1044 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1045 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1046 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1047 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1048 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1049 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1050 #: lib/command.php:380
1051 msgid "No such group."
1052 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1054 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1056 msgid "%s blocked profiles"
1057 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1059 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1061 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1062 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1064 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1065 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1066 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1068 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1069 msgid "Unblock user from group"
1070 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1072 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1073 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1077 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1078 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1079 msgid "Unblock this user"
1080 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1082 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1083 #: actions/bookmarklet.php:51
1086 msgstr "Sendi al %s"
1088 #: actions/confirmaddress.php:75
1089 msgid "No confirmation code."
1090 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1092 #: actions/confirmaddress.php:80
1093 msgid "Confirmation code not found."
1094 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1096 #: actions/confirmaddress.php:85
1097 msgid "That confirmation code is not for you!"
1098 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1100 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1101 #: actions/confirmaddress.php:91
1103 msgid "Unrecognized address type %s."
1104 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1106 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1107 #: actions/confirmaddress.php:96
1108 msgid "That address has already been confirmed."
1109 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1111 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1112 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1113 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1114 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1115 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1116 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1117 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1118 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1119 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1120 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1121 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1122 #: actions/smssettings.php:464
1123 msgid "Couldn't update user."
1124 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
1126 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1127 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1128 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1129 #: actions/smssettings.php:422
1130 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1131 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
1133 #: actions/confirmaddress.php:146
1134 msgid "Confirm address"
1135 msgstr "Konfirmi retadreson"
1137 #: actions/confirmaddress.php:161
1139 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1140 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1142 #: actions/conversation.php:99
1143 msgid "Conversation"
1144 msgstr "Konversacio"
1146 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1147 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1151 #: actions/deleteapplication.php:63
1152 msgid "You must be logged in to delete an application."
1153 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1155 #: actions/deleteapplication.php:71
1156 msgid "Application not found."
1157 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1160 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1161 #: actions/showapplication.php:94
1162 msgid "You are not the owner of this application."
1163 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1165 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1166 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1167 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1168 #: lib/action.php:1354
1169 msgid "There was a problem with your session token."
1170 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1172 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1173 msgid "Delete application"
1174 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1176 #: actions/deleteapplication.php:149
1178 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1179 "about the application from the database, including all existing user "
1182 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1183 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1185 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1186 #: actions/deleteapplication.php:158
1187 msgid "Do not delete this application"
1188 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1190 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1191 #: actions/deleteapplication.php:164
1192 msgid "Delete this application"
1193 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1195 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1196 #: actions/deletegroup.php:64
1198 msgid "You must be logged in to delete a group."
1199 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1202 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1203 #: actions/leavegroup.php:88
1204 msgid "No nickname or ID."
1205 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1208 #: actions/deletegroup.php:107
1210 msgid "You are not allowed to delete this group."
1211 msgstr "Vi ne estas grupano."
1213 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1214 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1215 #: actions/deletegroup.php:150
1216 #, fuzzy, php-format
1217 msgid "Could not delete group %s."
1218 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1220 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1221 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1222 #: actions/deletegroup.php:159
1223 #, fuzzy, php-format
1224 msgid "Deleted group %s"
1225 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1228 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1229 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1231 msgid "Delete group"
1232 msgstr "Forigi uzanton"
1234 #: actions/deletegroup.php:206
1237 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1238 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1239 "will still appear in individual timelines."
1241 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1242 "datumbazo sen sekurkopio."
1244 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1245 #: actions/deletegroup.php:224
1247 msgid "Do not delete this group"
1248 msgstr "Ne forigi la avizon"
1250 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1251 #: actions/deletegroup.php:231
1253 msgid "Delete this group"
1254 msgstr "Forigi la uzanton"
1256 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1257 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1258 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1259 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1260 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1261 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1262 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1263 #: lib/settingsaction.php:72
1264 msgid "Not logged in."
1265 msgstr "Ne konektita."
1267 #: actions/deletenotice.php:74
1268 msgid "Can't delete this notice."
1269 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1271 #: actions/deletenotice.php:106
1273 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1276 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1278 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1279 msgid "Delete notice"
1280 msgstr "Forigi avizon"
1282 #: actions/deletenotice.php:147
1283 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1284 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1286 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1287 #: actions/deletenotice.php:154
1288 msgid "Do not delete this notice"
1289 msgstr "Ne forigi la avizon"
1291 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1292 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1293 msgid "Delete this notice"
1294 msgstr "Forigi la avizon"
1296 #: actions/deleteuser.php:67
1297 msgid "You cannot delete users."
1298 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1300 #: actions/deleteuser.php:74
1301 msgid "You can only delete local users."
1302 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1304 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1306 msgstr "Forigi uzanton"
1308 #: actions/deleteuser.php:136
1310 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1311 "the user from the database, without a backup."
1313 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1314 "datumbazo sen sekurkopio."
1316 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1317 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1318 msgid "Delete this user"
1319 msgstr "Forigi la uzanton"
1321 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1322 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1323 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1327 #: actions/designadminpanel.php:74
1328 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1329 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1331 #: actions/designadminpanel.php:335
1332 msgid "Invalid logo URL."
1333 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1335 #: actions/designadminpanel.php:340
1337 msgid "Invalid SSL logo URL."
1338 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1340 #: actions/designadminpanel.php:344
1342 msgid "Theme not available: %s."
1343 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1345 #: actions/designadminpanel.php:448
1347 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1349 #: actions/designadminpanel.php:453
1351 msgstr "Reteja emblemo"
1353 #: actions/designadminpanel.php:457
1356 msgstr "Reteja emblemo"
1358 #: actions/designadminpanel.php:469
1359 msgid "Change theme"
1360 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1362 #: actions/designadminpanel.php:486
1364 msgstr "Reteja desegno"
1366 #: actions/designadminpanel.php:487
1367 msgid "Theme for the site."
1368 msgstr "Desegno por la retejo"
1370 #: actions/designadminpanel.php:493
1371 msgid "Custom theme"
1372 msgstr "Propra desegno"
1374 #: actions/designadminpanel.php:497
1375 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1376 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1378 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1379 msgid "Change background image"
1380 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1382 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1383 #: lib/designsettings.php:178
1387 #: actions/designadminpanel.php:522
1390 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1392 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1394 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1395 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1399 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1400 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1404 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1405 msgid "Turn background image on or off."
1406 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1408 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1409 msgid "Tile background image"
1410 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1412 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1413 msgid "Change colours"
1414 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1416 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1420 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1422 msgstr "Flanka strio"
1424 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1428 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1432 #: actions/designadminpanel.php:677
1436 #: actions/designadminpanel.php:681
1440 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1441 msgid "Use defaults"
1442 msgstr "Uzu defaŭlton"
1444 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1445 msgid "Restore default designs"
1446 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1448 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1449 msgid "Reset back to default"
1450 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1452 #. TRANS: Submit button title.
1453 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1454 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1455 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1456 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1457 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1458 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1462 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1464 msgstr "Savi desegnon"
1466 #: actions/disfavor.php:81
1467 msgid "This notice is not a favorite!"
1468 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1470 #: actions/disfavor.php:94
1471 msgid "Add to favorites"
1472 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1474 #: actions/doc.php:158
1476 msgid "No such document \"%s\""
1477 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1479 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1480 #. TRANS: Form legend.
1481 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1482 msgid "Edit application"
1483 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1486 #: actions/editapplication.php:66
1487 msgid "You must be logged in to edit an application."
1488 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1491 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1492 msgid "No such application."
1493 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1495 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1496 #: actions/editapplication.php:167
1497 msgid "Use this form to edit your application."
1498 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1500 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1501 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1502 msgid "Name is required."
1503 msgstr "Nomo necesas."
1505 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1506 #: actions/editapplication.php:188
1508 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1509 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1513 msgid "Name already in use. Try another one."
1514 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1516 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1517 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1518 msgid "Description is required."
1519 msgstr "Priskribo necesas."
1521 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1522 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1523 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1524 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1527 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1528 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1529 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1531 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1532 #: actions/editapplication.php:208
1533 msgid "Source URL is too long."
1534 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1538 msgid "Source URL is not valid."
1539 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1541 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1542 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1543 msgid "Organization is required."
1544 msgstr "Organizo necesas."
1546 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1547 #: actions/editapplication.php:223
1549 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1550 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1552 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1553 msgid "Organization homepage is required."
1554 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1556 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1557 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1558 msgid "Callback is too long."
1559 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1562 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1563 msgid "Callback URL is not valid."
1564 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1566 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1567 #: actions/editapplication.php:282
1568 msgid "Could not update application."
1569 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1571 #: actions/editgroup.php:56
1573 msgid "Edit %s group"
1574 msgstr "Redakti %s grupon"
1576 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1577 msgid "You must be logged in to create a group."
1578 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1580 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1581 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1582 msgid "You must be an admin to edit the group."
1583 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1585 #: actions/editgroup.php:158
1586 msgid "Use this form to edit the group."
1587 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1589 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1591 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1592 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1594 #: actions/editgroup.php:258
1595 msgid "Could not update group."
1596 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1598 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1599 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1600 msgid "Could not create aliases."
1601 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1603 #: actions/editgroup.php:280
1604 msgid "Options saved."
1605 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1607 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1608 #: actions/emailsettings.php:61
1609 msgid "Email settings"
1610 msgstr "Retpoŝta agordo"
1612 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1613 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1614 #: actions/emailsettings.php:76
1616 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1617 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
1619 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1620 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1621 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1622 msgid "Email address"
1623 msgstr "Retpoŝtadreso"
1625 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1626 #: actions/emailsettings.php:112
1627 msgid "Current confirmed email address."
1628 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1630 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1631 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1632 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1633 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1634 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1635 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1636 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1637 #: actions/smssettings.php:180
1642 #: actions/emailsettings.php:122
1644 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1645 "a message with further instructions."
1647 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1648 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1650 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1651 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1652 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1653 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1654 #. TRANS: organization.
1655 #: actions/emailsettings.php:139
1656 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1657 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1659 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1660 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1661 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1662 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1663 #: actions/smssettings.php:162
1668 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1669 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1670 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1671 msgid "Incoming email"
1672 msgstr "Alveninta poŝto"
1674 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1675 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1676 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1677 msgid "Send email to this address to post new notices."
1678 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1680 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1681 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1682 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1683 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1684 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1686 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1687 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1688 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1693 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1694 #: actions/emailsettings.php:178
1695 msgid "Email preferences"
1696 msgstr "Retpoŝta agordo."
1698 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1699 #: actions/emailsettings.php:184
1700 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1701 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1703 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1704 #: actions/emailsettings.php:190
1705 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1706 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1708 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1709 #: actions/emailsettings.php:197
1710 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1711 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1713 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1714 #: actions/emailsettings.php:203
1715 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1716 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1718 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1719 #: actions/emailsettings.php:209
1720 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1721 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1723 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1724 #: actions/emailsettings.php:216
1725 msgid "I want to post notices by email."
1726 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1728 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1729 #: actions/emailsettings.php:223
1730 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1731 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1733 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1734 #: actions/emailsettings.php:338
1735 msgid "Email preferences saved."
1736 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1738 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1739 #: actions/emailsettings.php:357
1740 msgid "No email address."
1741 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1743 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1744 #: actions/emailsettings.php:365
1745 msgid "Cannot normalize that email address"
1746 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1748 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1749 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1750 #: actions/siteadminpanel.php:144
1751 msgid "Not a valid email address."
1752 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1754 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1755 #: actions/emailsettings.php:374
1756 msgid "That is already your email address."
1757 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1759 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1760 #: actions/emailsettings.php:378
1761 msgid "That email address already belongs to another user."
1762 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1764 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1765 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1766 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1767 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1768 #: actions/smssettings.php:373
1769 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1770 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1772 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1773 #: actions/emailsettings.php:402
1775 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1776 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1778 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1779 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1781 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1782 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1783 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1784 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1785 #: actions/smssettings.php:408
1786 msgid "No pending confirmation to cancel."
1787 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1789 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1790 #: actions/emailsettings.php:428
1791 msgid "That is the wrong email address."
1792 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1794 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1795 #: actions/emailsettings.php:442
1796 msgid "Email confirmation cancelled."
1797 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1799 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1800 #. TRANS: registered for the active user.
1801 #: actions/emailsettings.php:462
1802 msgid "That is not your email address."
1803 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1805 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1806 #: actions/emailsettings.php:483
1807 msgid "The email address was removed."
1808 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1810 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1811 msgid "No incoming email address."
1812 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1814 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1815 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1816 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1817 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1818 msgid "Couldn't update user record."
1819 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1821 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1822 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1823 msgid "Incoming email address removed."
1824 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1826 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1827 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1828 msgid "New incoming email address added."
1829 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1831 #: actions/favor.php:79
1832 msgid "This notice is already a favorite!"
1833 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1835 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1836 msgid "Disfavor favorite"
1837 msgstr "Malŝati ŝataton."
1839 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1840 #: lib/publicgroupnav.php:93
1841 msgid "Popular notices"
1842 msgstr "Popularaj avizoj"
1844 #: actions/favorited.php:67
1846 msgid "Popular notices, page %d"
1847 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
1849 #: actions/favorited.php:79
1850 msgid "The most popular notices on the site right now."
1851 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1853 #: actions/favorited.php:150
1854 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1855 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1857 #: actions/favorited.php:153
1859 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1860 "next to any notice you like."
1862 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1863 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1865 #: actions/favorited.php:156
1868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1869 "notice to your favorites!"
1871 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1874 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1875 #: lib/personalgroupnav.php:115
1877 msgid "%s's favorite notices"
1878 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1880 #: actions/favoritesrss.php:115
1882 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1883 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1885 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1886 #: lib/publicgroupnav.php:89
1887 msgid "Featured users"
1888 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1890 #: actions/featured.php:71
1892 msgid "Featured users, page %d"
1893 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1895 #: actions/featured.php:99
1897 msgid "A selection of some great users on %s"
1898 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1900 #: actions/file.php:34
1901 msgid "No notice ID."
1902 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1904 #: actions/file.php:38
1906 msgstr "Ne estas avizo."
1908 #: actions/file.php:42
1909 msgid "No attachments."
1910 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1912 #: actions/file.php:51
1913 msgid "No uploaded attachments."
1914 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1916 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1917 msgid "Not expecting this response!"
1918 msgstr "Neatendita respondo!"
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1921 msgid "User being listened to does not exist."
1922 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1924 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1925 msgid "You can use the local subscription!"
1926 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1928 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1929 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1930 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1932 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1933 msgid "You are not authorized."
1934 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1936 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1937 msgid "Could not convert request token to access token."
1938 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1940 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1941 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1942 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1944 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1945 msgid "Error updating remote profile."
1946 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1948 #: actions/getfile.php:79
1949 msgid "No such file."
1950 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1952 #: actions/getfile.php:83
1953 msgid "Cannot read file."
1954 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1956 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1957 msgid "Invalid role."
1958 msgstr "Rolo nevalida."
1960 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1961 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1962 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1964 #: actions/grantrole.php:75
1965 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1966 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1968 #: actions/grantrole.php:82
1969 msgid "User already has this role."
1970 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1972 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1973 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1974 #: lib/profileformaction.php:79
1975 msgid "No profile specified."
1976 msgstr "Neniu profilo elektita."
1978 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1979 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1980 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1981 msgid "No profile with that ID."
1982 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1984 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1985 #: actions/makeadmin.php:81
1986 msgid "No group specified."
1987 msgstr "Neniu grupo elektita."
1989 #: actions/groupblock.php:91
1990 msgid "Only an admin can block group members."
1991 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1993 #: actions/groupblock.php:95
1994 msgid "User is already blocked from group."
1995 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1997 #: actions/groupblock.php:100
1998 msgid "User is not a member of group."
1999 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2001 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2002 msgid "Block user from group"
2003 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2005 #: actions/groupblock.php:160
2008 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2009 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2010 "the group in the future."
2012 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2013 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2015 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2016 #: actions/groupblock.php:182
2017 msgid "Do not block this user from this group"
2018 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2020 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2021 #: actions/groupblock.php:189
2022 msgid "Block this user from this group"
2023 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2025 #: actions/groupblock.php:206
2026 msgid "Database error blocking user from group."
2027 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2029 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2033 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2034 msgid "You must be logged in to edit a group."
2035 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2037 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2038 msgid "Group design"
2039 msgstr "Grupa desegno"
2041 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2043 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2044 "palette of your choice."
2045 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2047 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2048 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2049 msgid "Couldn't update your design."
2050 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
2052 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2053 msgid "Design preferences saved."
2054 msgstr "Desegna agordo konservita."
2056 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2058 msgstr "Grupa emblemo"
2060 #: actions/grouplogo.php:153
2063 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2065 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2067 #: actions/grouplogo.php:365
2068 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2069 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2071 #: actions/grouplogo.php:399
2072 msgid "Logo updated."
2073 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2075 #: actions/grouplogo.php:401
2076 msgid "Failed updating logo."
2077 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2079 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2080 #. TRANS: %s is the name of the group.
2081 #: actions/groupmembers.php:102
2083 msgid "%s group members"
2084 msgstr "%s grupanoj"
2086 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2087 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2088 #: actions/groupmembers.php:107
2090 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2091 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
2093 #: actions/groupmembers.php:122
2094 msgid "A list of the users in this group."
2095 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2097 #: actions/groupmembers.php:186
2099 msgstr "Administranto"
2101 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2102 #: actions/groupmembers.php:399
2107 #. TRANS: Submit button title.
2108 #: actions/groupmembers.php:403
2110 msgid "Block this user"
2111 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
2113 #: actions/groupmembers.php:498
2114 msgid "Make user an admin of the group"
2115 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
2117 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2118 #: actions/groupmembers.php:533
2123 #. TRANS: Submit button title.
2124 #: actions/groupmembers.php:537
2126 msgid "Make this user an admin"
2127 msgstr "Estrigi la uzanton"
2129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2130 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2131 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2132 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2133 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2136 msgstr "Tempstrio de %s"
2138 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2139 #: actions/grouprss.php:142
2141 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2142 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2144 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2145 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2149 #: actions/groups.php:64
2151 msgid "Groups, page %d"
2152 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2154 #: actions/groups.php:90
2157 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2158 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2159 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2160 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2163 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2164 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2165 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2166 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2169 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2170 msgid "Create a new group"
2171 msgstr "Krei novan grupon"
2173 #: actions/groupsearch.php:52
2176 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2177 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2179 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2180 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2182 #: actions/groupsearch.php:58
2183 msgid "Group search"
2186 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2187 #: actions/peoplesearch.php:83
2189 msgstr "Neniu rezulto."
2191 #: actions/groupsearch.php:82
2194 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2195 "newgroup%%) yourself."
2197 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
2200 #: actions/groupsearch.php:85
2203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2204 "action.newgroup%%) yourself!"
2206 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2209 #: actions/groupunblock.php:91
2210 msgid "Only an admin can unblock group members."
2211 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2213 #: actions/groupunblock.php:95
2214 msgid "User is not blocked from group."
2215 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2217 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2218 msgid "Error removing the block."
2219 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2221 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2222 #: actions/imsettings.php:60
2224 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2226 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2227 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2228 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2229 #: actions/imsettings.php:74
2232 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2233 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2235 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2236 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2238 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2239 #: actions/imsettings.php:94
2240 msgid "IM is not available."
2241 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2243 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2244 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2245 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2247 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2249 #: actions/imsettings.php:113
2250 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2251 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2253 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2254 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2255 #: actions/imsettings.php:124
2258 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2259 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2261 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2262 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2264 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2265 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2266 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2267 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2268 #. TRANS: person or organization.
2269 #: actions/imsettings.php:143
2272 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2273 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2275 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2276 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2278 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2279 #: actions/imsettings.php:158
2280 msgid "IM preferences"
2281 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2283 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2284 #: actions/imsettings.php:163
2285 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2286 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2288 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2289 #: actions/imsettings.php:169
2290 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2291 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2293 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2294 #: actions/imsettings.php:175
2295 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2297 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2299 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2300 #: actions/imsettings.php:182
2301 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2302 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2304 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2305 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2306 msgid "Preferences saved."
2307 msgstr "Prefero konservita."
2309 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2310 #: actions/imsettings.php:312
2311 msgid "No Jabber ID."
2312 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2315 #: actions/imsettings.php:320
2316 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2317 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2319 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2320 #: actions/imsettings.php:325
2321 msgid "Not a valid Jabber ID"
2322 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2324 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2325 #: actions/imsettings.php:329
2326 msgid "That is already your Jabber ID."
2327 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2329 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2330 #: actions/imsettings.php:333
2331 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2332 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2334 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2335 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2336 #: actions/imsettings.php:361
2339 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2340 "s for sending messages to you."
2342 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2343 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2345 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2346 #: actions/imsettings.php:391
2347 msgid "That is the wrong IM address."
2348 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2351 #: actions/imsettings.php:400
2352 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2353 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2355 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2356 #: actions/imsettings.php:405
2357 msgid "IM confirmation cancelled."
2358 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2360 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2361 #. TRANS: registered for the active user.
2362 #: actions/imsettings.php:427
2363 msgid "That is not your Jabber ID."
2364 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2366 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2367 #: actions/imsettings.php:450
2368 msgid "The IM address was removed."
2369 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2371 #: actions/inbox.php:59
2373 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2374 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2376 #: actions/inbox.php:62
2378 msgid "Inbox for %s"
2379 msgstr "Alvenkesto de %s"
2381 #: actions/inbox.php:115
2382 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2384 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2387 #: actions/invite.php:40
2388 msgid "Invites have been disabled."
2389 msgstr "Invito estas malebligita."
2391 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2392 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2393 #: actions/invite.php:44
2395 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2396 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2398 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2399 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2400 #: actions/invite.php:77
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Invalid email address: %s."
2403 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s"
2405 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2406 #: actions/invite.php:116
2408 msgid "Invitations sent"
2409 msgstr "Invito(j) senditas"
2411 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2412 #: actions/invite.php:119
2413 msgid "Invite new users"
2414 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2416 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2417 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2418 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2419 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2420 #: actions/invite.php:139
2422 msgid "You are already subscribed to this user:"
2423 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2424 msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2425 msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2427 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2428 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2429 #. TRANS: Whois output.
2430 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2431 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2434 msgstr "%1$s (%2$s)"
2436 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2437 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2438 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2439 #: actions/invite.php:153
2441 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2443 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2444 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2445 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2447 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2448 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2449 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2450 #: actions/invite.php:167
2452 msgid "Invitation sent to the following person:"
2453 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2454 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2455 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2457 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2458 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2459 #: actions/invite.php:177
2461 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2462 "on the site. Thanks for growing the community!"
2464 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2465 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2467 #. TRANS: Form instructions.
2468 #: actions/invite.php:190
2470 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2472 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2474 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2475 #: actions/invite.php:217
2476 msgid "Email addresses"
2477 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2479 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2480 #: actions/invite.php:220
2481 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2482 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2484 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2485 #: actions/invite.php:224
2486 msgid "Personal message"
2487 msgstr "Persona mesaĝo"
2489 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2490 #: actions/invite.php:227
2491 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2492 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2494 #. TRANS: Send button for inviting friends
2495 #: actions/invite.php:231
2500 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2501 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2502 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2503 #: actions/invite.php:263
2505 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2506 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2508 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2509 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2510 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2511 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2512 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2513 #: actions/invite.php:270
2516 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2518 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2519 "you know and people who interest you.\n"
2521 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2522 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2523 "share your interests.\n"
2529 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2533 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2538 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2543 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2545 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2546 "kaj la interesajn.\n"
2548 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2549 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2550 "saminteresannon.\n"
2556 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2560 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2564 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2566 "via sincere, %2$s\n"
2568 #: actions/joingroup.php:60
2569 msgid "You must be logged in to join a group."
2570 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2572 #: actions/joingroup.php:141
2574 msgid "%1$s joined group %2$s"
2575 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2577 #: actions/leavegroup.php:60
2578 msgid "You must be logged in to leave a group."
2579 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2581 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2582 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2583 msgid "You are not a member of that group."
2584 msgstr "Vi ne estas grupano."
2586 #: actions/leavegroup.php:137
2588 msgid "%1$s left group %2$s"
2589 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2591 #. TRANS: User admin panel title
2592 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2598 msgid "License for this StatusNet site"
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2602 msgid "Invalid license selection."
2603 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2607 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2612 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2613 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2616 msgid "Invalid license URL."
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2620 msgid "Invalid license image URL."
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2624 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2628 msgid "License image must be blank or valid URL."
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2632 msgid "License selection"
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2640 msgid "All Rights Reserved"
2641 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2643 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2644 msgid "Creative Commons"
2645 msgstr "Creative Commons"
2647 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2651 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2652 msgid "Select license"
2655 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2656 msgid "License details"
2659 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2664 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2668 msgid "License Title"
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2672 msgid "The title of the license."
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2680 msgid "URL for more information about the license."
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2684 msgid "License Image URL"
2687 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2688 msgid "URL for an image to display with the license."
2691 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2692 msgid "Save license settings"
2695 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2696 msgid "Already logged in."
2697 msgstr "Vi jam ensalutis."
2699 #: actions/login.php:148
2700 msgid "Incorrect username or password."
2701 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2703 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2704 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2705 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2707 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2711 #: actions/login.php:249
2712 msgid "Login to site"
2713 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2715 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2719 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2720 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2721 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2723 #: actions/login.php:269
2724 msgid "Lost or forgotten password?"
2725 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2727 #: actions/login.php:288
2729 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2730 "changing your settings."
2732 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2733 "ŝanĝi vian agordon."
2735 #: actions/login.php:292
2736 msgid "Login with your username and password."
2737 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2739 #: actions/login.php:295
2742 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2743 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2745 #: actions/makeadmin.php:92
2746 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2747 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2749 #: actions/makeadmin.php:96
2751 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2752 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2754 #: actions/makeadmin.php:133
2756 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2757 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2759 #: actions/makeadmin.php:146
2761 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2762 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
2764 #: actions/microsummary.php:69
2765 msgid "No current status."
2766 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2768 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2769 #: actions/newapplication.php:52
2771 msgid "New application"
2772 msgstr "Nova Apliko"
2774 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2775 #: actions/newapplication.php:65
2776 msgid "You must be logged in to register an application."
2777 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2779 #: actions/newapplication.php:147
2780 msgid "Use this form to register a new application."
2781 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2783 #: actions/newapplication.php:169
2785 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2786 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2788 #: actions/newapplication.php:184
2789 msgid "Source URL is required."
2790 msgstr "Fonta URL bezonata."
2792 #: actions/newapplication.php:199
2794 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2795 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2797 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2798 msgid "Could not create application."
2799 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2801 #: actions/newgroup.php:53
2805 #: actions/newgroup.php:110
2806 msgid "Use this form to create a new group."
2807 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2809 #: actions/newgroup.php:145
2811 msgid "description is too long (max %d chars)."
2812 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
2814 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2816 msgstr "Nova mesaĝo"
2818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2819 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2820 msgid "You can't send a message to this user."
2821 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2823 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2824 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2825 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2826 #: lib/command.php:579
2828 msgstr "Neniu enhavo!"
2830 #: actions/newmessage.php:161
2831 msgid "No recipient specified."
2832 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2834 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2835 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2837 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2838 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2840 #: actions/newmessage.php:184
2841 msgid "Message sent"
2842 msgstr "Mesaĝo sendita"
2844 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2845 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2846 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2848 msgid "Direct message to %s sent."
2849 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2851 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2853 msgstr "Eraro de Ajax"
2855 #: actions/newnotice.php:69
2859 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2861 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2862 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
2864 #: actions/newnotice.php:183
2866 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2867 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
2869 #: actions/newnotice.php:229
2870 msgid "Notice posted"
2871 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2873 #: actions/noticesearch.php:68
2876 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2877 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2879 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2880 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2882 #: actions/noticesearch.php:78
2884 msgstr "Teksta serĉado"
2886 #: actions/noticesearch.php:91
2888 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2889 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2891 #: actions/noticesearch.php:121
2894 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2895 "status_textarea=%s)!"
2897 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2900 #: actions/noticesearch.php:124
2903 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2904 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2906 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2907 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2909 #: actions/noticesearchrss.php:96
2911 msgid "Updates with \"%s\""
2912 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2914 #: actions/noticesearchrss.php:98
2916 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2917 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2919 #: actions/nudge.php:85
2922 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2925 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2928 #: actions/nudge.php:94
2930 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2932 #: actions/nudge.php:97
2934 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2936 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2937 #: actions/oauthappssettings.php:60
2938 msgid "You must be logged in to list your applications."
2939 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2941 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2942 #: actions/oauthappssettings.php:76
2943 msgid "OAuth applications"
2944 msgstr "OAuth aplikoj"
2946 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2947 #: actions/oauthappssettings.php:88
2948 msgid "Applications you have registered"
2949 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2951 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2952 #: actions/oauthappssettings.php:141
2954 msgid "You have not registered any applications yet."
2955 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2957 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2958 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2959 msgid "Connected applications"
2960 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2962 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2963 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2964 msgid "The following connections exist for your account."
2967 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2968 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2969 msgid "You are not a user of that application."
2970 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2972 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2973 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2974 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2975 #, fuzzy, php-format
2976 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2977 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2979 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2980 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2984 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2988 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2989 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2990 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2991 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2993 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2994 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2995 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2996 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2999 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3000 "this instance of StatusNet."
3003 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3004 msgid "Notice has no profile."
3005 msgstr "Avizo sen profilo"
3007 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3009 msgid "%1$s's status on %2$s"
3010 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3012 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3013 #: actions/oembed.php:159
3015 msgid "Content type %s not supported."
3016 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3018 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3019 #: actions/oembed.php:163
3021 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3022 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3024 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3025 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3026 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3027 msgid "Not a supported data format."
3028 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3030 #: actions/opensearch.php:64
3031 msgid "People Search"
3034 #: actions/opensearch.php:67
3035 msgid "Notice Search"
3038 #: actions/othersettings.php:60
3039 msgid "Other settings"
3040 msgstr "Aliaj agordoj"
3042 #: actions/othersettings.php:71
3043 msgid "Manage various other options."
3044 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
3046 #: actions/othersettings.php:108
3047 msgid " (free service)"
3048 msgstr " (Senpaga servo)"
3050 #: actions/othersettings.php:116
3051 msgid "Shorten URLs with"
3052 msgstr "Mallongigu URLojn per"
3054 #: actions/othersettings.php:117
3055 msgid "Automatic shortening service to use."
3056 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
3058 #: actions/othersettings.php:122
3059 msgid "View profile designs"
3060 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
3062 #: actions/othersettings.php:123
3063 msgid "Show or hide profile designs."
3064 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
3066 #: actions/othersettings.php:153
3067 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3068 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
3070 #: actions/otp.php:69
3071 msgid "No user ID specified."
3072 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3074 #: actions/otp.php:83
3075 msgid "No login token specified."
3076 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3078 #: actions/otp.php:90
3079 msgid "No login token requested."
3080 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3082 #: actions/otp.php:95
3083 msgid "Invalid login token specified."
3084 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3086 #: actions/otp.php:104
3087 msgid "Login token expired."
3088 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3090 #: actions/outbox.php:58
3092 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3093 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3095 #: actions/outbox.php:61
3097 msgid "Outbox for %s"
3098 msgstr "Elirkesto de %s"
3100 #: actions/outbox.php:116
3101 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3103 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3105 #: actions/passwordsettings.php:58
3106 msgid "Change password"
3107 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3109 #: actions/passwordsettings.php:69
3110 msgid "Change your password."
3111 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3113 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3114 msgid "Password change"
3115 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3117 #: actions/passwordsettings.php:104
3118 msgid "Old password"
3119 msgstr "Malnova pasvorto"
3121 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3122 msgid "New password"
3123 msgstr "Nova pasvorto"
3125 #: actions/passwordsettings.php:109
3126 msgid "6 or more characters"
3127 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3129 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3130 #: actions/register.php:442
3134 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3135 msgid "Same as password above"
3136 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3138 #: actions/passwordsettings.php:117
3142 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3143 msgid "Password must be 6 or more characters."
3144 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3146 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3147 msgid "Passwords don't match."
3148 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3150 #: actions/passwordsettings.php:165
3151 msgid "Incorrect old password"
3152 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3154 #: actions/passwordsettings.php:181
3155 msgid "Error saving user; invalid."
3156 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3158 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3159 msgid "Can't save new password."
3160 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
3162 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3163 msgid "Password saved."
3164 msgstr "Pasvorto konservitas."
3166 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3167 #. TRANS: Menu item for site administration
3168 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3172 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3173 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3174 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3178 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3181 msgid "Theme directory not readable: %s."
3182 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3185 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3188 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3189 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3192 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3195 msgid "Background directory not writable: %s."
3196 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3198 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3199 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3200 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3202 msgid "Locales directory not readable: %s."
3203 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3205 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3206 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3208 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3209 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3211 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3216 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3217 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3223 msgid "Site's server hostname."
3224 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3226 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3235 msgstr "Reteja vojo"
3237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3238 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3239 msgid "Locale directory"
3240 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3243 msgid "Directory path to locales."
3244 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3246 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3249 msgstr "Tajlora URL"
3251 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3253 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3255 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3259 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3261 msgid "Server for themes."
3262 msgstr "Servilo por etosoj."
3264 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3265 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3266 msgid "Web path to themes."
3267 msgstr "Retvojo al etosoj."
3269 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3270 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3273 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3277 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3278 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3280 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3286 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3287 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3288 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3289 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3291 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3292 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3297 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3299 msgid "Directory where themes are located."
3300 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3302 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3308 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3309 msgid "Avatar server"
3310 msgstr "Avatara servilo"
3312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3313 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3314 msgid "Server for avatars."
3315 msgstr "Servilo por avataroj."
3317 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3320 msgstr "Avataro-lokigilo"
3322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3324 msgid "Web path to avatars."
3325 msgstr "Retvojo al avataroj."
3327 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3328 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3329 msgid "Avatar directory"
3330 msgstr "Avatara adresaro"
3332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3333 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3334 msgid "Directory where avatars are located."
3335 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3337 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3338 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3344 msgid "Server for backgrounds."
3345 msgstr "Servilo por fonoj."
3347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3348 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3349 msgid "Web path to backgrounds."
3350 msgstr "Retvojo al fonoj."
3352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3353 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3354 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3355 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3359 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3360 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3363 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3364 msgid "Directory where backgrounds are located."
3365 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3367 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3368 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3369 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3374 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3375 msgid "Server for attachments."
3376 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3380 msgid "Web path to attachments."
3381 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3383 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3385 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3386 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3390 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3391 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3393 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3394 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3395 msgid "Directory where attachments are located."
3396 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3398 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3403 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3408 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3413 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3414 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3418 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3420 msgstr "Uzi \"SSL\""
3422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3423 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3424 msgid "When to use SSL."
3425 msgstr "Kiam uzi SSL."
3427 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3428 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3429 msgid "Server to direct SSL requests to."
3430 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3432 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3433 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3435 msgstr "Konservu lokigilon"
3437 #: actions/peoplesearch.php:52
3440 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3441 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3443 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3444 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3446 #: actions/peoplesearch.php:58
3447 msgid "People search"
3448 msgstr "Persona serĉado"
3450 #: actions/peopletag.php:68
3452 msgid "Not a valid people tag: %s."
3453 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3455 #: actions/peopletag.php:142
3457 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3458 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3460 #: actions/postnotice.php:95
3461 msgid "Invalid notice content."
3462 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3464 #: actions/postnotice.php:101
3466 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3467 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3469 #. TRANS: Page title for profile settings.
3470 #: actions/profilesettings.php:61
3471 msgid "Profile settings"
3472 msgstr "Profila agordo"
3474 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3475 #: actions/profilesettings.php:73
3477 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3479 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3482 #. TRANS: Profile settings form legend.
3483 #: actions/profilesettings.php:102
3484 msgid "Profile information"
3485 msgstr "Profila informo"
3487 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3488 #: actions/profilesettings.php:113
3490 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3491 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3493 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3494 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3495 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3496 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3500 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3501 #. TRANS: Form input field label.
3502 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3503 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3507 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3508 #: actions/profilesettings.php:125
3510 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3511 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3514 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3515 #. TRANS: biography (%d).
3516 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3517 #, fuzzy, php-format
3518 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3519 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3520 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3521 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3524 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3525 msgid "Describe yourself and your interests"
3526 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3528 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3529 #. TRANS: their biography.
3530 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3534 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3535 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3536 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3537 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3538 #: lib/userprofile.php:165
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3543 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3544 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3545 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3547 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3548 #: actions/profilesettings.php:157
3549 msgid "Share my current location when posting notices"
3550 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3552 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3553 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3554 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3555 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3560 #: actions/profilesettings.php:168
3562 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3564 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3565 "per komoj aŭ spacoj"
3567 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3568 #: actions/profilesettings.php:173
3572 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3573 #: actions/profilesettings.php:175
3574 msgid "Preferred language"
3575 msgstr "Preferata lingvo"
3577 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3578 #: actions/profilesettings.php:185
3582 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3583 #: actions/profilesettings.php:187
3584 msgid "What timezone are you normally in?"
3585 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3587 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3588 #: actions/profilesettings.php:193
3590 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3591 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3594 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3595 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3596 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3599 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3600 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3601 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3604 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3605 msgid "Timezone not selected."
3606 msgstr "Horzono ne elektita"
3608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3609 #: actions/profilesettings.php:281
3611 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3612 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3615 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3616 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3618 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3619 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3621 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3622 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3623 #: actions/profilesettings.php:351
3624 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3625 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3627 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3628 #: actions/profilesettings.php:409
3629 msgid "Couldn't save location prefs."
3630 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3632 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3633 #: actions/profilesettings.php:422
3634 msgid "Couldn't save profile."
3635 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3637 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3638 #: actions/profilesettings.php:431
3639 msgid "Couldn't save tags."
3640 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3642 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3643 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3644 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3645 msgid "Settings saved."
3646 msgstr "Agordo konservitas."
3648 #: actions/public.php:83
3650 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3651 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3653 #: actions/public.php:92
3654 msgid "Could not retrieve public stream."
3655 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3657 #: actions/public.php:130
3659 msgid "Public timeline, page %d"
3660 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3662 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3663 msgid "Public timeline"
3664 msgstr "Publika tempstrio"
3666 #: actions/public.php:160
3667 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3668 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3670 #: actions/public.php:164
3671 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3672 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3674 #: actions/public.php:168
3675 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3676 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3678 #: actions/public.php:188
3681 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3684 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3687 #: actions/public.php:191
3688 msgid "Be the first to post!"
3689 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3691 #: actions/public.php:195
3694 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3695 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3697 #: actions/public.php:242
3700 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3701 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3702 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3703 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3705 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3706 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
3707 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3708 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3710 #: actions/public.php:247
3713 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3714 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3717 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3718 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3721 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3722 #: actions/publictagcloud.php:57
3723 msgid "Public tag cloud"
3724 msgstr "Publika markil-nubo"
3726 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3727 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3728 #: actions/publictagcloud.php:65
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3731 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3733 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3734 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3735 #. TRANS: and do not change the URL part.
3736 #: actions/publictagcloud.php:74
3738 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3739 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3741 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3742 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3743 #: actions/publictagcloud.php:79
3744 msgid "Be the first to post one!"
3745 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3747 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3748 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3749 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3750 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3751 #. TRANS: and do not change the URL part.
3752 #: actions/publictagcloud.php:87
3755 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3757 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3759 #: actions/publictagcloud.php:146
3761 msgstr "Entikedo-nubo"
3763 #: actions/recoverpassword.php:36
3764 msgid "You are already logged in!"
3765 msgstr "Vi jam ensalutis."
3767 #: actions/recoverpassword.php:62
3768 msgid "No such recovery code."
3769 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3771 #: actions/recoverpassword.php:66
3772 msgid "Not a recovery code."
3773 msgstr "Ne rehava kodo."
3775 #: actions/recoverpassword.php:73
3776 msgid "Recovery code for unknown user."
3777 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3779 #: actions/recoverpassword.php:86
3780 msgid "Error with confirmation code."
3781 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3783 #: actions/recoverpassword.php:97
3784 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3785 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3787 #: actions/recoverpassword.php:111
3788 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3789 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3791 #: actions/recoverpassword.php:152
3793 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3794 "the email address you have stored in your account."
3796 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3797 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3799 #: actions/recoverpassword.php:158
3800 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3801 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3803 #: actions/recoverpassword.php:188
3804 msgid "Password recovery"
3805 msgstr "Pasvorton rehavi."
3807 #: actions/recoverpassword.php:191
3808 msgid "Nickname or email address"
3809 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3811 #: actions/recoverpassword.php:193
3812 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3813 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3815 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3819 #: actions/recoverpassword.php:208
3820 msgid "Reset password"
3821 msgstr "Refari pasvorton"
3823 #: actions/recoverpassword.php:209
3824 msgid "Recover password"
3825 msgstr "Refari pasvorton"
3827 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3828 msgid "Password recovery requested"
3829 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3831 #: actions/recoverpassword.php:213
3832 msgid "Unknown action"
3833 msgstr "Nekonata ago"
3835 #: actions/recoverpassword.php:236
3836 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3837 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3839 #: actions/recoverpassword.php:243
3843 #: actions/recoverpassword.php:252
3844 msgid "Enter a nickname or email address."
3845 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3847 #: actions/recoverpassword.php:282
3848 msgid "No user with that email address or username."
3849 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3851 #: actions/recoverpassword.php:299
3852 msgid "No registered email address for that user."
3853 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3855 #: actions/recoverpassword.php:313
3856 msgid "Error saving address confirmation."
3857 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3859 #: actions/recoverpassword.php:338
3861 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3862 "address registered to your account."
3864 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3867 #: actions/recoverpassword.php:357
3868 msgid "Unexpected password reset."
3869 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3871 #: actions/recoverpassword.php:365
3872 msgid "Password must be 6 chars or more."
3873 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3875 #: actions/recoverpassword.php:369
3876 msgid "Password and confirmation do not match."
3877 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3879 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3880 msgid "Error setting user."
3881 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3883 #: actions/recoverpassword.php:395
3884 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3885 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3887 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3888 msgid "Sorry, only invited people can register."
3889 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3891 #: actions/register.php:99
3892 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3893 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3895 #: actions/register.php:119
3896 msgid "Registration successful"
3897 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3899 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3903 #: actions/register.php:142
3904 msgid "Registration not allowed."
3905 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3907 #: actions/register.php:205
3908 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3909 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3911 #: actions/register.php:219
3912 msgid "Email address already exists."
3913 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3915 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3916 msgid "Invalid username or password."
3917 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3919 #: actions/register.php:352
3921 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3922 "link up to friends and colleagues. "
3924 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3925 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3927 #: actions/register.php:434
3928 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3930 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3932 #: actions/register.php:439
3933 msgid "6 or more characters. Required."
3934 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3936 #: actions/register.php:443
3937 msgid "Same as password above. Required."
3938 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3940 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3941 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3942 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3946 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3947 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3948 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3950 #: actions/register.php:459
3951 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3952 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3954 #: actions/register.php:464
3955 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3956 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3958 #: actions/register.php:525
3961 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3963 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3965 #: actions/register.php:535
3967 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3968 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3970 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3971 #: actions/register.php:539
3972 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3973 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3975 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3976 #: actions/register.php:542
3977 msgid "All rights reserved."
3978 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3980 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3981 #: actions/register.php:547
3984 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3985 "email address, IM address, and phone number."
3987 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
3988 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3990 #: actions/register.php:590
3993 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3996 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3997 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3998 "notices through instant messages.\n"
3999 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4000 "share your interests. \n"
4001 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4002 "others more about you. \n"
4003 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4006 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4008 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4010 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4011 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4012 "per tujmesaĝilo.\n"
4013 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
4014 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
4015 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4016 "sciigi pli pri vi. \n"
4017 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4020 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
4022 #: actions/register.php:614
4024 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4025 "to confirm your email address.)"
4027 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4029 #: actions/remotesubscribe.php:98
4032 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4033 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4034 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4036 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4037 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4038 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
4040 #: actions/remotesubscribe.php:112
4041 msgid "Remote subscribe"
4042 msgstr "Defore aboni"
4044 #: actions/remotesubscribe.php:124
4045 msgid "Subscribe to a remote user"
4046 msgstr "Aboni foran uzanton"
4048 #: actions/remotesubscribe.php:129
4049 msgid "User nickname"
4050 msgstr "Uzanta alinomo"
4052 #: actions/remotesubscribe.php:130
4053 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4054 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4056 #: actions/remotesubscribe.php:133
4058 msgstr "Profila URL"
4060 #: actions/remotesubscribe.php:134
4061 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4062 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4064 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4065 #: lib/userprofile.php:406
4069 #: actions/remotesubscribe.php:159
4070 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4071 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4073 #: actions/remotesubscribe.php:168
4074 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4076 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4078 #: actions/remotesubscribe.php:176
4079 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4080 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4082 #: actions/remotesubscribe.php:183
4083 msgid "Couldn’t get a request token."
4084 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4086 #: actions/repeat.php:57
4087 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4088 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4090 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4091 msgid "No notice specified."
4092 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4094 #: actions/repeat.php:76
4095 msgid "You can't repeat your own notice."
4096 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
4098 #: actions/repeat.php:90
4099 msgid "You already repeated that notice."
4100 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
4102 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4106 #: actions/repeat.php:119
4110 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4111 #: lib/personalgroupnav.php:105
4113 msgid "Replies to %s"
4114 msgstr "Respondoj al %s"
4116 #: actions/replies.php:128
4118 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4119 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4121 #: actions/replies.php:145
4123 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4124 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4126 #: actions/replies.php:152
4128 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4129 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4131 #: actions/replies.php:159
4133 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4134 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4136 #: actions/replies.php:199
4139 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4140 "notice to them yet."
4142 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4143 "ricevas neniun avizon."
4145 #: actions/replies.php:204
4148 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4149 "[join groups](%%action.groups%%)."
4151 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4152 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4154 #: actions/replies.php:206
4157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4158 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4160 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4161 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4163 #: actions/repliesrss.php:72
4165 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4166 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4168 #: actions/revokerole.php:75
4169 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4170 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4172 #: actions/revokerole.php:82
4173 msgid "User doesn't have this role."
4174 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4176 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4180 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4181 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4182 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4184 #: actions/sandbox.php:72
4185 msgid "User is already sandboxed."
4186 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4188 #. TRANS: Menu item for site administration
4189 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4190 #: lib/adminpanelaction.php:379
4194 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4195 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4198 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4199 msgid "Handle sessions"
4200 msgstr "Trakti seancojn"
4202 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4203 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4204 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4206 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4207 msgid "Session debugging"
4208 msgstr "Seanca sencimigado"
4210 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4211 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4212 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4214 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4215 msgid "Save site settings"
4216 msgstr "Konservi retejan agordon"
4218 #: actions/showapplication.php:82
4219 msgid "You must be logged in to view an application."
4220 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4222 #: actions/showapplication.php:157
4223 msgid "Application profile"
4224 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4226 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4227 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4231 #. TRANS: Form input field label for application name.
4232 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4233 #: lib/applicationeditform.php:190
4237 #. TRANS: Form input field label.
4238 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4239 msgid "Organization"
4242 #. TRANS: Form input field label.
4243 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4244 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4248 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4249 #: lib/profileaction.php:187
4253 #: actions/showapplication.php:203
4255 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4256 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
4258 #: actions/showapplication.php:213
4259 msgid "Application actions"
4260 msgstr "Aplikaĵa ago"
4262 #: actions/showapplication.php:236
4263 msgid "Reset key & secret"
4264 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4266 #: actions/showapplication.php:261
4267 msgid "Application info"
4268 msgstr "Aplikaĵa informo"
4270 #: actions/showapplication.php:263
4271 msgid "Consumer key"
4272 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
4274 #: actions/showapplication.php:268
4275 msgid "Consumer secret"
4276 msgstr "Konsumanta sekreto"
4278 #: actions/showapplication.php:273
4279 msgid "Request token URL"
4280 msgstr "Pet-ĵetona URL"
4282 #: actions/showapplication.php:278
4283 msgid "Access token URL"
4284 msgstr "Alir-ĵetona URL"
4286 #: actions/showapplication.php:283
4287 msgid "Authorize URL"
4288 msgstr "Rajtigi URL"
4290 #: actions/showapplication.php:288
4292 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4295 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
4296 "subskribado-metodon."
4298 #: actions/showapplication.php:309
4299 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4300 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4302 #: actions/showfavorites.php:79
4304 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4305 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4307 #: actions/showfavorites.php:132
4308 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4309 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4311 #: actions/showfavorites.php:171
4313 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4314 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4316 #: actions/showfavorites.php:178
4318 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4319 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4321 #: actions/showfavorites.php:185
4323 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4324 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4326 #: actions/showfavorites.php:206
4328 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4329 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4331 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4332 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4334 #: actions/showfavorites.php:208
4337 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4338 "would add to their favorites :)"
4340 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4342 #: actions/showfavorites.php:212
4345 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4346 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4347 "their favorites :)"
4349 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4350 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
4352 #: actions/showfavorites.php:243
4353 msgid "This is a way to share what you like."
4354 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
4356 #: actions/showgroup.php:82
4361 #: actions/showgroup.php:84
4363 msgid "%1$s group, page %2$d"
4364 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4366 #: actions/showgroup.php:227
4367 msgid "Group profile"
4368 msgstr "Grupa profilo"
4370 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4371 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4375 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4376 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4380 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4384 #: actions/showgroup.php:302
4385 msgid "Group actions"
4386 msgstr "Grupaj agoj"
4388 #: actions/showgroup.php:344
4390 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4391 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4393 #: actions/showgroup.php:350
4395 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4396 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4398 #: actions/showgroup.php:356
4400 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4401 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4403 #: actions/showgroup.php:361
4405 msgid "FOAF for %s group"
4406 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4408 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4412 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4413 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4414 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4418 #: actions/showgroup.php:410
4420 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4422 #: actions/showgroup.php:445
4426 #: actions/showgroup.php:461
4429 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4430 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4431 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4432 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4433 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4435 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4436 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4437 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4438 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4440 #: actions/showgroup.php:467
4443 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4444 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4445 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4446 "their life and interests. "
4448 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4449 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4450 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4451 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4453 #: actions/showgroup.php:495
4455 msgstr "Administrantoj"
4457 #: actions/showmessage.php:81
4458 msgid "No such message."
4459 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
4461 #: actions/showmessage.php:98
4462 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4463 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
4465 #: actions/showmessage.php:108
4467 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4468 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
4470 #: actions/showmessage.php:113
4472 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4473 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
4475 #: actions/shownotice.php:90
4476 msgid "Notice deleted."
4477 msgstr "Avizo viŝiĝas"
4479 #: actions/showstream.php:72
4482 msgstr " Etikedigita %s"
4484 #: actions/showstream.php:78
4486 msgid "%1$s, page %2$d"
4487 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
4489 #: actions/showstream.php:120
4491 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4492 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
4494 #: actions/showstream.php:127
4496 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4497 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4499 #: actions/showstream.php:134
4501 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4502 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4504 #: actions/showstream.php:141
4506 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4507 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
4509 #: actions/showstream.php:146
4512 msgstr "Foramiko de %s"
4514 #: actions/showstream.php:197
4516 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4517 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4519 #: actions/showstream.php:202
4521 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4522 "would be a good time to start :)"
4524 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4526 #: actions/showstream.php:204
4529 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4530 "%?status_textarea=%2$s)."
4532 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4533 "status_textarea=%2$s)."
4535 #: actions/showstream.php:243
4538 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4539 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4540 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4541 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4543 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4544 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4545 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
4546 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4548 #: actions/showstream.php:248
4551 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4552 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4553 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4555 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4556 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4557 "(http://status.net/). "
4559 #: actions/showstream.php:305
4561 msgid "Repeat of %s"
4562 msgstr "Ripeto de %s"
4564 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4565 msgid "You cannot silence users on this site."
4566 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4568 #: actions/silence.php:72
4569 msgid "User is already silenced."
4570 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4572 #: actions/siteadminpanel.php:69
4573 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4574 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4576 #: actions/siteadminpanel.php:133
4577 msgid "Site name must have non-zero length."
4578 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4580 #: actions/siteadminpanel.php:141
4581 msgid "You must have a valid contact email address."
4582 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4584 #: actions/siteadminpanel.php:159
4586 msgid "Unknown language \"%s\"."
4587 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4589 #: actions/siteadminpanel.php:165
4590 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4591 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4593 #: actions/siteadminpanel.php:171
4594 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4595 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4597 #: actions/siteadminpanel.php:221
4601 #: actions/siteadminpanel.php:224
4603 msgstr "Nomo de retejo"
4605 #: actions/siteadminpanel.php:225
4606 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4607 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4609 #: actions/siteadminpanel.php:229
4613 #: actions/siteadminpanel.php:230
4614 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4615 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4617 #: actions/siteadminpanel.php:234
4618 msgid "Brought by URL"
4619 msgstr "Alportita de URL"
4621 #: actions/siteadminpanel.php:235
4622 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4623 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4625 #: actions/siteadminpanel.php:239
4626 msgid "Contact email address for your site"
4627 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4629 #: actions/siteadminpanel.php:245
4633 #: actions/siteadminpanel.php:256
4634 msgid "Default timezone"
4635 msgstr "Defaŭlta horzono"
4637 #: actions/siteadminpanel.php:257
4638 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4639 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4641 #: actions/siteadminpanel.php:262
4642 msgid "Default language"
4643 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4645 #: actions/siteadminpanel.php:263
4646 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4647 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4649 #: actions/siteadminpanel.php:271
4653 #: actions/siteadminpanel.php:274
4655 msgstr "Teksta longlimo"
4657 #: actions/siteadminpanel.php:274
4658 msgid "Maximum number of characters for notices."
4659 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4661 #: actions/siteadminpanel.php:278
4663 msgstr "Refoja limo"
4665 #: actions/siteadminpanel.php:278
4666 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4668 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4670 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4672 msgstr "Reteja Anonco"
4674 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4675 msgid "Edit site-wide message"
4676 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4678 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4679 msgid "Unable to save site notice."
4680 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4682 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4683 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4684 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4686 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4687 msgid "Site notice text"
4688 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4690 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4691 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4692 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4694 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4695 msgid "Save site notice"
4696 msgstr "Konservi retejan agordon"
4698 #. TRANS: Title for SMS settings.
4699 #: actions/smssettings.php:59
4700 msgid "SMS settings"
4701 msgstr "SMM-a agordo"
4703 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4704 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4705 #: actions/smssettings.php:74
4707 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4708 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4710 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4711 #: actions/smssettings.php:97
4712 msgid "SMS is not available."
4713 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4715 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4716 #: actions/smssettings.php:111
4718 msgstr "SMM-a adreso"
4720 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4721 #: actions/smssettings.php:120
4722 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4723 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4725 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4726 #: actions/smssettings.php:133
4727 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4728 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4730 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4731 #: actions/smssettings.php:142
4732 msgid "Confirmation code"
4733 msgstr "Konfirma kodo."
4735 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4736 #: actions/smssettings.php:144
4737 msgid "Enter the code you received on your phone."
4738 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4740 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4741 #: actions/smssettings.php:148
4746 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4747 #: actions/smssettings.php:153
4748 msgid "SMS phone number"
4749 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4751 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4752 #: actions/smssettings.php:156
4753 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4754 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4756 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4757 #: actions/smssettings.php:195
4758 msgid "SMS preferences"
4759 msgstr "SMM-aj preferoj"
4761 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4762 #: actions/smssettings.php:201
4764 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4767 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4770 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4771 #: actions/smssettings.php:315
4772 msgid "SMS preferences saved."
4773 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4775 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4776 #: actions/smssettings.php:338
4777 msgid "No phone number."
4778 msgstr "Mankas la telefononumero."
4780 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4781 #: actions/smssettings.php:344
4782 msgid "No carrier selected."
4783 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4785 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4786 #: actions/smssettings.php:352
4787 msgid "That is already your phone number."
4788 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4790 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4791 #: actions/smssettings.php:356
4792 msgid "That phone number already belongs to another user."
4793 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4795 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4796 #: actions/smssettings.php:384
4798 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4799 "for the code and instructions on how to use it."
4801 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4802 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4804 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4805 #: actions/smssettings.php:413
4806 msgid "That is the wrong confirmation number."
4807 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4809 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4810 #: actions/smssettings.php:427
4811 msgid "SMS confirmation cancelled."
4812 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4814 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4815 #. TRANS: registered for the active user.
4816 #: actions/smssettings.php:448
4817 msgid "That is not your phone number."
4818 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4820 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4821 #: actions/smssettings.php:470
4822 msgid "The SMS phone number was removed."
4823 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4825 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4826 #: actions/smssettings.php:511
4827 msgid "Mobile carrier"
4828 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4830 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4831 #: actions/smssettings.php:516
4832 msgid "Select a carrier"
4833 msgstr "Elektu peranton"
4835 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4836 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4837 #: actions/smssettings.php:525
4840 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4841 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4843 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4844 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4846 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4847 #: actions/smssettings.php:548
4848 msgid "No code entered"
4849 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4851 #. TRANS: Menu item for site administration
4852 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4853 #: lib/adminpanelaction.php:395
4855 msgstr "Momentfotoj"
4857 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4858 msgid "Manage snapshot configuration"
4859 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4861 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4862 msgid "Invalid snapshot run value."
4863 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4865 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4866 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4867 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4869 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4870 msgid "Invalid snapshot report URL."
4871 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4873 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4874 msgid "Randomly during web hit"
4875 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4877 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4878 msgid "In a scheduled job"
4881 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4882 msgid "Data snapshots"
4883 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4885 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4886 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4887 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4889 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4893 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4894 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4895 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4897 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4899 msgstr "Alraporta URL"
4901 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4902 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4903 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4905 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4906 msgid "Save snapshot settings"
4907 msgstr "Konservi retejan agordon"
4909 #: actions/subedit.php:70
4910 msgid "You are not subscribed to that profile."
4911 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4913 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4914 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4915 msgid "Could not save subscription."
4916 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4918 #: actions/subscribe.php:77
4919 msgid "This action only accepts POST requests."
4920 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4922 #: actions/subscribe.php:107
4923 msgid "No such profile."
4924 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4926 #: actions/subscribe.php:117
4927 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4928 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4930 #: actions/subscribe.php:145
4934 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4935 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4936 #: actions/subscribers.php:51
4938 msgid "%s subscribers"
4939 msgstr "%s abonantoj"
4941 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4942 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4943 #: actions/subscribers.php:55
4945 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4946 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4948 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4949 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4950 #: actions/subscribers.php:68
4951 msgid "These are the people who listen to your notices."
4952 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4954 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4955 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4956 #: actions/subscribers.php:74
4958 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4959 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4961 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4962 #: actions/subscribers.php:116
4965 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4967 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4969 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4970 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4971 #: actions/subscribers.php:120
4973 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4974 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4976 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4977 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4978 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4979 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4980 #. TRANS: and do not change the URL part.
4981 #: actions/subscribers.php:129
4984 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4985 "%) and be the first?"
4987 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4990 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4991 #. TRANS: %s is a user nickname.
4992 #: actions/subscriptions.php:51
4994 msgid "%s subscriptions"
4995 msgstr "%s abonatoj"
4997 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4998 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4999 #: actions/subscriptions.php:55
5001 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5002 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5004 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5005 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5006 #: actions/subscriptions.php:68
5007 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5008 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5010 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5011 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5012 #: actions/subscriptions.php:74
5014 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5015 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5017 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5018 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5019 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5020 #. TRANS: and do not change the URL part.
5021 #: actions/subscriptions.php:135
5024 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5025 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5026 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5027 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5028 "automatically subscribe to people you already follow there."
5030 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5031 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5032 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5033 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5035 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5036 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5037 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5038 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5039 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5041 msgid "%s is not listening to anyone."
5042 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5044 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5045 #: actions/subscriptions.php:226
5049 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5050 #: actions/subscriptions.php:241
5054 #: actions/tag.php:69
5056 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5057 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5059 #: actions/tag.php:87
5061 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5062 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5064 #: actions/tag.php:93
5066 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5067 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5069 #: actions/tag.php:99
5071 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5072 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5074 #: actions/tagother.php:39
5075 msgid "No ID argument."
5076 msgstr "Neniu ID-argumento"
5078 #: actions/tagother.php:65
5083 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5084 msgid "User profile"
5085 msgstr "Uzanta profilo"
5087 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5088 #: lib/userprofile.php:103
5092 #: actions/tagother.php:141
5094 msgstr "Etikedi uzanton"
5096 #: actions/tagother.php:151
5098 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5101 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5104 #: actions/tagother.php:193
5106 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5107 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5109 #: actions/tagother.php:200
5110 msgid "Could not save tags."
5111 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
5113 #: actions/tagother.php:236
5114 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5115 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5117 #: actions/tagrss.php:35
5118 msgid "No such tag."
5119 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5121 #: actions/unblock.php:59
5122 msgid "You haven't blocked that user."
5123 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5125 #: actions/unsandbox.php:72
5126 msgid "User is not sandboxed."
5127 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5129 #: actions/unsilence.php:72
5130 msgid "User is not silenced."
5131 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5133 #: actions/unsubscribe.php:77
5134 msgid "No profile ID in request."
5135 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
5137 #: actions/unsubscribe.php:98
5138 msgid "Unsubscribed"
5141 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5144 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5146 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5148 #. TRANS: User admin panel title
5149 #: actions/useradminpanel.php:60
5154 #: actions/useradminpanel.php:71
5155 msgid "User settings for this StatusNet site"
5158 #: actions/useradminpanel.php:150
5159 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5160 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5162 #: actions/useradminpanel.php:156
5163 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5164 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5166 #: actions/useradminpanel.php:166
5168 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5169 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5171 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5172 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5173 #: lib/personalgroupnav.php:109
5177 #: actions/useradminpanel.php:223
5179 msgstr "Longlimo de biografio"
5181 #: actions/useradminpanel.php:224
5182 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5183 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5185 #: actions/useradminpanel.php:232
5189 #: actions/useradminpanel.php:236
5190 msgid "New user welcome"
5191 msgstr "Bonveno al novuloj"
5193 #: actions/useradminpanel.php:237
5194 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5195 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5197 #: actions/useradminpanel.php:242
5198 msgid "Default subscription"
5199 msgstr "Defaŭlta abono"
5201 #: actions/useradminpanel.php:243
5202 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5203 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5205 #: actions/useradminpanel.php:252
5209 #: actions/useradminpanel.php:257
5210 msgid "Invitations enabled"
5211 msgstr "Invito ebliĝis"
5213 #: actions/useradminpanel.php:259
5214 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5215 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5217 #: actions/useradminpanel.php:295
5218 msgid "Save user settings"
5221 #: actions/userauthorization.php:105
5222 msgid "Authorize subscription"
5223 msgstr "Rajtigi abonon"
5225 #: actions/userauthorization.php:110
5227 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5228 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5231 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
5232 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
5234 #. TRANS: Menu item for site administration
5235 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5236 #: lib/adminpanelaction.php:403
5240 #: actions/userauthorization.php:217
5244 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5245 #: lib/subscribeform.php:139
5246 msgid "Subscribe to this user"
5247 msgstr "Aboni la uzanton"
5249 #: actions/userauthorization.php:219
5253 #: actions/userauthorization.php:220
5254 msgid "Reject this subscription"
5255 msgstr "Rifuzi la abonon"
5257 #: actions/userauthorization.php:232
5258 msgid "No authorization request!"
5259 msgstr "Ne bezonas permesado!"
5261 #: actions/userauthorization.php:254
5262 msgid "Subscription authorized"
5263 msgstr "Abono permesiĝis"
5265 #: actions/userauthorization.php:256
5267 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5268 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5269 "subscription. Your subscription token is:"
5271 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5272 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5274 #: actions/userauthorization.php:266
5275 msgid "Subscription rejected"
5276 msgstr "Abono rifuziĝis"
5278 #: actions/userauthorization.php:268
5280 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5281 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5284 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5285 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5287 #: actions/userauthorization.php:303
5289 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5290 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
5292 #: actions/userauthorization.php:308
5294 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5295 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
5297 #: actions/userauthorization.php:314
5299 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5300 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
5302 #: actions/userauthorization.php:329
5304 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5305 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
5307 #: actions/userauthorization.php:345
5309 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5310 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
5312 #: actions/userauthorization.php:350
5314 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5315 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
5317 #: actions/userauthorization.php:355
5319 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5320 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
5322 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5323 msgid "Profile design"
5324 msgstr "Profila desegno"
5326 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5328 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5329 "palette of your choice."
5330 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
5332 #: actions/userdesignsettings.php:282
5333 msgid "Enjoy your hotdog!"
5334 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
5336 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5337 #: actions/usergroups.php:66
5339 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5340 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
5342 #: actions/usergroups.php:132
5343 msgid "Search for more groups"
5344 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
5346 #: actions/usergroups.php:159
5348 msgid "%s is not a member of any group."
5349 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
5351 #: actions/usergroups.php:164
5353 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5354 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
5356 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5357 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5358 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5359 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5360 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5361 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5362 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5364 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5365 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
5367 #: actions/version.php:75
5369 msgid "StatusNet %s"
5370 msgstr "StatusNet %s"
5372 #: actions/version.php:155
5375 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5376 "Inc. and contributors."
5378 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
5379 "kaj kontribuintoj."
5381 #: actions/version.php:163
5382 msgid "Contributors"
5383 msgstr "Kontribuantoj"
5385 #: actions/version.php:170
5387 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5388 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5389 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5390 "any later version. "
5392 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
5393 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
5394 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
5395 "ĉiu posta versio taŭgas. "
5397 #: actions/version.php:176
5399 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5400 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5401 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5402 "for more details. "
5404 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
5405 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
5406 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
5408 #: actions/version.php:182
5411 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5412 "along with this program. If not, see %s."
5414 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
5417 #: actions/version.php:191
5419 msgstr "Kromprogramo"
5421 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5422 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5426 #: actions/version.php:199
5430 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5431 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5435 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5436 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5437 #: classes/Fave.php:151
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5440 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
5442 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5443 #: classes/File.php:142
5445 msgid "Cannot process URL '%s'"
5446 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
5448 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5449 #: classes/File.php:174
5450 msgid "Robin thinks something is impossible."
5451 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
5453 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5454 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5455 #: classes/File.php:189
5458 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5459 "Try to upload a smaller version."
5461 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
5462 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
5464 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5465 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5466 #: classes/File.php:201
5468 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5469 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
5471 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5472 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5473 #: classes/File.php:210
5475 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5476 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
5478 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5479 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5480 msgid "Invalid filename."
5481 msgstr "Nevalida dosiernomo."
5483 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5484 #: classes/Group_member.php:42
5485 msgid "Group join failed."
5486 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
5488 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5489 #: classes/Group_member.php:55
5490 msgid "Not part of group."
5491 msgstr "Ne grupano."
5493 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5494 #: classes/Group_member.php:63
5495 msgid "Group leave failed."
5496 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
5498 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5499 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5500 #: classes/Group_member.php:76
5502 msgid "Profile ID %s is invalid."
5505 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5506 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5507 #: classes/Group_member.php:89
5508 #, fuzzy, php-format
5509 msgid "Group ID %s is invalid."
5510 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
5512 #. TRANS: Activity title.
5513 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5517 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5518 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5519 #: classes/Group_member.php:117
5521 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5524 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5525 #: classes/Local_group.php:42
5526 msgid "Could not update local group."
5527 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
5529 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5530 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5531 #: classes/Login_token.php:78
5533 msgid "Could not create login token for %s"
5534 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
5536 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5537 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5538 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5539 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5541 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5542 #: classes/Message.php:45
5543 msgid "You are banned from sending direct messages."
5544 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5546 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5547 #: classes/Message.php:62
5548 msgid "Could not insert message."
5549 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5551 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5552 #: classes/Message.php:73
5553 msgid "Could not update message with new URI."
5554 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5556 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5557 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5558 #: classes/Notice.php:98
5560 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5561 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5563 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5564 #: classes/Notice.php:193
5566 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5567 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5569 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5570 #: classes/Notice.php:265
5571 msgid "Problem saving notice. Too long."
5572 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5575 #: classes/Notice.php:270
5576 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5577 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5579 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5580 #: classes/Notice.php:276
5582 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5584 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5586 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5587 #: classes/Notice.php:283
5589 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5592 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5594 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5595 #: classes/Notice.php:291
5596 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5597 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5599 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5600 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5601 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5602 msgid "Problem saving notice."
5603 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5605 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5606 #: classes/Notice.php:907
5607 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5608 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5610 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5611 #: classes/Notice.php:1006
5612 msgid "Problem saving group inbox."
5613 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5615 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5616 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5617 #: classes/Notice.php:1120
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5620 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5622 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5623 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5624 #: classes/Notice.php:1822
5626 msgid "RT @%1$s %2$s"
5627 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5629 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5630 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5631 #: classes/Profile.php:791
5633 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5634 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5636 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5637 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5638 #: classes/Profile.php:800
5640 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5641 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5643 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5644 #: classes/Remote_profile.php:54
5645 msgid "Missing profile."
5646 msgstr "Mankas profilo."
5648 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5649 #: classes/Status_network.php:338
5650 msgid "Unable to save tag."
5651 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5653 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5654 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5655 msgid "You have been banned from subscribing."
5656 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5658 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5659 #: classes/Subscription.php:80
5660 msgid "Already subscribed!"
5661 msgstr "Jam abonato!"
5663 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5664 #: classes/Subscription.php:85
5665 msgid "User has blocked you."
5666 msgstr "La uzanto blokis vin."
5668 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5669 #: classes/Subscription.php:171
5670 msgid "Not subscribed!"
5671 msgstr "Ne abonato!"
5673 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5674 #: classes/Subscription.php:178
5675 msgid "Could not delete self-subscription."
5676 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5678 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5679 #: classes/Subscription.php:206
5680 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5681 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5683 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5684 #: classes/Subscription.php:218
5685 msgid "Could not delete subscription."
5686 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5688 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5689 #: classes/Subscription.php:255
5693 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5694 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5695 #: classes/Subscription.php:258
5696 #, fuzzy, php-format
5697 msgid "%1$s is now following %2$s."
5698 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
5700 #. TRANS: Notice given on user registration.
5701 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5702 #: classes/User.php:384
5704 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5705 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5707 #. TRANS: Server exception.
5708 #: classes/User.php:902
5709 msgid "No single user defined for single-user mode."
5710 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
5712 #. TRANS: Server exception.
5713 #: classes/User.php:906
5714 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5717 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5718 #: classes/User_group.php:495
5719 msgid "Could not create group."
5720 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5722 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5723 #: classes/User_group.php:505
5724 msgid "Could not set group URI."
5725 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5727 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5728 #: classes/User_group.php:528
5729 msgid "Could not set group membership."
5730 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5732 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5733 #: classes/User_group.php:543
5734 msgid "Could not save local group info."
5735 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5737 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5738 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5739 msgid "Change your profile settings"
5740 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
5742 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5743 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5744 msgid "Upload an avatar"
5745 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
5747 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5748 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5749 msgid "Change your password"
5750 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5752 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5753 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5754 msgid "Change email handling"
5755 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
5757 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5758 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5759 msgid "Design your profile"
5760 msgstr "Desegni vian profilon"
5762 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5763 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5764 msgid "Other options"
5767 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5768 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5772 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5773 #: lib/action.php:148
5776 msgstr "%1$s - %2$s"
5778 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5779 #: lib/action.php:164
5780 msgid "Untitled page"
5781 msgstr "Sentitola paĝo"
5783 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5784 #: lib/action.php:477
5785 msgid "Primary site navigation"
5786 msgstr "Unua reteja navigado"
5788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5789 #: lib/action.php:483
5791 msgid "Personal profile and friends timeline"
5792 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
5794 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5795 #: lib/action.php:486
5800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5801 #: lib/action.php:488
5803 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5804 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5806 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5807 #: lib/action.php:491
5811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5812 #: lib/action.php:493
5814 msgid "Connect to services"
5815 msgstr "Konekti al servoj"
5817 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5818 #: lib/action.php:496
5822 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5823 #: lib/action.php:499
5825 msgid "Change site configuration"
5826 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5828 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5829 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5830 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5836 #: lib/action.php:506
5839 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5840 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5842 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5843 #: lib/action.php:509
5848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5849 #: lib/action.php:515
5851 msgid "Logout from the site"
5852 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5854 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5855 #: lib/action.php:518
5860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5861 #: lib/action.php:523
5863 msgid "Create an account"
5864 msgstr "Krei konton"
5866 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5867 #: lib/action.php:526
5872 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5873 #: lib/action.php:529
5875 msgid "Login to the site"
5876 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5878 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5879 #: lib/action.php:532
5884 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5885 #: lib/action.php:535
5890 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5891 #: lib/action.php:538
5896 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5897 #: lib/action.php:541
5899 msgid "Search for people or text"
5900 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5902 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5903 #: lib/action.php:544
5908 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5909 #. TRANS: Menu item for site administration
5910 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5912 msgstr "Reteja anonco"
5914 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5915 #: lib/action.php:633
5919 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5920 #: lib/action.php:703
5922 msgstr "Paĝa anonco"
5924 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5925 #: lib/action.php:804
5926 msgid "Secondary site navigation"
5927 msgstr "Dua reteja navigado"
5929 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5930 #: lib/action.php:810
5934 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5935 #: lib/action.php:813
5939 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5940 #: lib/action.php:816
5942 msgstr "Oftaj demandoj"
5944 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5945 #: lib/action.php:821
5947 msgstr "Serva Kondiĉo"
5949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5950 #: lib/action.php:825
5954 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5955 #: lib/action.php:828
5959 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5960 #: lib/action.php:834
5964 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5965 #: lib/action.php:837
5969 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5970 #: lib/action.php:866
5971 msgid "StatusNet software license"
5972 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5974 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5975 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5976 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5977 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5978 #: lib/action.php:873
5981 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5982 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5984 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
5985 "site.broughtbyurl%%)."
5987 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5988 #: lib/action.php:876
5990 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5991 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
5993 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5994 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5995 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5996 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5997 #: lib/action.php:883
6000 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6001 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6002 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6004 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6005 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6006 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6008 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6009 #: lib/action.php:899
6010 msgid "Site content license"
6011 msgstr "Reteja enhava permesilo"
6013 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6014 #. TRANS: %1$s is the site name.
6015 #: lib/action.php:906
6017 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6018 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6020 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6021 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6022 #: lib/action.php:913
6024 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6026 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6028 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6029 #: lib/action.php:917
6030 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6032 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6035 #. TRANS: license message in footer.
6036 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6037 #: lib/action.php:949
6039 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6040 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6042 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6043 #: lib/action.php:1285
6047 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6048 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6049 #: lib/action.php:1296
6053 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6054 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6055 #: lib/action.php:1306
6059 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6060 #: lib/activity.php:120
6061 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6064 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6065 #: lib/activityutils.php:200
6066 msgid "Can't handle remote content yet."
6067 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6069 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6070 #: lib/activityutils.php:237
6071 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6072 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6074 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6075 #: lib/activityutils.php:242
6076 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6077 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6079 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6080 #: lib/adminpanelaction.php:96
6081 msgid "You cannot make changes to this site."
6082 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6084 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6085 #: lib/adminpanelaction.php:108
6086 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6087 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6089 #. TRANS: Client error message.
6090 #: lib/adminpanelaction.php:222
6091 msgid "showForm() not implemented."
6092 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6094 #. TRANS: Client error message
6095 #: lib/adminpanelaction.php:250
6096 msgid "saveSettings() not implemented."
6097 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6099 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6100 #. TRANS: the admin panel Design.
6101 #: lib/adminpanelaction.php:274
6102 msgid "Unable to delete design setting."
6103 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6105 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6106 #: lib/adminpanelaction.php:337
6107 msgid "Basic site configuration"
6108 msgstr "Baza reteja agordo"
6110 #. TRANS: Menu item for site administration
6111 #: lib/adminpanelaction.php:339
6116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6117 #: lib/adminpanelaction.php:345
6118 msgid "Design configuration"
6119 msgstr "Desegna agordo"
6121 #. TRANS: Menu item for site administration
6122 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6123 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6128 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6129 #: lib/adminpanelaction.php:353
6130 msgid "User configuration"
6131 msgstr "Uzanta agordo"
6133 #. TRANS: Menu item for site administration
6134 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6138 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6139 #: lib/adminpanelaction.php:361
6140 msgid "Access configuration"
6141 msgstr "Alira agordo"
6143 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6144 #: lib/adminpanelaction.php:369
6145 msgid "Paths configuration"
6146 msgstr "Voja agordo"
6148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6149 #: lib/adminpanelaction.php:377
6150 msgid "Sessions configuration"
6151 msgstr "Seanca agodo"
6153 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6154 #: lib/adminpanelaction.php:385
6155 msgid "Edit site notice"
6156 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6158 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6159 #: lib/adminpanelaction.php:393
6160 msgid "Snapshots configuration"
6161 msgstr "Momentfota Agordo"
6163 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6164 #: lib/adminpanelaction.php:401
6165 msgid "Set site license"
6168 #. TRANS: Client error 401.
6169 #: lib/apiauth.php:111
6170 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6171 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6173 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6174 #: lib/apiauth.php:177
6175 msgid "No application for that consumer key."
6176 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6178 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6179 #: lib/apiauth.php:219
6180 msgid "Bad access token."
6181 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6183 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6184 #: lib/apiauth.php:224
6185 msgid "No user for that token."
6186 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6188 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6189 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6190 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6191 msgid "Could not authenticate you."
6192 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6194 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6195 #: lib/apioauthstore.php:45
6197 msgid "Could not create anonymous consumer."
6198 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6200 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6201 #: lib/apioauthstore.php:69
6203 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6204 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6206 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6207 #: lib/apioauthstore.php:151
6209 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6212 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6213 #: lib/apioauthstore.php:186
6215 msgid "Could not issue access token."
6216 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6218 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6219 #: lib/apioauthstore.php:243
6220 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6221 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6223 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6224 #: lib/apioauthstore.php:285
6225 msgid "Tried to revoke unknown token."
6226 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
6228 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6229 #: lib/apioauthstore.php:290
6230 msgid "Failed to delete revoked token."
6231 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
6233 #. TRANS: Form guide.
6234 #: lib/applicationeditform.php:178
6235 msgid "Icon for this application"
6236 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
6238 #. TRANS: Form input field instructions.
6239 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6240 #: lib/applicationeditform.php:201
6241 #, fuzzy, php-format
6242 msgid "Describe your application in %d character"
6243 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6244 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6245 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6247 #. TRANS: Form input field instructions.
6248 #: lib/applicationeditform.php:205
6249 msgid "Describe your application"
6250 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
6252 #. TRANS: Form input field instructions.
6253 #: lib/applicationeditform.php:216
6254 msgid "URL of the homepage of this application"
6255 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
6257 #. TRANS: Form input field label.
6258 #: lib/applicationeditform.php:218
6262 #. TRANS: Form input field instructions.
6263 #: lib/applicationeditform.php:225
6264 msgid "Organization responsible for this application"
6265 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
6267 #. TRANS: Form input field instructions.
6268 #: lib/applicationeditform.php:234
6269 msgid "URL for the homepage of the organization"
6270 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
6272 #. TRANS: Form input field instructions.
6273 #: lib/applicationeditform.php:243
6274 msgid "URL to redirect to after authentication"
6275 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
6277 #. TRANS: Radio button label for application type
6278 #: lib/applicationeditform.php:271
6282 #. TRANS: Radio button label for application type
6283 #: lib/applicationeditform.php:288
6287 #. TRANS: Form guide.
6288 #: lib/applicationeditform.php:290
6289 msgid "Type of application, browser or desktop"
6290 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
6292 #. TRANS: Radio button label for access type.
6293 #: lib/applicationeditform.php:314
6297 #. TRANS: Radio button label for access type.
6298 #: lib/applicationeditform.php:334
6302 #. TRANS: Form guide.
6303 #: lib/applicationeditform.php:336
6304 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6305 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
6307 #. TRANS: Submit button title.
6308 #: lib/applicationeditform.php:353
6312 #: lib/applicationlist.php:247
6316 #. TRANS: Application access type
6317 #: lib/applicationlist.php:260
6321 #. TRANS: Application access type
6322 #: lib/applicationlist.php:262
6326 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6327 #: lib/applicationlist.php:268
6329 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6330 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
6332 #. TRANS: Access token in the application list.
6333 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6334 #: lib/applicationlist.php:282
6336 msgid "Access token starting with: %s"
6339 #. TRANS: Button label
6340 #: lib/applicationlist.php:298
6345 #: lib/atom10feed.php:112
6346 msgid "author element must contain a name element."
6349 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6350 #: lib/attachmentlist.php:256
6354 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6355 #: lib/attachmentlist.php:270
6360 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6361 msgid "Notices where this attachment appears"
6362 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
6365 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6366 msgid "Tags for this attachment"
6367 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
6369 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6370 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6372 msgid "Password changing failed."
6373 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
6375 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6376 #: lib/authenticationplugin.php:238
6378 msgid "Password changing is not allowed."
6379 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
6381 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6382 #: lib/blockform.php:68
6386 #. TRANS: Title for command results.
6387 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6388 msgid "Command results"
6389 msgstr "Komandaj rezultoj"
6391 #. TRANS: Title for command results.
6392 #: lib/channel.php:194
6395 msgstr "Eraro de Ajax"
6397 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6398 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6399 msgid "Command complete"
6400 msgstr "Komando kompleta"
6402 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6403 #: lib/channel.php:244
6404 msgid "Command failed"
6405 msgstr "Komando maltrafis"
6407 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6408 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6409 msgid "Notice with that id does not exist."
6410 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
6412 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6413 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6414 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6415 msgid "User has no last notice."
6416 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6418 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6419 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6420 #: lib/command.php:128
6422 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6423 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
6425 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6426 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6427 #: lib/command.php:148
6429 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6430 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
6432 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6433 #: lib/command.php:183
6434 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6435 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
6437 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6438 #: lib/command.php:229
6439 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6440 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
6442 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6444 #: lib/command.php:238
6446 msgid "Nudge sent to %s."
6447 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
6449 #. TRANS: User statistics text.
6450 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6451 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6452 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6453 #: lib/command.php:268
6456 "Subscriptions: %1$s\n"
6457 "Subscribers: %2$s\n"
6464 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6465 #: lib/command.php:312
6466 msgid "Notice marked as fave."
6467 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6469 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6470 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6471 #: lib/command.php:357
6473 msgid "%1$s joined group %2$s."
6474 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6476 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6477 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6478 #: lib/command.php:405
6480 msgid "%1$s left group %2$s."
6481 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6483 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6484 #: lib/command.php:430
6486 msgid "Fullname: %s"
6487 msgstr "Plennomo: %s"
6489 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6490 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6491 #. TRANS: %s is a location.
6492 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6494 msgid "Location: %s"
6497 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6498 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6499 #. TRANS: %s is a homepage.
6500 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6502 msgid "Homepage: %s"
6503 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
6505 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6506 #: lib/command.php:442
6509 msgstr "Biografio: %s"
6511 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6512 #. TRANS: %s is a remote profile.
6513 #: lib/command.php:471
6516 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6519 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
6522 #. TRANS: Message given if content is too long.
6523 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6524 #: lib/command.php:488
6526 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6527 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
6529 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6530 #: lib/command.php:514
6531 msgid "Error sending direct message."
6532 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
6534 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6535 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6536 #: lib/command.php:551
6538 msgid "Notice from %s repeated."
6539 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
6541 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6542 #: lib/command.php:554
6543 msgid "Error repeating notice."
6544 msgstr "Eraris ripeti avizon."
6546 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6547 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6548 #: lib/command.php:589
6550 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6552 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
6555 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6556 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6557 #: lib/command.php:600
6559 msgid "Reply to %s sent."
6560 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
6562 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6563 #: lib/command.php:603
6564 msgid "Error saving notice."
6565 msgstr "Eraris sendi avizon."
6567 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6568 #: lib/command.php:650
6569 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6570 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6572 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6573 #: lib/command.php:659
6574 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6575 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
6577 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6578 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6579 #: lib/command.php:667
6581 msgid "Subscribed to %s."
6584 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6585 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6586 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6587 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6588 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
6590 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6591 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6592 #: lib/command.php:699
6594 msgid "Unsubscribed from %s."
6595 msgstr "%s malabonita."
6597 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6598 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6599 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6600 msgid "Command not yet implemented."
6601 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6603 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6604 #: lib/command.php:723
6605 msgid "Notification off."
6606 msgstr "Sciigo for."
6608 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6609 #: lib/command.php:726
6610 msgid "Can't turn off notification."
6611 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6613 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6614 #: lib/command.php:749
6615 msgid "Notification on."
6618 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6619 #: lib/command.php:752
6620 msgid "Can't turn on notification."
6621 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6623 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6624 #: lib/command.php:766
6625 msgid "Login command is disabled."
6626 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6628 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6629 #. TRANS: %s is a logon link..
6630 #: lib/command.php:779
6632 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6633 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6635 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6636 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6637 #: lib/command.php:808
6639 msgid "Unsubscribed %s."
6640 msgstr "%s malaboniĝas."
6642 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6643 #: lib/command.php:826
6644 msgid "You are not subscribed to anyone."
6645 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6647 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6648 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6649 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6650 #: lib/command.php:831
6651 msgid "You are subscribed to this person:"
6652 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6653 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6654 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6656 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6657 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6658 #: lib/command.php:853
6659 msgid "No one is subscribed to you."
6660 msgstr "Neniu abonas vin."
6662 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6663 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6664 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6665 #: lib/command.php:858
6666 msgid "This person is subscribed to you:"
6667 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6668 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6669 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6671 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6672 #. TRANS: any group subscriptions.
6673 #: lib/command.php:880
6674 msgid "You are not a member of any groups."
6675 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6677 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6678 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6679 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6680 #: lib/command.php:885
6681 msgid "You are a member of this group:"
6682 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6683 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6684 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6686 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6687 #: lib/command.php:900
6690 "on - turn on notifications\n"
6691 "off - turn off notifications\n"
6692 "help - show this help\n"
6693 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6694 "groups - lists the groups you have joined\n"
6695 "subscriptions - list the people you follow\n"
6696 "subscribers - list the people that follow you\n"
6697 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6698 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6699 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6700 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6701 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6702 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6703 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6704 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6705 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6706 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6707 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6708 "join <group> - join group\n"
6709 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6710 "drop <group> - leave group\n"
6711 "stats - get your stats\n"
6712 "stop - same as 'off'\n"
6713 "quit - same as 'off'\n"
6714 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6715 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6716 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6717 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6718 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6719 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6720 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6721 "track <word> - not yet implemented.\n"
6722 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6723 "track off - not yet implemented.\n"
6724 "untrack all - not yet implemented.\n"
6725 "tracks - not yet implemented.\n"
6726 "tracking - not yet implemented.\n"
6729 "on - ŝalti sciigon\n"
6730 "off - malŝalti sciigon\n"
6731 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
6732 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
6733 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
6734 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
6735 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
6736 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
6737 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
6738 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
6739 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
6740 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
6741 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
6742 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
6743 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
6744 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
6745 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
6746 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
6747 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
6748 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
6749 "drop <group> - foriri de gruop\n"
6750 "stats - legi vian staton\n"
6751 "stop - same kiel 'off'\n"
6752 "quit - same kiel 'off'\n"
6753 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
6754 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
6755 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
6756 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6757 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6758 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6759 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6760 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6761 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6762 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
6763 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
6764 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
6765 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
6767 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6768 #: lib/common.php:136
6770 msgid "No configuration file found."
6771 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6773 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6774 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6775 #: lib/common.php:139
6777 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6778 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6780 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6781 #: lib/common.php:142
6782 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6783 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6785 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6786 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6787 #: lib/common.php:146
6788 msgid "Go to the installer."
6789 msgstr "Al la instalilo."
6791 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6792 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6796 msgstr "Tujmesaĝilo"
6798 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6799 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6800 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6801 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
6803 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6804 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6810 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6811 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6812 msgid "Updates by SMS"
6813 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
6815 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6816 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6822 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6823 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6824 msgid "Authorized connected applications"
6825 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
6827 #: lib/dberroraction.php:59
6828 msgid "Database error"
6829 msgstr "Datumbaza eraro"
6831 #: lib/designsettings.php:105
6833 msgstr "Alŝuti dosieron"
6835 #: lib/designsettings.php:109
6837 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6839 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6841 #: lib/designsettings.php:283
6844 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6845 "current configuration."
6847 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
6850 #: lib/designsettings.php:418
6851 msgid "Design defaults restored."
6852 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6854 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6855 msgid "Disfavor this notice"
6856 msgstr "Neŝati la avizon"
6858 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6859 msgid "Favor this notice"
6860 msgstr "Ŝati la avizon"
6878 #: lib/feedlist.php:65
6882 #: lib/galleryaction.php:121
6884 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
6886 #: lib/galleryaction.php:131
6890 #: lib/galleryaction.php:139
6891 msgid "Select tag to filter"
6892 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6894 #: lib/galleryaction.php:140
6898 #: lib/galleryaction.php:141
6899 msgid "Choose a tag to narrow list"
6902 #: lib/galleryaction.php:143
6906 #: lib/grantroleform.php:91
6908 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6909 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6911 #: lib/groupeditform.php:154
6912 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6913 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
6915 #: lib/groupeditform.php:163
6916 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6917 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6919 #: lib/groupeditform.php:168
6920 msgid "Describe the group or topic"
6921 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6923 #: lib/groupeditform.php:170
6925 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6926 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6928 #: lib/groupeditform.php:179
6930 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6932 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6934 #: lib/groupeditform.php:187
6936 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6938 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
6940 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6941 #: lib/groupnav.php:86
6946 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6947 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6948 #: lib/groupnav.php:89
6954 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6955 #: lib/groupnav.php:95
6960 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6961 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6962 #: lib/groupnav.php:98
6965 msgid "%s group members"
6966 msgstr "Grupanoj de %s"
6968 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6969 #: lib/groupnav.php:108
6974 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6976 #: lib/groupnav.php:111
6979 msgid "%s blocked users"
6980 msgstr "Blokito de %s"
6982 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6983 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6984 #: lib/groupnav.php:120
6987 msgid "Edit %s group properties"
6988 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
6990 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6991 #: lib/groupnav.php:126
6996 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6997 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6998 #: lib/groupnav.php:129
7001 msgid "Add or edit %s logo"
7002 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7004 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7005 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7006 #: lib/groupnav.php:138
7009 msgid "Add or edit %s design"
7010 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
7012 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7013 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7014 msgid "Groups with most members"
7015 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
7017 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7018 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7019 msgid "Groups with most posts"
7020 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
7022 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7023 #. TRANS: %s is a group name.
7024 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7026 msgid "Tags in %s group's notices"
7027 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
7029 #. TRANS: Client exception 406
7030 #: lib/htmloutputter.php:104
7031 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7032 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
7034 #: lib/imagefile.php:72
7036 msgid "Unsupported image file format."
7037 msgstr "Formato ne subtenata."
7039 #: lib/imagefile.php:88
7041 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7042 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7044 #: lib/imagefile.php:93
7045 msgid "Partial upload."
7046 msgstr "Parta alŝuto."
7048 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7049 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7050 msgid "System error uploading file."
7051 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
7053 #: lib/imagefile.php:109
7054 msgid "Not an image or corrupt file."
7055 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7057 #: lib/imagefile.php:122
7058 msgid "Lost our file."
7059 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7061 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7062 msgid "Unknown file type"
7063 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7065 #: lib/imagefile.php:244
7069 #: lib/imagefile.php:246
7073 #: lib/jabber.php:387
7078 #: lib/jabber.php:567
7080 msgid "Unknown inbox source %d."
7081 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
7083 #: lib/leaveform.php:114
7087 #: lib/logingroupnav.php:80
7088 msgid "Login with a username and password"
7089 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
7091 #: lib/logingroupnav.php:86
7092 msgid "Sign up for a new account"
7093 msgstr "Krei novan konton"
7095 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7097 msgid "Email address confirmation"
7098 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
7100 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7101 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7102 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7104 #, fuzzy, php-format
7108 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7110 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7114 "If not, just ignore this message.\n"
7116 "Thanks for your time, \n"
7121 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
7123 "Se faris vi tion, kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
7127 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
7129 "Dankon por via tempo,\n"
7132 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7133 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7136 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7137 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7139 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7140 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7144 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7145 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7147 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
7148 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
7150 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7151 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7152 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7153 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7154 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7156 #, fuzzy, php-format
7158 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7163 "Faithfully yours,\n"
7167 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7169 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
7178 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
7180 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7181 #. TRANS: %s is biographical information.
7185 msgstr "Biografio: %s"
7187 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7188 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7191 msgid "New email address for posting to %s"
7192 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
7194 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7195 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7196 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7198 #, fuzzy, php-format
7200 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7202 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7204 "More email instructions at %3$s.\n"
7206 "Faithfully yours,\n"
7209 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
7211 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
7213 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
7218 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7219 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7225 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7227 msgid "SMS confirmation"
7228 msgstr "SMS-a konfirmo"
7230 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7231 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7234 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7235 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
7237 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7238 #. TRANS: %s is the nudging user.
7241 msgid "You've been nudged by %s"
7242 msgstr "Vin puŝetis %s"
7244 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7245 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7246 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7250 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7251 "to post some news.\n"
7253 "So let's hear from you :)\n"
7257 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7259 "With kind regards,\n"
7262 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
7265 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
7269 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
7271 "kun bona espero,\n"
7274 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7275 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7278 msgid "New private message from %s"
7279 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
7281 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7282 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7283 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7284 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7288 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7290 "------------------------------------------------------\n"
7292 "------------------------------------------------------\n"
7294 "You can reply to their message here:\n"
7298 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7300 "With kind regards,\n"
7303 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
7305 "------------------------------------------------------\n"
7307 "------------------------------------------------------\n"
7309 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
7313 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
7315 "Kun bona espero,\n"
7318 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7319 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7321 #, fuzzy, php-format
7322 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7323 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
7325 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7326 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7327 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7328 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7329 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7333 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7335 "The URL of your notice is:\n"
7339 "The text of your notice is:\n"
7343 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7347 "Faithfully yours,\n"
7350 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
7352 "La URL de via avizo estas:\n"
7356 "La enhavo de via avizo estas:\n"
7360 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
7367 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7371 "The full conversation can be read here:\n"
7375 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
7379 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7380 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7382 #, fuzzy, php-format
7383 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7384 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
7386 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7387 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7388 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7389 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7390 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7391 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7395 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7397 "The notice is here:\n"
7405 "%5$sYou can reply back here:\n"
7409 "The list of all @-replies for you here:\n"
7413 "Faithfully yours,\n"
7416 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7418 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
7420 "La avizo estas jene:\n"
7428 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
7432 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
7439 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
7441 #: lib/mailbox.php:89
7442 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7443 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
7445 #: lib/mailbox.php:139
7447 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7448 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7450 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
7451 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
7453 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7457 #: lib/mailhandler.php:37
7459 msgid "Could not parse message."
7460 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
7462 #: lib/mailhandler.php:42
7463 msgid "Not a registered user."
7464 msgstr "Ne registrita uzanto"
7466 #: lib/mailhandler.php:46
7467 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7468 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
7470 #: lib/mailhandler.php:50
7471 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7472 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
7474 #: lib/mailhandler.php:228
7476 msgid "Unsupported message type: %s"
7477 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
7479 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7480 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7481 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7482 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
7484 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7485 #: lib/mediafile.php:145
7486 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7488 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
7489 "grandlimo) en php.ini."
7491 #. TRANS: Client exception.
7492 #: lib/mediafile.php:151
7494 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7497 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
7498 "difinitan per HTML formo."
7500 #. TRANS: Client exception.
7501 #: lib/mediafile.php:157
7502 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7503 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
7505 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7506 #: lib/mediafile.php:165
7507 msgid "Missing a temporary folder."
7508 msgstr "Mankas labora dosierujo."
7510 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7511 #: lib/mediafile.php:169
7512 msgid "Failed to write file to disk."
7513 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
7515 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7516 #: lib/mediafile.php:173
7517 msgid "File upload stopped by extension."
7520 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7521 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7522 msgid "File exceeds user's quota."
7523 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
7525 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7526 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7527 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7528 msgid "File could not be moved to destination directory."
7529 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
7531 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7532 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7533 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7534 msgid "Could not determine file's MIME type."
7535 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
7537 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7538 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7539 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7540 #: lib/mediafile.php:340
7543 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7546 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
7549 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7550 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7551 #: lib/mediafile.php:345
7553 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7554 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
7556 #: lib/messageform.php:120
7557 msgid "Send a direct notice"
7558 msgstr "Sendi rektan avizon"
7560 #: lib/messageform.php:146
7564 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7565 msgid "Available characters"
7566 msgstr "Haveblaj karakteroj"
7568 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7569 msgctxt "Send button for sending notice"
7573 #: lib/noticeform.php:160
7574 msgid "Send a notice"
7575 msgstr "Sendi avizon"
7577 #: lib/noticeform.php:174
7579 msgid "What's up, %s?"
7580 msgstr "Kio novas, %s?"
7582 #: lib/noticeform.php:193
7586 #: lib/noticeform.php:197
7587 msgid "Attach a file"
7588 msgstr "Aldoni dosieron"
7590 #: lib/noticeform.php:213
7591 msgid "Share my location"
7592 msgstr "Sciigi mian lokon"
7594 #: lib/noticeform.php:216
7595 msgid "Do not share my location"
7596 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
7598 #: lib/noticeform.php:217
7600 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7603 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
7606 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7607 #: lib/noticelist.php:446
7611 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7612 #: lib/noticelist.php:448
7616 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7617 #: lib/noticelist.php:450
7621 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7622 #: lib/noticelist.php:452
7626 #: lib/noticelist.php:454
7628 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7629 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7631 #: lib/noticelist.php:463
7635 #: lib/noticelist.php:512
7639 #: lib/noticelist.php:578
7643 #: lib/noticelist.php:613
7645 msgstr "Ripetita de"
7647 #: lib/noticelist.php:640
7648 msgid "Reply to this notice"
7649 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7651 #: lib/noticelist.php:641
7655 #: lib/noticelist.php:685
7656 msgid "Notice repeated"
7657 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7659 #: lib/nudgeform.php:116
7660 msgid "Nudge this user"
7661 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7663 #: lib/nudgeform.php:128
7667 #: lib/nudgeform.php:128
7668 msgid "Send a nudge to this user"
7669 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7671 #: lib/oauthstore.php:294
7672 msgid "Error inserting new profile."
7673 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7675 #: lib/oauthstore.php:302
7676 msgid "Error inserting avatar."
7677 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7679 #: lib/oauthstore.php:322
7680 msgid "Error inserting remote profile."
7681 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7683 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7684 #: lib/oauthstore.php:362
7685 msgid "Duplicate notice."
7686 msgstr "Refoja avizo."
7688 #: lib/oauthstore.php:507
7689 msgid "Couldn't insert new subscription."
7690 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7692 #: lib/personalgroupnav.php:99
7696 #: lib/personalgroupnav.php:104
7700 #: lib/personalgroupnav.php:114
7704 #: lib/personalgroupnav.php:125
7708 #: lib/personalgroupnav.php:126
7709 msgid "Your incoming messages"
7710 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7712 #: lib/personalgroupnav.php:130
7716 #: lib/personalgroupnav.php:131
7717 msgid "Your sent messages"
7718 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7720 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7722 msgid "Tags in %s's notices"
7723 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7725 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7726 #: lib/plugin.php:121
7730 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7731 msgid "Subscriptions"
7734 #: lib/profileaction.php:126
7735 msgid "All subscriptions"
7736 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7738 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7742 #: lib/profileaction.php:161
7743 msgid "All subscribers"
7744 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7746 #: lib/profileaction.php:191
7750 #: lib/profileaction.php:196
7751 msgid "Member since"
7754 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7755 #: lib/profileaction.php:235
7756 msgid "Daily average"
7757 msgstr "Taga meznombro"
7759 #: lib/profileaction.php:264
7761 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7763 #: lib/profileformaction.php:123
7764 msgid "Unimplemented method."
7765 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7767 #: lib/publicgroupnav.php:78
7771 #: lib/publicgroupnav.php:82
7773 msgstr "Uzantaj grupoj"
7775 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7777 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7779 #: lib/publicgroupnav.php:88
7783 #: lib/publicgroupnav.php:92
7787 #: lib/redirectingaction.php:95
7789 msgid "No return-to arguments."
7790 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7792 #: lib/repeatform.php:107
7793 msgid "Repeat this notice?"
7794 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7796 #: lib/repeatform.php:132
7800 #: lib/repeatform.php:132
7801 msgid "Repeat this notice"
7802 msgstr "Ripeti la avizon"
7804 #: lib/revokeroleform.php:91
7806 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7807 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7809 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7810 #: lib/router.php:847
7812 msgid "Page not found."
7813 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
7815 #: lib/sandboxform.php:67
7819 #: lib/sandboxform.php:78
7820 msgid "Sandbox this user"
7821 msgstr "Provejigi la uzanton"
7823 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7824 #: lib/searchaction.php:121
7826 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7828 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7829 #. TRANS: for searching can be entered.
7830 #: lib/searchaction.php:129
7832 msgstr "Serĉvorto(j)"
7834 #: lib/searchaction.php:130
7839 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7840 #: lib/searchaction.php:170
7842 msgstr "Serĉa gvido"
7844 #: lib/searchgroupnav.php:80
7848 #: lib/searchgroupnav.php:81
7849 msgid "Find people on this site"
7850 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7852 #: lib/searchgroupnav.php:83
7853 msgid "Find content of notices"
7854 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7856 #: lib/searchgroupnav.php:85
7857 msgid "Find groups on this site"
7858 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7860 #: lib/section.php:89
7861 msgid "Untitled section"
7862 msgstr "Sentitola sekcio"
7864 #: lib/section.php:106
7868 #: lib/silenceform.php:67
7872 #: lib/silenceform.php:78
7873 msgid "Silence this user"
7874 msgstr "Silentigi la uzanton"
7876 #: lib/subgroupnav.php:83
7878 msgid "People %s subscribes to"
7879 msgstr "Abonatoj de %s"
7881 #: lib/subgroupnav.php:91
7883 msgid "People subscribed to %s"
7884 msgstr "Abonantoj de %s"
7886 #: lib/subgroupnav.php:99
7888 msgid "Groups %s is a member of"
7889 msgstr "Grupoj de %s"
7891 #: lib/subgroupnav.php:105
7895 #: lib/subgroupnav.php:106
7897 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7898 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
7900 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7901 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7902 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7905 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7906 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7907 msgid "People Tagcloud as tagged"
7910 #: lib/tagcloudsection.php:56
7914 #: lib/themeuploader.php:50
7915 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7916 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
7918 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7919 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7920 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
7922 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7923 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7924 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7925 msgid "Failed saving theme."
7926 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
7928 #: lib/themeuploader.php:147
7929 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7930 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
7932 #: lib/themeuploader.php:166
7934 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7935 msgstr "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
7937 #: lib/themeuploader.php:178
7938 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7939 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
7941 #: lib/themeuploader.php:218
7943 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7944 "digits, underscore, and minus sign."
7946 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
7947 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
7949 #: lib/themeuploader.php:224
7950 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7951 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
7953 #: lib/themeuploader.php:241
7955 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7956 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
7958 #: lib/themeuploader.php:259
7959 msgid "Error opening theme archive."
7960 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
7962 #: lib/topposterssection.php:74
7964 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
7966 #: lib/unsandboxform.php:69
7968 msgstr "Malprovejigi"
7970 #: lib/unsandboxform.php:80
7971 msgid "Unsandbox this user"
7972 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
7974 #: lib/unsilenceform.php:67
7976 msgstr "Nesilentigi"
7978 #: lib/unsilenceform.php:78
7979 msgid "Unsilence this user"
7980 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
7982 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7983 msgid "Unsubscribe from this user"
7984 msgstr "Malaboni la uzanton"
7986 #: lib/unsubscribeform.php:137
7990 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7991 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7992 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7995 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
7997 #: lib/userprofile.php:117
7999 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
8001 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8002 msgid "User actions"
8003 msgstr "Nekonata ago"
8005 #: lib/userprofile.php:237
8006 msgid "User deletion in progress..."
8007 msgstr "Forigante uzanton..."
8009 #: lib/userprofile.php:263
8010 msgid "Edit profile settings"
8011 msgstr "Redakti profilan agordon"
8013 #: lib/userprofile.php:264
8017 #: lib/userprofile.php:287
8018 msgid "Send a direct message to this user"
8019 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
8021 #: lib/userprofile.php:288
8025 #: lib/userprofile.php:326
8029 #: lib/userprofile.php:364
8031 msgstr "Uzanta rolo"
8033 #: lib/userprofile.php:366
8035 msgid "Administrator"
8036 msgstr "Administranto"
8038 #: lib/userprofile.php:367
8043 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8044 #: lib/util.php:1164
8045 msgid "a few seconds ago"
8046 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
8048 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8049 #: lib/util.php:1167
8050 msgid "about a minute ago"
8051 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8053 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8054 #: lib/util.php:1171
8056 msgid "about one minute ago"
8057 msgid_plural "about %d minutes ago"
8058 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8059 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
8061 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8062 #: lib/util.php:1174
8063 msgid "about an hour ago"
8064 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8067 #: lib/util.php:1178
8069 msgid "about one hour ago"
8070 msgid_plural "about %d hours ago"
8071 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8072 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
8074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8075 #: lib/util.php:1181
8076 msgid "about a day ago"
8077 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8080 #: lib/util.php:1185
8082 msgid "about one day ago"
8083 msgid_plural "about %d days ago"
8084 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8085 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
8087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8088 #: lib/util.php:1188
8089 msgid "about a month ago"
8090 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
8092 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8093 #: lib/util.php:1192
8095 msgid "about one month ago"
8096 msgid_plural "about %d months ago"
8097 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
8098 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
8100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8101 #: lib/util.php:1195
8102 msgid "about a year ago"
8103 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
8105 #: lib/webcolor.php:80
8107 msgid "%s is not a valid color!"
8108 msgstr "%s ne estas valida koloro!"
8110 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8111 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8112 #: lib/webcolor.php:120
8113 #, fuzzy, php-format
8114 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8115 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
8117 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8118 #: lib/xmppmanager.php:285
8120 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8123 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8124 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8125 #: lib/xmppmanager.php:404
8126 #, fuzzy, php-format
8127 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8128 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8129 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8130 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8132 #: scripts/restoreuser.php:82
8134 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8137 #: scripts/restoreuser.php:88
8139 msgid "No user specified; using backup user."
8140 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
8142 #: scripts/restoreuser.php:94
8144 msgid "%d entries in backup."
8147 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8148 #~ msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
8150 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8151 #~ msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
8153 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8154 #~ msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
8156 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8157 #~ msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
8159 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8160 #~ msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"