1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # Author: Petrus Adamus
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:09+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <//translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:35:32+0000\n"
32 #. TRANS: Database error message.
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
53 msgstr "Nekonata paĝo"
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "Retejo-atinga agordo"
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
89 msgstr "Nur per invito"
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
101 msgid "Save access settings."
102 msgstr "Konservi atingan agordon"
104 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
106 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
107 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
108 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
109 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
110 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
111 #. TRANS: Button text for saving site settings.
112 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
114 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
115 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
116 #. TRANS: Button text to save lists.
117 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
118 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
119 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "Ne konektita."
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
158 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
159 #. TRANS: %s is a username.
161 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
165 #. TRANS: %s is a profile URL.
168 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
169 "correctly. Please try retrying later."
172 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
219 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
220 #. TRANS: Client error.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
226 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
230 msgid "No such user."
231 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
233 #. TRANS: Title of a user's own start page.
235 msgid "Home timeline"
236 msgstr "Tempstrio de %s"
238 #. TRANS: Title of another user's start page.
239 #. TRANS: %s is the other user's name.
241 msgid "%s's home timeline"
242 msgstr "Tempstrio de %s"
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #. TRANS: Feed title.
246 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
248 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
249 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
251 #. TRANS: %s is user nickname.
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
254 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
261 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
263 #. TRANS: %s is user nickname.
265 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
266 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
268 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
271 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
273 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
275 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
279 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
280 "something yourself."
282 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
285 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
290 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
293 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
296 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
298 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
299 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
304 "post a notice to them."
306 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s kaj amikoj"
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
357 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
358 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
368 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
369 msgid "User has no profile."
370 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
372 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
373 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
387 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
390 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
393 #. TRANS: Title for Atom feed.
398 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
401 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
404 msgstr "Tempstrio de %s"
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 msgid "%s subscriptions"
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
416 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
417 #. TRANS: %s is a user nickname.
420 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
422 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
424 msgid "%s memberships"
427 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
428 msgid "You cannot block yourself!"
429 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
431 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
432 msgid "Block user failed."
433 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
435 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
436 msgid "Unblock user failed."
437 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
439 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
441 msgid "No conversation ID."
444 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
446 msgid "No conversation with ID %d."
449 #. TRANS: Title for conversion timeline.
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 msgid "Direct messages from %s"
458 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
462 msgid "All the direct messages sent from %s"
463 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
467 msgid "Direct messages to %s"
468 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
472 msgid "All the direct messages sent to %s"
473 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
475 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
476 msgid "No message text!"
477 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
479 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
484 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
485 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
486 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
487 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
489 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
490 msgid "Recipient user not found."
491 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
493 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
495 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
496 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
499 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
500 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
502 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
503 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not find target user."
558 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "Ne valida kromnomo."
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
615 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
638 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "Grupo ne troviĝas."
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Vi estas jam grupano."
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Vi ne estas grupano."
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
708 msgstr "Grupoj de %s"
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
720 msgstr "Grupoj de %s"
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
725 msgstr "grupoj ĉe %s"
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
730 msgid "You must be an admin to edit the group."
731 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
733 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
735 msgid "Could not update group."
736 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
738 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
739 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
740 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
741 msgid "Could not create aliases."
742 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
744 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
745 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
746 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
748 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
753 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
754 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
756 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
758 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
760 msgid "List not found."
761 msgstr "Listo ne ekzistas."
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
764 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
769 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
771 msgid "An error occured."
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
775 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
780 msgid "The specified user is not a member of this list."
781 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
785 msgid "You are not allowed to add members to this list."
786 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
790 msgid "You must specify a member."
791 msgstr "Estas necese indiki profilon."
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
795 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
796 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
799 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
804 msgid "A list must have a name."
805 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
807 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
808 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
813 msgid "You are not subscribed to this list."
814 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
816 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
817 msgid "Upload failed."
818 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
820 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
821 msgid "Invalid request token or verifier."
822 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
824 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
825 msgid "No oauth_token parameter provided."
826 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid request token."
830 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Request token already authorized."
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 msgid "Invalid nickname / password!"
838 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
840 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
843 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
845 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
846 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
851 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 msgid "Unexpected form submission."
856 msgstr "Neatendita formo-sendo."
858 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
859 msgid "An application would like to connect to your account"
860 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
862 #. TRANS: Fieldset legend.
863 msgid "Allow or deny access"
864 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
870 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
871 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
874 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
875 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
882 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
883 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
884 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
886 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
887 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
888 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
890 #. TRANS: Fieldset legend.
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 #. TRANS: Field label on group edit form.
899 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
903 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
904 #. TRANS: Field label on login page.
905 #. TRANS: Field label on account registration page.
909 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
910 #. TRANS: by an external application.
911 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
919 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
924 #. TRANS: Form instructions.
925 msgid "Authorize access to your account information."
926 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
928 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
929 msgid "Authorization canceled."
930 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
932 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
933 #. TRANS: %s is an OAuth token.
935 msgid "The request token %s has been revoked."
936 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
938 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 msgid "You have successfully authorized the application"
940 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
942 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
945 "Please return to the application and enter the following security code to "
946 "complete the process."
948 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
949 "kompletigi la procezon."
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
954 msgid "You have successfully authorized %s"
955 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
957 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #. TRANS: %s is the authorised application name.
961 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
964 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
967 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
968 msgid "This method requires a POST or DELETE."
969 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
972 msgid "You may not delete another user's status."
973 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
975 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
976 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
977 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
978 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
979 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
980 msgid "No such notice."
981 msgstr "Ne estas tiu avizo."
983 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
984 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
985 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
986 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
987 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
988 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
990 msgid "HTTP method not supported."
991 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
993 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
994 #. TRANS: %s is the requested output format.
996 msgid "Unsupported format: %s."
997 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
999 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1000 msgid "Status deleted."
1001 msgstr "Stato forigita."
1003 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1004 msgid "No status with that ID found."
1005 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1007 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1008 msgid "Can only delete using the Atom format."
1011 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1012 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1014 msgid "Cannot delete this notice."
1015 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1017 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1019 msgid "Deleted notice %d"
1020 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1024 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1028 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1029 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1030 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1032 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1033 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1034 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1035 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1037 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1039 msgid "Parent notice not found."
1040 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1048 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1050 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1052 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1056 msgid "Unsupported format."
1057 msgstr "Formato ne subtenata."
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1072 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1073 #. TRANS: %s is the error message.
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1076 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1078 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1088 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1089 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1091 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1094 msgid "%s public timeline"
1095 msgstr "%s publika tempstrio"
1097 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 msgid "%s updates from everyone!"
1100 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1102 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1104 msgid "Unimplemented."
1105 msgstr "Nerealigita metodo."
1107 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1109 msgid "Repeated to %s"
1110 msgstr "Ripetita al %s"
1112 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1113 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1116 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1118 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1119 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1121 msgid "Repeats of %s"
1122 msgstr "Ripetoj de %s"
1124 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1125 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1128 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1130 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1131 #. TRANS: %s is the tag.
1132 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1133 #. TRANS: %s is the tag.
1135 msgid "Notices tagged with %s"
1136 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1138 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1139 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1140 #. TRANS: Tag feed description.
1141 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1143 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1144 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1146 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1148 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1149 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1151 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1152 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1155 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1156 msgid "Atom post must not be empty."
1159 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1160 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1164 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1174 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1177 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1178 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1180 msgid "No content for notice %d."
1181 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1183 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1184 #. TRANS: %s is the notice URI.
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1187 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1189 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1190 msgid "API method under construction."
1191 msgstr "API-metodo farata."
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1194 msgid "User not found."
1195 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1198 msgid "You must be logged in to leave a group."
1199 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1227 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1228 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1229 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1230 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1231 msgid "No such group."
1232 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1235 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1238 msgid "No nickname or ID."
1239 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1243 msgid "Must be logged in."
1244 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1248 #. TRANS: being a group administrator.
1249 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1254 msgid "Must specify a profile."
1255 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1258 #. TRANS: %s is a nickname.
1259 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1260 #. TRANS: %s is a user nickname.
1262 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1263 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1267 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1272 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1275 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1276 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1279 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1281 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1282 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1285 msgid "%1$s's request for %2$s"
1286 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1288 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1289 msgid "Join request approved."
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1293 msgid "Join request canceled."
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1297 #. TRANS: %s is a user nickname.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1300 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1302 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1303 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1306 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1308 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1309 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1310 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "%1$s's request"
1313 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1315 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1317 msgid "Subscription approved."
1318 msgstr "Abono permesiĝis"
1320 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1322 msgid "Subscription canceled."
1323 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1325 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1328 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1329 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1334 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1335 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1338 msgid "Can only handle favorite activities."
1339 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1343 msgid "Can only fave notices."
1344 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1348 msgid "Unknown notice."
1349 msgstr "Nekonata avizo."
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1353 msgid "Already a favorite."
1354 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1356 #. TRANS: Title for group membership feed.
1357 #. TRANS: %s is a username.
1358 #, fuzzy, php-format
1359 msgid "Group memberships of %s"
1360 msgstr "Grupanecoj de %s"
1362 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1363 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1365 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1366 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1369 msgid "Cannot add someone else's membership."
1370 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1372 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1373 msgid "Can only handle join activities."
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1377 msgid "Unknown group."
1378 msgstr "Nekonata grupo."
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1382 msgid "Already a member."
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1387 msgid "Blocked by admin."
1388 msgstr "Blokita de administranto."
1390 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1392 msgid "No such favorite."
1393 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1397 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1398 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1402 msgid "Not a member."
1403 msgstr "Ne estas ano."
1405 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1406 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1407 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1410 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1411 #, fuzzy, php-format
1412 msgid "No such profile id: %d."
1413 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1416 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1419 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1423 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1424 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1426 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1427 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1429 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1430 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1432 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1433 msgid "Can only handle Follow activities."
1436 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1437 msgid "Can only follow people."
1440 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1441 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1443 msgid "Unknown profile %s."
1444 msgstr "Nekonata profilo %s."
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1447 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1449 msgid "Already subscribed to %s."
1450 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1453 msgid "No such attachment."
1454 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1463 msgid "No nickname."
1464 msgstr "Neniu kromnomo."
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1468 msgstr " Neniu grando."
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1471 msgid "Invalid size."
1472 msgstr "Grando nevalida."
1474 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1478 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1479 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1481 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1482 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1484 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1485 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1486 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1500 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1502 msgstr "Antaŭrigardo"
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1507 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1508 #. TRANS: Button text to delete a list.
1513 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1514 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1519 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1524 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1525 msgid "No file uploaded."
1526 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1528 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1530 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1531 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1533 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1534 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1535 msgid "Lost our file data."
1536 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1538 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1539 msgid "Avatar updated."
1540 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1542 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1543 msgid "Failed updating avatar."
1544 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1546 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1547 msgid "Avatar deleted."
1548 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1550 #. TRANS: Title for backup account page.
1551 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1552 msgid "Backup account"
1553 msgstr "Sekurkopii la konton"
1555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1556 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1557 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1560 msgid "You may not backup your account."
1561 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1563 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1566 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1567 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1568 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1569 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1570 "are not backed up."
1572 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1573 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1574 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1575 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1576 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1578 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1583 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1584 msgid "Backup your account."
1585 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1587 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1588 msgid "You already blocked that user."
1589 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1591 #. TRANS: Title for block user page.
1592 #. TRANS: Legend for block user form.
1593 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1595 msgstr "Bloki uzanton"
1597 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1599 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1600 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1601 "will not be notified of any @-replies from them."
1603 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1604 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1616 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1618 msgid "Do not block this user."
1619 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1621 #. TRANS: Button label on the user block form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1626 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1627 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1632 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1634 msgid "Block this user."
1635 msgstr "Bloki la uzanton"
1637 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1638 msgid "Failed to save block information."
1639 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1641 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1642 #. TRANS: %s is a group nickname.
1644 msgid "%s blocked profiles"
1645 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1647 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1648 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1650 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1651 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1653 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1654 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1655 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1657 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1658 msgid "Unblock user from group"
1659 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1661 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1667 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1668 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1669 msgid "Unblock this user"
1670 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1672 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1673 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1676 msgstr "Sendi al %s"
1678 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1679 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1680 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1681 #, fuzzy, php-format
1683 msgid "%1$s left group %2$s"
1684 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1688 msgid "No profile ID in request."
1689 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1693 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1694 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1695 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1696 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1698 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1699 msgid "No profile with that ID."
1700 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1702 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1704 msgid "Unsubscribed"
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1708 msgid "No confirmation code."
1709 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1711 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1712 msgid "Confirmation code not found."
1713 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1716 msgid "That confirmation code is not for you!"
1717 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1719 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Unrecognized address type %s"
1722 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1724 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1725 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1726 msgid "That address has already been confirmed."
1727 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1729 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1730 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1732 msgid "Could not update user IM preferences."
1733 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1735 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1737 msgid "Could not insert user IM preferences."
1738 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1740 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1741 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1743 msgid "Could not delete address confirmation."
1744 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1746 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1747 msgid "Confirm address"
1748 msgstr "Konfirmi retadreson"
1750 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1751 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1753 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1754 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1756 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1757 msgid "Conversation"
1758 msgstr "Konversacio"
1760 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1761 #. TRANS: %s is a user nickname.
1763 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1764 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
1766 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1767 #. TRANS: %s is a user nickname.
1769 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1770 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
1772 #. TRANS: Title for conversation page.
1773 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1779 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1781 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1782 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1784 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1785 msgid "You cannot delete your account."
1786 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1788 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1791 msgstr "Mi estas certa."
1793 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1794 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1796 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1799 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1801 msgid "Account deleted."
1802 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1804 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1805 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1806 msgid "Delete account"
1807 msgstr "Forviŝo de konto"
1809 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1811 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1814 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1817 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1818 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1821 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1824 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1827 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1828 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1832 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1833 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1835 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1836 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1838 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1840 msgid "Permanently delete your account."
1841 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1844 msgid "You must be logged in to delete an application."
1845 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1848 msgid "Application not found."
1849 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1853 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1854 msgid "You are not the owner of this application."
1855 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1857 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1858 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1859 msgid "There was a problem with your session token."
1860 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1862 #. TRANS: Title for delete application page.
1863 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1864 msgid "Delete application"
1865 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1867 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1869 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1870 "about the application from the database, including all existing user "
1873 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1874 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1877 msgid "Do not delete this application."
1878 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1881 msgid "Delete this application."
1882 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1884 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1885 msgid "You must be logged in to delete a group."
1886 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1889 msgid "You are not allowed to delete this group."
1890 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1892 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1893 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "Could not delete group %s."
1896 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1898 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1899 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1900 #, fuzzy, php-format
1901 msgid "Deleted group %s"
1902 msgstr "Forigis la grupon %s"
1904 #. TRANS: Title of delete group page.
1905 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1907 msgid "Delete group"
1908 msgstr "Forigo de grupo"
1910 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1912 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1913 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1914 "will still appear in individual timelines."
1916 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1917 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1918 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1920 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1921 msgid "Do not delete this group."
1922 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1925 msgid "Delete this group."
1926 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1928 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1930 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1933 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1935 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1936 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1937 msgid "Delete notice"
1938 msgstr "Forigi avizon"
1940 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1941 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1942 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1944 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1945 msgid "Do not delete this notice."
1946 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1949 msgid "Delete this notice."
1950 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1953 msgid "You cannot delete users."
1954 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1956 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1957 msgid "You can only delete local users."
1958 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1960 #. TRANS: Title of delete user page.
1964 msgstr "Forigi uzanton"
1966 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1968 msgstr "Forigi uzanton"
1970 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1972 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1973 "the user from the database, without a backup."
1975 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1976 "datumbazo sen sekurkopio."
1978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1980 msgid "Do not delete this user."
1981 msgstr "Ne forigi la avizon"
1983 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1985 msgid "Delete this user."
1986 msgstr "Forigi la uzanton"
1988 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1989 msgid "This notice is not a favorite!"
1990 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1992 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1993 msgid "Add to favorites"
1994 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1996 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1997 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1998 #, fuzzy, php-format
1999 msgid "No such document \"%s\"."
2000 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2002 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2003 #. TRANS: Form legend.
2004 msgid "Edit application"
2005 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2007 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2008 msgid "You must be logged in to edit an application."
2009 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2012 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2013 msgid "No such application."
2014 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2016 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2017 msgid "Use this form to edit your application."
2018 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2020 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2021 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2022 msgid "Name is required."
2023 msgstr "Nomo necesas."
2025 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2028 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2029 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2033 msgid "Name already in use. Try another one."
2034 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2036 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2037 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2038 msgid "Description is required."
2039 msgstr "Priskribo necesas."
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2042 msgid "Source URL is too long."
2043 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2047 msgid "Source URL is not valid."
2048 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2050 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2051 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2052 msgid "Organization is required."
2053 msgstr "Organizo necesas."
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2057 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2058 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2060 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2061 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2062 msgid "Organization homepage is required."
2063 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2067 msgid "Callback is too long."
2068 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2071 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2072 msgid "Callback URL is not valid."
2073 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2075 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2076 msgid "Could not update application."
2077 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2079 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2081 msgid "Edit %s group"
2082 msgstr "Redakti %s grupon"
2084 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2085 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2086 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2087 msgid "You must be logged in to create a group."
2088 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2090 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2091 msgid "Use this form to edit the group."
2092 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2094 #. TRANS: Group edit form validation error.
2095 #. TRANS: Group create form validation error.
2096 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2098 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2099 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2101 #. TRANS: Group edit form success message.
2102 #. TRANS: Edit list form success message.
2103 msgid "Options saved."
2104 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2106 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "Delete %s list"
2110 msgstr "Forigi la uzanton"
2112 #. TRANS: Title for edit list page.
2113 #. TRANS: %s is a list.
2114 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2115 #. TRANS: %s is a list.
2116 #, fuzzy, php-format
2117 msgid "Edit list %s"
2118 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2120 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2122 msgid "No tagger or ID."
2123 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2125 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2127 msgid "Not a local user."
2128 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2130 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2132 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2133 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2135 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2137 msgid "Use this form to edit the list."
2138 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2140 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2142 msgid "Delete aborted."
2143 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2145 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2147 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2148 "membership records. Do you still want to continue?"
2151 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2153 msgid "Invalid tag."
2154 msgstr "Nevalida bildo."
2156 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2157 #. TRANS: %s is the already present tag.
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid "You already have a tag named %s."
2160 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2162 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2164 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2165 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2168 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2170 msgid "Could not update list."
2171 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2173 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2174 msgid "Email settings"
2175 msgstr "Retpoŝta agordo"
2177 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2178 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2180 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2181 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
2183 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2184 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2185 msgid "Email address"
2186 msgstr "Retpoŝtadreso"
2188 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2189 msgid "Current confirmed email address."
2190 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2192 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2193 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2194 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2195 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2196 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2197 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2202 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2204 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2205 "a message with further instructions."
2207 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2208 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2210 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2211 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2212 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2213 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2214 #. TRANS: organization.
2215 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2216 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2218 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2219 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2220 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2221 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2226 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2227 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2228 msgid "Incoming email"
2229 msgstr "Alveninta poŝto"
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "I want to post notices by email."
2233 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2235 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2236 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2237 msgid "Send email to this address to post new notices."
2238 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2240 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2241 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2242 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2243 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2245 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2247 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2251 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2252 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2257 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2258 msgid "Email preferences"
2259 msgstr "Retpoŝta agordo."
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2263 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2267 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2271 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2275 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2279 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2281 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2282 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2283 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2285 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2286 msgid "Email preferences saved."
2287 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2290 msgid "No email address."
2291 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2293 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2295 msgid "Cannot normalize that email address."
2296 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2299 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2301 msgid "Not a valid email address."
2302 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2304 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2305 msgid "That is already your email address."
2306 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2308 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2309 msgid "That email address already belongs to another user."
2310 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2312 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2314 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2316 msgid "Could not insert confirmation code."
2317 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2319 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2321 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2322 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2324 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2325 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2327 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2328 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2329 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2330 msgid "No pending confirmation to cancel."
2331 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2333 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2334 msgid "That is the wrong email address."
2335 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2337 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2339 msgid "Could not delete email confirmation."
2340 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2342 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2343 msgid "Email confirmation cancelled."
2344 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2346 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2347 #. TRANS: registered for the active user.
2348 msgid "That is not your email address."
2349 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2352 msgid "The email address was removed."
2353 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2355 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2356 msgid "No incoming email address."
2357 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2361 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2363 msgid "Could not update user record."
2364 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2366 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2367 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2368 msgid "Incoming email address removed."
2369 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2371 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2372 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2373 msgid "New incoming email address added."
2374 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2377 msgid "This notice is already a favorite!"
2378 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2380 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2382 msgid "Disfavor favorite."
2383 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2385 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2386 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2387 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2388 msgid "Popular notices"
2389 msgstr "Popularaj avizoj"
2391 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2392 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2394 msgid "Popular notices, page %d"
2395 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2397 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2398 msgid "The most popular notices on the site right now."
2399 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2401 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2402 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2403 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2405 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2407 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2408 "next to any notice you like."
2410 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2411 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2413 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2414 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2417 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2418 "notice to your favorites!"
2420 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2423 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2424 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2425 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2426 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2427 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2428 #. TRANS: %s is a username.
2430 msgid "%s's favorite notices"
2431 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2433 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2434 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2436 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2437 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2439 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2440 #. TRANS: Title for featured users section.
2441 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2442 msgid "Featured users"
2443 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2445 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2446 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2448 msgid "Featured users, page %d"
2449 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2451 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2452 #, fuzzy, php-format
2453 msgid "A selection of some great users on %s."
2454 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2456 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2457 msgid "No notice ID."
2458 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2460 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2462 msgstr "Ne estas avizo."
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2465 msgid "No attachments."
2466 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2469 #. TRANS: that could not be found.
2470 msgid "No uploaded attachments."
2471 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2474 msgid "No such file."
2475 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2478 msgid "Cannot read file."
2479 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2483 msgid "Invalid role."
2484 msgstr "Rolo nevalida."
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2488 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2489 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2492 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2493 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2496 msgid "User already has this role."
2497 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2502 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2504 msgid "No profile specified."
2505 msgstr "Neniu profilo elektita."
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2509 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2510 msgid "No group specified."
2511 msgstr "Neniu grupo elektita."
2513 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2514 msgid "Only an admin can block group members."
2515 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2517 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2518 msgid "User is already blocked from group."
2519 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2521 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2522 msgid "User is not a member of group."
2523 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2525 #. TRANS: Title for block user from group page.
2526 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2527 msgid "Block user from group"
2528 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2530 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2531 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2534 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2535 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2536 "the group in the future."
2538 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2539 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2543 msgid "Do not block this user from this group."
2544 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2546 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2548 msgid "Block this user from this group."
2549 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2551 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2552 msgid "Database error blocking user from group."
2553 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2555 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2556 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2557 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2561 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2562 #. TRANS: Group logo form legend.
2564 msgstr "Grupa emblemo"
2566 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2567 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2570 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2572 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2574 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2578 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2582 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2583 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2584 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2586 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2587 msgid "Logo updated."
2588 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2590 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2591 msgid "Failed updating logo."
2592 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2594 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2595 #. TRANS: %s is the name of the group.
2597 msgid "%s group members"
2598 msgstr "%s grupanoj"
2600 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2601 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2603 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2604 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2606 #. TRANS: Page notice for group members page.
2607 msgid "A list of the users in this group."
2608 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2610 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2611 msgid "Only the group admin may approve users."
2614 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2615 #. TRANS: %s is the name of the group.
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "%s group members awaiting approval"
2618 msgstr "Grupanecoj de %s"
2620 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2621 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2624 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2626 #. TRANS: Page notice for group members page.
2628 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2629 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2631 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2633 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2634 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2636 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2641 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2642 #. TRANS: %d is the page number.
2645 msgid "Groups, page %d"
2646 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2648 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2649 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2650 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2651 #, fuzzy, php-format
2653 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2654 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2655 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2656 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2659 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2660 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2661 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2662 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2665 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2666 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2667 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2668 msgid "Create a new group"
2669 msgstr "Krei novan grupon"
2671 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2674 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2675 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2677 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2678 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2680 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2681 msgid "Group search"
2684 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2685 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2686 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2687 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2689 msgstr "Neniu rezulto."
2691 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2692 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2695 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2696 "action.newgroup%%) yourself."
2698 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2699 "action.newgroup%%)."
2701 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2702 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2706 "action.newgroup%%) yourself!"
2708 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2712 msgid "Only an admin can unblock group members."
2713 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2715 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2716 msgid "User is not blocked from group."
2717 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2719 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2720 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2721 msgid "Error removing the block."
2722 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2724 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2726 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2728 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2729 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2730 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2731 #, fuzzy, php-format
2733 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2734 "Configure your addresses and settings below."
2736 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2737 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2739 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2740 msgid "IM is not available."
2741 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2743 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2745 msgid "Current confirmed %s address."
2746 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2748 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2749 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2750 #, fuzzy, php-format
2752 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2753 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2755 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2756 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2758 #. TRANS: Field label for IM address.
2760 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2762 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2764 msgid "%s screenname."
2767 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2769 msgid "IM Preferences"
2770 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2772 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2773 msgid "Send me notices"
2774 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2776 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2777 msgid "Post a notice when my status changes."
2778 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2780 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2781 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2782 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2784 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2786 msgid "Publish a MicroID"
2787 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2789 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2791 msgid "Could not update IM preferences."
2792 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2794 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2795 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2796 msgid "Preferences saved."
2797 msgstr "Prefero konservita."
2799 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2801 msgid "No screenname."
2802 msgstr "Neniu kromnomo."
2804 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2806 msgid "No transport."
2807 msgstr "Ne estas avizo."
2809 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2811 msgid "Cannot normalize that screenname."
2812 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2814 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2816 msgid "Not a valid screenname."
2817 msgstr "Ne valida kromnomo."
2819 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2821 msgid "Screenname already belongs to another user."
2822 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2824 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2825 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2826 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2828 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2829 msgid "That is the wrong IM address."
2830 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2832 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2833 msgid "Could not delete confirmation."
2834 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2836 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2837 msgid "IM confirmation cancelled."
2838 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2840 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2841 #. TRANS: registered for the active user.
2842 msgid "That is not your screenname."
2843 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2845 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2846 msgid "The IM address was removed."
2847 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2849 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2850 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2852 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2853 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2855 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2856 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2858 msgid "Inbox for %s"
2859 msgstr "Alvenkesto de %s"
2861 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2862 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2864 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2867 msgid "Invites have been disabled."
2868 msgstr "Invito estas malebligita."
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2871 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2873 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2874 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2876 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2877 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2879 msgid "Invalid email address: %s."
2880 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2882 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2883 msgid "Invitations sent"
2884 msgstr "Invito(j) senditas"
2886 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2887 msgid "Invite new users"
2888 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2890 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2891 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2892 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2893 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2894 msgid "You are already subscribed to this user:"
2895 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2896 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2897 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2899 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2900 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2904 msgstr "%1$s (%2$s)"
2906 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2907 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2908 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2910 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2912 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2913 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2914 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2916 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2917 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2918 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2920 msgid "Invitation sent to the following person:"
2921 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2922 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2923 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2925 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2926 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2928 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2929 "on the site. Thanks for growing the community!"
2931 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2932 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2934 #. TRANS: Form instructions.
2936 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2938 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2940 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2941 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2942 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2944 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2945 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2947 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2948 msgid "You must be logged in to join a group."
2949 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2951 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2954 msgid "%1$s joined group %2$s"
2955 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2957 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2959 msgid "Unknown error joining group."
2960 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
2962 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2963 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2964 msgid "You are not a member of that group."
2965 msgstr "Vi ne estas grupano."
2967 #. TRANS: User admin panel title
2972 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2973 msgid "License for this StatusNet site"
2976 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2977 msgid "Invalid license selection."
2978 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2980 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2983 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2986 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
2987 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
2989 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2991 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2992 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2995 msgid "Invalid license URL."
2996 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
2998 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3000 msgid "Invalid license image URL."
3001 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3003 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3005 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3006 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3008 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3010 msgid "License image must be blank or valid URL."
3011 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3013 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3014 msgid "License selection"
3017 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3018 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3022 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3023 msgid "All Rights Reserved"
3024 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3026 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3027 msgid "Creative Commons"
3028 msgstr "Creative Commons"
3030 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3034 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3036 msgid "Select a license."
3037 msgstr "Elektu permesilon"
3039 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3040 msgid "License details"
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3045 msgstr "Rajtposedanto"
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3049 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3051 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3054 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3055 msgid "License Title"
3058 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3059 msgid "The title of the license."
3062 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3066 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3067 msgid "URL for more information about the license."
3070 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3071 msgid "License Image URL"
3074 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3075 msgid "URL for an image to display with the license."
3078 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3080 msgid "Save license settings."
3081 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3083 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3084 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3085 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3086 msgid "Already logged in."
3087 msgstr "Vi jam ensalutis."
3089 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3090 msgid "Incorrect username or password."
3091 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3093 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3094 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3095 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3096 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3098 #. TRANS: Page title for login page.
3102 #. TRANS: Form legend on login page.
3103 msgid "Login to site"
3104 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3106 #. TRANS: Field label on login page.
3108 msgid "Username or email address"
3109 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3111 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3112 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3116 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3117 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3118 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3119 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3121 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3126 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3127 msgid "Lost or forgotten password?"
3128 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3130 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3132 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3133 "changing your settings."
3135 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3136 "ŝanĝi vian agordon."
3138 #. TRANS: Form instructions on login page.
3139 msgid "Login with your username and password."
3140 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3142 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3143 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3146 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3147 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3149 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3150 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3151 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3153 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3154 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3156 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3157 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3159 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3160 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3161 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3163 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3164 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3166 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3167 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3168 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3170 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3171 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
3173 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3174 msgid "No current status."
3175 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3177 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3179 msgid "New application"
3180 msgstr "Nova aplikaĵo"
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3183 msgid "You must be logged in to register an application."
3184 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3186 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3187 msgid "Use this form to register a new application."
3188 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3190 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3191 msgid "Source URL is required."
3192 msgstr "Fonta URL bezonata."
3194 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3195 msgid "Could not create application."
3196 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3198 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3200 msgid "Invalid image."
3201 msgstr "Nevalida bildo."
3203 #. TRANS: Title for form to create a group.
3207 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3208 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3209 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3211 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3212 msgid "Use this form to create a new group."
3213 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3215 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3216 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3218 msgstr "Nova mesaĝo"
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3221 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3222 msgid "You cannot send a message to this user."
3223 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3225 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3227 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3228 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3230 msgstr "Neniu enhavo!"
3232 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3233 msgid "No recipient specified."
3234 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3236 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3237 msgid "Message sent"
3238 msgstr "Mesaĝo sendita"
3240 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3241 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3242 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3243 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3245 msgid "Direct message to %s sent."
3246 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3248 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3249 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3251 msgstr "Eraro de Ajax"
3253 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3254 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3260 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3261 msgid "Notice posted"
3262 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3264 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3265 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3268 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3269 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3271 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3272 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3274 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3276 msgstr "Teksta serĉado"
3278 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3279 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3281 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3282 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3284 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3285 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3288 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3289 "status_textarea=%s)!"
3291 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3294 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3295 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3299 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3301 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3302 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3304 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3306 msgid "Updates with \"%s\""
3307 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3309 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3310 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3311 #, fuzzy, php-format
3312 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3313 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3315 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3318 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3321 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3324 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3326 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3328 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3330 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3332 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3333 msgid "You must be logged in to list your applications."
3334 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3336 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3337 msgid "OAuth applications"
3338 msgstr "OAuth aplikoj"
3340 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3341 msgid "Applications you have registered"
3342 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3344 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3346 msgid "You have not registered any applications yet."
3347 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3349 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3350 msgid "Connected applications"
3351 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3353 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3354 msgid "The following connections exist for your account."
3357 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3358 msgid "You are not a user of that application."
3359 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3361 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3362 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3363 #, fuzzy, php-format
3364 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3365 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3367 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3368 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3371 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3375 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3376 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3377 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3379 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3380 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3381 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3384 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3385 "this instance of StatusNet."
3388 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3389 #. TRANS: %s is a path.
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "\"%s\" not found."
3392 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3395 #. TRANS: %s is a notice.
3397 msgid "Notice %s not found."
3398 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3400 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3401 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3402 msgid "Notice has no profile."
3403 msgstr "Avizo sen profilo"
3405 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3406 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3407 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3409 msgid "%1$s's status on %2$s"
3410 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3412 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3413 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Attachment %s not found."
3416 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3418 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3419 #. TRANS: %s is a path.
3421 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3424 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3426 msgid "Content type %s not supported."
3427 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3429 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3431 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3432 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3434 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3435 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3436 msgid "Not a supported data format."
3437 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3439 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3440 msgid "People Search"
3443 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3444 msgid "Notice Search"
3447 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3448 msgid "No user ID specified."
3449 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3451 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3452 msgid "No login token specified."
3453 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3455 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3456 msgid "No login token requested."
3457 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3459 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3460 msgid "Invalid login token specified."
3461 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3464 msgid "Login token expired."
3465 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3467 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3468 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3470 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3471 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3473 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3475 msgid "Outbox for %s"
3476 msgstr "Elirkesto de %s"
3478 #. TRANS: Instructions for outbox.
3479 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3481 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3483 #. TRANS: Title for page where to change password.
3486 msgid "Change password"
3487 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3489 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3490 msgid "Change your password."
3491 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3493 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3494 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3495 msgid "Password change"
3496 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3498 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3499 msgid "Old password"
3500 msgstr "Malnova pasvorto"
3502 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3503 #. TRANS: Field label for password reset form.
3504 msgid "New password"
3505 msgstr "Nova pasvorto"
3507 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3508 #. TRANS: Field title on account registration page.
3510 msgid "6 or more characters."
3511 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3513 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3519 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3520 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3521 #. TRANS: Field title on account registration page.
3523 msgid "Same as password above."
3524 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3526 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3532 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3534 msgid "Password must be 6 or more characters."
3535 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3537 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3539 msgid "Passwords do not match."
3540 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3542 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3544 msgid "Incorrect old password."
3545 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3547 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3548 msgid "Error saving user; invalid."
3549 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3551 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3552 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3553 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3554 msgid "Cannot save new password."
3555 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3557 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3558 msgid "Password saved."
3559 msgstr "Pasvorto konservitas."
3561 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3565 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3566 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3572 msgid "Theme directory not readable: %s."
3573 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3578 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3579 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3581 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3582 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3584 msgid "Locales directory not readable: %s."
3585 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3587 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3589 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3590 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3592 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3601 msgid "Site's server hostname."
3602 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3611 msgstr "Reteja vojo"
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Locale directory"
3615 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3617 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3618 msgid "Directory path to locales."
3619 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3621 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3623 msgstr "Tajlora URL"
3625 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3627 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3628 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3630 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Server for themes."
3638 msgstr "Servilo por etosoj."
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Web path to themes."
3642 msgstr "Retvojo al etosoj."
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3650 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3658 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Directory where themes are located."
3666 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3668 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Avatar server"
3674 msgstr "Avatara servilo"
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Server for avatars."
3678 msgstr "Servilo por avataroj."
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 msgstr "Avataro-lokigilo"
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Web path to avatars."
3686 msgstr "Retvojo al avataroj."
3688 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Avatar directory"
3690 msgstr "Avatara adresaro"
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Directory where avatars are located."
3694 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3696 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Server for attachments."
3702 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Web path to attachments."
3706 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3710 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3714 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 msgid "Directory where attachments are located."
3718 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3720 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3727 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3731 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3735 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3739 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3741 msgstr "Uzi \"SSL\""
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 msgid "When to use SSL."
3745 msgstr "Kiam uzi SSL."
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "Server to direct SSL requests to."
3749 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3751 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3753 msgid "Save path settings."
3754 msgstr "Konservi retejan agordon"
3756 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3757 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3760 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3761 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3763 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3764 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3766 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3767 msgid "People search"
3768 msgstr "Persona serĉado"
3770 #. TRANS: Title for list page.
3771 #. TRANS: %s is a list.
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "Public list %s"
3774 msgstr "Publika markil-nubo"
3776 #. TRANS: Title for list page.
3777 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3778 #, fuzzy, php-format
3779 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3780 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3782 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3783 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3784 #, fuzzy, php-format
3786 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3787 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3788 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3789 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3791 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3792 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3793 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3794 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3796 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3799 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3801 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3802 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3805 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3807 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3808 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3811 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3813 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3814 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3819 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3821 msgid "Private lists by you"
3822 msgstr "Redakti %s grupon"
3824 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3826 msgid "Public lists by you"
3827 msgstr "Publika markil-nubo"
3829 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3831 msgid "Lists by you"
3832 msgstr "Redakti %s grupon"
3834 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3835 #. TRANS: %s is a user nickname.
3840 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3841 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3844 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3846 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3847 msgid "You cannot view others' private lists"
3850 #. TRANS: Mode selector label.
3854 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Lists for %s"
3857 msgstr "Elirkesto de %s"
3859 #. TRANS: Fieldset legend.
3860 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3861 msgid "Select tag to filter"
3862 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3864 #. TRANS: Checkbox title.
3865 msgid "Show private tags."
3868 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3873 #. TRANS: Checkbox title.
3875 msgid "Show public tags."
3876 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3878 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3879 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3885 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3886 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3887 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3888 #, fuzzy, php-format
3890 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3891 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3892 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3893 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3896 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3897 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3898 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3899 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3901 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3902 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3903 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3904 #, fuzzy, php-format
3905 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3906 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3908 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3910 msgid "Lists with %s in them"
3913 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3916 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3918 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3919 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3920 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3921 #, fuzzy, php-format
3923 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3924 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3925 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3926 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3929 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3930 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3931 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3932 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3934 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3935 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3936 #. TRANS: %s is a user nickname.
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3939 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3941 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3942 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3947 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3948 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3951 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3953 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3954 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Lists subscribed to by %s"
3959 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3960 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3963 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
3965 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3966 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3967 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3968 #, fuzzy, php-format
3970 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3971 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3972 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3973 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3974 "to the list's timeline."
3976 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3977 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3978 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3979 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3981 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3986 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3987 #. TRANS: Do not translate POST.
3988 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3989 #. TRANS: Do not translate POST.
3990 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3991 msgid "This action only accepts POST requests."
3992 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3994 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3996 msgid "You cannot administer plugins."
3997 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3999 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4001 msgid "No such plugin."
4002 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4004 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4009 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4013 msgstr "Kromprogramoj"
4015 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4017 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4018 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4022 #. TRANS: Admin form section header
4024 msgid "Default plugins"
4025 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4027 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4029 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4032 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4033 #. TRANS: %s is a field name.
4035 msgid "Unidentified field %s."
4038 #. TRANS: Page title.
4041 msgid "Search results"
4042 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4044 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4045 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4048 #. TRANS: Page title for profile settings.
4049 msgid "Profile settings"
4050 msgstr "Profila agordo"
4052 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4054 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4056 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4059 #. TRANS: Profile settings form legend.
4060 msgid "Profile information"
4061 msgstr "Profila informo"
4063 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4064 #. TRANS: Field title on account registration page.
4065 #. TRANS: Field title on group edit form.
4067 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4068 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4070 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Field label on account registration page.
4072 #. TRANS: Field label on group edit form.
4076 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4077 #. TRANS: Field label on account registration page.
4078 #. TRANS: Form input field label.
4079 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4084 #. TRANS: Field title on account registration page.
4086 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4087 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4090 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4091 #. TRANS: biography (%d).
4092 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4093 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4094 #. TRANS: biography (%d).
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4097 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4098 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4099 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4104 msgid "Describe yourself and your interests."
4105 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4107 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4108 #. TRANS: their biography.
4109 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4113 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4114 #. TRANS: Field label on account registration page.
4115 #. TRANS: Field label on group edit form.
4116 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4121 #. TRANS: Field title on account registration page.
4123 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4124 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4126 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4127 msgid "Share my current location when posting notices"
4128 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4130 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4131 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4132 #. TRANS: %s is a group name.
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4139 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4142 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4143 "per komoj aŭ spacoj"
4145 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4149 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4150 msgid "Preferred language."
4151 msgstr "Preferata lingvo."
4153 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4157 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4158 msgid "What timezone are you normally in?"
4159 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4161 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4164 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4165 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4167 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4169 msgid "Subscription policy"
4172 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4173 msgid "Let anyone follow me"
4176 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4177 msgid "Ask me first"
4180 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4181 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4184 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4185 msgid "Make updates visible only to my followers"
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4190 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4191 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4192 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4195 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4196 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4197 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4199 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4200 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4201 msgid "Timezone not selected."
4202 msgstr "Horzono ne elektita"
4204 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4206 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4207 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4209 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4210 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4211 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4212 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4213 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4214 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4215 #, fuzzy, php-format
4216 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4217 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4219 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4220 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4222 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4223 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4225 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4227 msgid "Could not save location prefs."
4228 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4230 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4231 msgid "Could not save tags."
4232 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4234 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4235 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4236 msgid "Settings saved."
4237 msgstr "Agordo konservitas."
4239 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4240 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4241 msgid "Restore account"
4242 msgstr "Restarigi konton"
4244 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4245 #. TRANS: %s is the page limit.
4247 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4248 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4250 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4252 msgid "Could not retrieve public timeline."
4253 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4255 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4256 #. TRANS: %d is the page number.
4258 msgid "Public timeline, page %d"
4259 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4261 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4262 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4263 msgid "Public timeline"
4264 msgstr "Publika tempstrio"
4266 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4268 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4269 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4271 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4273 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4274 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4276 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4278 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4279 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4281 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4283 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4284 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4286 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4289 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4292 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4295 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4296 msgid "Be the first to post!"
4297 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4299 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4302 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4303 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4305 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4306 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4309 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4310 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4311 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4312 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4314 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4315 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4316 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4317 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4319 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4320 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4323 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4324 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4327 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4328 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4331 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4333 msgid "Public list cloud"
4334 msgstr "Publika markil-nubo"
4336 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4337 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4338 #, fuzzy, php-format
4339 msgid "These are largest lists on %s"
4340 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4342 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4343 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4346 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4348 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4350 msgid "Be the first to list someone!"
4351 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4353 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4354 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4355 #, fuzzy, php-format
4357 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4359 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4361 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4364 msgstr "Listo ne ekzistas."
4366 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4368 msgid "1 person listed"
4369 msgid_plural "%d people listed"
4373 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "%s updates from everyone."
4376 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4378 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4379 msgid "Public tag cloud"
4380 msgstr "Publika markil-nubo"
4382 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4383 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4384 #, fuzzy, php-format
4385 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4386 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4388 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4389 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4390 #. TRANS: and do not change the URL part.
4392 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4393 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4395 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4396 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4397 msgid "Be the first to post one!"
4398 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4400 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4401 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4402 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4403 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4404 #. TRANS: and do not change the URL part.
4407 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4409 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4411 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4412 msgid "You are already logged in!"
4413 msgstr "Vi jam ensalutis."
4415 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4416 msgid "No such recovery code."
4417 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4419 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4420 msgid "Not a recovery code."
4421 msgstr "Ne rehava kodo."
4423 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4424 msgid "Recovery code for unknown user."
4425 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4427 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4428 msgid "Error with confirmation code."
4429 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4431 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4432 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4433 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4435 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4436 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4437 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4439 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4441 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4442 "the email address you have stored in your account."
4444 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4445 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4447 #. TRANS: Page notice for password change page.
4448 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4449 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4451 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4452 msgid "Password recovery"
4453 msgstr "Pasvorton rehavi."
4455 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4456 msgid "Nickname or email address"
4457 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4459 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4460 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4461 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4463 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4467 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4473 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4474 msgid "Reset password"
4475 msgstr "Refari pasvorton"
4477 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4478 msgid "Recover password"
4479 msgstr "Refari pasvorton"
4481 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4482 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4483 msgid "Password recovery requested"
4484 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4486 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4487 msgid "Password saved"
4488 msgstr "Pasvorto konservita."
4490 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4492 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4493 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4495 #. TRANS: Button text for password reset form.
4501 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4502 msgid "Enter a nickname or email address."
4503 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4505 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4507 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4508 "address registered to your account."
4510 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4513 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4514 msgid "Unexpected password reset."
4515 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4517 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4519 msgid "Password must be 6 characters or more."
4520 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4522 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4523 msgid "Password and confirmation do not match."
4524 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4526 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4527 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4528 msgid "Error setting user."
4529 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4531 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4532 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4533 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4535 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4537 msgid "No id parameter."
4538 msgstr "Neniu ID-argumento"
4540 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4541 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "No such file \"%d\"."
4544 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4546 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4547 msgid "Sorry, only invited people can register."
4548 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4550 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4551 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4552 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4554 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4555 msgid "Registration successful"
4556 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4558 #. TRANS: Title for registration page.
4564 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4565 msgid "Registration not allowed."
4566 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4570 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4571 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4574 msgid "Email address already exists."
4575 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4578 msgid "Invalid username or password."
4579 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4581 #. TRANS: Page notice on registration page.
4584 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4585 "link up to friends and colleagues."
4587 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4588 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4590 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4596 #. TRANS: Field label on account registration page.
4602 #. TRANS: Field title on account registration page.
4604 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4605 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4607 #. TRANS: Field title on account registration page.
4609 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4610 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4612 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4617 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4618 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4621 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4623 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4625 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4626 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4628 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4629 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4631 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4632 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4633 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4635 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4636 msgid "All rights reserved."
4637 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4639 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4642 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4643 "email address, IM address, and phone number."
4645 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
4646 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4648 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4649 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4650 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4651 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4654 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4657 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4658 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4659 "notices through instant messages.\n"
4660 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4661 "share your interests. \n"
4662 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4663 "others more about you. \n"
4664 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4667 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4669 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4671 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4672 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4673 "per tujmesaĝilo.\n"
4674 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4675 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4676 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4677 "sciigi pli pri vi. \n"
4678 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4681 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4683 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4685 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4686 "to confirm your email address.)"
4688 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4690 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4691 #. TRANS: %s is a username.
4693 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4696 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4697 #. TRANS: %s is a profile URL.
4700 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4701 "correctly, please try retrying later."
4704 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4709 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4710 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4711 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4713 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4714 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4715 msgid "No notice specified."
4716 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4718 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4719 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4723 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4727 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4728 #. TRANS: %s is a user nickname.
4729 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4730 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4731 #. TRANS: %s is a username.
4733 msgid "Replies to %s"
4734 msgstr "Respondoj al %s"
4736 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4739 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4740 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4742 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4743 #. TRANS: %s is a user nickname.
4744 #, fuzzy, php-format
4745 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4746 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4748 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4749 #. TRANS: %s is a user nickname.
4751 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4752 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4754 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4755 #. TRANS: %s is a user nickname.
4757 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4758 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4760 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4761 #. TRANS: %s is a user nickname.
4763 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4764 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4766 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4767 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4770 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4771 "notice to them yet."
4773 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4774 "ricevas neniun avizon."
4776 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4777 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4780 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4781 "[join groups](%%action.groups%%)."
4783 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4784 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4786 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4787 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4790 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4791 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4793 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4794 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4796 #. TRANS: RSS reply feed description.
4797 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4798 #, fuzzy, php-format
4799 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4800 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4802 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4804 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4805 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4807 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4809 msgid "You may not restore your account."
4810 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4812 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4813 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4815 msgid "No uploaded file."
4816 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4818 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4819 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4821 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4822 "grandlimo) en php.ini."
4824 #. TRANS: Client exception.
4826 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4829 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4830 "difinitan per HTML formo."
4832 #. TRANS: Client exception.
4833 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4834 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4836 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4837 msgid "Missing a temporary folder."
4838 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4840 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4841 msgid "Failed to write file to disk."
4842 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4844 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4845 msgid "File upload stopped by extension."
4848 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4849 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4850 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4851 msgid "System error uploading file."
4852 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4854 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4855 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4856 msgid "Not an Atom feed."
4857 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4859 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4861 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4865 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4866 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4869 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4871 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4872 "\">Activity Streams</a> format."
4875 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4876 msgid "Upload the file"
4877 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4879 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4880 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4881 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4883 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4885 msgid "User does not have this role."
4886 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4888 #. TRANS: Engine name for RSD.
4889 #. TRANS: Engine name.
4893 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4894 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4895 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4896 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4898 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4899 msgid "User is already sandboxed."
4900 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4902 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4903 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "Not a valid list: %s."
4906 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4908 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4909 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4912 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4914 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4920 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4921 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4924 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4929 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4930 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4931 msgid "Handle sessions"
4932 msgstr "Trakti seancojn"
4934 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4935 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4937 msgid "Handle sessions ourselves."
4938 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4940 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4941 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4942 msgid "Session debugging"
4943 msgstr "Seanca sencimigado"
4945 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4947 msgid "Enable debugging output for sessions."
4948 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4950 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4952 msgid "Save session settings"
4953 msgstr "Konservi atingan agordon"
4955 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4956 msgid "You must be logged in to view an application."
4957 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4959 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4960 msgid "Application profile"
4961 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4963 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4964 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4965 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4968 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4969 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
4970 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
4972 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4973 msgid "Application actions"
4974 msgstr "Aplikaĵa ago"
4976 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4982 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4983 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4984 msgid "Reset key & secret"
4985 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4987 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4988 msgid "Application info"
4989 msgstr "Aplikaĵa informo"
4991 #. TRANS: Field label on application page.
4992 msgid "Consumer key"
4993 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
4995 #. TRANS: Field label on application page.
4996 msgid "Consumer secret"
4997 msgstr "Konsumanta sekreto"
4999 #. TRANS: Field label on application page.
5000 msgid "Request token URL"
5001 msgstr "Pet-ĵetona URL"
5003 #. TRANS: Field label on application page.
5004 msgid "Access token URL"
5005 msgstr "Alir-ĵetona URL"
5007 #. TRANS: Field label on application page.
5008 msgid "Authorize URL"
5009 msgstr "Rajtigi URL"
5011 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5014 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5017 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5018 "subskribado-metodon."
5020 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5021 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5022 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5024 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5025 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5027 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5028 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5030 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5031 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5032 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5034 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5035 #, fuzzy, php-format
5036 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5037 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5039 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5041 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5042 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5044 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5046 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5047 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5049 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5051 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5052 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5054 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5056 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5057 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5059 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5060 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5062 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5063 #. TRANS: %s is a username.
5066 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5067 "would add to their favorites :)"
5069 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5071 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5072 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5073 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5076 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5077 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5078 "their favorites :)"
5080 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5081 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5083 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5084 msgid "This is a way to share what you like."
5085 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5087 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5092 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5093 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5095 msgid "%1$s group, page %2$d"
5096 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5098 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5101 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5103 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5105 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5106 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5108 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5110 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5111 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5113 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5115 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5116 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5118 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5120 msgid "FOAF for %s group"
5121 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5123 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5124 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5125 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5126 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5129 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5132 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5133 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5135 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5137 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5138 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5140 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5141 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5142 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5148 "their life and interests. "
5150 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5151 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5152 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5153 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5155 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5156 msgid "No such message."
5157 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5159 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5160 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5161 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5163 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5164 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5166 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5167 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5169 #. TRANS: Page title for single message display.
5170 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5172 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5173 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5175 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5177 msgid "Not available."
5178 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5180 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5181 msgid "Notice deleted."
5182 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5184 #. TRANS: Title for private list timeline.
5185 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5186 #, fuzzy, php-format
5187 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5188 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5190 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5191 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5194 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5196 #. TRANS: Title for private list timeline.
5197 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5198 #, fuzzy, php-format
5199 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5200 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5202 #. TRANS: Title for private list timeline.
5203 #. TRANS: %s is a list.
5205 msgid "Private timeline of %s list by you"
5208 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5209 #. TRANS: %s is a list.
5211 msgid "Timeline for %s list by you"
5214 #. TRANS: Title for private list timeline.
5215 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5218 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5220 #. TRANS: Feed title.
5221 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5224 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5226 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5227 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5228 #, fuzzy, php-format
5230 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5233 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5235 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5236 msgid "Try tagging more people."
5239 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5240 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5241 #, fuzzy, php-format
5243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5245 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5247 #. TRANS: Header on show list page.
5248 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5252 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5253 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5254 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5255 #. TRANS: Empty list message for tags.
5256 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5257 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5258 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5259 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5263 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5264 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5268 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5269 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5273 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5274 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5275 msgid "All subscribers"
5276 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5278 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5279 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5280 #, fuzzy, php-format
5281 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5282 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5284 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5285 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5286 #, fuzzy, php-format
5287 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5288 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5290 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5291 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5294 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5296 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5299 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5300 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5302 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5303 #. TRANS: %s is a user nickname.
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5306 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5308 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5309 #. TRANS: %s is a user nickname.
5311 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5312 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5314 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5315 #. TRANS: %s is a user nickname.
5317 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5318 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5320 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5321 #. TRANS: %s is a user nickname.
5323 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5324 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5326 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5327 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5330 msgstr "Foramiko de %s"
5332 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5335 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5337 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5339 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5340 "would be a good time to start :)"
5342 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5344 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5345 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5348 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5349 "%?status_textarea=%2$s)."
5351 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5352 "status_textarea=%2$s)."
5354 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5355 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5358 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5359 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5360 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5361 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5363 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5364 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5365 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5366 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5368 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5369 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5372 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5373 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5374 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5376 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5377 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5378 "(http://status.net/). "
5380 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5382 msgid "Repeat of %s"
5383 msgstr "Ripeto de %s"
5385 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5386 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5387 msgid "You cannot silence users on this site."
5388 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5390 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5391 msgid "User is already silenced."
5392 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5394 #. TRANS: Title for site administration panel.
5400 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5401 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5402 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5404 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5405 msgid "Site name must have non-zero length."
5406 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5408 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5409 msgid "You must have a valid contact email address."
5410 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5412 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5413 msgid "Invalid logo URL."
5414 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5416 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5418 msgid "Invalid SSL logo URL."
5419 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5421 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5422 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5424 msgid "Unknown language \"%s\"."
5425 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5427 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5428 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5429 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5431 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5432 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5433 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5435 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5440 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5444 msgstr "Nomo de retejo"
5446 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5448 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5449 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5451 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5455 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5457 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5458 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5460 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5461 msgid "Brought by URL"
5462 msgstr "Alportita de URL"
5464 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5466 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5467 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5469 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5473 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5475 msgid "Contact email address for your site."
5476 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5478 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5484 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5485 msgid "Default timezone"
5486 msgstr "Defaŭlta horzono"
5488 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5489 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5490 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5492 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5493 msgid "Default language"
5494 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5496 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5499 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5500 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5502 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5508 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5510 msgstr "Teksta longlimo"
5512 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5513 msgid "Maximum number of characters for notices."
5514 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5516 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5518 msgstr "Refoja limo"
5520 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5521 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5523 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5525 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5529 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5531 msgstr "Reteja emblemo"
5533 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5536 msgstr "SSLa emblemo"
5538 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5540 msgid "Save the site settings."
5541 msgstr "Konservi retejan agordon"
5543 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5545 msgstr "Reteja Anonco"
5547 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5548 msgid "Edit site-wide message"
5549 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5551 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5552 msgid "Unable to save site notice."
5553 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5555 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5557 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5558 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5560 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5561 msgid "Site notice text"
5562 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5564 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5566 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5567 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5569 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5571 msgid "Save site notice."
5572 msgstr "Konservi retejan agordon"
5574 #. TRANS: Title for SMS settings.
5575 msgid "SMS settings"
5576 msgstr "SMM-a agordo"
5578 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5579 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5581 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5582 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5584 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5585 msgid "SMS is not available."
5586 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5588 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5590 msgstr "SMM-a adreso"
5592 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5593 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5594 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5596 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5597 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5598 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5600 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5601 msgid "Confirmation code"
5602 msgstr "Konfirma kodo."
5604 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5605 msgid "Enter the code you received on your phone."
5606 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5608 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5613 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5614 msgid "SMS phone number"
5615 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5617 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5619 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5620 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5622 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5623 msgid "SMS preferences"
5624 msgstr "SMM-aj preferoj"
5626 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5628 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5631 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5634 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5635 msgid "SMS preferences saved."
5636 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5638 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5639 msgid "No phone number."
5640 msgstr "Mankas la telefononumero."
5642 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5643 msgid "No carrier selected."
5644 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5646 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5647 msgid "That is already your phone number."
5648 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5650 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5651 msgid "That phone number already belongs to another user."
5652 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5654 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5656 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5657 "for the code and instructions on how to use it."
5659 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5660 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5662 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5663 msgid "That is the wrong confirmation number."
5664 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5666 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5668 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5669 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5671 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5672 msgid "SMS confirmation cancelled."
5673 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5675 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5676 #. TRANS: registered for the active user.
5677 msgid "That is not your phone number."
5678 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5680 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5681 msgid "The SMS phone number was removed."
5682 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5684 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5685 msgid "Mobile carrier"
5686 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5688 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5689 msgid "Select a carrier"
5690 msgstr "Elektu peranton"
5692 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5693 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5696 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5697 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5699 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5700 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5702 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5704 msgid "No code entered."
5705 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5707 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5711 msgstr "Momentfotoj"
5713 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5714 msgid "Manage snapshot configuration"
5715 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5717 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5718 msgid "Invalid snapshot run value."
5719 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5721 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5722 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5723 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5725 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5726 msgid "Invalid snapshot report URL."
5727 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5729 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5733 msgstr "Momentfotoj"
5735 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5736 msgid "Randomly during web hit"
5737 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5739 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5740 msgid "In a scheduled job"
5743 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5744 msgid "Data snapshots"
5745 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5747 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5749 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5750 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5752 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5756 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5758 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5759 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5761 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5763 msgstr "Alraporta URL"
5765 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5767 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5768 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5770 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5772 msgid "Save snapshot settings."
5773 msgstr "Konservi retejan agordon"
5775 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5776 msgid "You are not subscribed to that profile."
5777 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5779 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5780 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5781 msgid "Could not save subscription."
5782 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5784 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5785 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5788 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5789 #. TRANS: %s is the name of the user.
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5792 msgstr "Grupanecoj de %s"
5794 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5795 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5798 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5800 #. TRANS: Page notice for group members page.
5802 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5803 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5805 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5809 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5811 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5812 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5814 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5816 msgid "No ID given."
5817 msgstr "Neniu ID-argumento"
5819 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5820 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5821 #, fuzzy, php-format
5822 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5823 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5825 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5826 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5827 #, fuzzy, php-format
5828 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5829 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5831 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5832 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5834 msgid "%s subscribers"
5835 msgstr "%s abonantoj"
5837 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5838 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5840 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5841 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5843 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5844 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5845 msgid "These are the people who listen to your notices."
5846 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5848 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5849 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5851 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5852 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5854 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5857 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5859 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5861 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5862 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5864 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5865 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5867 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5868 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5869 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5870 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5871 #. TRANS: and do not change the URL part.
5874 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5875 "%) and be the first?"
5877 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5880 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5881 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5883 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5884 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5886 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5887 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5888 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5889 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5891 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5892 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5894 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5895 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5897 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5898 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5899 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5900 #. TRANS: and do not change the URL part.
5903 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5904 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5905 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5906 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5907 "automatically subscribe to people you already follow there."
5909 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5910 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5911 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5912 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5914 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5915 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5916 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5917 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5919 msgid "%s is not listening to anyone."
5920 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5922 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5923 #, fuzzy, php-format
5924 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5925 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5927 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5931 msgstr "Tujmesaĝilo"
5933 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5937 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5938 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5940 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5941 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5943 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5944 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5945 #, fuzzy, php-format
5946 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5947 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5949 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5950 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5952 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5953 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5955 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5956 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5958 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5959 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5961 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5962 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5964 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5965 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5967 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5968 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5969 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5971 msgid "You cannot tag this user."
5972 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
5974 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5976 msgid "List a profile"
5977 msgstr "Uzanta profilo"
5979 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5980 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5981 #, fuzzy, php-format
5986 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5990 msgstr "Eraro de Ajax"
5992 #. TRANS: Header in list form.
5993 msgid "User profile"
5994 msgstr "Uzanta profilo"
5996 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5998 msgstr "Listigi uzanton"
6000 #. TRANS: Field label on list form.
6006 #. TRANS: Field title on list form.
6009 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6012 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6013 "per komoj aŭ spacoj"
6015 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6021 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6023 msgid "Lists saved."
6024 msgstr "Pasvorto konservitas."
6026 #. TRANS: Page notice.
6028 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6029 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6031 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6032 msgid "No such tag."
6033 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6035 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6036 msgid "You haven't blocked that user."
6037 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6039 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6040 msgid "User is not sandboxed."
6041 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6043 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6044 msgid "User is not silenced."
6045 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6047 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6048 msgid "Unsubscribed"
6051 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6052 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6053 #, fuzzy, php-format
6054 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6055 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6057 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6059 msgid "URL settings"
6060 msgstr "Agordo pri URLoj."
6062 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6063 msgid "Manage various other options."
6064 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6066 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6067 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6068 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6069 msgid " (free service)"
6070 msgstr " (libera servo)"
6072 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6076 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6080 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6081 msgid "Shorten URLs with"
6082 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6084 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6085 msgid "Automatic shortening service to use."
6086 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6088 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6090 msgid "URL longer than"
6091 msgstr "URL pli longa, ol"
6093 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6094 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6095 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6097 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6099 msgid "Text longer than"
6100 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6102 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6104 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6106 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6109 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6111 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6112 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6114 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6116 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6117 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6119 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6121 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6122 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6124 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6125 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6128 #. TRANS: User admin panel title.
6133 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6134 msgid "User settings for this StatusNet site"
6137 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6138 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6139 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6141 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6143 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6144 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6146 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6147 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6148 #, fuzzy, php-format
6149 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6150 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6152 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6158 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6160 msgstr "Longlimo de biografio"
6162 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6163 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6164 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6166 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6170 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6171 msgid "New user welcome"
6172 msgstr "Bonveno al novuloj"
6174 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6176 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6177 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6179 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6180 msgid "Default subscription"
6181 msgstr "Defaŭlta abono"
6183 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6184 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6185 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6187 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6191 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6192 msgid "Invitations enabled"
6193 msgstr "Invito ebliĝis"
6195 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6196 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6197 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6199 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6201 msgid "Save user settings."
6202 msgstr "Konservi retejan agordon"
6204 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6205 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6207 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6208 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6210 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6211 msgid "Search for more groups"
6212 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6214 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6215 #. TRANS: %s is a user nickname.
6217 msgid "%s is not a member of any group."
6218 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6220 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6221 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6223 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6224 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6227 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6228 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6229 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6230 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6232 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6233 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6235 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6237 msgid "StatusNet %s"
6238 msgstr "StatusNet %s"
6240 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6241 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6242 #, fuzzy, php-format
6244 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6245 "Inc. and contributors."
6247 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6248 "kaj kontribuintoj."
6250 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6251 msgid "Contributors"
6252 msgstr "Kontribuantoj"
6254 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6258 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6260 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6261 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6262 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6263 "any later version. "
6265 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6266 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6267 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6268 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6270 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6272 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6273 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6274 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6275 "for more details. "
6277 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6278 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6279 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6281 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6282 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6285 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6286 "along with this program. If not, see %s."
6288 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6291 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6293 msgstr "Kromprogramo"
6295 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6300 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6305 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6310 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6315 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6319 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6320 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6323 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6325 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6327 msgid "Cannot process URL '%s'"
6328 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6330 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6331 msgid "Robin thinks something is impossible."
6332 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6334 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6335 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6336 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6337 #, fuzzy, php-format
6339 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6340 "Try to upload a smaller version."
6342 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6343 "Try to upload a smaller version."
6345 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6346 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6348 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6349 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6351 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6352 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6353 #, fuzzy, php-format
6354 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6355 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6356 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6357 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6359 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6360 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6361 #, fuzzy, php-format
6362 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6363 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6364 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6365 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6367 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6368 msgid "Invalid filename."
6369 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6371 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6372 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6374 msgid "Profile ID %s is invalid."
6375 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6377 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6378 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6380 msgid "Group ID %s is invalid."
6381 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6383 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6384 msgid "Group join failed."
6385 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6387 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6388 msgid "Not part of group."
6389 msgstr "Ne grupano."
6391 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6392 msgid "Group leave failed."
6393 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6395 #. TRANS: Activity title.
6399 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6400 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6402 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6403 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6405 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6406 msgid "Could not update local group."
6407 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6409 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6410 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6412 msgid "Could not create login token for %s"
6413 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6415 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6416 #, fuzzy, php-format
6417 msgid "Cannot instantiate class %s."
6418 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6421 msgid "Cannot instantiate a "
6422 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6425 msgid "Cannot instantiate class "
6426 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6428 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6429 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6430 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6432 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6433 msgid "You are banned from sending direct messages."
6434 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6436 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6437 msgid "Could not insert message."
6438 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6440 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6441 msgid "Could not update message with new URI."
6442 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6444 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6445 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6447 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6448 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6450 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6451 #, fuzzy, php-format
6452 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6453 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6455 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6456 msgid "Problem saving notice. Too long."
6457 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6459 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6460 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6461 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6463 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6465 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6467 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6469 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6471 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6474 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6476 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6477 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6478 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6480 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6482 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6483 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6485 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6486 msgid "You cannot repeat your own notice."
6487 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6489 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6491 msgid "Cannot repeat a private notice."
6492 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6494 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6495 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6496 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6498 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6499 msgid "You already repeated that notice."
6500 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6502 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6503 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6504 #, fuzzy, php-format
6505 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6506 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6508 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6509 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6510 msgid "Problem saving notice."
6511 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6513 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6515 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6516 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6518 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6519 msgid "Problem saving group inbox."
6520 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6522 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6523 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6525 msgid "RT @%1$s %2$s"
6526 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6528 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6529 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6530 #, fuzzy, php-format
6533 msgstr "%1$s (%2$s)"
6535 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6536 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6538 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6539 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6541 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6542 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6544 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6545 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6547 #. TRANS: Server exception.
6548 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6551 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6553 msgid "No tagger specified."
6554 msgstr "Neniu grupo elektita."
6556 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6558 msgid "No tag specified."
6559 msgstr "Neniu grupo elektita."
6561 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6563 msgid "Could not create profile tag."
6564 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6566 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6568 msgid "Could not set profile tag URI."
6569 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6571 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6573 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6574 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6576 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6579 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6580 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6586 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6587 "allowed number.Try unlisting others first."
6590 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6592 msgid "Adding list subscription failed."
6593 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6595 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6597 msgid "Removing list subscription failed."
6598 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6600 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6601 msgid "Missing profile."
6602 msgstr "Mankas profilo."
6604 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6605 msgid "Unable to save tag."
6606 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6608 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6609 msgid "You have been banned from subscribing."
6610 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6612 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6613 msgid "Already subscribed!"
6614 msgstr "Jam abonato!"
6616 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6617 msgid "User has blocked you."
6618 msgstr "La uzanto blokis vin."
6620 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6621 msgid "Not subscribed!"
6622 msgstr "Ne abonato!"
6624 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6625 msgid "Could not delete self-subscription."
6626 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6628 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6629 msgid "Could not delete subscription."
6630 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6632 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6638 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6639 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6640 #, fuzzy, php-format
6641 msgid "%1$s is now following %2$s."
6642 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6644 #. TRANS: Notice given on user registration.
6645 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6647 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6648 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6650 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6651 msgid "Not implemented since inbox change."
6654 #. TRANS: Server exception.
6655 msgid "No single user defined for single-user mode."
6656 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6658 #. TRANS: Server exception.
6659 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6662 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6663 msgid "No user with that email address or username."
6664 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6666 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6667 msgid "No registered email address for that user."
6668 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6670 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6671 msgid "Error saving address confirmation."
6672 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6674 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6675 msgid "Could not create group."
6676 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6678 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6679 msgid "Could not set group URI."
6680 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6682 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6683 msgid "Could not set group membership."
6684 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6686 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6687 msgid "Could not save local group info."
6688 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6690 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6691 #. TRANS: %s is the remote site.
6692 #, fuzzy, php-format
6693 msgid "Cannot locate account %s."
6694 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6696 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6697 #. TRANS: %s is the remote site.
6699 msgid "Cannot find XRD for %s."
6702 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6703 #. TRANS: %s is the remote site.
6705 msgid "No AtomPub API service for %s."
6708 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6709 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6710 msgid "User actions"
6711 msgstr "Nekonata ago"
6713 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6714 msgid "User deletion in progress..."
6715 msgstr "Forigante uzanton..."
6717 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6719 msgid "Edit profile settings."
6720 msgstr "Redakti profilan agordon"
6722 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6728 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6730 msgid "Send a direct message to this user."
6731 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6733 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6739 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6743 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6745 msgstr "Uzanta rolo"
6747 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6749 msgid "Administrator"
6750 msgstr "Administranto"
6752 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6757 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6758 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6759 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6765 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6768 msgstr "%1$s - %2$s"
6770 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6771 msgid "Untitled page"
6772 msgstr "Sentitola paĝo"
6774 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6779 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6784 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6785 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6787 msgid "Write a reply..."
6788 msgstr "Skribi respondon…"
6790 #. TRANS: Tab on the notice form.
6796 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6797 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6798 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6799 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6802 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6803 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6805 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6806 "site.broughtbyurl%%)."
6808 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6810 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6811 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6813 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6814 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6815 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6816 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6819 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6820 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6821 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6823 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6824 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6825 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6827 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6828 #. TRANS: %1$s is the site name.
6830 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6831 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6833 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6834 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6836 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6838 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6840 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6841 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6843 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6846 #. TRANS: license message in footer.
6847 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6849 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6850 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6852 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6853 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6857 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6858 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6862 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6863 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6866 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6867 #, fuzzy, php-format
6868 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6869 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6871 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6872 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6875 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6877 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6878 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6880 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6881 msgid "Unknown profile."
6882 msgstr "Nekonata profilo."
6884 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6885 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6888 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6890 msgid "Remote profile is not a group!"
6891 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6893 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6895 msgid "User is already a member of this group."
6896 msgstr "Vi estas jam grupano."
6898 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6899 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6901 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6904 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6905 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6908 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6909 #. TRANS: %s is the notice URI.
6910 #, fuzzy, php-format
6911 msgid "No content for notice %s."
6912 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6914 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6915 #, fuzzy, php-format
6916 msgid "No such user \"%s\"."
6917 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
6919 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6920 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6921 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6922 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6923 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6924 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6925 #, fuzzy, php-format
6926 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6927 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6928 msgstr "%1$s - %2$s"
6930 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6931 msgid "Can't handle remote content yet."
6932 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6934 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6935 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6936 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6938 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6939 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6940 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6942 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6943 msgid "You cannot make changes to this site."
6944 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6946 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6947 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6948 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6950 #. TRANS: Client error message.
6951 msgid "showForm() not implemented."
6952 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6954 #. TRANS: Client error message
6955 msgid "saveSettings() not implemented."
6956 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6958 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6959 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6965 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6966 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6967 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6968 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6974 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6978 msgstr "Administranto"
6980 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6981 msgid "Basic site configuration"
6982 msgstr "Baza reteja agordo"
6984 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6989 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6990 msgid "User configuration"
6991 msgstr "Uzanta agordo"
6993 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6999 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7000 msgid "Access configuration"
7001 msgstr "Alira agordo"
7003 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7009 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7010 msgid "Paths configuration"
7011 msgstr "Voja agordo"
7013 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7019 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7020 msgid "Sessions configuration"
7021 msgstr "Seanca agodo"
7023 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7029 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7030 msgid "Edit site notice"
7031 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7033 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7037 msgstr "Reteja anonco"
7039 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7040 msgid "Snapshots configuration"
7041 msgstr "Momentfota Agordo"
7043 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7047 msgstr "Momentfotoj"
7049 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7050 msgid "Set site license"
7053 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7059 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7061 msgid "Plugins configuration"
7062 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7064 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7068 msgstr "Kromprogramoj"
7070 #. TRANS: Client error 401.
7071 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7072 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7074 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7075 msgid "No application for that consumer key."
7076 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7078 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7079 msgid "Not allowed to use API."
7082 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7083 msgid "Bad access token."
7084 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7086 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7087 msgid "No user for that token."
7088 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7090 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7091 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7092 msgid "Could not authenticate you."
7093 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7095 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7097 msgstr "Bildsimbolo"
7099 #. TRANS: Form guide.
7100 msgid "Icon for this application"
7101 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7103 #. TRANS: Form input field label for application name.
7107 #. TRANS: Form input field instructions.
7108 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7109 #, fuzzy, php-format
7110 msgid "Describe your application in %d character"
7111 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7112 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7113 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7115 #. TRANS: Form input field instructions.
7116 msgid "Describe your application"
7117 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7119 #. TRANS: Form input field label.
7120 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7121 #. TRANS: Field label for description of list.
7122 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7126 #. TRANS: Form input field instructions.
7127 msgid "URL of the homepage of this application"
7128 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7130 #. TRANS: Form input field label.
7134 #. TRANS: Form input field instructions.
7135 msgid "Organization responsible for this application"
7136 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7138 #. TRANS: Form input field label.
7139 msgid "Organization"
7142 #. TRANS: Form input field instructions.
7143 msgid "URL for the homepage of the organization"
7144 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7146 #. TRANS: Form input field instructions.
7147 msgid "URL to redirect to after authentication"
7148 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7150 #. TRANS: Radio button label for application type
7154 #. TRANS: Radio button label for application type
7158 #. TRANS: Form guide.
7159 msgid "Type of application, browser or desktop"
7160 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7162 #. TRANS: Radio button label for access type.
7166 #. TRANS: Radio button label for access type.
7170 #. TRANS: Form guide.
7171 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7172 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7174 #. TRANS: Submit button title.
7176 msgid "Cancel application changes."
7177 msgstr "Konektita aplikaĵo"
7179 #. TRANS: Submit button title.
7181 msgid "Save application changes."
7182 msgstr "Nova aplikaĵo"
7184 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7186 msgid "Unknown application"
7187 msgstr "Nekonata ago"
7189 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7190 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7194 #. TRANS: Application access type
7198 #. TRANS: Application access type
7202 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7204 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7205 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7207 #. TRANS: Access token in the application list.
7208 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7210 msgid "Access token starting with: %s"
7213 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7218 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7219 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7225 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7226 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7232 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7233 msgid "Author element must contain a name element."
7236 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7238 msgid "Do not use this method!"
7239 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7241 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7242 #, fuzzy, php-format
7243 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7244 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7246 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7247 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7248 #, fuzzy, php-format
7249 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7250 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7253 msgid "Notices where this attachment appears"
7254 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7257 msgid "Tags for this attachment"
7258 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7260 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7261 msgid "Password changing failed."
7262 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7264 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7266 msgid "Password changing is not allowed."
7267 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7269 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7273 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7274 msgid "Block this user"
7275 msgstr "Bloki la uzanton"
7277 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7280 msgid "Cancel join request"
7281 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7283 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7286 msgid "Cancel subscription request"
7287 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7289 #. TRANS: Title for command results.
7290 msgid "Command results"
7291 msgstr "Komandaj rezultoj"
7293 #. TRANS: Title for command results.
7296 msgstr "Eraro de Ajax"
7298 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7299 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7300 msgid "Command complete"
7301 msgstr "Komando kompleta"
7303 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7304 msgid "Command failed"
7305 msgstr "Komando maltrafis"
7307 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7308 msgid "Notice with that id does not exist."
7309 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7311 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7312 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7313 msgid "User has no last notice."
7314 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7316 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7319 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7320 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7322 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7323 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7325 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7326 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7328 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7329 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7330 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7332 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7333 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7334 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7336 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7337 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7339 msgid "Nudge sent to %s."
7340 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7342 #. TRANS: User statistics text.
7343 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7344 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7345 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7348 "Subscriptions: %1$s\n"
7349 "Subscribers: %2$s\n"
7356 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7358 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7359 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7361 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7362 msgid "Notice marked as fave."
7363 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7365 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7366 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7368 msgid "%1$s joined group %2$s."
7369 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7371 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7372 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7374 msgid "%1$s left group %2$s."
7375 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7377 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7378 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7380 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7383 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7384 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7385 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7386 #, fuzzy, php-format
7387 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7388 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7389 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7390 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7392 #. TRANS: Separator for list of tags.
7393 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7397 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7398 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7400 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7401 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7403 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7404 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7406 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7409 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7410 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7411 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7413 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7414 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7418 #. TRANS: Whois output.
7419 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7420 #, fuzzy, php-format
7423 msgstr "%1$s (%2$s)"
7425 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7427 msgid "Fullname: %s"
7428 msgstr "Plennomo: %s"
7430 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7431 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7432 #. TRANS: %s is a location.
7434 msgid "Location: %s"
7437 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7438 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7439 #. TRANS: %s is a homepage.
7441 msgid "Homepage: %s"
7442 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7444 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7447 msgstr "Biografio: %s"
7449 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7450 #. TRANS: %s is a remote profile.
7453 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7456 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7459 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7460 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7461 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7462 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7463 #, fuzzy, php-format
7464 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7465 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7466 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7467 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7469 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7470 msgid "You can't send a message to this user."
7471 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7473 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7474 msgid "Error sending direct message."
7475 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7477 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7478 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7480 msgid "Notice from %s repeated."
7481 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7483 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7484 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7485 #, fuzzy, php-format
7486 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7487 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7489 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7492 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7495 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7496 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7498 msgid "Reply to %s sent."
7499 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7501 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7502 msgid "Error saving notice."
7503 msgstr "Eraris sendi avizon."
7505 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7506 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7507 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7509 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7510 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7511 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7513 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7514 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7516 msgid "Subscribed to %s."
7519 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7520 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7521 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7522 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7524 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7525 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7527 msgid "Unsubscribed from %s."
7528 msgstr "%s malabonita."
7530 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7531 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7532 msgid "Command not yet implemented."
7533 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7535 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7536 msgid "Notification off."
7537 msgstr "Sciigo for."
7539 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7540 msgid "Can't turn off notification."
7541 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7543 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7544 msgid "Notification on."
7547 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7548 msgid "Can't turn on notification."
7549 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7551 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7552 msgid "Login command is disabled."
7553 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7555 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7556 #. TRANS: %s is a logon link..
7558 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7559 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7561 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7562 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7564 msgid "Unsubscribed %s."
7565 msgstr "%s malaboniĝas."
7567 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7568 msgid "You are not subscribed to anyone."
7569 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7571 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7572 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7573 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7574 msgid "You are subscribed to this person:"
7575 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7576 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7577 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7579 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7580 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7581 msgid "No one is subscribed to you."
7582 msgstr "Neniu abonas vin."
7584 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7585 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7586 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7587 msgid "This person is subscribed to you:"
7588 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7589 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7590 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7592 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7593 #. TRANS: any group subscriptions.
7594 msgid "You are not a member of any groups."
7595 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7597 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7598 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7599 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7600 msgid "You are a member of this group:"
7601 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7602 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7603 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7605 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7612 msgctxt "COMMANDHELP"
7613 msgid "turn on notifications"
7614 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "turn off notifications"
7620 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "show this help"
7625 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7629 msgctxt "COMMANDHELP"
7630 msgid "subscribe to user"
7631 msgstr "Aboni la uzanton"
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7634 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 msgid "lists the groups you have joined"
7638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7640 msgctxt "COMMANDHELP"
7642 msgstr "Etikedi uzanton"
7644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7646 msgctxt "COMMANDHELP"
7647 msgid "untag a user"
7648 msgstr "Etikedi uzanton"
7650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7651 msgctxt "COMMANDHELP"
7652 msgid "list the people you follow"
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "list the people that follow you"
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7662 msgctxt "COMMANDHELP"
7663 msgid "unsubscribe from user"
7664 msgstr "Malaboni la uzanton"
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "direct message to user"
7670 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7673 msgctxt "COMMANDHELP"
7674 msgid "get last notice from user"
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7679 msgctxt "COMMANDHELP"
7680 msgid "get profile info on user"
7681 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7683 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7684 msgctxt "COMMANDHELP"
7685 msgid "force user to stop following you"
7686 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7688 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7689 msgctxt "COMMANDHELP"
7690 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7691 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7693 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7694 msgctxt "COMMANDHELP"
7695 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7698 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7699 msgctxt "COMMANDHELP"
7700 msgid "repeat a notice with a given id"
7703 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7704 msgctxt "COMMANDHELP"
7705 msgid "repeat the last notice from user"
7706 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7708 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7709 msgctxt "COMMANDHELP"
7710 msgid "reply to notice with a given id"
7713 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7714 msgctxt "COMMANDHELP"
7715 msgid "reply to the last notice from user"
7716 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7718 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7719 msgctxt "COMMANDHELP"
7721 msgstr "aniĝi grupon"
7723 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7724 msgctxt "COMMANDHELP"
7725 msgid "Get a link to login to the web interface"
7728 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7729 msgctxt "COMMANDHELP"
7731 msgstr "forlasi grupon"
7733 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7734 msgctxt "COMMANDHELP"
7735 msgid "get your stats"
7738 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7739 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7740 msgctxt "COMMANDHELP"
7741 msgid "same as 'off'"
7744 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7745 msgctxt "COMMANDHELP"
7746 msgid "same as 'follow'"
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7750 msgctxt "COMMANDHELP"
7751 msgid "same as 'leave'"
7754 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7755 msgctxt "COMMANDHELP"
7756 msgid "same as 'get'"
7759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7760 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7761 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7762 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7763 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7764 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7765 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7768 msgctxt "COMMANDHELP"
7769 msgid "not yet implemented."
7770 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7772 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7773 msgctxt "COMMANDHELP"
7774 msgid "remind a user to update."
7777 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7779 msgid "No configuration file found."
7780 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7782 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7783 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7785 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7786 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7788 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7789 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7790 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7792 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7793 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7794 msgid "Go to the installer."
7795 msgstr "Al la instalilo."
7797 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7798 msgid "Database error"
7799 msgstr "Datumbaza eraro"
7801 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7802 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7808 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7809 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7810 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7816 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7817 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7823 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7824 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7828 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7829 msgid "Delete this user"
7830 msgstr "Forigi la uzanton"
7832 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7833 #, fuzzy, php-format
7834 msgid "Unable to find services for %s."
7835 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7837 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7838 msgid "Disfavor this notice"
7839 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7841 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7844 msgid "Disfavor favorite"
7845 msgstr "Malŝati ŝataton."
7847 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7849 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7850 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7852 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7853 msgid "Favor this notice"
7854 msgstr "Ŝati la avizon"
7856 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7862 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7864 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7865 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7867 #. TRANS: Feed type name.
7871 #. TRANS: Feed type name.
7875 #. TRANS: Feed type name.
7879 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7883 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7884 msgid "Activity Streams"
7887 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7888 msgid "No author in the feed."
7891 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7892 #. TRANS: can be associated with a user.
7893 msgid "Cannot import without a user."
7896 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7900 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7906 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7910 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7911 msgid "Choose a tag to narrow list."
7914 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7916 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7917 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7919 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7923 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7925 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
7927 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7931 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7936 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7941 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7946 #. TRANS: Submit button title.
7948 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7951 #. TRANS: Field title on group edit form.
7953 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7954 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7956 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7958 msgid "Describe the group or topic."
7959 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7961 #. TRANS: Text area title for group description.
7962 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7963 #, fuzzy, php-format
7964 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7965 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7966 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7967 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7969 #. TRANS: Field title on group edit form.
7972 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7974 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7976 #. TRANS: Field label on group edit form.
7980 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7981 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7982 #, fuzzy, php-format
7984 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7987 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7990 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7992 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7994 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7996 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7999 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8000 msgctxt "GROUPADMIN"
8002 msgstr "Grupestrarano"
8004 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8005 msgid "Group actions"
8006 msgstr "Grupaj agoj"
8008 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8009 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8012 msgid "Edit %s group properties"
8013 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8015 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8016 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8019 msgid "Add or edit %s logo"
8020 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8022 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8027 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8029 msgid "Popular groups"
8030 msgstr "Popularaj avizoj"
8032 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8034 msgid "Active groups"
8035 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8037 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
8038 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
8042 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
8043 msgid "See all groups you belong to."
8046 #. TRANS: Client exception 406
8047 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8048 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8050 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8052 msgid "Unsupported image file format."
8053 msgstr "Formato ne subtenata."
8055 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8056 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8058 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8059 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8061 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8062 msgid "Partial upload."
8063 msgstr "Parta alŝuto."
8065 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8066 msgid "Not an image or corrupt file."
8067 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8069 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8070 msgid "Lost our file."
8071 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8073 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8074 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8075 msgid "Unknown file type"
8076 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8078 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8079 #, fuzzy, php-format
8085 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8086 #, fuzzy, php-format
8092 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8099 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8100 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8101 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8104 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8105 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8106 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8107 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8111 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8112 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8114 msgid "Unknown inbox source %d."
8115 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8117 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8118 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8121 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8122 msgid "Transport cannot be null."
8125 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8130 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8133 msgid "Invite more colleagues"
8134 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8136 #. TRANS: Form legend.
8138 msgid "Invite collegues"
8139 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8141 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8142 msgid "Email addresses"
8143 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8145 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8147 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8148 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8150 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8151 msgid "Personal message"
8152 msgstr "Persona mesaĝo"
8154 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8155 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8156 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8158 #. TRANS: Send button for inviting friends
8159 #. TRANS: Button text for sending notice.
8164 #. TRANS: Submit button title.
8166 msgid "Send invitations."
8169 #. TRANS: Button text for joining a group.
8175 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8181 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8183 msgid "See all lists you have created."
8184 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
8186 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8187 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8192 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8193 msgid "Login with a username and password"
8194 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8196 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8201 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8202 msgid "Sign up for a new account"
8203 msgstr "Krei novan konton"
8205 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8206 msgid "Email address confirmation"
8207 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8209 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8210 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8211 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8216 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8218 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8222 "If not, just ignore this message.\n"
8224 "Thanks for your time, \n"
8229 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8231 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8235 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8237 "Dankon por via tempo, \n"
8240 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8241 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8242 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8243 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8244 #, fuzzy, php-format
8245 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8246 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8248 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8249 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8250 #, fuzzy, php-format
8251 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8252 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8254 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8255 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8258 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8259 "their subscription at %3$s"
8262 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8263 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8264 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8265 #, fuzzy, php-format
8267 "Faithfully yours,\n"
8271 "Change your email address or notification options at %2$s"
8273 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8282 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8284 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8285 #. TRANS: %s is a URL.
8286 #, fuzzy, php-format
8288 msgstr "Profilo: %s"
8290 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8291 #. TRANS: %s is biographical information.
8294 msgstr "Biografio: %s"
8296 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8297 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8300 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8301 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8303 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8304 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8306 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8307 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8309 msgid "New email address for posting to %s"
8310 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8312 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8313 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8314 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8315 #, fuzzy, php-format
8317 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8319 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8321 "More email instructions at %3$s."
8323 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8325 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8327 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8332 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8333 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8338 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8339 msgid "SMS confirmation"
8340 msgstr "SMS-a konfirmo"
8342 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8343 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8345 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8346 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8348 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8349 #. TRANS: %s is the nudging user.
8350 #, fuzzy, php-format
8351 msgid "You have been nudged by %s"
8352 msgstr "Vin puŝetis %s"
8354 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8355 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8356 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8357 #, fuzzy, php-format
8359 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8360 "to post some news.\n"
8362 "So let's hear from you :)\n"
8366 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8368 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8371 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8375 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8377 "kun bona espero,\n"
8380 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8381 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8383 msgid "New private message from %s"
8384 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8386 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8387 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8388 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8391 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8393 "------------------------------------------------------\n"
8395 "------------------------------------------------------\n"
8397 "You can reply to their message here:\n"
8401 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8403 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8405 "------------------------------------------------------\n"
8407 "------------------------------------------------------\n"
8409 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8413 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8415 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8416 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8417 #, fuzzy, php-format
8418 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8419 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8421 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8422 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8423 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8424 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8425 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8426 #, fuzzy, php-format
8428 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8430 "The URL of your notice is:\n"
8434 "The text of your notice is:\n"
8438 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8442 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8444 "La URL de via avizo estas:\n"
8448 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8452 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8459 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8462 "The full conversation can be read here:\n"
8466 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8470 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8471 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8472 #, fuzzy, php-format
8473 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8474 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8476 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8477 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8478 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8479 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8480 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8481 #, fuzzy, php-format
8483 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8485 "The notice is here:\n"
8493 "%5$sYou can reply back here:\n"
8497 "The list of all @-replies for you here:\n"
8501 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8503 "La avizo estas jene:\n"
8511 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8515 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8522 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8524 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8525 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8526 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8527 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8528 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8529 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8531 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8532 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8534 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8535 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8536 #, fuzzy, php-format
8537 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8538 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8540 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8541 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8542 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8545 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8546 "their group membership at %4$s"
8549 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8550 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8551 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8553 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8555 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8556 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8558 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8559 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8561 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8567 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8569 msgid "Your incoming messages."
8570 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8572 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8578 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8580 msgid "Your sent messages."
8581 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8583 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8585 msgid "Could not parse message."
8586 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8588 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8589 msgid "Not a registered user."
8590 msgstr "Ne registrita uzanto"
8592 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8593 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8594 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8596 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8597 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8598 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8600 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8601 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8602 #, fuzzy, php-format
8603 msgid "Unsupported message type: %s."
8604 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8606 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8607 msgid "Make user an admin of the group"
8608 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8610 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8615 #. TRANS: Submit button title.
8618 msgid "Make this user an admin."
8619 msgstr "Estrigi la uzanton"
8621 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8622 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8623 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8625 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8626 msgid "File exceeds user's quota."
8627 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8629 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8630 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8631 msgid "File could not be moved to destination directory."
8632 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8634 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8635 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8636 msgid "Could not determine file's MIME type."
8637 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8639 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8640 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8641 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8644 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8647 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8650 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8651 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8653 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8654 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8656 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8657 msgid "Send a direct notice"
8658 msgstr "Sendi rektan avizon"
8660 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8661 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8662 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8663 msgid "Select recipient:"
8664 msgstr "Elektu ricevonton:"
8666 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8667 msgid "No mutual subscribers."
8668 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8670 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8674 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8675 msgctxt "Send button for sending notice"
8679 #. TRANS: Header in message list.
8684 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8685 #. TRANS: Followed by notice source.
8689 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8695 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8700 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8706 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8711 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8716 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8717 msgid "Cannot get author for activity."
8720 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8722 msgid "Bookmark not posted to this group."
8725 #. TRANS: Client exception when ...
8727 msgid "Object not posted to this user."
8728 msgstr "Ne forigi la avizon"
8730 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8731 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8734 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8735 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8738 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8742 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8743 msgid "Nickname cannot be empty."
8746 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8748 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8749 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8753 #. TRANS: Form legend for notice form.
8754 msgid "Send a notice"
8755 msgstr "Sendi avizon"
8757 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8759 msgid "What's up, %s?"
8760 msgstr "Kio novas, %s?"
8762 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8766 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8768 msgid "Attach a file."
8769 msgstr "Aldoni dosieron"
8771 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8772 msgid "Share my location"
8773 msgstr "Sciigi mian lokon"
8775 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8776 msgid "Do not share my location"
8777 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8779 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8781 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8784 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8787 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8792 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8796 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8800 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8804 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8808 #. TRANS: Coordinates message.
8809 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8810 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8811 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8812 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8814 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8815 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8817 #. TRANS: Followed by geo location.
8821 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8825 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8827 msgstr "Ripetita de"
8829 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8831 msgid "Reply to this notice."
8832 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8834 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8838 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8840 msgid "Delete this notice from the timeline."
8841 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
8843 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8845 msgid "Notice repeated."
8846 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8848 #. TRANS: Field label for notice text.
8849 msgid "Update your status..."
8852 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8853 msgid "Nudge this user"
8854 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8856 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8862 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8864 msgid "Send a nudge to this user."
8865 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8867 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8869 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8870 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8872 #. TRANS: Field label for list.
8878 #. TRANS: Field title for list.
8880 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8882 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
8885 #. TRANS: Field title for description of list.
8887 msgid "Describe the list or topic."
8888 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8890 #. TRANS: Field title for description of list.
8891 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8892 #, fuzzy, php-format
8893 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8894 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8895 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8896 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8898 #. TRANS: Button text to save a list.
8902 #. TRANS: Button title to delete a list.
8904 msgid "Delete this list."
8905 msgstr "Forigi la uzanton"
8907 #. TRANS: Header in list edit form.
8908 msgid "Add or remove people"
8911 #. TRANS: Header in list edit form.
8917 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8923 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8924 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8925 #, fuzzy, php-format
8926 msgid "%1$s list by %2$s."
8927 msgstr "%1$s - %2$s"
8929 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8935 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8936 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8942 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8943 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8948 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8954 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8955 #. TRANS: %s is a list.
8956 #, fuzzy, php-format
8957 msgid "Edit %s list by you."
8958 msgstr "Redakti %s grupon"
8960 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8962 msgid "Edit list settings."
8963 msgstr "Redakti profilan agordon"
8965 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8969 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8975 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8978 msgid "List Subscriptions"
8981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8982 #. TRANS: %s is a user nickname.
8983 #, fuzzy, php-format
8985 msgid "Lists subscribed to by %s."
8988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8989 #. TRANS: %s is a user nickname.
8990 #, fuzzy, php-format
8992 msgid "Lists with %s"
8993 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
8995 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8996 #. TRANS: %s is a user nickname.
8997 #, fuzzy, php-format
8999 msgid "Lists with %s."
9000 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9002 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9003 #. TRANS: %s is a user nickname.
9009 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9010 #. TRANS: %s is a user nickname.
9011 #, fuzzy, php-format
9013 msgid "Lists by %s."
9014 msgstr "%1$s - %2$s"
9016 #. TRANS: Label in lists widget.
9020 msgstr "Popularaj avizoj"
9022 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9026 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9028 #. TRANS: Label in self tags widget.
9034 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9036 msgid "Popular lists"
9037 msgstr "Popularaj avizoj"
9039 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9040 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9041 #, fuzzy, php-format
9042 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9043 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9045 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9046 #, fuzzy, php-format
9047 msgid "Lists with you"
9048 msgstr "Listo ne ekzistas."
9050 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9051 #. TRANS: %s is a profile name.
9052 #, fuzzy, php-format
9053 msgid "Lists with %s"
9054 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9056 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9058 msgid "List subscriptions"
9059 msgstr "%s abonatoj"
9061 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9062 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9063 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9069 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9070 msgid "Your profile"
9071 msgstr "Via profilo"
9073 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9079 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9085 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9091 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9097 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9098 msgid "Your incoming messages"
9099 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9101 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9105 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9110 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9115 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9116 msgctxt "plugin-description"
9118 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9121 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9127 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9129 msgid "Change your personal settings."
9130 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9132 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9137 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9139 msgid "Site configuration."
9140 msgstr "Retej-agordo"
9142 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9147 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9149 msgid "Logout from the site."
9150 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9152 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9154 msgid "Login to the site."
9155 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9157 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9162 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9167 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9171 #. TRANS: Label for user statistics.
9173 msgstr "ID de uzanto"
9175 #. TRANS: Label for user statistics.
9176 msgid "Member since"
9179 #. TRANS: Label for user statistics.
9183 #. TRANS: Label for user statistics.
9184 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9185 msgid "Daily average"
9186 msgstr "Taga meznombro"
9188 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9192 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9197 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9198 msgid "Unimplemented method."
9199 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9201 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9203 msgstr "Uzantaj grupoj"
9205 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9209 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9211 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9213 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9215 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9221 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9227 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9229 msgid "Trending topics"
9232 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9234 msgid "No return-to arguments."
9235 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9237 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9238 msgid "Repeat this notice?"
9239 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9241 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9243 msgid "Repeat this notice."
9244 msgstr "Ripeti la avizon"
9246 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9248 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9249 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9251 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9252 msgid "Page not found."
9253 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9255 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9261 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9262 msgid "Sandbox this user"
9263 msgstr "Provejigi la uzanton"
9265 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9267 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9269 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9270 #. TRANS: for searching can be entered.
9272 msgstr "Serĉvorto(j)"
9274 #. TRANS: Button text for searching site.
9275 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9276 #. TRANS: Button text to search profiles.
9281 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9283 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9284 "* Try different keywords.\n"
9285 "* Try more general keywords.\n"
9286 "* Try fewer keywords."
9289 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9292 "You can also try your search on other engines:\n"
9294 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9295 "site.server%%%%)\n"
9296 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9297 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9298 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9299 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9302 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9307 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9308 msgid "Find people on this site"
9309 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9311 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9316 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9317 msgid "Find content of notices"
9318 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9320 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9321 msgid "Find groups on this site"
9322 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9324 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9329 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9335 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9339 msgstr "Oftaj demandoj"
9341 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9345 msgstr "Serva Kondiĉo"
9347 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9353 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9359 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9365 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9366 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9372 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9378 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9379 msgid "Untitled section"
9380 msgstr "Sentitola sekcio"
9382 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9386 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9392 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9393 msgid "Change your profile settings"
9394 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9396 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9402 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9403 msgid "Upload an avatar"
9404 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9406 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9412 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9413 msgid "Change your password"
9414 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9416 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9422 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9423 msgid "Change email handling"
9424 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9426 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9432 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9433 msgid "URL shorteners"
9434 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9436 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9440 msgstr "Tujmesaĝilo"
9442 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9443 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9444 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9446 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9452 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9453 msgid "Updates by SMS"
9454 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9456 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9462 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9463 msgid "Authorized connected applications"
9464 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9466 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9472 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9473 msgid "Silence this user"
9474 msgstr "Silentigi la uzanton"
9476 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9478 msgid "Could not create anonymous consumer."
9479 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
9481 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9483 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9484 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
9486 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9488 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9491 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9493 msgid "Could not issue access token."
9494 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
9496 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9497 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9498 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9500 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9502 msgid "Database error updating OAuth application user."
9503 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9505 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9506 msgid "Tried to revoke unknown token."
9507 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
9509 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9510 msgid "Failed to delete revoked token."
9511 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
9513 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9516 msgid "Subscriptions"
9519 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9520 #. TRANS: %s is a user nickname.
9521 #, fuzzy, php-format
9522 msgid "People %s subscribes to."
9523 msgstr "Abonatoj de %s"
9525 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9526 #. TRANS: %s is a user nickname.
9527 #, fuzzy, php-format
9528 msgid "People subscribed to %s."
9529 msgstr "Abonantoj de %s"
9531 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9532 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9535 msgid "Pending (%d)"
9538 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9540 msgid "Approve pending subscription requests."
9543 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9544 #. TRANS: %s is a user nickname.
9545 #, fuzzy, php-format
9546 msgid "Groups %s is a member of."
9547 msgstr "Grupoj de %s"
9549 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9550 #. TRANS: %s is a user nickname.
9551 #, fuzzy, php-format
9552 msgid "List subscriptions by %s."
9553 msgstr "Abonantoj de %s"
9555 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9560 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9561 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9562 #, fuzzy, php-format
9563 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9564 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9566 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9567 msgid "Subscribe to this user"
9568 msgstr "Aboni la uzanton"
9570 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9572 msgid "Subscribe to this user."
9573 msgstr "Aboni la uzanton"
9575 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9576 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9579 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9580 msgid "People Tagcloud as tagged"
9583 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9589 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9591 msgid "Invalid theme name."
9592 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9594 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9595 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9596 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9598 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9599 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9600 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9602 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9603 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9604 msgid "Failed saving theme."
9605 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9607 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9609 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9610 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9612 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9613 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9614 #, fuzzy, php-format
9615 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9617 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9619 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9621 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9623 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9625 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9626 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9628 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9630 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9631 "digits, underscore, and minus sign."
9633 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9634 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9636 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9637 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9638 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9640 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9641 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9642 #, fuzzy, php-format
9643 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9644 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9646 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9647 msgid "Error opening theme archive."
9648 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9650 #. TRANS: Header for Notices section.
9656 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9657 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9660 msgid_plural "Show all %d replies"
9664 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9669 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9670 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9671 #, fuzzy, php-format
9673 msgid "%1$s and %2$s"
9674 msgstr "%1$s - %2$s"
9676 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9679 msgid "You like this."
9680 msgstr "Popularaj avizoj"
9682 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9683 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9684 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9686 msgid "%%s and %d others like this."
9687 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9691 #. TRANS: List message for favoured notices.
9692 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9693 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9695 msgid "%%s likes this."
9696 msgid_plural "%%s like this."
9700 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9702 msgctxt "REPEATLIST"
9703 msgid "You have repeated this notice."
9704 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9706 #. TRANS: List message for repeated notices.
9707 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9708 #, fuzzy, php-format
9709 msgid "One person has repeated this notice."
9710 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9711 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9712 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9714 #. TRANS: Form legend.
9715 #, fuzzy, php-format
9716 msgid "Search and list people"
9717 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9719 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9723 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9728 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9729 msgid "URI (Remote users)"
9732 #. TRANS: Dropdown field label.
9736 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9738 #. TRANS: Dropdown field title.
9739 msgid "Choose a field to search."
9742 #. TRANS: Form legend.
9743 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9744 #, fuzzy, php-format
9745 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9746 msgstr "%1$s - %2$s"
9748 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9749 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9750 #, fuzzy, php-format
9751 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9752 msgstr "%1$s - %2$s"
9754 #. TRANS: Title for top posters section.
9756 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9758 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9763 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9764 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9766 msgid "My colleagues at %s"
9769 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9775 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9780 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9781 #, fuzzy, php-format
9782 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9783 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9785 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9791 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9795 msgstr "Malprovejigi"
9797 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9798 msgid "Unsandbox this user"
9799 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9801 #. TRANS: Title for unsilence form.
9803 msgstr "Nesilentigi"
9805 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9806 msgid "Unsilence this user"
9807 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9809 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9810 msgid "Unsubscribe from this user"
9811 msgstr "Malaboni la uzanton"
9813 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9814 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9820 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9822 msgid "Unsubscribe from this user."
9823 msgstr "Malaboni la uzanton"
9825 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9826 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9827 #, fuzzy, php-format
9828 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9829 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9831 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9833 msgid "Not allowed to log in."
9834 msgstr "Ne konektita."
9836 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9837 msgid "a few seconds ago"
9838 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9841 msgid "about a minute ago"
9842 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9844 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9846 msgid "about one minute ago"
9847 msgid_plural "about %d minutes ago"
9848 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9849 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9852 msgid "about an hour ago"
9853 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9857 msgid "about one hour ago"
9858 msgid_plural "about %d hours ago"
9859 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9860 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9863 msgid "about a day ago"
9864 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9868 msgid "about one day ago"
9869 msgid_plural "about %d days ago"
9870 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9871 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9874 msgid "about a month ago"
9875 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 msgid "about one month ago"
9880 msgid_plural "about %d months ago"
9881 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9882 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9885 msgid "about a year ago"
9886 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9888 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9889 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9890 #, fuzzy, php-format
9891 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9892 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9894 #. TRANS: Exception.
9896 msgid "Invalid XML."
9897 msgstr "Grando nevalida."
9899 #. TRANS: Exception.
9900 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9903 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9905 msgid "Getting backup from file '%s'."
9908 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9909 #, fuzzy, php-format
9910 msgid "Invalid avatar URL %s."
9911 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
9913 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9914 #, fuzzy, php-format
9915 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9916 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
9918 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9919 #, fuzzy, php-format
9920 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9921 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
9923 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9924 #, fuzzy, php-format
9925 msgid "Could not reach profile page %s."
9926 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9928 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9929 #, fuzzy, php-format
9930 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9931 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
9933 #. TRANS: Exception.
9935 msgid "Not a valid webfinger address."
9936 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
9938 #, fuzzy, php-format
9939 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9940 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9942 #~ msgid "Background directory not writable: %s."
9943 #~ msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
9947 #~ msgstr "Kreita je"
9957 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9959 #~ msgstr "Grupo %s"
9963 #~ msgstr "Grupanoj"
9965 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9966 #~ msgid "%s group members"
9967 #~ msgstr "Grupanoj de %s"
9970 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9971 #~ msgid "%s pending members"
9972 #~ msgstr "%s grupanoj"
9974 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9975 #~ msgid "%s blocked users"
9976 #~ msgstr "Blokito de %s"
9978 #~ msgid "Tags in %s group's notices"
9979 #~ msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
9986 #~ msgid "Search the site."
9987 #~ msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"