]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:09+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <//translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:35:32+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "Nekonata paĝo"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "Nekonata ago"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "Atingo"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "Retejo-atinga agordo"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "Registrado"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "Privata"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "Nur per invito"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "Fermita"
98
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
100 #, fuzzy
101 msgid "Save access settings."
102 msgstr "Konservi atingan agordon"
103
104 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
106 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
107 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
108 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
109 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
110 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
111 #. TRANS: Button text for saving site settings.
112 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
114 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
115 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
116 #. TRANS: Button text to save lists.
117 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
118 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
119 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "Konservi"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "Ne konektita."
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
157
158 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
165 #. TRANS: %s is a profile URL.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
169 "correctly. Please try retrying later."
170 msgstr ""
171
172 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Listed"
175 msgstr "Listigita"
176
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
182
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
219 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
220 #. TRANS: Client error.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
226 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
230 msgid "No such user."
231 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
232
233 #. TRANS: Title of a user's own start page.
234 #, fuzzy
235 msgid "Home timeline"
236 msgstr "Tempstrio de %s"
237
238 #. TRANS: Title of another user's start page.
239 #. TRANS: %s is the other user's name.
240 #, fuzzy, php-format
241 msgid "%s's home timeline"
242 msgstr "Tempstrio de %s"
243
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #. TRANS: Feed title.
246 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
247 #, fuzzy, php-format
248 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
249 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
254 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
261 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
266 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
267
268 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
272 msgstr ""
273 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
274
275 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
280 "something yourself."
281 msgstr ""
282 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
283 "vi mem."
284
285 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
290 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291 msgstr ""
292 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
293 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
294
295 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
296 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
298 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
299 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
304 "post a notice to them."
305 msgstr ""
306 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
307 "avizon al li?"
308
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 #, fuzzy
312 msgctxt "BUTTON"
313 msgid "Send invite"
314 msgstr "Invitoj"
315
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #, php-format
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s kaj amikoj"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
355 "'im', 'none'."
356
357 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
358 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
367
368 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
369 msgid "User has no profile."
370 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
371
372 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
373 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
388 "agordo."
389 msgstr[1] ""
390 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
391 "agordo."
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed.
394 msgctxt "ATOM"
395 msgid "Main"
396 msgstr "Ĉefa"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
401 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
402 #, php-format
403 msgid "%s timeline"
404 msgstr "Tempstrio de %s"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s subscriptions"
413 msgstr "%s abonatoj"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
416 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
417 #. TRANS: %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "%s favorites"
420 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
423 #, php-format
424 msgid "%s memberships"
425 msgstr "%s grupanoj"
426
427 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
428 msgid "You cannot block yourself!"
429 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
430
431 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
432 msgid "Block user failed."
433 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
434
435 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
436 msgid "Unblock user failed."
437 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
438
439 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
440 #, fuzzy
441 msgid "No conversation ID."
442 msgstr "Konversacio"
443
444 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
445 #, fuzzy, php-format
446 msgid "No conversation with ID %d."
447 msgstr "Konversacio"
448
449 #. TRANS: Title for conversion timeline.
450 #, fuzzy
451 msgctxt "TITLE"
452 msgid "Conversation"
453 msgstr "Konversacio"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "Direct messages from %s"
458 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
459
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent from %s"
463 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
464
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages to %s"
468 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "All the direct messages sent to %s"
473 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
476 msgid "No message text!"
477 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
478
479 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
483 #, php-format
484 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
485 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
486 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
487 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
488
489 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
490 msgid "Recipient user not found."
491 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
492
493 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
494 #, fuzzy
495 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
496 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
497
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
499 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
500 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
501 msgid ""
502 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
503 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #, php-format
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not find target user."
558 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
559
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "Ne valida kromnomo."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #, php-format
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
615 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #, php-format
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
638 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #, php-format
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
654 #, php-format
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "Grupo ne troviĝas."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Vi estas jam grupano."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Vi ne estas grupano."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #, php-format
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
704
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%s's groups"
708 msgstr "Grupoj de %s"
709
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
714
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
718 #, php-format
719 msgid "%s groups"
720 msgstr "Grupoj de %s"
721
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
723 #, php-format
724 msgid "groups on %s"
725 msgstr "grupoj ĉe %s"
726
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
730 msgid "You must be an admin to edit the group."
731 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
735 msgid "Could not update group."
736 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
739 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
740 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
741 msgid "Could not create aliases."
742 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
745 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
746 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
747 msgstr ""
748 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 #, fuzzy
753 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
754 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
758 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
759 #, fuzzy
760 msgid "List not found."
761 msgstr "Listo ne ekzistas."
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
764 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
769 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
771 msgid "An error occured."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
775 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
779 #, fuzzy
780 msgid "The specified user is not a member of this list."
781 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
784 #, fuzzy
785 msgid "You are not allowed to add members to this list."
786 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
789 #, fuzzy
790 msgid "You must specify a member."
791 msgstr "Estas necese indiki profilon."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
794 #, fuzzy
795 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
796 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
799 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
803 #, fuzzy
804 msgid "A list must have a name."
805 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
808 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
812 #, fuzzy
813 msgid "You are not subscribed to this list."
814 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
815
816 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
817 msgid "Upload failed."
818 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
819
820 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
821 msgid "Invalid request token or verifier."
822 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
823
824 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
825 msgid "No oauth_token parameter provided."
826 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
827
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid request token."
830 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
831
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Request token already authorized."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 msgid "Invalid nickname / password!"
838 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
839
840 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
841 #, fuzzy
842 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
843 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
844
845 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
846 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
851 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 msgid "Unexpected form submission."
856 msgstr "Neatendita formo-sendo."
857
858 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
859 msgid "An application would like to connect to your account"
860 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
861
862 #. TRANS: Fieldset legend.
863 msgid "Allow or deny access"
864 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
865
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid ""
870 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
871 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
872 "parties you trust."
873 msgstr ""
874 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
875 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
876
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
880 #, php-format
881 msgid ""
882 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
883 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
884 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
885 msgstr ""
886 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
887 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
888 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgctxt "LEGEND"
892 msgid "Account"
893 msgstr "Konto"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 #. TRANS: Field label on group edit form.
899 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
900 msgid "Nickname"
901 msgstr "Kromnomo"
902
903 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
904 #. TRANS: Field label on login page.
905 #. TRANS: Field label on account registration page.
906 msgid "Password"
907 msgstr "Pasvorto"
908
909 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
910 #. TRANS: by an external application.
911 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
915 msgctxt "BUTTON"
916 msgid "Cancel"
917 msgstr "Nuligi"
918
919 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Allow"
922 msgstr "Permesi"
923
924 #. TRANS: Form instructions.
925 msgid "Authorize access to your account information."
926 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
927
928 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
929 msgid "Authorization canceled."
930 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
931
932 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
933 #. TRANS: %s is an OAuth token.
934 #, php-format
935 msgid "The request token %s has been revoked."
936 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
937
938 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 msgid "You have successfully authorized the application"
940 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
941
942 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "Please return to the application and enter the following security code to "
946 "complete the process."
947 msgstr ""
948 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
949 "kompletigi la procezon."
950
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #, php-format
954 msgid "You have successfully authorized %s"
955 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
956
957 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #. TRANS: %s is the authorised application name.
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
962 "process."
963 msgstr ""
964 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
967 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
968 msgid "This method requires a POST or DELETE."
969 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
972 msgid "You may not delete another user's status."
973 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
974
975 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
976 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
977 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
978 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
979 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
980 msgid "No such notice."
981 msgstr "Ne estas tiu avizo."
982
983 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
984 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
985 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
986 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
987 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
988 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
989 #, fuzzy
990 msgid "HTTP method not supported."
991 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
992
993 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
994 #. TRANS: %s is the requested output format.
995 #, fuzzy, php-format
996 msgid "Unsupported format: %s."
997 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
998
999 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1000 msgid "Status deleted."
1001 msgstr "Stato forigita."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1004 msgid "No status with that ID found."
1005 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1008 msgid "Can only delete using the Atom format."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1012 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Cannot delete this notice."
1015 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1016
1017 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Deleted notice %d"
1020 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1024 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1028 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1029 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1030 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1031 #, php-format
1032 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1033 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1034 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1035 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Parent notice not found."
1040 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1048 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1049 msgstr[0] ""
1050 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1051 msgstr[1] ""
1052 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1056 msgid "Unsupported format."
1057 msgstr "Formato ne subtenata."
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1073 #. TRANS: %s is the error message.
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1076 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1077
1078 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1089 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1090
1091 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%s public timeline"
1095 msgstr "%s publika tempstrio"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1098 #, php-format
1099 msgid "%s updates from everyone!"
1100 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1101
1102 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Unimplemented."
1105 msgstr "Nerealigita metodo."
1106
1107 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1108 #, php-format
1109 msgid "Repeated to %s"
1110 msgstr "Ripetita al %s"
1111
1112 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1113 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1116 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1117
1118 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1119 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1120 #, php-format
1121 msgid "Repeats of %s"
1122 msgstr "Ripetoj de %s"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1125 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1128 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1129
1130 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1131 #. TRANS: %s is the tag.
1132 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1133 #. TRANS: %s is the tag.
1134 #, php-format
1135 msgid "Notices tagged with %s"
1136 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1137
1138 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1139 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1140 #. TRANS: Tag feed description.
1141 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1142 #, php-format
1143 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1144 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1149 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1152 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1156 msgid "Atom post must not be empty."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1160 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1164 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1173 #, php-format
1174 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1178 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1179 #, php-format
1180 msgid "No content for notice %d."
1181 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1184 #. TRANS: %s is the notice URI.
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1187 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1188
1189 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1190 msgid "API method under construction."
1191 msgstr "API-metodo farata."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1194 msgid "User not found."
1195 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1198 msgid "You must be logged in to leave a group."
1199 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1227 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1228 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1229 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1230 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1231 msgid "No such group."
1232 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1235 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1238 msgid "No nickname or ID."
1239 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1243 msgid "Must be logged in."
1244 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1248 #. TRANS: being a group administrator.
1249 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1254 msgid "Must specify a profile."
1255 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1258 #. TRANS: %s is a nickname.
1259 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1260 #. TRANS: %s is a user nickname.
1261 #, php-format
1262 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1263 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1267 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1272 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1276 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1279 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1280
1281 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1282 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1283 #, php-format
1284 msgctxt "TITLE"
1285 msgid "%1$s's request for %2$s"
1286 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1287
1288 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1289 msgid "Join request approved."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1293 msgid "Join request canceled."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1297 #. TRANS: %s is a user nickname.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1300 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1301
1302 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1303 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1306 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1307
1308 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1309 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgctxt "TITLE"
1312 msgid "%1$s's request"
1313 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1314
1315 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Subscription approved."
1318 msgstr "Abono permesiĝis"
1319
1320 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Subscription canceled."
1323 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #, php-format
1328 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1329 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1335 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1338 msgid "Can only handle favorite activities."
1339 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Can only fave notices."
1344 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Unknown notice."
1349 msgstr "Nekonata avizo."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Already a favorite."
1354 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1355
1356 #. TRANS: Title for group membership feed.
1357 #. TRANS: %s is a username.
1358 #, fuzzy, php-format
1359 msgid "Group memberships of %s"
1360 msgstr "Grupanecoj de %s"
1361
1362 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1363 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1364 #, php-format
1365 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1366 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1369 msgid "Cannot add someone else's membership."
1370 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1371
1372 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1373 msgid "Can only handle join activities."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1377 msgid "Unknown group."
1378 msgstr "Nekonata grupo."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Already a member."
1383 msgstr "Jam ano."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Blocked by admin."
1388 msgstr "Blokita de administranto."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1391 #, fuzzy
1392 msgid "No such favorite."
1393 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1398 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Not a member."
1403 msgstr "Ne estas ano."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1406 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1407 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1410 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1411 #, fuzzy, php-format
1412 msgid "No such profile id: %d."
1413 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1416 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1419 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1424 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1425
1426 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1427 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1428 #, php-format
1429 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1430 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1433 msgid "Can only handle Follow activities."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1437 msgid "Can only follow people."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1441 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1442 #, php-format
1443 msgid "Unknown profile %s."
1444 msgstr "Nekonata profilo %s."
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1447 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1448 #, php-format
1449 msgid "Already subscribed to %s."
1450 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1451
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1453 msgid "No such attachment."
1454 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1463 msgid "No nickname."
1464 msgstr "Neniu kromnomo."
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1467 msgid "No size."
1468 msgstr " Neniu grando."
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1471 msgid "Invalid size."
1472 msgstr "Grando nevalida."
1473
1474 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1475 msgid "Avatar"
1476 msgstr "Vizaĝbildo"
1477
1478 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1479 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1480 #, php-format
1481 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1482 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1485 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1486 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1494 msgid "Original"
1495 msgstr "Originala"
1496
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1500 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1501 msgid "Preview"
1502 msgstr "Antaŭrigardo"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1507 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1508 #. TRANS: Button text to delete a list.
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Delete"
1511 msgstr "Forigi"
1512
1513 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1514 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "Upload"
1517 msgstr "Alŝuti"
1518
1519 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Tranĉi"
1523
1524 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1525 msgid "No file uploaded."
1526 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1527
1528 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1531 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1532
1533 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1534 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1535 msgid "Lost our file data."
1536 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1537
1538 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1539 msgid "Avatar updated."
1540 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1541
1542 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1543 msgid "Failed updating avatar."
1544 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1545
1546 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1547 msgid "Avatar deleted."
1548 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1549
1550 #. TRANS: Title for backup account page.
1551 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1552 msgid "Backup account"
1553 msgstr "Sekurkopii la konton"
1554
1555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1556 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1557 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1558
1559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1560 msgid "You may not backup your account."
1561 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1562
1563 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1567 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1568 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1569 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1570 "are not backed up."
1571 msgstr ""
1572 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1573 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1574 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1575 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1576 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1577
1578 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "Backup"
1581 msgstr "Sekurkopii"
1582
1583 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1584 msgid "Backup your account."
1585 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1586
1587 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1588 msgid "You already blocked that user."
1589 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1590
1591 #. TRANS: Title for block user page.
1592 #. TRANS: Legend for block user form.
1593 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1594 msgid "Block user"
1595 msgstr "Bloki uzanton"
1596
1597 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1598 msgid ""
1599 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1600 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1601 "will not be notified of any @-replies from them."
1602 msgstr ""
1603 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1604 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1605
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "No"
1614 msgstr "Ne"
1615
1616 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Do not block this user."
1619 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1620
1621 #. TRANS: Button label on the user block form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1626 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1627 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1628 msgctxt "BUTTON"
1629 msgid "Yes"
1630 msgstr "Jes"
1631
1632 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Block this user."
1635 msgstr "Bloki la uzanton"
1636
1637 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1638 msgid "Failed to save block information."
1639 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1640
1641 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1642 #. TRANS: %s is a group nickname.
1643 #, php-format
1644 msgid "%s blocked profiles"
1645 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1646
1647 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1648 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1649 #, php-format
1650 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1651 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1652
1653 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1654 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1655 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1656
1657 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1658 msgid "Unblock user from group"
1659 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1660
1661 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1662 #, fuzzy
1663 msgctxt "BUTTON"
1664 msgid "Unblock"
1665 msgstr "Malbloki"
1666
1667 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1668 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1669 msgid "Unblock this user"
1670 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1671
1672 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1673 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1674 #, php-format
1675 msgid "Post to %s"
1676 msgstr "Sendi al %s"
1677
1678 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1679 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1680 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgctxt "TITLE"
1683 msgid "%1$s left group %2$s"
1684 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1688 msgid "No profile ID in request."
1689 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1693 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1694 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1695 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1696 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1698 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1699 msgid "No profile with that ID."
1700 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1701
1702 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1703 msgctxt "TITLE"
1704 msgid "Unsubscribed"
1705 msgstr "Malabonita"
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1708 msgid "No confirmation code."
1709 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1710
1711 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1712 msgid "Confirmation code not found."
1713 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1714
1715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1716 msgid "That confirmation code is not for you!"
1717 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1718
1719 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Unrecognized address type %s"
1722 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1723
1724 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1725 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1726 msgid "That address has already been confirmed."
1727 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1728
1729 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1730 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Could not update user IM preferences."
1733 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1734
1735 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Could not insert user IM preferences."
1738 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1739
1740 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1741 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Could not delete address confirmation."
1744 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1745
1746 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1747 msgid "Confirm address"
1748 msgstr "Konfirmi retadreson"
1749
1750 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1751 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1752 #, php-format
1753 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1754 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1755
1756 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1757 msgid "Conversation"
1758 msgstr "Konversacio"
1759
1760 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1761 #. TRANS: %s is a user nickname.
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1764 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
1765
1766 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1767 #. TRANS: %s is a user nickname.
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1770 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
1771
1772 #. TRANS: Title for conversation page.
1773 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1774 #, fuzzy
1775 msgctxt "TITLE"
1776 msgid "Notice"
1777 msgstr "Avizoj"
1778
1779 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1782 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1783
1784 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1785 msgid "You cannot delete your account."
1786 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1787
1788 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1789 #, fuzzy
1790 msgid "I am sure."
1791 msgstr "Mi estas certa."
1792
1793 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1794 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1795 #, php-format
1796 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Account deleted."
1802 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1803
1804 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1805 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1806 msgid "Delete account"
1807 msgstr "Forviŝo de konto"
1808
1809 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1810 msgid ""
1811 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1812 "server."
1813 msgstr ""
1814 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1815 "servilo."
1816
1817 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1818 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1822 "deletion."
1823 msgstr ""
1824 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1825 "antaŭ la forviŝo."
1826
1827 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1828 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1829 msgid "Confirm"
1830 msgstr "Konfirmi"
1831
1832 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1833 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1834 #, php-format
1835 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1836 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1837
1838 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Permanently delete your account."
1841 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1844 msgid "You must be logged in to delete an application."
1845 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1848 msgid "Application not found."
1849 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1850
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1853 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1854 msgid "You are not the owner of this application."
1855 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1856
1857 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1858 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1859 msgid "There was a problem with your session token."
1860 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1861
1862 #. TRANS: Title for delete application page.
1863 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1864 msgid "Delete application"
1865 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1866
1867 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1868 msgid ""
1869 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1870 "about the application from the database, including all existing user "
1871 "connections."
1872 msgstr ""
1873 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1874 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1877 msgid "Do not delete this application."
1878 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1881 msgid "Delete this application."
1882 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1883
1884 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1885 msgid "You must be logged in to delete a group."
1886 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1887
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1889 msgid "You are not allowed to delete this group."
1890 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1891
1892 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1893 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "Could not delete group %s."
1896 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1897
1898 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1899 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1900 #, fuzzy, php-format
1901 msgid "Deleted group %s"
1902 msgstr "Forigis la grupon %s"
1903
1904 #. TRANS: Title of delete group page.
1905 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Delete group"
1908 msgstr "Forigo de grupo"
1909
1910 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1911 msgid ""
1912 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1913 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1914 "will still appear in individual timelines."
1915 msgstr ""
1916 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1917 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1918 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1919
1920 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1921 msgid "Do not delete this group."
1922 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1923
1924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1925 msgid "Delete this group."
1926 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1927
1928 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1929 msgid ""
1930 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1931 "be undone."
1932 msgstr ""
1933 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1934
1935 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1936 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1937 msgid "Delete notice"
1938 msgstr "Forigi avizon"
1939
1940 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1941 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1942 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1945 msgid "Do not delete this notice."
1946 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1949 msgid "Delete this notice."
1950 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1953 msgid "You cannot delete users."
1954 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1955
1956 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1957 msgid "You can only delete local users."
1958 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1959
1960 #. TRANS: Title of delete user page.
1961 #, fuzzy
1962 msgctxt "TITLE"
1963 msgid "Delete user"
1964 msgstr "Forigi uzanton"
1965
1966 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1967 msgid "Delete user"
1968 msgstr "Forigi uzanton"
1969
1970 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1971 msgid ""
1972 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1973 "the user from the database, without a backup."
1974 msgstr ""
1975 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1976 "datumbazo sen sekurkopio."
1977
1978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Do not delete this user."
1981 msgstr "Ne forigi la avizon"
1982
1983 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Delete this user."
1986 msgstr "Forigi la uzanton"
1987
1988 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1989 msgid "This notice is not a favorite!"
1990 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1991
1992 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1993 msgid "Add to favorites"
1994 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1995
1996 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1997 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1998 #, fuzzy, php-format
1999 msgid "No such document \"%s\"."
2000 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2001
2002 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2003 #. TRANS: Form legend.
2004 msgid "Edit application"
2005 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2006
2007 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2008 msgid "You must be logged in to edit an application."
2009 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2012 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2013 msgid "No such application."
2014 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2015
2016 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2017 msgid "Use this form to edit your application."
2018 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2019
2020 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2021 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2022 msgid "Name is required."
2023 msgstr "Nomo necesas."
2024
2025 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2029 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2030
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2033 msgid "Name already in use. Try another one."
2034 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2035
2036 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2037 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2038 msgid "Description is required."
2039 msgstr "Priskribo necesas."
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2042 msgid "Source URL is too long."
2043 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2044
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2046 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2047 msgid "Source URL is not valid."
2048 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2049
2050 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2051 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2052 msgid "Organization is required."
2053 msgstr "Organizo necesas."
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2058 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2059
2060 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2061 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2062 msgid "Organization homepage is required."
2063 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2064
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2067 msgid "Callback is too long."
2068 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2069
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2071 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2072 msgid "Callback URL is not valid."
2073 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2074
2075 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2076 msgid "Could not update application."
2077 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2078
2079 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2080 #, php-format
2081 msgid "Edit %s group"
2082 msgstr "Redakti %s grupon"
2083
2084 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2085 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2086 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2087 msgid "You must be logged in to create a group."
2088 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2089
2090 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2091 msgid "Use this form to edit the group."
2092 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2093
2094 #. TRANS: Group edit form validation error.
2095 #. TRANS: Group create form validation error.
2096 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2097 #, php-format
2098 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2099 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2100
2101 #. TRANS: Group edit form success message.
2102 #. TRANS: Edit list form success message.
2103 msgid "Options saved."
2104 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2105
2106 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "Delete %s list"
2110 msgstr "Forigi la uzanton"
2111
2112 #. TRANS: Title for edit list page.
2113 #. TRANS: %s is a list.
2114 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2115 #. TRANS: %s is a list.
2116 #, fuzzy, php-format
2117 msgid "Edit list %s"
2118 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2119
2120 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2121 #, fuzzy
2122 msgid "No tagger or ID."
2123 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2124
2125 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Not a local user."
2128 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2129
2130 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2131 #, fuzzy
2132 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2133 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2134
2135 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Use this form to edit the list."
2138 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2139
2140 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Delete aborted."
2143 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2144
2145 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2146 msgid ""
2147 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2148 "membership records. Do you still want to continue?"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Invalid tag."
2154 msgstr "Nevalida bildo."
2155
2156 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2157 #. TRANS: %s is the already present tag.
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid "You already have a tag named %s."
2160 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2161
2162 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2163 msgid ""
2164 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2165 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Could not update list."
2171 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2172
2173 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2174 msgid "Email settings"
2175 msgstr "Retpoŝta agordo"
2176
2177 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2178 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2179 #, php-format
2180 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2181 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2182
2183 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2184 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2185 msgid "Email address"
2186 msgstr "Retpoŝtadreso"
2187
2188 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2189 msgid "Current confirmed email address."
2190 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2191
2192 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2193 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2194 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2195 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2196 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2197 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2198 msgctxt "BUTTON"
2199 msgid "Remove"
2200 msgstr "Forigi"
2201
2202 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2203 msgid ""
2204 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2205 "a message with further instructions."
2206 msgstr ""
2207 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2208 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2209
2210 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2211 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2212 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2213 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2214 #. TRANS: organization.
2215 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2216 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2217
2218 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2219 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2220 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2221 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2222 msgctxt "BUTTON"
2223 msgid "Add"
2224 msgstr "Aldoni"
2225
2226 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2227 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2228 msgid "Incoming email"
2229 msgstr "Alveninta poŝto"
2230
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "I want to post notices by email."
2233 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2234
2235 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2236 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2237 msgid "Send email to this address to post new notices."
2238 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2239
2240 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2241 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2242 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2243 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2244
2245 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2246 msgid ""
2247 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2248 "on this server:"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2252 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2253 msgctxt "BUTTON"
2254 msgid "New"
2255 msgstr "Nova"
2256
2257 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2258 msgid "Email preferences"
2259 msgstr "Retpoŝta agordo."
2260
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2263 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2264
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2267 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2271 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2275 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2279 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2280
2281 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2282 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2283 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2284
2285 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2286 msgid "Email preferences saved."
2287 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2288
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2290 msgid "No email address."
2291 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2292
2293 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Cannot normalize that email address."
2296 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2299 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2301 msgid "Not a valid email address."
2302 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2303
2304 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2305 msgid "That is already your email address."
2306 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2307
2308 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2309 msgid "That email address already belongs to another user."
2310 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2311
2312 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2313 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2314 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Could not insert confirmation code."
2317 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2318
2319 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2320 msgid ""
2321 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2322 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2323 msgstr ""
2324 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2325 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2326
2327 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2328 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2329 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2330 msgid "No pending confirmation to cancel."
2331 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2332
2333 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2334 msgid "That is the wrong email address."
2335 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2336
2337 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Could not delete email confirmation."
2340 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2341
2342 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2343 msgid "Email confirmation cancelled."
2344 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2345
2346 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2347 #. TRANS: registered for the active user.
2348 msgid "That is not your email address."
2349 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2350
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2352 msgid "The email address was removed."
2353 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2354
2355 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2356 msgid "No incoming email address."
2357 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2358
2359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2361 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Could not update user record."
2364 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2365
2366 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2367 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2368 msgid "Incoming email address removed."
2369 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2370
2371 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2372 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2373 msgid "New incoming email address added."
2374 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2377 msgid "This notice is already a favorite!"
2378 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2379
2380 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Disfavor favorite."
2383 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2384
2385 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2386 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2387 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2388 msgid "Popular notices"
2389 msgstr "Popularaj avizoj"
2390
2391 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2392 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2393 #, php-format
2394 msgid "Popular notices, page %d"
2395 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2396
2397 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2398 msgid "The most popular notices on the site right now."
2399 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2400
2401 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2402 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2403 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2404
2405 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2406 msgid ""
2407 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2408 "next to any notice you like."
2409 msgstr ""
2410 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2411 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2412
2413 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2414 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2418 "notice to your favorites!"
2419 msgstr ""
2420 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2421 "sia ŝatolisto!"
2422
2423 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2424 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2425 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2426 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2427 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2428 #. TRANS: %s is a username.
2429 #, php-format
2430 msgid "%s's favorite notices"
2431 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2432
2433 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2434 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2435 #, php-format
2436 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2437 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2438
2439 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2440 #. TRANS: Title for featured users section.
2441 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2442 msgid "Featured users"
2443 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2444
2445 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2446 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2447 #, php-format
2448 msgid "Featured users, page %d"
2449 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2450
2451 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2452 #, fuzzy, php-format
2453 msgid "A selection of some great users on %s."
2454 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2457 msgid "No notice ID."
2458 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2461 msgid "No notice."
2462 msgstr "Ne estas avizo."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2465 msgid "No attachments."
2466 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2469 #. TRANS: that could not be found.
2470 msgid "No uploaded attachments."
2471 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2474 msgid "No such file."
2475 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2478 msgid "Cannot read file."
2479 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2483 msgid "Invalid role."
2484 msgstr "Rolo nevalida."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2488 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2489 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2490
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2492 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2493 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2496 msgid "User already has this role."
2497 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2502 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2504 msgid "No profile specified."
2505 msgstr "Neniu profilo elektita."
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2509 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2510 msgid "No group specified."
2511 msgstr "Neniu grupo elektita."
2512
2513 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2514 msgid "Only an admin can block group members."
2515 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2516
2517 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2518 msgid "User is already blocked from group."
2519 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2522 msgid "User is not a member of group."
2523 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2524
2525 #. TRANS: Title for block user from group page.
2526 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2527 msgid "Block user from group"
2528 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2529
2530 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2531 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2535 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2536 "the group in the future."
2537 msgstr ""
2538 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2539 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2540
2541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Do not block this user from this group."
2544 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2545
2546 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Block this user from this group."
2549 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2550
2551 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2552 msgid "Database error blocking user from group."
2553 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2556 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2557 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2558 msgid "No ID."
2559 msgstr "Neniu ID."
2560
2561 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2562 #. TRANS: Group logo form legend.
2563 msgid "Group logo"
2564 msgstr "Grupa emblemo"
2565
2566 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2567 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2568 #, php-format
2569 msgid ""
2570 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2571 msgstr ""
2572 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2573
2574 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2575 msgid "Upload"
2576 msgstr "Alŝuti"
2577
2578 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2579 msgid "Crop"
2580 msgstr "Tranĉi"
2581
2582 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2583 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2584 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2585
2586 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2587 msgid "Logo updated."
2588 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2589
2590 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2591 msgid "Failed updating logo."
2592 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2593
2594 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2595 #. TRANS: %s is the name of the group.
2596 #, php-format
2597 msgid "%s group members"
2598 msgstr "%s grupanoj"
2599
2600 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2601 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2602 #, php-format
2603 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2604 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2605
2606 #. TRANS: Page notice for group members page.
2607 msgid "A list of the users in this group."
2608 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2609
2610 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2611 msgid "Only the group admin may approve users."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2615 #. TRANS: %s is the name of the group.
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "%s group members awaiting approval"
2618 msgstr "Grupanecoj de %s"
2619
2620 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2621 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2622 #, fuzzy, php-format
2623 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2624 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2625
2626 #. TRANS: Page notice for group members page.
2627 #, fuzzy
2628 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2629 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2630
2631 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2632 #, php-format
2633 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2634 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2635
2636 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2637 msgctxt "TITLE"
2638 msgid "Groups"
2639 msgstr "Grupoj"
2640
2641 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2642 #. TRANS: %d is the page number.
2643 #, php-format
2644 msgctxt "TITLE"
2645 msgid "Groups, page %d"
2646 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2647
2648 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2649 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2650 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid ""
2653 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2654 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2655 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2656 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2657 "%%%)!"
2658 msgstr ""
2659 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2660 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2661 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2662 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2663 "newgroup%%%%)"
2664
2665 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2666 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2667 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2668 msgid "Create a new group"
2669 msgstr "Krei novan grupon"
2670
2671 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2675 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2676 msgstr ""
2677 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2678 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2679
2680 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2681 msgid "Group search"
2682 msgstr "Grup-serĉo"
2683
2684 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2685 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2686 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2687 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2688 msgid "No results."
2689 msgstr "Neniu rezulto."
2690
2691 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2692 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2696 "action.newgroup%%) yourself."
2697 msgstr ""
2698 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2699 "action.newgroup%%)."
2700
2701 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2702 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2706 "action.newgroup%%) yourself!"
2707 msgstr ""
2708 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2709 "newgroup%%)!"
2710
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2712 msgid "Only an admin can unblock group members."
2713 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2716 msgid "User is not blocked from group."
2717 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2718
2719 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2720 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2721 msgid "Error removing the block."
2722 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2723
2724 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2725 msgid "IM settings"
2726 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2727
2728 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2729 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2730 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid ""
2733 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2734 "Configure your addresses and settings below."
2735 msgstr ""
2736 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2737 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2738
2739 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2740 msgid "IM is not available."
2741 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2742
2743 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2744 #, php-format
2745 msgid "Current confirmed %s address."
2746 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2747
2748 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2749 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid ""
2752 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2753 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2754 msgstr ""
2755 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2756 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2757
2758 #. TRANS: Field label for IM address.
2759 msgid "IM address"
2760 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2761
2762 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2763 #, php-format
2764 msgid "%s screenname."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2768 #, fuzzy
2769 msgid "IM Preferences"
2770 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2771
2772 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2773 msgid "Send me notices"
2774 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2775
2776 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2777 msgid "Post a notice when my status changes."
2778 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2779
2780 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2781 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2782 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2783
2784 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Publish a MicroID"
2787 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2788
2789 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Could not update IM preferences."
2792 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2793
2794 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2795 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2796 msgid "Preferences saved."
2797 msgstr "Prefero konservita."
2798
2799 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2800 #, fuzzy
2801 msgid "No screenname."
2802 msgstr "Neniu kromnomo."
2803
2804 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2805 #, fuzzy
2806 msgid "No transport."
2807 msgstr "Ne estas avizo."
2808
2809 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Cannot normalize that screenname."
2812 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2813
2814 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Not a valid screenname."
2817 msgstr "Ne valida kromnomo."
2818
2819 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Screenname already belongs to another user."
2822 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2823
2824 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2825 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2826 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2827
2828 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2829 msgid "That is the wrong IM address."
2830 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2831
2832 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2833 msgid "Could not delete confirmation."
2834 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2835
2836 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2837 msgid "IM confirmation cancelled."
2838 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2839
2840 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2841 #. TRANS: registered for the active user.
2842 msgid "That is not your screenname."
2843 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2844
2845 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2846 msgid "The IM address was removed."
2847 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2848
2849 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2850 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2851 #, php-format
2852 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2853 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2854
2855 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2856 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2857 #, php-format
2858 msgid "Inbox for %s"
2859 msgstr "Alvenkesto de %s"
2860
2861 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2862 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2863 msgstr ""
2864 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2867 msgid "Invites have been disabled."
2868 msgstr "Invito estas malebligita."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2871 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2872 #, php-format
2873 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2874 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2875
2876 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2877 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2878 #, php-format
2879 msgid "Invalid email address: %s."
2880 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2881
2882 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2883 msgid "Invitations sent"
2884 msgstr "Invito(j) senditas"
2885
2886 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2887 msgid "Invite new users"
2888 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2889
2890 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2891 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2892 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2893 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2894 msgid "You are already subscribed to this user:"
2895 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2896 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2897 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2898
2899 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2900 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2901 #, php-format
2902 msgctxt "INVITE"
2903 msgid "%1$s (%2$s)"
2904 msgstr "%1$s (%2$s)"
2905
2906 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2907 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2908 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2909 #, fuzzy
2910 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2911 msgid_plural ""
2912 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2913 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2914 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2915
2916 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2917 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2918 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Invitation sent to the following person:"
2921 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2922 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2923 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2924
2925 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2926 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2927 msgid ""
2928 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2929 "on the site. Thanks for growing the community!"
2930 msgstr ""
2931 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2932 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2933
2934 #. TRANS: Form instructions.
2935 msgid ""
2936 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2937 msgstr ""
2938 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2939
2940 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2941 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2942 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2943 #, php-format
2944 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2945 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2948 msgid "You must be logged in to join a group."
2949 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2950
2951 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2952 #, php-format
2953 msgctxt "TITLE"
2954 msgid "%1$s joined group %2$s"
2955 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2956
2957 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Unknown error joining group."
2960 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2963 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2964 msgid "You are not a member of that group."
2965 msgstr "Vi ne estas grupano."
2966
2967 #. TRANS: User admin panel title
2968 msgctxt "TITLE"
2969 msgid "License"
2970 msgstr "Permesilo"
2971
2972 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2973 msgid "License for this StatusNet site"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2977 msgid "Invalid license selection."
2978 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2979
2980 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2981 #, fuzzy
2982 msgid ""
2983 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2984 "license."
2985 msgstr ""
2986 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
2987 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2992 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2995 msgid "Invalid license URL."
2996 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
2997
2998 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Invalid license image URL."
3001 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3002
3003 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3004 #, fuzzy
3005 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3006 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3007
3008 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3009 #, fuzzy
3010 msgid "License image must be blank or valid URL."
3011 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3012
3013 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3014 msgid "License selection"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3018 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3019 msgid "Private"
3020 msgstr "Privata"
3021
3022 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3023 msgid "All Rights Reserved"
3024 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3025
3026 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3027 msgid "Creative Commons"
3028 msgstr "Creative Commons"
3029
3030 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3031 msgid "Type"
3032 msgstr "Speco"
3033
3034 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Select a license."
3037 msgstr "Elektu permesilon"
3038
3039 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3040 msgid "License details"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "Owner"
3045 msgstr "Rajtposedanto"
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3050 msgstr ""
3051 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3052 "applicable)."
3053
3054 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3055 msgid "License Title"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3059 msgid "The title of the license."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3063 msgid "License URL"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3067 msgid "URL for more information about the license."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3071 msgid "License Image URL"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3075 msgid "URL for an image to display with the license."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Save license settings."
3081 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3082
3083 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3084 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3085 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3086 msgid "Already logged in."
3087 msgstr "Vi jam ensalutis."
3088
3089 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3090 msgid "Incorrect username or password."
3091 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3092
3093 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3094 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3095 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3096 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3097
3098 #. TRANS: Page title for login page.
3099 msgid "Login"
3100 msgstr "Ensaluti"
3101
3102 #. TRANS: Form legend on login page.
3103 msgid "Login to site"
3104 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3105
3106 #. TRANS: Field label on login page.
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Username or email address"
3109 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3110
3111 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3112 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3113 msgid "Remember me"
3114 msgstr "Memoru min"
3115
3116 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3117 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3118 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3119 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3120
3121 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3122 msgctxt "BUTTON"
3123 msgid "Login"
3124 msgstr "Ensaluti"
3125
3126 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3127 msgid "Lost or forgotten password?"
3128 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3129
3130 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3131 msgid ""
3132 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3133 "changing your settings."
3134 msgstr ""
3135 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3136 "ŝanĝi vian agordon."
3137
3138 #. TRANS: Form instructions on login page.
3139 msgid "Login with your username and password."
3140 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3141
3142 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3143 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3147 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3150 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3151 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3154 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3155 #, php-format
3156 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3157 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3158
3159 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3160 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3161 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3162 #, php-format
3163 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3164 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3165
3166 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3167 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3168 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3169 #, php-format
3170 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3171 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3172
3173 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3174 msgid "No current status."
3175 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3176
3177 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3178 #, fuzzy
3179 msgid "New application"
3180 msgstr "Nova aplikaĵo"
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3183 msgid "You must be logged in to register an application."
3184 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3185
3186 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3187 msgid "Use this form to register a new application."
3188 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3189
3190 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3191 msgid "Source URL is required."
3192 msgstr "Fonta URL bezonata."
3193
3194 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3195 msgid "Could not create application."
3196 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3197
3198 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Invalid image."
3201 msgstr "Nevalida bildo."
3202
3203 #. TRANS: Title for form to create a group.
3204 msgid "New group"
3205 msgstr "Nova grupo"
3206
3207 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3208 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3209 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3210
3211 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3212 msgid "Use this form to create a new group."
3213 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3214
3215 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3216 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3217 msgid "New message"
3218 msgstr "Nova mesaĝo"
3219
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3221 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3222 msgid "You cannot send a message to this user."
3223 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3224
3225 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3227 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3228 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3229 msgid "No content!"
3230 msgstr "Neniu enhavo!"
3231
3232 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3233 msgid "No recipient specified."
3234 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3235
3236 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3237 msgid "Message sent"
3238 msgstr "Mesaĝo sendita"
3239
3240 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3241 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3242 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3243 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3244 #, php-format
3245 msgid "Direct message to %s sent."
3246 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3247
3248 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3249 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3250 msgid "Ajax Error"
3251 msgstr "Eraro de Ajax"
3252
3253 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3254 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "TITLE"
3257 msgid "New notice"
3258 msgstr "Nova avizo"
3259
3260 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3261 msgid "Notice posted"
3262 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3263
3264 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3265 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3269 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3270 msgstr ""
3271 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3272 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3273
3274 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3275 msgid "Text search"
3276 msgstr "Teksta serĉado"
3277
3278 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3279 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3280 #, php-format
3281 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3282 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3283
3284 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3285 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3289 "status_textarea=%s)!"
3290 msgstr ""
3291 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3292 "s)!"
3293
3294 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3295 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3299 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3300 msgstr ""
3301 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3302 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3303
3304 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3305 #, php-format
3306 msgid "Updates with \"%s\""
3307 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3308
3309 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3310 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3311 #, fuzzy, php-format
3312 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3313 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3314
3315 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3316 #, fuzzy
3317 msgid ""
3318 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3319 "address yet."
3320 msgstr ""
3321 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3322 "retpoŝtadreson."
3323
3324 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3325 msgid "Nudge sent"
3326 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3327
3328 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3329 msgid "Nudge sent!"
3330 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3331
3332 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3333 msgid "You must be logged in to list your applications."
3334 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3335
3336 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3337 msgid "OAuth applications"
3338 msgstr "OAuth aplikoj"
3339
3340 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3341 msgid "Applications you have registered"
3342 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3343
3344 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3345 #, php-format
3346 msgid "You have not registered any applications yet."
3347 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3348
3349 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3350 msgid "Connected applications"
3351 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3352
3353 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3354 msgid "The following connections exist for your account."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3358 msgid "You are not a user of that application."
3359 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3360
3361 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3362 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3363 #, fuzzy, php-format
3364 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3365 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3366
3367 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3368 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3369 #, php-format
3370 msgid ""
3371 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3372 "with %2$s."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3376 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3377 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3378
3379 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3380 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3381 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3385 "this instance of StatusNet."
3386 msgstr ""
3387
3388 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3389 #. TRANS: %s is a path.
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "\"%s\" not found."
3392 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3393
3394 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3395 #. TRANS: %s is a notice.
3396 #, php-format
3397 msgid "Notice %s not found."
3398 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3399
3400 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3401 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3402 msgid "Notice has no profile."
3403 msgstr "Avizo sen profilo"
3404
3405 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3406 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3407 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3408 #, php-format
3409 msgid "%1$s's status on %2$s"
3410 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3411
3412 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3413 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Attachment %s not found."
3416 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3417
3418 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3419 #. TRANS: %s is a path.
3420 #, php-format
3421 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3425 #, php-format
3426 msgid "Content type %s not supported."
3427 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3428
3429 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3430 #, php-format
3431 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3432 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3433
3434 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3435 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3436 msgid "Not a supported data format."
3437 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3438
3439 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3440 msgid "People Search"
3441 msgstr "Homserĉo"
3442
3443 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3444 msgid "Notice Search"
3445 msgstr "Avizoserĉo"
3446
3447 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3448 msgid "No user ID specified."
3449 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3450
3451 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3452 msgid "No login token specified."
3453 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3454
3455 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3456 msgid "No login token requested."
3457 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3458
3459 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3460 msgid "Invalid login token specified."
3461 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3462
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3464 msgid "Login token expired."
3465 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3466
3467 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3468 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3469 #, php-format
3470 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3471 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3472
3473 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3474 #, php-format
3475 msgid "Outbox for %s"
3476 msgstr "Elirkesto de %s"
3477
3478 #. TRANS: Instructions for outbox.
3479 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3480 msgstr ""
3481 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3482
3483 #. TRANS: Title for page where to change password.
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "TITLE"
3486 msgid "Change password"
3487 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3488
3489 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3490 msgid "Change your password."
3491 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3492
3493 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3494 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3495 msgid "Password change"
3496 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3497
3498 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3499 msgid "Old password"
3500 msgstr "Malnova pasvorto"
3501
3502 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3503 #. TRANS: Field label for password reset form.
3504 msgid "New password"
3505 msgstr "Nova pasvorto"
3506
3507 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3508 #. TRANS: Field title on account registration page.
3509 #, fuzzy
3510 msgid "6 or more characters."
3511 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3512
3513 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "LABEL"
3516 msgid "Confirm"
3517 msgstr "Konfirmi"
3518
3519 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3520 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3521 #. TRANS: Field title on account registration page.
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Same as password above."
3524 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3525
3526 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "BUTTON"
3529 msgid "Change"
3530 msgstr "Ŝanĝi"
3531
3532 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3534 msgid "Password must be 6 or more characters."
3535 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3536
3537 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3539 msgid "Passwords do not match."
3540 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3541
3542 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Incorrect old password."
3545 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3546
3547 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3548 msgid "Error saving user; invalid."
3549 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3550
3551 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3552 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3553 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3554 msgid "Cannot save new password."
3555 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3556
3557 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3558 msgid "Password saved."
3559 msgstr "Pasvorto konservitas."
3560
3561 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3562 msgid "Paths"
3563 msgstr "Vojoj"
3564
3565 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3566 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3571 #, php-format
3572 msgid "Theme directory not readable: %s."
3573 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3574
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3577 #, php-format
3578 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3579 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3580
3581 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3582 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3583 #, php-format
3584 msgid "Locales directory not readable: %s."
3585 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3586
3587 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3589 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3590 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3591
3592 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3593 msgid "Site"
3594 msgstr "Retejo"
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Server"
3598 msgstr "Servilo"
3599
3600 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3601 msgid "Site's server hostname."
3602 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Path"
3606 msgstr "Vojo"
3607
3608 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Site path."
3611 msgstr "Reteja vojo"
3612
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Locale directory"
3615 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3616
3617 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3618 msgid "Directory path to locales."
3619 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3620
3621 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3622 msgid "Fancy URLs"
3623 msgstr "Tajlora URL"
3624
3625 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3628 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3629
3630 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "LEGEND"
3633 msgid "Theme"
3634 msgstr "Temo"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Server for themes."
3638 msgstr "Servilo por etosoj."
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Web path to themes."
3642 msgstr "Retvojo al etosoj."
3643
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 msgid "SSL server"
3646 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3650 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3651
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 msgid "SSL path"
3654 msgstr "SSL-vojo"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3658 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Directory"
3662 msgstr "Dosierujo"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Directory where themes are located."
3666 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3669 msgid "Avatars"
3670 msgstr "Avataroj"
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Avatar server"
3674 msgstr "Avatara servilo"
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Server for avatars."
3678 msgstr "Servilo por avataroj."
3679
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Avatar path"
3682 msgstr "Avataro-lokigilo"
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Web path to avatars."
3686 msgstr "Retvojo al avataroj."
3687
3688 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Avatar directory"
3690 msgstr "Avatara adresaro"
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Directory where avatars are located."
3694 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3695
3696 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3697 msgid "Attachments"
3698 msgstr "Aldonaĵo"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Server for attachments."
3702 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Web path to attachments."
3706 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3710 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3714 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 msgid "Directory where attachments are located."
3718 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3719
3720 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "LEGEND"
3723 msgid "SSL"
3724 msgstr "\"SSL\""
3725
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3727 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3728 msgid "Never"
3729 msgstr "Neniam"
3730
3731 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3732 msgid "Sometimes"
3733 msgstr "Kelkfoje"
3734
3735 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3736 msgid "Always"
3737 msgstr "Ĉiam"
3738
3739 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3740 msgid "Use SSL"
3741 msgstr "Uzi \"SSL\""
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 msgid "When to use SSL."
3745 msgstr "Kiam uzi SSL."
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "Server to direct SSL requests to."
3749 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3750
3751 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Save path settings."
3754 msgstr "Konservi retejan agordon"
3755
3756 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3757 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3758 #, php-format
3759 msgid ""
3760 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3761 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3762 msgstr ""
3763 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3764 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3765
3766 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3767 msgid "People search"
3768 msgstr "Persona serĉado"
3769
3770 #. TRANS: Title for list page.
3771 #. TRANS: %s is a list.
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "Public list %s"
3774 msgstr "Publika markil-nubo"
3775
3776 #. TRANS: Title for list page.
3777 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3778 #, fuzzy, php-format
3779 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3780 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3781
3782 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3783 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3784 #, fuzzy, php-format
3785 msgid ""
3786 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3787 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3788 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3789 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3790 msgstr ""
3791 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3792 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3793 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3794 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3795
3796 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3797 #, fuzzy
3798 msgid "No tagger."
3799 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3800
3801 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3802 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3803 #, fuzzy, php-format
3804 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3805 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3806
3807 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3808 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3811 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3812
3813 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3814 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Creator"
3817 msgstr "Kreita je"
3818
3819 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Private lists by you"
3822 msgstr "Redakti %s grupon"
3823
3824 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Public lists by you"
3827 msgstr "Publika markil-nubo"
3828
3829 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Lists by you"
3832 msgstr "Redakti %s grupon"
3833
3834 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3835 #. TRANS: %s is a user nickname.
3836 #, php-format
3837 msgid "Lists by %s"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3841 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3844 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3845
3846 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3847 msgid "You cannot view others' private lists"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Mode selector label.
3851 msgid "Mode"
3852 msgstr "Reĝimo"
3853
3854 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Lists for %s"
3857 msgstr "Elirkesto de %s"
3858
3859 #. TRANS: Fieldset legend.
3860 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3861 msgid "Select tag to filter"
3862 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3863
3864 #. TRANS: Checkbox title.
3865 msgid "Show private tags."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3869 msgctxt "LABEL"
3870 msgid "Public"
3871 msgstr "Publika"
3872
3873 #. TRANS: Checkbox title.
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Show public tags."
3876 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3877
3878 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3879 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3880 #, fuzzy
3881 msgctxt "BUTTON"
3882 msgid "Go"
3883 msgstr "Iri"
3884
3885 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3886 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3887 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3888 #, fuzzy, php-format
3889 msgid ""
3890 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3891 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3892 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3893 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3894 "list's timeline."
3895 msgstr ""
3896 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3897 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3898 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3899 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3900
3901 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3902 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3903 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3904 #, fuzzy, php-format
3905 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3906 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3907
3908 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3909 #, php-format
3910 msgid "Lists with %s in them"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3916 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3917
3918 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3919 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3920 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid ""
3923 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3924 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3925 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3926 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3927 "list's timeline."
3928 msgstr ""
3929 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3930 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3931 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3932 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3933
3934 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3935 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3936 #. TRANS: %s is a user nickname.
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3939 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3940
3941 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3942 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3945 msgstr "%s abonita"
3946
3947 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3948 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3951 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3952
3953 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3954 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Lists subscribed to by %s"
3957 msgstr "%s abonita"
3958
3959 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3960 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3963 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
3964
3965 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3966 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3967 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid ""
3970 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3971 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3972 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3973 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3974 "to the list's timeline."
3975 msgstr ""
3976 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3977 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3978 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3979 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3980
3981 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3982 msgctxt "plugin"
3983 msgid "Disabled"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3987 #. TRANS: Do not translate POST.
3988 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3989 #. TRANS: Do not translate POST.
3990 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3991 msgid "This action only accepts POST requests."
3992 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3993
3994 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3995 #, fuzzy
3996 msgid "You cannot administer plugins."
3997 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3998
3999 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4000 #, fuzzy
4001 msgid "No such plugin."
4002 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4003
4004 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4005 msgctxt "plugin"
4006 msgid "Enabled"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4010 #, fuzzy
4011 msgctxt "TITLE"
4012 msgid "Plugins"
4013 msgstr "Kromprogramoj"
4014
4015 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4016 msgid ""
4017 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4018 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4019 "details."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Admin form section header
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Default plugins"
4025 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4026
4027 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4028 msgid ""
4029 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4033 #. TRANS: %s is a field name.
4034 #, php-format
4035 msgid "Unidentified field %s."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. TRANS: Page title.
4039 #, fuzzy
4040 msgctxt "TITLE"
4041 msgid "Search results"
4042 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4043
4044 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4045 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. TRANS: Page title for profile settings.
4049 msgid "Profile settings"
4050 msgstr "Profila agordo"
4051
4052 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4053 msgid ""
4054 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4055 msgstr ""
4056 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4057 "vi."
4058
4059 #. TRANS: Profile settings form legend.
4060 msgid "Profile information"
4061 msgstr "Profila informo"
4062
4063 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4064 #. TRANS: Field title on account registration page.
4065 #. TRANS: Field title on group edit form.
4066 #, fuzzy
4067 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4068 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4069
4070 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Field label on account registration page.
4072 #. TRANS: Field label on group edit form.
4073 msgid "Full name"
4074 msgstr "Plena nomo"
4075
4076 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4077 #. TRANS: Field label on account registration page.
4078 #. TRANS: Form input field label.
4079 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4080 msgid "Homepage"
4081 msgstr "Hejmpaĝo"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4084 #. TRANS: Field title on account registration page.
4085 #, fuzzy
4086 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4087 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4090 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4091 #. TRANS: biography (%d).
4092 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4093 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4094 #. TRANS: biography (%d).
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4097 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4098 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4099 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Describe yourself and your interests."
4105 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4106
4107 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4108 #. TRANS: their biography.
4109 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4110 msgid "Bio"
4111 msgstr "Biografio"
4112
4113 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4114 #. TRANS: Field label on account registration page.
4115 #. TRANS: Field label on group edit form.
4116 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4117 msgid "Location"
4118 msgstr "Loko"
4119
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4121 #. TRANS: Field title on account registration page.
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4124 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4125
4126 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4127 msgid "Share my current location when posting notices"
4128 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4129
4130 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4131 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4132 #. TRANS: %s is a group name.
4133 msgid "Tags"
4134 msgstr "Markiloj"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4137 #, fuzzy
4138 msgid ""
4139 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4140 "separated."
4141 msgstr ""
4142 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4143 "per komoj aŭ spacoj"
4144
4145 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4146 msgid "Language"
4147 msgstr "Lingvo"
4148
4149 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4150 msgid "Preferred language."
4151 msgstr "Preferata lingvo."
4152
4153 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4154 msgid "Timezone"
4155 msgstr "Horzono"
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4158 msgid "What timezone are you normally in?"
4159 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4160
4161 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4165 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4166
4167 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Subscription policy"
4170 msgstr "Abonatoj"
4171
4172 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4173 msgid "Let anyone follow me"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4177 msgid "Ask me first"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4181 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4185 msgid "Make updates visible only to my followers"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4190 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4191 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4192 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4195 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4196 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4197 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4198
4199 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4200 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4201 msgid "Timezone not selected."
4202 msgstr "Horzono ne elektita"
4203
4204 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4207 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4208
4209 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4210 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4211 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4212 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4213 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4214 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4215 #, fuzzy, php-format
4216 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4217 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4218
4219 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4220 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4223 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4224
4225 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Could not save location prefs."
4228 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4229
4230 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4231 msgid "Could not save tags."
4232 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4233
4234 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4235 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4236 msgid "Settings saved."
4237 msgstr "Agordo konservitas."
4238
4239 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4240 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4241 msgid "Restore account"
4242 msgstr "Restarigi konton"
4243
4244 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4245 #. TRANS: %s is the page limit.
4246 #, php-format
4247 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4248 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4249
4250 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Could not retrieve public timeline."
4253 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4254
4255 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4256 #. TRANS: %d is the page number.
4257 #, php-format
4258 msgid "Public timeline, page %d"
4259 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4260
4261 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4262 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4263 msgid "Public timeline"
4264 msgstr "Publika tempstrio"
4265
4266 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4269 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4270
4271 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4274 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4275
4276 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4279 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4280
4281 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4284 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4285
4286 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4290 "yet."
4291 msgstr ""
4292 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4293 "ion ajn."
4294
4295 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4296 msgid "Be the first to post!"
4297 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4298
4299 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4303 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4304
4305 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4306 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4307 #, php-format
4308 msgid ""
4309 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4310 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4311 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4312 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4313 msgstr ""
4314 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4315 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4316 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4317 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4318
4319 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4320 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4324 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4325 "tool."
4326 msgstr ""
4327 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4328 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4329 "net/)."
4330
4331 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Public list cloud"
4334 msgstr "Publika markil-nubo"
4335
4336 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4337 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4338 #, fuzzy, php-format
4339 msgid "These are largest lists on %s"
4340 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4341
4342 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4343 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4346 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4347
4348 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Be the first to list someone!"
4351 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4352
4353 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4354 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid ""
4357 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4358 "someone!"
4359 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4360
4361 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4362 #, fuzzy
4363 msgid "List cloud"
4364 msgstr "Listo ne ekzistas."
4365
4366 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4367 #, php-format
4368 msgid "1 person listed"
4369 msgid_plural "%d people listed"
4370 msgstr[0] ""
4371 msgstr[1] ""
4372
4373 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "%s updates from everyone."
4376 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4377
4378 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4379 msgid "Public tag cloud"
4380 msgstr "Publika markil-nubo"
4381
4382 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4383 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4384 #, fuzzy, php-format
4385 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4386 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4387
4388 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4389 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4390 #. TRANS: and do not change the URL part.
4391 #, php-format
4392 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4393 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4394
4395 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4396 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4397 msgid "Be the first to post one!"
4398 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4399
4400 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4401 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4402 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4403 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4404 #. TRANS: and do not change the URL part.
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4408 "one!"
4409 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4410
4411 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4412 msgid "You are already logged in!"
4413 msgstr "Vi jam ensalutis."
4414
4415 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4416 msgid "No such recovery code."
4417 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4418
4419 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4420 msgid "Not a recovery code."
4421 msgstr "Ne rehava kodo."
4422
4423 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4424 msgid "Recovery code for unknown user."
4425 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4426
4427 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4428 msgid "Error with confirmation code."
4429 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4430
4431 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4432 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4433 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4434
4435 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4436 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4437 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4438
4439 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4440 msgid ""
4441 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4442 "the email address you have stored in your account."
4443 msgstr ""
4444 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4445 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4446
4447 #. TRANS: Page notice for password change page.
4448 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4449 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4450
4451 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4452 msgid "Password recovery"
4453 msgstr "Pasvorton rehavi."
4454
4455 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4456 msgid "Nickname or email address"
4457 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4458
4459 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4460 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4461 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4462
4463 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4464 msgid "Recover"
4465 msgstr "Rehavi"
4466
4467 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4468 #, fuzzy
4469 msgctxt "BUTTON"
4470 msgid "Recover"
4471 msgstr "Rehavi"
4472
4473 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4474 msgid "Reset password"
4475 msgstr "Refari pasvorton"
4476
4477 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4478 msgid "Recover password"
4479 msgstr "Refari pasvorton"
4480
4481 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4482 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4483 msgid "Password recovery requested"
4484 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4485
4486 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4487 msgid "Password saved"
4488 msgstr "Pasvorto konservita."
4489
4490 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4491 #, fuzzy
4492 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4493 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4494
4495 #. TRANS: Button text for password reset form.
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "BUTTON"
4498 msgid "Reset"
4499 msgstr "Restarigi"
4500
4501 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4502 msgid "Enter a nickname or email address."
4503 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4504
4505 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4506 msgid ""
4507 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4508 "address registered to your account."
4509 msgstr ""
4510 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4511 "via konto."
4512
4513 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4514 msgid "Unexpected password reset."
4515 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4516
4517 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Password must be 6 characters or more."
4520 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4521
4522 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4523 msgid "Password and confirmation do not match."
4524 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4525
4526 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4527 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4528 msgid "Error setting user."
4529 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4530
4531 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4532 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4533 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4534
4535 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4536 #, fuzzy
4537 msgid "No id parameter."
4538 msgstr "Neniu ID-argumento"
4539
4540 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4541 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "No such file \"%d\"."
4544 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4545
4546 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4547 msgid "Sorry, only invited people can register."
4548 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4549
4550 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4551 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4552 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4553
4554 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4555 msgid "Registration successful"
4556 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4557
4558 #. TRANS: Title for registration page.
4559 #, fuzzy
4560 msgctxt "TITLE"
4561 msgid "Register"
4562 msgstr "Registri"
4563
4564 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4565 msgid "Registration not allowed."
4566 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4567
4568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4569 #, fuzzy
4570 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4571 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4572
4573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4574 msgid "Email address already exists."
4575 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4576
4577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4578 msgid "Invalid username or password."
4579 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4580
4581 #. TRANS: Page notice on registration page.
4582 #, fuzzy
4583 msgid ""
4584 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4585 "link up to friends and colleagues."
4586 msgstr ""
4587 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4588 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4589
4590 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4591 #, fuzzy
4592 msgctxt "PASSWORD"
4593 msgid "Confirm"
4594 msgstr "Konfirmi"
4595
4596 #. TRANS: Field label on account registration page.
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "LABEL"
4599 msgid "Email"
4600 msgstr "Retpoŝto"
4601
4602 #. TRANS: Field title on account registration page.
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4605 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4606
4607 #. TRANS: Field title on account registration page.
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4610 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4611
4612 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4613 msgctxt "BUTTON"
4614 msgid "Register"
4615 msgstr "Registriĝi"
4616
4617 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4618 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4622 msgstr ""
4623 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4624
4625 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4626 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4627 #, php-format
4628 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4629 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4630
4631 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4632 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4633 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4634
4635 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4636 msgid "All rights reserved."
4637 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4638
4639 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4643 "email address, IM address, and phone number."
4644 msgstr ""
4645 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4646 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4647
4648 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4649 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4650 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4651 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4655 "want to...\n"
4656 "\n"
4657 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4658 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4659 "notices through instant messages.\n"
4660 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4661 "share your interests. \n"
4662 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4663 "others more about you. \n"
4664 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4665 "missed. \n"
4666 "\n"
4667 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4668 msgstr ""
4669 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4670 "\n"
4671 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4672 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4673 "per tujmesaĝilo.\n"
4674 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4675 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4676 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4677 "sciigi pli pri vi. \n"
4678 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4679 "rimarkus. \n"
4680 "\n"
4681 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4682
4683 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4684 msgid ""
4685 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4686 "to confirm your email address.)"
4687 msgstr ""
4688 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4689
4690 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4691 #. TRANS: %s is a username.
4692 #, php-format
4693 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4697 #. TRANS: %s is a profile URL.
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4701 "correctly, please try retrying later."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Unlisted"
4707 msgstr "Licenco"
4708
4709 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4710 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4711 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4712
4713 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4714 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4715 msgid "No notice specified."
4716 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4717
4718 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4719 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4720 msgid "Repeated"
4721 msgstr "Ripetita"
4722
4723 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4724 msgid "Repeated!"
4725 msgstr "Ripetita!"
4726
4727 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4728 #. TRANS: %s is a user nickname.
4729 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4730 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4731 #. TRANS: %s is a username.
4732 #, php-format
4733 msgid "Replies to %s"
4734 msgstr "Respondoj al %s"
4735
4736 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4738 #, php-format
4739 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4740 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4741
4742 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4743 #. TRANS: %s is a user nickname.
4744 #, fuzzy, php-format
4745 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4746 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4747
4748 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4749 #. TRANS: %s is a user nickname.
4750 #, php-format
4751 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4752 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4753
4754 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4755 #. TRANS: %s is a user nickname.
4756 #, php-format
4757 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4758 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4759
4760 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4761 #. TRANS: %s is a user nickname.
4762 #, php-format
4763 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4764 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4765
4766 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4767 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4768 #, php-format
4769 msgid ""
4770 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4771 "notice to them yet."
4772 msgstr ""
4773 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4774 "ricevas neniun avizon."
4775
4776 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4777 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4778 #, php-format
4779 msgid ""
4780 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4781 "[join groups](%%action.groups%%)."
4782 msgstr ""
4783 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4784 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4785
4786 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4787 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4791 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4792 msgstr ""
4793 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4794 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4795
4796 #. TRANS: RSS reply feed description.
4797 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4798 #, fuzzy, php-format
4799 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4800 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4801
4802 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4805 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4806
4807 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4808 #, fuzzy
4809 msgid "You may not restore your account."
4810 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4811
4812 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4813 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4814 #, fuzzy
4815 msgid "No uploaded file."
4816 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4817
4818 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4819 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4820 msgstr ""
4821 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4822 "grandlimo) en php.ini."
4823
4824 #. TRANS: Client exception.
4825 msgid ""
4826 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4827 "the HTML form."
4828 msgstr ""
4829 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4830 "difinitan per HTML formo."
4831
4832 #. TRANS: Client exception.
4833 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4834 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4835
4836 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4837 msgid "Missing a temporary folder."
4838 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4839
4840 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4841 msgid "Failed to write file to disk."
4842 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4843
4844 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4845 msgid "File upload stopped by extension."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4849 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4850 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4851 msgid "System error uploading file."
4852 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4853
4854 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4855 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4856 msgid "Not an Atom feed."
4857 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4858
4859 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4860 msgid ""
4861 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4862 "profile page."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4866 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4870 msgid ""
4871 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4872 "\">Activity Streams</a> format."
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4876 msgid "Upload the file"
4877 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4880 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4881 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4882
4883 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4884 #, fuzzy
4885 msgid "User does not have this role."
4886 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4887
4888 #. TRANS: Engine name for RSD.
4889 #. TRANS: Engine name.
4890 msgid "StatusNet"
4891 msgstr "StatusNet"
4892
4893 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4894 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4895 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4896 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4899 msgid "User is already sandboxed."
4900 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4901
4902 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4903 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "Not a valid list: %s."
4906 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4907
4908 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4909 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4912 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4913
4914 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4915 #, fuzzy
4916 msgctxt "TITLE"
4917 msgid "Sessions"
4918 msgstr "Seancoj"
4919
4920 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4921 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4925 msgctxt "LEGEND"
4926 msgid "Sessions"
4927 msgstr "Seancoj"
4928
4929 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4930 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4931 msgid "Handle sessions"
4932 msgstr "Trakti seancojn"
4933
4934 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4935 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Handle sessions ourselves."
4938 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4939
4940 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4941 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4942 msgid "Session debugging"
4943 msgstr "Seanca sencimigado"
4944
4945 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Enable debugging output for sessions."
4948 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4949
4950 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Save session settings"
4953 msgstr "Konservi atingan agordon"
4954
4955 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4956 msgid "You must be logged in to view an application."
4957 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4958
4959 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4960 msgid "Application profile"
4961 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4962
4963 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4964 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4965 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4968 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4969 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4970 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4971
4972 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4973 msgid "Application actions"
4974 msgstr "Aplikaĵa ago"
4975
4976 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4977 #, fuzzy
4978 msgctxt "EDITAPP"
4979 msgid "Edit"
4980 msgstr "Redakti"
4981
4982 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4983 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4984 msgid "Reset key & secret"
4985 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4986
4987 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4988 msgid "Application info"
4989 msgstr "Aplikaĵa informo"
4990
4991 #. TRANS: Field label on application page.
4992 msgid "Consumer key"
4993 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
4994
4995 #. TRANS: Field label on application page.
4996 msgid "Consumer secret"
4997 msgstr "Konsumanta sekreto"
4998
4999 #. TRANS: Field label on application page.
5000 msgid "Request token URL"
5001 msgstr "Pet-ĵetona URL"
5002
5003 #. TRANS: Field label on application page.
5004 msgid "Access token URL"
5005 msgstr "Alir-ĵetona URL"
5006
5007 #. TRANS: Field label on application page.
5008 msgid "Authorize URL"
5009 msgstr "Rajtigi URL"
5010
5011 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5012 #, fuzzy
5013 msgid ""
5014 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5015 "not supported."
5016 msgstr ""
5017 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5018 "subskribado-metodon."
5019
5020 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5021 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5022 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5023
5024 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5025 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5026 #, php-format
5027 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5028 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5029
5030 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5031 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5032 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5033
5034 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5035 #, fuzzy, php-format
5036 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5037 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5038
5039 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5040 #, php-format
5041 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5042 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5043
5044 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5045 #, php-format
5046 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5047 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5048
5049 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5050 #, php-format
5051 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5052 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5053
5054 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5055 msgid ""
5056 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5057 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5058 msgstr ""
5059 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5060 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5061
5062 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5063 #. TRANS: %s is a username.
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5067 "would add to their favorites :)"
5068 msgstr ""
5069 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5070
5071 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5072 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5073 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5077 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5078 "their favorites :)"
5079 msgstr ""
5080 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5081 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5082
5083 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5084 msgid "This is a way to share what you like."
5085 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5086
5087 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5088 #, php-format
5089 msgid "%s group"
5090 msgstr "Grupo %s"
5091
5092 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5093 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5094 #, php-format
5095 msgid "%1$s group, page %2$d"
5096 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5097
5098 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5101 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5102
5103 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5104 #, php-format
5105 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5106 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5107
5108 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5111 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5112
5113 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5114 #, php-format
5115 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5116 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5117
5118 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5119 #, php-format
5120 msgid "FOAF for %s group"
5121 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5122
5123 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5124 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5125 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5126 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5132 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5133 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5134 msgstr ""
5135 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5137 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5138 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5139
5140 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5141 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5142 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5143 #, php-format
5144 msgid ""
5145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5148 "their life and interests. "
5149 msgstr ""
5150 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5151 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5152 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5153 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5154
5155 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5156 msgid "No such message."
5157 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5158
5159 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5160 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5161 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5162
5163 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5164 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5165 #, php-format
5166 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5167 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5168
5169 #. TRANS: Page title for single message display.
5170 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5171 #, php-format
5172 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5173 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5174
5175 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Not available."
5178 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5179
5180 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5181 msgid "Notice deleted."
5182 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5183
5184 #. TRANS: Title for private list timeline.
5185 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5186 #, fuzzy, php-format
5187 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5188 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5189
5190 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5191 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5194 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5195
5196 #. TRANS: Title for private list timeline.
5197 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5198 #, fuzzy, php-format
5199 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5200 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5201
5202 #. TRANS: Title for private list timeline.
5203 #. TRANS: %s is a list.
5204 #, php-format
5205 msgid "Private timeline of %s list by you"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5209 #. TRANS: %s is a list.
5210 #, php-format
5211 msgid "Timeline for %s list by you"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Title for private list timeline.
5215 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5218 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5219
5220 #. TRANS: Feed title.
5221 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5224 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5225
5226 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5227 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid ""
5230 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5231 "yet."
5232 msgstr ""
5233 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5234
5235 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5236 msgid "Try tagging more people."
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5240 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5241 #, fuzzy, php-format
5242 msgid ""
5243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5244 "this timeline!"
5245 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5246
5247 #. TRANS: Header on show list page.
5248 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5249 msgid "Listed"
5250 msgstr "Listigita"
5251
5252 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5253 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5254 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5255 #. TRANS: Empty list message for tags.
5256 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5257 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5258 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5259 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5260 msgid "(None)"
5261 msgstr "(nenio)"
5262
5263 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5264 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5265 msgid "Show all"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5269 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5270 msgid "Subscribers"
5271 msgstr "Abonantoj"
5272
5273 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5274 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5275 msgid "All subscribers"
5276 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5277
5278 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5279 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5280 #, fuzzy, php-format
5281 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5282 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5283
5284 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5285 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5286 #, fuzzy, php-format
5287 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5288 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5289
5290 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5291 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5294 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5295
5296 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5298 #, php-format
5299 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5300 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5301
5302 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5303 #. TRANS: %s is a user nickname.
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5306 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5307
5308 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5309 #. TRANS: %s is a user nickname.
5310 #, php-format
5311 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5312 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5313
5314 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5315 #. TRANS: %s is a user nickname.
5316 #, php-format
5317 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5318 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5319
5320 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5321 #. TRANS: %s is a user nickname.
5322 #, php-format
5323 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5324 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5325
5326 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5327 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5328 #, php-format
5329 msgid "FOAF for %s"
5330 msgstr "Foramiko de  %s"
5331
5332 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5335 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5336
5337 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5338 msgid ""
5339 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5340 "would be a good time to start :)"
5341 msgstr ""
5342 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5343
5344 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5345 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5346 #, php-format
5347 msgid ""
5348 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5349 "%?status_textarea=%2$s)."
5350 msgstr ""
5351 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5352 "status_textarea=%2$s)."
5353
5354 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5355 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5356 #, php-format
5357 msgid ""
5358 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5359 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5360 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5361 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5362 msgstr ""
5363 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5364 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5365 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5366 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5367
5368 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5369 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5373 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5374 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5375 msgstr ""
5376 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5377 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5378 "(http://status.net/). "
5379
5380 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5381 #, php-format
5382 msgid "Repeat of %s"
5383 msgstr "Ripeto de %s"
5384
5385 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5386 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5387 msgid "You cannot silence users on this site."
5388 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5389
5390 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5391 msgid "User is already silenced."
5392 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5393
5394 #. TRANS: Title for site administration panel.
5395 #, fuzzy
5396 msgctxt "TITLE"
5397 msgid "Site"
5398 msgstr "Retejo"
5399
5400 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5401 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5402 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5403
5404 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5405 msgid "Site name must have non-zero length."
5406 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5407
5408 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5409 msgid "You must have a valid contact email address."
5410 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5411
5412 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5413 msgid "Invalid logo URL."
5414 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5415
5416 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Invalid SSL logo URL."
5419 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5420
5421 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5422 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5423 #, php-format
5424 msgid "Unknown language \"%s\"."
5425 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5426
5427 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5428 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5429 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5430
5431 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5432 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5433 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5434
5435 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5436 msgctxt "LEGEND"
5437 msgid "General"
5438 msgstr "Ĝenerala"
5439
5440 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5441 #, fuzzy
5442 msgctxt "LABEL"
5443 msgid "Site name"
5444 msgstr "Nomo de retejo"
5445
5446 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5447 #, fuzzy
5448 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5449 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5450
5451 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5452 msgid "Brought by"
5453 msgstr "Eblige de"
5454
5455 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5458 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5459
5460 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5461 msgid "Brought by URL"
5462 msgstr "Alportita de URL"
5463
5464 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5465 #, fuzzy
5466 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5467 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5468
5469 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5470 msgid "Email"
5471 msgstr "Retpoŝto"
5472
5473 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Contact email address for your site."
5476 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5477
5478 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5479 #, fuzzy
5480 msgctxt "LEGEND"
5481 msgid "Local"
5482 msgstr "Loka"
5483
5484 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5485 msgid "Default timezone"
5486 msgstr "Defaŭlta horzono"
5487
5488 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5489 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5490 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5491
5492 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5493 msgid "Default language"
5494 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5495
5496 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5497 #, fuzzy
5498 msgid ""
5499 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5500 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5501
5502 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5503 #, fuzzy
5504 msgctxt "LEGEND"
5505 msgid "Limits"
5506 msgstr "Limoj"
5507
5508 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5509 msgid "Text limit"
5510 msgstr "Teksta longlimo"
5511
5512 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5513 msgid "Maximum number of characters for notices."
5514 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5515
5516 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5517 msgid "Dupe limit"
5518 msgstr "Refoja limo"
5519
5520 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5521 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5522 msgstr ""
5523 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5524
5525 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5526 msgid "Logo"
5527 msgstr "Emblemo"
5528
5529 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5530 msgid "Site logo"
5531 msgstr "Reteja emblemo"
5532
5533 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5534 #, fuzzy
5535 msgid "SSL logo"
5536 msgstr "SSLa emblemo"
5537
5538 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Save the site settings."
5541 msgstr "Konservi retejan agordon"
5542
5543 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5544 msgid "Site Notice"
5545 msgstr "Reteja Anonco"
5546
5547 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5548 msgid "Edit site-wide message"
5549 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5550
5551 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5552 msgid "Unable to save site notice."
5553 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5554
5555 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5558 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5559
5560 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5561 msgid "Site notice text"
5562 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5563
5564 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5567 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5568
5569 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Save site notice."
5572 msgstr "Konservi retejan agordon"
5573
5574 #. TRANS: Title for SMS settings.
5575 msgid "SMS settings"
5576 msgstr "SMM-a agordo"
5577
5578 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5579 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5580 #, php-format
5581 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5582 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5583
5584 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5585 msgid "SMS is not available."
5586 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5587
5588 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5589 msgid "SMS address"
5590 msgstr "SMM-a adreso"
5591
5592 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5593 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5594 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5595
5596 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5597 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5598 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5599
5600 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5601 msgid "Confirmation code"
5602 msgstr "Konfirma kodo."
5603
5604 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5605 msgid "Enter the code you received on your phone."
5606 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5607
5608 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5609 msgctxt "BUTTON"
5610 msgid "Confirm"
5611 msgstr "Konfirmi"
5612
5613 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5614 msgid "SMS phone number"
5615 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5616
5617 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5620 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5621
5622 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5623 msgid "SMS preferences"
5624 msgstr "SMM-aj preferoj"
5625
5626 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5627 msgid ""
5628 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5629 "from my carrier."
5630 msgstr ""
5631 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5632 "peranto."
5633
5634 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5635 msgid "SMS preferences saved."
5636 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5637
5638 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5639 msgid "No phone number."
5640 msgstr "Mankas la telefononumero."
5641
5642 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5643 msgid "No carrier selected."
5644 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5645
5646 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5647 msgid "That is already your phone number."
5648 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5649
5650 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5651 msgid "That phone number already belongs to another user."
5652 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5653
5654 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5655 msgid ""
5656 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5657 "for the code and instructions on how to use it."
5658 msgstr ""
5659 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5660 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5661
5662 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5663 msgid "That is the wrong confirmation number."
5664 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5665
5666 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5669 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5670
5671 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5672 msgid "SMS confirmation cancelled."
5673 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5674
5675 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5676 #. TRANS: registered for the active user.
5677 msgid "That is not your phone number."
5678 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5679
5680 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5681 msgid "The SMS phone number was removed."
5682 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5683
5684 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5685 msgid "Mobile carrier"
5686 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5687
5688 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5689 msgid "Select a carrier"
5690 msgstr "Elektu peranton"
5691
5692 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5693 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5694 #, php-format
5695 msgid ""
5696 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5697 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5698 msgstr ""
5699 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5700 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5701
5702 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5703 #, fuzzy
5704 msgid "No code entered."
5705 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5706
5707 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5708 #, fuzzy
5709 msgctxt "TITLE"
5710 msgid "Snapshots"
5711 msgstr "Momentfotoj"
5712
5713 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5714 msgid "Manage snapshot configuration"
5715 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5716
5717 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5718 msgid "Invalid snapshot run value."
5719 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5720
5721 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5722 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5723 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5724
5725 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5726 msgid "Invalid snapshot report URL."
5727 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5728
5729 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5730 #, fuzzy
5731 msgctxt "LEGEND"
5732 msgid "Snapshots"
5733 msgstr "Momentfotoj"
5734
5735 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5736 msgid "Randomly during web hit"
5737 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5738
5739 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5740 msgid "In a scheduled job"
5741 msgstr "Laŭplane"
5742
5743 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5744 msgid "Data snapshots"
5745 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5746
5747 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5748 #, fuzzy
5749 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5750 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5751
5752 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5753 msgid "Frequency"
5754 msgstr "Ofteco"
5755
5756 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5759 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5760
5761 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5762 msgid "Report URL"
5763 msgstr "Alraporta URL"
5764
5765 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5768 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5769
5770 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Save snapshot settings."
5773 msgstr "Konservi retejan agordon"
5774
5775 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5776 msgid "You are not subscribed to that profile."
5777 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5778
5779 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5780 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5781 msgid "Could not save subscription."
5782 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5783
5784 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5785 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5789 #. TRANS: %s is the name of the user.
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5792 msgstr "Grupanecoj de %s"
5793
5794 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5795 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5798 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5799
5800 #. TRANS: Page notice for group members page.
5801 #, fuzzy
5802 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5803 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5804
5805 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5806 msgid "Subscribed"
5807 msgstr "Abonita"
5808
5809 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5810 #, fuzzy
5811 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5812 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5813
5814 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5815 #, fuzzy
5816 msgid "No ID given."
5817 msgstr "Neniu ID-argumento"
5818
5819 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5820 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5821 #, fuzzy, php-format
5822 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5823 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5824
5825 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5826 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5827 #, fuzzy, php-format
5828 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5829 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5830
5831 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5832 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5833 #, php-format
5834 msgid "%s subscribers"
5835 msgstr "%s abonantoj"
5836
5837 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5838 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5839 #, php-format
5840 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5841 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5842
5843 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5844 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5845 msgid "These are the people who listen to your notices."
5846 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5847
5848 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5849 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5850 #, php-format
5851 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5852 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5853
5854 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5858 "return the favor."
5859 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5860
5861 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5862 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5863 #, php-format
5864 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5865 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5866
5867 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5868 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5869 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5870 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5871 #. TRANS: and do not change the URL part.
5872 #, php-format
5873 msgid ""
5874 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5875 "%) and be the first?"
5876 msgstr ""
5877 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5878 "esti la unua?"
5879
5880 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5881 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5882 #, php-format
5883 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5884 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5885
5886 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5887 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5888 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5889 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5890
5891 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5892 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5893 #, php-format
5894 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5895 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5896
5897 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5898 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5899 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5900 #. TRANS: and do not change the URL part.
5901 #, php-format
5902 msgid ""
5903 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5904 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5905 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5906 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5907 "automatically subscribe to people you already follow there."
5908 msgstr ""
5909 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5910 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5911 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5912 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5913
5914 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5915 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5916 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5917 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5918 #, php-format
5919 msgid "%s is not listening to anyone."
5920 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5921
5922 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5923 #, fuzzy, php-format
5924 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5925 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5926
5927 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5928 #, fuzzy
5929 msgctxt "LABEL"
5930 msgid "IM"
5931 msgstr "Tujmesaĝilo"
5932
5933 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5934 msgid "SMS"
5935 msgstr "SMS"
5936
5937 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5938 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5939 #, php-format
5940 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5941 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5942
5943 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5944 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5945 #, fuzzy, php-format
5946 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5947 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5948
5949 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5950 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5951 #, php-format
5952 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5953 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5954
5955 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5956 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5957 #, php-format
5958 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5959 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5960
5961 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5962 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5963 #, php-format
5964 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5965 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5966
5967 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5968 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5969 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5970 #, fuzzy
5971 msgid "You cannot tag this user."
5972 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
5973
5974 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5975 #, fuzzy
5976 msgid "List a profile"
5977 msgstr "Uzanta profilo"
5978
5979 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5980 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5981 #, fuzzy, php-format
5982 msgctxt "ADDTOLIST"
5983 msgid "List %s"
5984 msgstr "Limoj"
5985
5986 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5987 #, fuzzy
5988 msgctxt "TITLE"
5989 msgid "Error"
5990 msgstr "Eraro de Ajax"
5991
5992 #. TRANS: Header in list form.
5993 msgid "User profile"
5994 msgstr "Uzanta profilo"
5995
5996 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5997 msgid "List user"
5998 msgstr "Listigi uzanton"
5999
6000 #. TRANS: Field label on list form.
6001 #, fuzzy
6002 msgctxt "LABEL"
6003 msgid "Lists"
6004 msgstr "Limoj"
6005
6006 #. TRANS: Field title on list form.
6007 #, fuzzy
6008 msgid ""
6009 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6010 "separated."
6011 msgstr ""
6012 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6013 "per komoj aŭ spacoj"
6014
6015 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6016 #, fuzzy
6017 msgctxt "TITLE"
6018 msgid "Tags"
6019 msgstr "Markiloj"
6020
6021 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Lists saved."
6024 msgstr "Pasvorto konservitas."
6025
6026 #. TRANS: Page notice.
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6029 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6030
6031 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6032 msgid "No such tag."
6033 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6034
6035 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6036 msgid "You haven't blocked that user."
6037 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6038
6039 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6040 msgid "User is not sandboxed."
6041 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6042
6043 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6044 msgid "User is not silenced."
6045 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6046
6047 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6048 msgid "Unsubscribed"
6049 msgstr "Malabonita"
6050
6051 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6052 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6053 #, fuzzy, php-format
6054 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6055 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6056
6057 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6058 #, fuzzy
6059 msgid "URL settings"
6060 msgstr "Agordo pri URLoj."
6061
6062 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6063 msgid "Manage various other options."
6064 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6065
6066 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6067 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6068 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6069 msgid " (free service)"
6070 msgstr " (libera servo)"
6071
6072 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6073 msgid "[none]"
6074 msgstr "[neniu]"
6075
6076 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6077 msgid "[internal]"
6078 msgstr "[interna]"
6079
6080 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6081 msgid "Shorten URLs with"
6082 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6083
6084 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6085 msgid "Automatic shortening service to use."
6086 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6087
6088 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6089 #, fuzzy
6090 msgid "URL longer than"
6091 msgstr "URL pli longa, ol"
6092
6093 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6094 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6095 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6096
6097 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Text longer than"
6100 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6101
6102 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6103 msgid ""
6104 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6105 msgstr ""
6106 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6107 "mallongigi."
6108
6109 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6110 #, fuzzy
6111 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6112 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6113
6114 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6117 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6118
6119 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6122 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6123
6124 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6125 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANS: User admin panel title.
6129 msgctxt "TITLE"
6130 msgid "User"
6131 msgstr "Uzanto"
6132
6133 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6134 msgid "User settings for this StatusNet site"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6138 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6139 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6140
6141 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6144 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6145
6146 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6147 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6148 #, fuzzy, php-format
6149 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6150 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6151
6152 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6153 #, fuzzy
6154 msgctxt "LEGEND"
6155 msgid "Profile"
6156 msgstr "Profilo"
6157
6158 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6159 msgid "Bio Limit"
6160 msgstr "Longlimo de biografio"
6161
6162 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6163 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6164 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6165
6166 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6167 msgid "New users"
6168 msgstr "Novuloj"
6169
6170 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6171 msgid "New user welcome"
6172 msgstr "Bonveno al novuloj"
6173
6174 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6177 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6178
6179 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6180 msgid "Default subscription"
6181 msgstr "Defaŭlta abono"
6182
6183 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6184 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6185 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6186
6187 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6188 msgid "Invitations"
6189 msgstr "Invitoj"
6190
6191 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6192 msgid "Invitations enabled"
6193 msgstr "Invito ebliĝis"
6194
6195 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6196 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6197 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6198
6199 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Save user settings."
6202 msgstr "Konservi retejan agordon"
6203
6204 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6205 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6206 #, php-format
6207 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6208 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6209
6210 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6211 msgid "Search for more groups"
6212 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6213
6214 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6215 #. TRANS: %s is a user nickname.
6216 #, php-format
6217 msgid "%s is not a member of any group."
6218 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6219
6220 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6221 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6222 #, php-format
6223 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6224 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6225
6226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6227 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6228 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6229 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6230 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6231 #, php-format
6232 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6233 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6234
6235 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6236 #, php-format
6237 msgid "StatusNet %s"
6238 msgstr "StatusNet %s"
6239
6240 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6241 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6242 #, fuzzy, php-format
6243 msgid ""
6244 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6245 "Inc. and contributors."
6246 msgstr ""
6247 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6248 "kaj kontribuintoj."
6249
6250 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6251 msgid "Contributors"
6252 msgstr "Kontribuantoj"
6253
6254 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6255 msgid "License"
6256 msgstr "Licenco"
6257
6258 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6259 msgid ""
6260 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6261 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6262 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6263 "any later version. "
6264 msgstr ""
6265 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6266 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6267 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6268 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6269
6270 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6271 msgid ""
6272 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6273 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6274 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6275 "for more details. "
6276 msgstr ""
6277 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6278 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6279 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6280
6281 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6282 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6283 #, php-format
6284 msgid ""
6285 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6286 "along with this program.  If not, see %s."
6287 msgstr ""
6288 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6289 "Nekaze, legu %s."
6290
6291 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6292 msgid "Plugins"
6293 msgstr "Kromprogramo"
6294
6295 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6296 msgctxt "HEADER"
6297 msgid "Name"
6298 msgstr "Nomo"
6299
6300 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6301 msgctxt "HEADER"
6302 msgid "Version"
6303 msgstr "Versio"
6304
6305 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6306 msgctxt "HEADER"
6307 msgid "Author(s)"
6308 msgstr "Aŭtoro(j)"
6309
6310 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6311 msgctxt "HEADER"
6312 msgid "Description"
6313 msgstr "Priskribo"
6314
6315 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6316 msgid "Favor"
6317 msgstr "Ŝati"
6318
6319 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6320 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6323 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6324
6325 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6326 #, php-format
6327 msgid "Cannot process URL '%s'"
6328 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6329
6330 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6331 msgid "Robin thinks something is impossible."
6332 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6333
6334 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6335 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6336 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid ""
6339 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6340 "Try to upload a smaller version."
6341 msgid_plural ""
6342 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6343 "Try to upload a smaller version."
6344 msgstr[0] ""
6345 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6346 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6347 msgstr[1] ""
6348 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6349 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6350
6351 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6352 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6353 #, fuzzy, php-format
6354 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6355 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6356 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6357 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6358
6359 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6360 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6361 #, fuzzy, php-format
6362 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6363 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6364 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6365 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6366
6367 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6368 msgid "Invalid filename."
6369 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6370
6371 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6372 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6373 #, php-format
6374 msgid "Profile ID %s is invalid."
6375 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6378 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6379 #, php-format
6380 msgid "Group ID %s is invalid."
6381 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6384 msgid "Group join failed."
6385 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6388 msgid "Not part of group."
6389 msgstr "Ne grupano."
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6392 msgid "Group leave failed."
6393 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6394
6395 #. TRANS: Activity title.
6396 msgid "Join"
6397 msgstr "Aniĝi"
6398
6399 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6400 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6401 #, php-format
6402 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6403 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6404
6405 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6406 msgid "Could not update local group."
6407 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6410 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6411 #, php-format
6412 msgid "Could not create login token for %s"
6413 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6414
6415 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6416 #, fuzzy, php-format
6417 msgid "Cannot instantiate class %s."
6418 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6419
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Cannot instantiate a "
6422 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6423
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Cannot instantiate class "
6426 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6427
6428 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6429 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6430 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6431
6432 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6433 msgid "You are banned from sending direct messages."
6434 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6435
6436 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6437 msgid "Could not insert message."
6438 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6439
6440 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6441 msgid "Could not update message with new URI."
6442 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6443
6444 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6445 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6446 #, php-format
6447 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6448 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6449
6450 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6451 #, fuzzy, php-format
6452 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6453 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6454
6455 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6456 msgid "Problem saving notice. Too long."
6457 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6458
6459 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6460 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6461 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6462
6463 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6464 msgid ""
6465 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6466 msgstr ""
6467 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6468
6469 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6470 msgid ""
6471 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6472 "few minutes."
6473 msgstr ""
6474 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6475
6476 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6477 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6478 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6479
6480 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6483 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6484
6485 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6486 msgid "You cannot repeat your own notice."
6487 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6488
6489 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Cannot repeat a private notice."
6492 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6493
6494 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6495 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6496 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6497
6498 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6499 msgid "You already repeated that notice."
6500 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6501
6502 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6503 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6504 #, fuzzy, php-format
6505 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6506 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6507
6508 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6509 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6510 msgid "Problem saving notice."
6511 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6512
6513 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6516 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6517
6518 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6519 msgid "Problem saving group inbox."
6520 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6521
6522 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6523 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6524 #, php-format
6525 msgid "RT @%1$s %2$s"
6526 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6527
6528 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6529 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6530 #, fuzzy, php-format
6531 msgctxt "FANCYNAME"
6532 msgid "%1$s (%2$s)"
6533 msgstr "%1$s (%2$s)"
6534
6535 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6536 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6537 #, php-format
6538 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6539 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6540
6541 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6542 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6543 #, php-format
6544 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6545 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6546
6547 #. TRANS: Server exception.
6548 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6552 #, fuzzy
6553 msgid "No tagger specified."
6554 msgstr "Neniu grupo elektita."
6555
6556 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6557 #, fuzzy
6558 msgid "No tag specified."
6559 msgstr "Neniu grupo elektita."
6560
6561 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Could not create profile tag."
6564 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6565
6566 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Could not set profile tag URI."
6569 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6570
6571 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6574 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6575
6576 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6577 #, php-format
6578 msgid ""
6579 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6580 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6584 #, php-format
6585 msgid ""
6586 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6587 "allowed number.Try unlisting others first."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Adding list subscription failed."
6593 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Removing list subscription failed."
6598 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6601 msgid "Missing profile."
6602 msgstr "Mankas profilo."
6603
6604 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6605 msgid "Unable to save tag."
6606 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6609 msgid "You have been banned from subscribing."
6610 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6613 msgid "Already subscribed!"
6614 msgstr "Jam abonato!"
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6617 msgid "User has blocked you."
6618 msgstr "La uzanto blokis vin."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6621 msgid "Not subscribed!"
6622 msgstr "Ne abonato!"
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6625 msgid "Could not delete self-subscription."
6626 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6627
6628 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6629 msgid "Could not delete subscription."
6630 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6631
6632 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6633 #, fuzzy
6634 msgctxt "TITLE"
6635 msgid "Follow"
6636 msgstr "Sekvi"
6637
6638 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6639 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6640 #, fuzzy, php-format
6641 msgid "%1$s is now following %2$s."
6642 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6643
6644 #. TRANS: Notice given on user registration.
6645 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6646 #, php-format
6647 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6648 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6651 msgid "Not implemented since inbox change."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Server exception.
6655 msgid "No single user defined for single-user mode."
6656 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6657
6658 #. TRANS: Server exception.
6659 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6663 msgid "No user with that email address or username."
6664 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6665
6666 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6667 msgid "No registered email address for that user."
6668 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6669
6670 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6671 msgid "Error saving address confirmation."
6672 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6673
6674 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6675 msgid "Could not create group."
6676 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6677
6678 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6679 msgid "Could not set group URI."
6680 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6681
6682 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6683 msgid "Could not set group membership."
6684 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6685
6686 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6687 msgid "Could not save local group info."
6688 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6689
6690 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6691 #. TRANS: %s is the remote site.
6692 #, fuzzy, php-format
6693 msgid "Cannot locate account %s."
6694 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6695
6696 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6697 #. TRANS: %s is the remote site.
6698 #, php-format
6699 msgid "Cannot find XRD for %s."
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6703 #. TRANS: %s is the remote site.
6704 #, php-format
6705 msgid "No AtomPub API service for %s."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6709 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6710 msgid "User actions"
6711 msgstr "Nekonata ago"
6712
6713 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6714 msgid "User deletion in progress..."
6715 msgstr "Forigante uzanton..."
6716
6717 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Edit profile settings."
6720 msgstr "Redakti profilan agordon"
6721
6722 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6723 #, fuzzy
6724 msgctxt "BUTTON"
6725 msgid "Edit"
6726 msgstr "Redakti"
6727
6728 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Send a direct message to this user."
6731 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6732
6733 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6734 #, fuzzy
6735 msgctxt "BUTTON"
6736 msgid "Message"
6737 msgstr "Mesaĝo"
6738
6739 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6740 msgid "Moderate"
6741 msgstr "Moderigi"
6742
6743 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6744 msgid "User role"
6745 msgstr "Uzanta rolo"
6746
6747 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6748 msgctxt "role"
6749 msgid "Administrator"
6750 msgstr "Administranto"
6751
6752 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6753 msgctxt "role"
6754 msgid "Moderator"
6755 msgstr "Moderanto"
6756
6757 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6758 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6759 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6760 #, fuzzy
6761 msgctxt "BUTTON"
6762 msgid "Subscribe"
6763 msgstr "Aboni"
6764
6765 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6766 #, php-format
6767 msgid "%1$s - %2$s"
6768 msgstr "%1$s - %2$s"
6769
6770 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6771 msgid "Untitled page"
6772 msgstr "Sentitola paĝo"
6773
6774 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6775 msgctxt "TOOLTIP"
6776 msgid "Show more"
6777 msgstr "Montri pli"
6778
6779 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6780 msgctxt "BUTTON"
6781 msgid "Reply"
6782 msgstr "Respondi"
6783
6784 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6785 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Write a reply..."
6788 msgstr "Skribi respondon…"
6789
6790 #. TRANS: Tab on the notice form.
6791 #, fuzzy
6792 msgctxt "TAB"
6793 msgid "Status"
6794 msgstr "StatusNet"
6795
6796 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6797 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6798 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6799 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6800 #, php-format
6801 msgid ""
6802 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6803 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6804 msgstr ""
6805 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6806 "site.broughtbyurl%%)."
6807
6808 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6809 #, php-format
6810 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6811 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6812
6813 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6814 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6815 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6816 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6817 #, php-format
6818 msgid ""
6819 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6820 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6821 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6822 msgstr ""
6823 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6824 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6825 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6826
6827 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6828 #. TRANS: %1$s is the site name.
6829 #, php-format
6830 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6831 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6832
6833 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6834 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6835 #, php-format
6836 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6837 msgstr ""
6838 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6839
6840 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6841 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6842 msgstr ""
6843 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6844 "rezervitaj."
6845
6846 #. TRANS: license message in footer.
6847 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6848 #, php-format
6849 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6850 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6851
6852 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6853 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6854 msgid "After"
6855 msgstr "Poste"
6856
6857 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6858 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6859 msgid "Before"
6860 msgstr "Antaŭe"
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6863 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6867 #, fuzzy, php-format
6868 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6869 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6870
6871 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6872 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6878 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6879
6880 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6881 msgid "Unknown profile."
6882 msgstr "Nekonata profilo."
6883
6884 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6885 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Remote profile is not a group!"
6891 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6892
6893 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6894 #, fuzzy
6895 msgid "User is already a member of this group."
6896 msgstr "Vi estas jam grupano."
6897
6898 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6899 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6900 #, php-format
6901 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6905 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6909 #. TRANS: %s is the notice URI.
6910 #, fuzzy, php-format
6911 msgid "No content for notice %s."
6912 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6913
6914 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6915 #, fuzzy, php-format
6916 msgid "No such user \"%s\"."
6917 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
6918
6919 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6920 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6921 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6922 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6923 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6924 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6925 #, fuzzy, php-format
6926 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6927 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6928 msgstr "%1$s - %2$s"
6929
6930 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6931 msgid "Can't handle remote content yet."
6932 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6933
6934 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6935 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6936 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6937
6938 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6939 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6940 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6941
6942 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6943 msgid "You cannot make changes to this site."
6944 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6945
6946 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6947 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6948 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6949
6950 #. TRANS: Client error message.
6951 msgid "showForm() not implemented."
6952 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6953
6954 #. TRANS: Client error message
6955 msgid "saveSettings() not implemented."
6956 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6957
6958 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6959 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6960 #, fuzzy
6961 msgctxt "HEADER"
6962 msgid "Home"
6963 msgstr "Hejmpaĝo"
6964
6965 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6966 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6967 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6968 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6969 #, fuzzy
6970 msgctxt "MENU"
6971 msgid "Home"
6972 msgstr "Hejmpaĝo"
6973
6974 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6975 #, fuzzy
6976 msgctxt "HEADER"
6977 msgid "Admin"
6978 msgstr "Administranto"
6979
6980 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6981 msgid "Basic site configuration"
6982 msgstr "Baza reteja agordo"
6983
6984 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6985 msgctxt "MENU"
6986 msgid "Site"
6987 msgstr "Retejo"
6988
6989 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6990 msgid "User configuration"
6991 msgstr "Uzanta agordo"
6992
6993 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6994 #, fuzzy
6995 msgctxt "MENU"
6996 msgid "User"
6997 msgstr "Uzanto"
6998
6999 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7000 msgid "Access configuration"
7001 msgstr "Alira agordo"
7002
7003 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7004 #, fuzzy
7005 msgctxt "MENU"
7006 msgid "Access"
7007 msgstr "Atingo"
7008
7009 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7010 msgid "Paths configuration"
7011 msgstr "Voja agordo"
7012
7013 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7014 #, fuzzy
7015 msgctxt "MENU"
7016 msgid "Paths"
7017 msgstr "Vojoj"
7018
7019 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7020 msgid "Sessions configuration"
7021 msgstr "Seanca agodo"
7022
7023 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7024 #, fuzzy
7025 msgctxt "MENU"
7026 msgid "Sessions"
7027 msgstr "Seancoj"
7028
7029 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7030 msgid "Edit site notice"
7031 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7032
7033 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7034 #, fuzzy
7035 msgctxt "MENU"
7036 msgid "Site notice"
7037 msgstr "Reteja anonco"
7038
7039 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7040 msgid "Snapshots configuration"
7041 msgstr "Momentfota Agordo"
7042
7043 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7044 #, fuzzy
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "Snapshots"
7047 msgstr "Momentfotoj"
7048
7049 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7050 msgid "Set site license"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7054 #, fuzzy
7055 msgctxt "MENU"
7056 msgid "License"
7057 msgstr "Licenco"
7058
7059 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Plugins configuration"
7062 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7063
7064 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7065 #, fuzzy
7066 msgctxt "MENU"
7067 msgid "Plugins"
7068 msgstr "Kromprogramoj"
7069
7070 #. TRANS: Client error 401.
7071 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7072 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7073
7074 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7075 msgid "No application for that consumer key."
7076 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7077
7078 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7079 msgid "Not allowed to use API."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7083 msgid "Bad access token."
7084 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7085
7086 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7087 msgid "No user for that token."
7088 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7089
7090 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7091 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7092 msgid "Could not authenticate you."
7093 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7094
7095 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7096 msgid "Icon"
7097 msgstr "Bildsimbolo"
7098
7099 #. TRANS: Form guide.
7100 msgid "Icon for this application"
7101 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7102
7103 #. TRANS: Form input field label for application name.
7104 msgid "Name"
7105 msgstr "Nomo"
7106
7107 #. TRANS: Form input field instructions.
7108 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7109 #, fuzzy, php-format
7110 msgid "Describe your application in %d character"
7111 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7112 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7113 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7114
7115 #. TRANS: Form input field instructions.
7116 msgid "Describe your application"
7117 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7118
7119 #. TRANS: Form input field label.
7120 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7121 #. TRANS: Field label for description of list.
7122 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7123 msgid "Description"
7124 msgstr "Priskribo"
7125
7126 #. TRANS: Form input field instructions.
7127 msgid "URL of the homepage of this application"
7128 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7129
7130 #. TRANS: Form input field label.
7131 msgid "Source URL"
7132 msgstr "Fonta URL"
7133
7134 #. TRANS: Form input field instructions.
7135 msgid "Organization responsible for this application"
7136 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7137
7138 #. TRANS: Form input field label.
7139 msgid "Organization"
7140 msgstr "Organizaĵo"
7141
7142 #. TRANS: Form input field instructions.
7143 msgid "URL for the homepage of the organization"
7144 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7145
7146 #. TRANS: Form input field instructions.
7147 msgid "URL to redirect to after authentication"
7148 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7149
7150 #. TRANS: Radio button label for application type
7151 msgid "Browser"
7152 msgstr "Foliumilo"
7153
7154 #. TRANS: Radio button label for application type
7155 msgid "Desktop"
7156 msgstr "Labortablo"
7157
7158 #. TRANS: Form guide.
7159 msgid "Type of application, browser or desktop"
7160 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7161
7162 #. TRANS: Radio button label for access type.
7163 msgid "Read-only"
7164 msgstr "Nur-lege"
7165
7166 #. TRANS: Radio button label for access type.
7167 msgid "Read-write"
7168 msgstr "Leg-skribe"
7169
7170 #. TRANS: Form guide.
7171 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7172 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7173
7174 #. TRANS: Submit button title.
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Cancel application changes."
7177 msgstr "Konektita aplikaĵo"
7178
7179 #. TRANS: Submit button title.
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Save application changes."
7182 msgstr "Nova aplikaĵo"
7183
7184 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Unknown application"
7187 msgstr "Nekonata ago"
7188
7189 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7190 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7191 msgid " by "
7192 msgstr " De "
7193
7194 #. TRANS: Application access type
7195 msgid "read-write"
7196 msgstr "leg-skribe"
7197
7198 #. TRANS: Application access type
7199 msgid "read-only"
7200 msgstr "nur-lege"
7201
7202 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7203 #, php-format
7204 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7205 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7206
7207 #. TRANS: Access token in the application list.
7208 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7209 #, php-format
7210 msgid "Access token starting with: %s"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7214 msgctxt "BUTTON"
7215 msgid "Revoke"
7216 msgstr "Revoki"
7217
7218 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7219 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7220 #, fuzzy
7221 msgctxt "BUTTON"
7222 msgid "Accept"
7223 msgstr "Akcepti"
7224
7225 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7226 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7227 #, fuzzy
7228 msgctxt "BUTTON"
7229 msgid "Reject"
7230 msgstr "Malakcepti"
7231
7232 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7233 msgid "Author element must contain a name element."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Do not use this method!"
7239 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7240
7241 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7242 #, fuzzy, php-format
7243 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7244 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7245
7246 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7247 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7248 #, fuzzy, php-format
7249 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7250 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7251
7252 #. TRANS: Title.
7253 msgid "Notices where this attachment appears"
7254 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7255
7256 #. TRANS: Title.
7257 msgid "Tags for this attachment"
7258 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7259
7260 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7261 msgid "Password changing failed."
7262 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7263
7264 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Password changing is not allowed."
7267 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7268
7269 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7270 msgid "Block"
7271 msgstr "Bloki"
7272
7273 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7274 msgid "Block this user"
7275 msgstr "Bloki la uzanton"
7276
7277 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7278 #, fuzzy
7279 msgctxt "BUTTON"
7280 msgid "Cancel join request"
7281 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7282
7283 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7284 #, fuzzy
7285 msgctxt "BUTTON"
7286 msgid "Cancel subscription request"
7287 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7288
7289 #. TRANS: Title for command results.
7290 msgid "Command results"
7291 msgstr "Komandaj rezultoj"
7292
7293 #. TRANS: Title for command results.
7294 #, fuzzy
7295 msgid "AJAX error"
7296 msgstr "Eraro de Ajax"
7297
7298 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7299 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7300 msgid "Command complete"
7301 msgstr "Komando kompleta"
7302
7303 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7304 msgid "Command failed"
7305 msgstr "Komando maltrafis"
7306
7307 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7308 msgid "Notice with that id does not exist."
7309 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7310
7311 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7312 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7313 msgid "User has no last notice."
7314 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7315
7316 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7317 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7318 #, php-format
7319 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7320 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7321
7322 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7323 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7324 #, php-format
7325 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7326 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7327
7328 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7329 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7330 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7331
7332 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7333 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7334 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7335
7336 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7337 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7338 #, php-format
7339 msgid "Nudge sent to %s."
7340 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7341
7342 #. TRANS: User statistics text.
7343 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7344 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7345 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7346 #, php-format
7347 msgid ""
7348 "Subscriptions: %1$s\n"
7349 "Subscribers: %2$s\n"
7350 "Notices: %3$s"
7351 msgstr ""
7352 "Abonatoj: %1$s\n"
7353 "Abonantoj: %2$s\n"
7354 "Avizoj: %3$s"
7355
7356 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7359 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7360
7361 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7362 msgid "Notice marked as fave."
7363 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7364
7365 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7366 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7367 #, php-format
7368 msgid "%1$s joined group %2$s."
7369 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7370
7371 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7372 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7373 #, php-format
7374 msgid "%1$s left group %2$s."
7375 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7376
7377 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7378 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7379 #, php-format
7380 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7384 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7385 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7386 #, fuzzy, php-format
7387 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7388 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7389 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7390 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7391
7392 #. TRANS: Separator for list of tags.
7393 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7394 msgid ", "
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7398 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7399 #, php-format
7400 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7401 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7402
7403 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7404 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7405 #, php-format
7406 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7410 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7411 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7412 #, php-format
7413 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7414 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7415 msgstr[0] ""
7416 msgstr[1] ""
7417
7418 #. TRANS: Whois output.
7419 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7420 #, fuzzy, php-format
7421 msgctxt "WHOIS"
7422 msgid "%1$s (%2$s)"
7423 msgstr "%1$s (%2$s)"
7424
7425 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7426 #, php-format
7427 msgid "Fullname: %s"
7428 msgstr "Plennomo: %s"
7429
7430 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7431 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7432 #. TRANS: %s is a location.
7433 #, php-format
7434 msgid "Location: %s"
7435 msgstr "Loko: %s"
7436
7437 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7438 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7439 #. TRANS: %s is a homepage.
7440 #, php-format
7441 msgid "Homepage: %s"
7442 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7443
7444 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7445 #, php-format
7446 msgid "About: %s"
7447 msgstr "Biografio: %s"
7448
7449 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7450 #. TRANS: %s is a remote profile.
7451 #, php-format
7452 msgid ""
7453 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7454 "same server."
7455 msgstr ""
7456 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7457 "servilo."
7458
7459 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7460 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7461 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7462 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7463 #, fuzzy, php-format
7464 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7465 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7466 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7467 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7468
7469 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7470 msgid "You can't send a message to this user."
7471 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7472
7473 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7474 msgid "Error sending direct message."
7475 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7476
7477 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7478 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7479 #, php-format
7480 msgid "Notice from %s repeated."
7481 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7482
7483 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7484 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7485 #, fuzzy, php-format
7486 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7487 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7488 msgstr[0] ""
7489 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7490 "$d."
7491 msgstr[1] ""
7492 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7493 "$d."
7494
7495 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7496 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7497 #, php-format
7498 msgid "Reply to %s sent."
7499 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7500
7501 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7502 msgid "Error saving notice."
7503 msgstr "Eraris sendi avizon."
7504
7505 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7506 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7507 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7508
7509 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7510 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7511 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7512
7513 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7514 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7515 #, php-format
7516 msgid "Subscribed to %s."
7517 msgstr "%s abonita"
7518
7519 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7520 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7521 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7522 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7523
7524 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7525 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7526 #, php-format
7527 msgid "Unsubscribed from %s."
7528 msgstr "%s malabonita."
7529
7530 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7531 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7532 msgid "Command not yet implemented."
7533 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7534
7535 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7536 msgid "Notification off."
7537 msgstr "Sciigo for."
7538
7539 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7540 msgid "Can't turn off notification."
7541 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7542
7543 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7544 msgid "Notification on."
7545 msgstr "Sciigo en."
7546
7547 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7548 msgid "Can't turn on notification."
7549 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7550
7551 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7552 msgid "Login command is disabled."
7553 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7554
7555 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7556 #. TRANS: %s is a logon link..
7557 #, php-format
7558 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7559 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7560
7561 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7562 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7563 #, php-format
7564 msgid "Unsubscribed %s."
7565 msgstr "%s malaboniĝas."
7566
7567 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7568 msgid "You are not subscribed to anyone."
7569 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7570
7571 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7572 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7573 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7574 msgid "You are subscribed to this person:"
7575 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7576 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7577 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7578
7579 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7580 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7581 msgid "No one is subscribed to you."
7582 msgstr "Neniu abonas vin."
7583
7584 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7585 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7586 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7587 msgid "This person is subscribed to you:"
7588 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7589 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7590 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7591
7592 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7593 #. TRANS: any group subscriptions.
7594 msgid "You are not a member of any groups."
7595 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7596
7597 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7598 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7599 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7600 msgid "You are a member of this group:"
7601 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7602 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7603 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7604
7605 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "Commands:"
7608 msgstr "Komandoj:"
7609
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7611 #, fuzzy
7612 msgctxt "COMMANDHELP"
7613 msgid "turn on notifications"
7614 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7615
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7617 #, fuzzy
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "turn off notifications"
7620 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7621
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "show this help"
7625 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7628 #, fuzzy
7629 msgctxt "COMMANDHELP"
7630 msgid "subscribe to user"
7631 msgstr "Aboni la uzanton"
7632
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7634 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 msgid "lists the groups you have joined"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7639 #, fuzzy
7640 msgctxt "COMMANDHELP"
7641 msgid "tag a user"
7642 msgstr "Etikedi uzanton"
7643
7644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7645 #, fuzzy
7646 msgctxt "COMMANDHELP"
7647 msgid "untag a user"
7648 msgstr "Etikedi uzanton"
7649
7650 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7651 msgctxt "COMMANDHELP"
7652 msgid "list the people you follow"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "list the people that follow you"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7661 #, fuzzy
7662 msgctxt "COMMANDHELP"
7663 msgid "unsubscribe from user"
7664 msgstr "Malaboni la uzanton"
7665
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7667 #, fuzzy
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "direct message to user"
7670 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7671
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7673 msgctxt "COMMANDHELP"
7674 msgid "get last notice from user"
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7678 #, fuzzy
7679 msgctxt "COMMANDHELP"
7680 msgid "get profile info on user"
7681 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7682
7683 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7684 msgctxt "COMMANDHELP"
7685 msgid "force user to stop following you"
7686 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7687
7688 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7689 msgctxt "COMMANDHELP"
7690 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7691 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7692
7693 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7694 msgctxt "COMMANDHELP"
7695 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7699 msgctxt "COMMANDHELP"
7700 msgid "repeat a notice with a given id"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7704 msgctxt "COMMANDHELP"
7705 msgid "repeat the last notice from user"
7706 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7707
7708 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7709 msgctxt "COMMANDHELP"
7710 msgid "reply to notice with a given id"
7711 msgstr ""
7712
7713 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7714 msgctxt "COMMANDHELP"
7715 msgid "reply to the last notice from user"
7716 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7717
7718 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7719 msgctxt "COMMANDHELP"
7720 msgid "join group"
7721 msgstr "aniĝi grupon"
7722
7723 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7724 msgctxt "COMMANDHELP"
7725 msgid "Get a link to login to the web interface"
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7729 msgctxt "COMMANDHELP"
7730 msgid "leave group"
7731 msgstr "forlasi grupon"
7732
7733 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7734 msgctxt "COMMANDHELP"
7735 msgid "get your stats"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7739 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7740 msgctxt "COMMANDHELP"
7741 msgid "same as 'off'"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7745 msgctxt "COMMANDHELP"
7746 msgid "same as 'follow'"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7750 msgctxt "COMMANDHELP"
7751 msgid "same as 'leave'"
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7755 msgctxt "COMMANDHELP"
7756 msgid "same as 'get'"
7757 msgstr ""
7758
7759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7760 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7761 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7762 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7763 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7764 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7765 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7768 msgctxt "COMMANDHELP"
7769 msgid "not yet implemented."
7770 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7771
7772 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7773 msgctxt "COMMANDHELP"
7774 msgid "remind a user to update."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7778 #, fuzzy
7779 msgid "No configuration file found."
7780 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7781
7782 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7783 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7784 #, fuzzy
7785 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7786 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7787
7788 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7789 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7790 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7791
7792 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7793 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7794 msgid "Go to the installer."
7795 msgstr "Al la instalilo."
7796
7797 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7798 msgid "Database error"
7799 msgstr "Datumbaza eraro"
7800
7801 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7802 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7803 #, fuzzy
7804 msgctxt "MENU"
7805 msgid "Public"
7806 msgstr "Publika"
7807
7808 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7809 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7810 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7811 #, fuzzy
7812 msgctxt "MENU"
7813 msgid "Groups"
7814 msgstr "Grupoj"
7815
7816 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7817 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7818 #, fuzzy
7819 msgctxt "MENU"
7820 msgid "Lists"
7821 msgstr "Limoj"
7822
7823 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7824 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7825 msgid "Delete"
7826 msgstr "Forigi"
7827
7828 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7829 msgid "Delete this user"
7830 msgstr "Forigi la uzanton"
7831
7832 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7833 #, fuzzy, php-format
7834 msgid "Unable to find services for %s."
7835 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7836
7837 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7838 msgid "Disfavor this notice"
7839 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7840
7841 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7842 #, fuzzy
7843 msgctxt "BUTTON"
7844 msgid "Disfavor favorite"
7845 msgstr "Malŝati ŝataton."
7846
7847 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7850 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7851
7852 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7853 msgid "Favor this notice"
7854 msgstr "Ŝati la avizon"
7855
7856 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7857 #, fuzzy
7858 msgctxt "BUTTON"
7859 msgid "Favor"
7860 msgstr "Ŝati"
7861
7862 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7865 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7866
7867 #. TRANS: Feed type name.
7868 msgid "RSS 1.0"
7869 msgstr "RSS 1.0"
7870
7871 #. TRANS: Feed type name.
7872 msgid "RSS 2.0"
7873 msgstr "RSS 2.0"
7874
7875 #. TRANS: Feed type name.
7876 msgid "Atom"
7877 msgstr "Atom"
7878
7879 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7880 msgid "FOAF"
7881 msgstr "FOAF"
7882
7883 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7884 msgid "Activity Streams"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7888 msgid "No author in the feed."
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7892 #. TRANS: can be associated with a user.
7893 msgid "Cannot import without a user."
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7897 msgid "Feeds"
7898 msgstr "Fluoj"
7899
7900 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7901 #, fuzzy
7902 msgctxt "TAGS"
7903 msgid "All"
7904 msgstr "Ĉiuj"
7905
7906 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7907 msgid "Tag"
7908 msgstr "Etikedo"
7909
7910 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7911 msgid "Choose a tag to narrow list."
7912 msgstr ""
7913
7914 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7915 #, php-format
7916 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7917 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7918
7919 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7920 msgid "Members"
7921 msgstr "Grupanoj"
7922
7923 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7924 msgid "All members"
7925 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
7926
7927 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7928 msgid "Pending"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Blocked"
7934 msgstr "Blokito"
7935
7936 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7937 msgctxt "TITLE"
7938 msgid "Admins"
7939 msgstr "Estroj"
7940
7941 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7942 msgctxt "BUTTON"
7943 msgid "Block"
7944 msgstr "Bloki"
7945
7946 #. TRANS: Submit button title.
7947 msgctxt "TOOLTIP"
7948 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Field title on group edit form.
7952 #, fuzzy
7953 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7954 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7955
7956 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Describe the group or topic."
7959 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7960
7961 #. TRANS: Text area title for group description.
7962 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7963 #, fuzzy, php-format
7964 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7965 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7966 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7967 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7968
7969 #. TRANS: Field title on group edit form.
7970 #, fuzzy
7971 msgid ""
7972 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7973 msgstr ""
7974 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7975
7976 #. TRANS: Field label on group edit form.
7977 msgid "Aliases"
7978 msgstr "Alnomo"
7979
7980 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7981 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7982 #, fuzzy, php-format
7983 msgid ""
7984 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7985 "alias allowed."
7986 msgid_plural ""
7987 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7988 "aliases allowed."
7989 msgstr[0] ""
7990 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7991 msgstr[1] ""
7992 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7993
7994 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7995 msgid ""
7996 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7997 msgstr ""
7998
7999 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8000 msgctxt "GROUPADMIN"
8001 msgid "Admin"
8002 msgstr "Grupestrarano"
8003
8004 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8005 msgid "Group actions"
8006 msgstr "Grupaj agoj"
8007
8008 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8009 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8010 #, php-format
8011 msgctxt "TOOLTIP"
8012 msgid "Edit %s group properties"
8013 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8014
8015 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8016 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8017 #, php-format
8018 msgctxt "TOOLTIP"
8019 msgid "Add or edit %s logo"
8020 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8021
8022 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8023 msgctxt "MENU"
8024 msgid "Logo"
8025 msgstr "Emblemo"
8026
8027 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Popular groups"
8030 msgstr "Popularaj avizoj"
8031
8032 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Active groups"
8035 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8036
8037 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
8038 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
8039 msgid "See all"
8040 msgstr ""
8041
8042 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
8043 msgid "See all groups you belong to."
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Client exception 406
8047 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8048 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8049
8050 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Unsupported image file format."
8053 msgstr "Formato ne subtenata."
8054
8055 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8056 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8057 #, php-format
8058 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8059 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8060
8061 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8062 msgid "Partial upload."
8063 msgstr "Parta alŝuto."
8064
8065 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8066 msgid "Not an image or corrupt file."
8067 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8068
8069 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8070 msgid "Lost our file."
8071 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8072
8073 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8074 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8075 msgid "Unknown file type"
8076 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8077
8078 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8079 #, fuzzy, php-format
8080 msgid "%dMB"
8081 msgid_plural "%dMB"
8082 msgstr[0] "MB"
8083 msgstr[1] "MB"
8084
8085 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8086 #, fuzzy, php-format
8087 msgid "%dkB"
8088 msgid_plural "%dkB"
8089 msgstr[0] "kB"
8090 msgstr[1] "kB"
8091
8092 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8093 #, php-format
8094 msgid "%dB"
8095 msgid_plural "%dB"
8096 msgstr[0] ""
8097 msgstr[1] ""
8098
8099 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8100 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8101 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8102 #, php-format
8103 msgid ""
8104 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8105 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8106 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8107 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8108 "this message."
8109 msgstr ""
8110
8111 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8112 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8113 #, php-format
8114 msgid "Unknown inbox source %d."
8115 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8116
8117 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8118 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8122 msgid "Transport cannot be null."
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8126 msgctxt "TITLE"
8127 msgid "Trends"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8131 #, fuzzy
8132 msgctxt "BUTTON"
8133 msgid "Invite more colleagues"
8134 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8135
8136 #. TRANS: Form legend.
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Invite collegues"
8139 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8140
8141 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8142 msgid "Email addresses"
8143 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8144
8145 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8148 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8149
8150 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8151 msgid "Personal message"
8152 msgstr "Persona mesaĝo"
8153
8154 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8155 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8156 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8157
8158 #. TRANS: Send button for inviting friends
8159 #. TRANS: Button text for sending notice.
8160 msgctxt "BUTTON"
8161 msgid "Send"
8162 msgstr "Sendi"
8163
8164 #. TRANS: Submit button title.
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Send invitations."
8167 msgstr "Invitoj"
8168
8169 #. TRANS: Button text for joining a group.
8170 #, fuzzy
8171 msgctxt "BUTTON"
8172 msgid "Join"
8173 msgstr "Aniĝi"
8174
8175 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8176 #, fuzzy
8177 msgctxt "BUTTON"
8178 msgid "Leave"
8179 msgstr "Forlasi"
8180
8181 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8182 #, fuzzy
8183 msgid "See all lists you have created."
8184 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
8185
8186 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8187 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8188 msgctxt "MENU"
8189 msgid "Login"
8190 msgstr "Ensaluti"
8191
8192 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8193 msgid "Login with a username and password"
8194 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8195
8196 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8197 msgctxt "MENU"
8198 msgid "Register"
8199 msgstr "Registriĝi"
8200
8201 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8202 msgid "Sign up for a new account"
8203 msgstr "Krei novan konton"
8204
8205 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8206 msgid "Email address confirmation"
8207 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8208
8209 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8210 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8211 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8212 #, php-format
8213 msgid ""
8214 "Hey, %1$s.\n"
8215 "\n"
8216 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8217 "\n"
8218 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8219 "\n"
8220 "\t%3$s\n"
8221 "\n"
8222 "If not, just ignore this message.\n"
8223 "\n"
8224 "Thanks for your time, \n"
8225 "%2$s\n"
8226 msgstr ""
8227 "Saluton, %1$s.\n"
8228 "\n"
8229 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8230 "\n"
8231 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8232 "\n"
8233 "\t%3$s\n"
8234 "\n"
8235 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8236 "\n"
8237 "Dankon por via tempo, \n"
8238 "%2$s\n"
8239
8240 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8241 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8242 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8243 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8244 #, fuzzy, php-format
8245 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8246 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8247
8248 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8249 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8250 #, fuzzy, php-format
8251 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8252 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8253
8254 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8255 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8256 #, php-format
8257 msgid ""
8258 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8259 "their subscription at %3$s"
8260 msgstr ""
8261
8262 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8263 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8264 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8265 #, fuzzy, php-format
8266 msgid ""
8267 "Faithfully yours,\n"
8268 "%1$s.\n"
8269 "\n"
8270 "----\n"
8271 "Change your email address or notification options at %2$s"
8272 msgstr ""
8273 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8274 "\n"
8275 "%3$s\n"
8276 "\n"
8277 "%4$s%5$s%6$s\n"
8278 "fidele via,\n"
8279 "%7$s.\n"
8280 "\n"
8281 "----\n"
8282 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8283
8284 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8285 #. TRANS: %s is a URL.
8286 #, fuzzy, php-format
8287 msgid "Profile: %s"
8288 msgstr "Profilo: %s"
8289
8290 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8291 #. TRANS: %s is biographical information.
8292 #, php-format
8293 msgid "Bio: %s"
8294 msgstr "Biografio: %s"
8295
8296 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8297 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8298 #, php-format
8299 msgid ""
8300 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8301 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8302 msgstr ""
8303 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8304 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8305
8306 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8307 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8308 #, php-format
8309 msgid "New email address for posting to %s"
8310 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8311
8312 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8313 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8314 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8315 #, fuzzy, php-format
8316 msgid ""
8317 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8318 "\n"
8319 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8320 "\n"
8321 "More email instructions at %3$s."
8322 msgstr ""
8323 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8324 "\n"
8325 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8326 "\n"
8327 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8328 "\n"
8329 "Fidele via,\n"
8330 "%4$s"
8331
8332 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8333 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8334 #, php-format
8335 msgid "%s status"
8336 msgstr "%s stato"
8337
8338 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8339 msgid "SMS confirmation"
8340 msgstr "SMS-a konfirmo"
8341
8342 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8343 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8344 #, php-format
8345 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8346 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8347
8348 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8349 #. TRANS: %s is the nudging user.
8350 #, fuzzy, php-format
8351 msgid "You have been nudged by %s"
8352 msgstr "Vin puŝetis %s"
8353
8354 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8355 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8356 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8357 #, fuzzy, php-format
8358 msgid ""
8359 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8360 "to post some news.\n"
8361 "\n"
8362 "So let's hear from you :)\n"
8363 "\n"
8364 "%3$s\n"
8365 "\n"
8366 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8367 msgstr ""
8368 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8369 "da novaĵoj.\n"
8370 "\n"
8371 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8372 "\n"
8373 "%3$s\n"
8374 "\n"
8375 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8376 "\n"
8377 "kun bona espero,\n"
8378 "%4$s\n"
8379
8380 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8381 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8382 #, php-format
8383 msgid "New private message from %s"
8384 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8385
8386 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8387 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8388 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8389 #, php-format
8390 msgid ""
8391 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8392 "\n"
8393 "------------------------------------------------------\n"
8394 "%3$s\n"
8395 "------------------------------------------------------\n"
8396 "\n"
8397 "You can reply to their message here:\n"
8398 "\n"
8399 "%4$s\n"
8400 "\n"
8401 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8402 msgstr ""
8403 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8404 "\n"
8405 "------------------------------------------------------\n"
8406 "%3$s\n"
8407 "------------------------------------------------------\n"
8408 "\n"
8409 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8410 "\n"
8411 "%4$s\n"
8412 "\n"
8413 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8414
8415 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8416 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8417 #, fuzzy, php-format
8418 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8419 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8420
8421 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8422 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8423 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8424 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8425 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8426 #, fuzzy, php-format
8427 msgid ""
8428 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8429 "\n"
8430 "The URL of your notice is:\n"
8431 "\n"
8432 "%3$s\n"
8433 "\n"
8434 "The text of your notice is:\n"
8435 "\n"
8436 "%4$s\n"
8437 "\n"
8438 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8439 "\n"
8440 "%5$s"
8441 msgstr ""
8442 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8443 "\n"
8444 "La URL de via avizo estas:\n"
8445 "\n"
8446 "%3$s\n"
8447 "\n"
8448 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8449 "\n"
8450 "%4$s\n"
8451 "\n"
8452 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8453 "\n"
8454 "%5$s\n"
8455 "\n"
8456 "fidele via,\n"
8457 "%6$s\n"
8458
8459 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8460 #, php-format
8461 msgid ""
8462 "The full conversation can be read here:\n"
8463 "\n"
8464 "\t%s"
8465 msgstr ""
8466 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8467 "\n"
8468 "%s"
8469
8470 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8471 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8472 #, fuzzy, php-format
8473 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8474 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8475
8476 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8477 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8478 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8479 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8480 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8481 #, fuzzy, php-format
8482 msgid ""
8483 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8484 "\n"
8485 "The notice is here:\n"
8486 "\n"
8487 "\t%3$s\n"
8488 "\n"
8489 "It reads:\n"
8490 "\n"
8491 "\t%4$s\n"
8492 "\n"
8493 "%5$sYou can reply back here:\n"
8494 "\n"
8495 "\t%6$s\n"
8496 "\n"
8497 "The list of all @-replies for you here:\n"
8498 "\n"
8499 "%7$s"
8500 msgstr ""
8501 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8502 "\n"
8503 "La avizo estas jene:\n"
8504 "\n"
8505 "\t%3$s\n"
8506 "\n"
8507 "Kaj enhavas:\n"
8508 "\n"
8509 "\t%4$s\n"
8510 "\n"
8511 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8512 "\n"
8513 "\t%6$s\n"
8514 "\n"
8515 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8516 "\n"
8517 "%7$s\n"
8518 "\n"
8519 "fidele via,\n"
8520 "%2$s\n"
8521 "\n"
8522 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8523
8524 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8525 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8526 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8527 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8528 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8529 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8530 #, php-format
8531 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8532 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8533
8534 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8535 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8536 #, fuzzy, php-format
8537 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8538 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8539
8540 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8541 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8542 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8543 #, php-format
8544 msgid ""
8545 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8546 "their group membership at %4$s"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8550 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8551 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8552
8553 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8554 msgid ""
8555 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8556 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8557 msgstr ""
8558 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8559 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8560
8561 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8562 #, fuzzy
8563 msgctxt "MENU"
8564 msgid "Inbox"
8565 msgstr "Alvenkesto"
8566
8567 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Your incoming messages."
8570 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8571
8572 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8573 #, fuzzy
8574 msgctxt "MENU"
8575 msgid "Outbox"
8576 msgstr "Elirkesto"
8577
8578 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Your sent messages."
8581 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8582
8583 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Could not parse message."
8586 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8587
8588 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8589 msgid "Not a registered user."
8590 msgstr "Ne registrita uzanto"
8591
8592 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8593 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8594 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8595
8596 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8597 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8598 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8599
8600 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8601 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8602 #, fuzzy, php-format
8603 msgid "Unsupported message type: %s."
8604 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8605
8606 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8607 msgid "Make user an admin of the group"
8608 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8609
8610 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8611 msgctxt "BUTTON"
8612 msgid "Make Admin"
8613 msgstr "Estrigi"
8614
8615 #. TRANS: Submit button title.
8616 #, fuzzy
8617 msgctxt "TOOLTIP"
8618 msgid "Make this user an admin."
8619 msgstr "Estrigi la uzanton"
8620
8621 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8622 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8623 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8624
8625 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8626 msgid "File exceeds user's quota."
8627 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8628
8629 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8630 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8631 msgid "File could not be moved to destination directory."
8632 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8633
8634 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8635 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8636 msgid "Could not determine file's MIME type."
8637 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8638
8639 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8640 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8641 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8642 #, php-format
8643 msgid ""
8644 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8645 "format."
8646 msgstr ""
8647 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8648 "formato."
8649
8650 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8651 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8652 #, php-format
8653 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8654 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8655
8656 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8657 msgid "Send a direct notice"
8658 msgstr "Sendi rektan avizon"
8659
8660 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8661 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8662 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8663 msgid "Select recipient:"
8664 msgstr "Elektu ricevonton:"
8665
8666 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8667 msgid "No mutual subscribers."
8668 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8669
8670 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8671 msgid "To"
8672 msgstr "Al"
8673
8674 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8675 msgctxt "Send button for sending notice"
8676 msgid "Send"
8677 msgstr "Sendi"
8678
8679 #. TRANS: Header in message list.
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Messages"
8682 msgstr "Mesaĝo"
8683
8684 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8685 #. TRANS: Followed by notice source.
8686 msgid "from"
8687 msgstr "de"
8688
8689 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8690 #, fuzzy
8691 msgctxt "SOURCE"
8692 msgid "web"
8693 msgstr "TTT"
8694
8695 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8696 msgctxt "SOURCE"
8697 msgid "xmpp"
8698 msgstr ""
8699
8700 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8701 #, fuzzy
8702 msgctxt "SOURCE"
8703 msgid "mail"
8704 msgstr "Retpoŝto"
8705
8706 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8707 msgctxt "SOURCE"
8708 msgid "omb"
8709 msgstr ""
8710
8711 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8712 msgctxt "SOURCE"
8713 msgid "api"
8714 msgstr ""
8715
8716 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8717 msgid "Cannot get author for activity."
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Bookmark not posted to this group."
8723 msgstr "<???>"
8724
8725 #. TRANS: Client exception when ...
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Object not posted to this user."
8728 msgstr "Ne forigi la avizon"
8729
8730 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8731 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8735 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8736 msgstr ""
8737
8738 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8739 msgid "More ▼"
8740 msgstr ""
8741
8742 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8743 msgid "Nickname cannot be empty."
8744 msgstr ""
8745
8746 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8747 #, php-format
8748 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8749 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8750 msgstr[0] ""
8751 msgstr[1] ""
8752
8753 #. TRANS: Form legend for notice form.
8754 msgid "Send a notice"
8755 msgstr "Sendi avizon"
8756
8757 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8758 #, php-format
8759 msgid "What's up, %s?"
8760 msgstr "Kio novas, %s?"
8761
8762 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8763 msgid "Attach"
8764 msgstr "Aldoni"
8765
8766 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Attach a file."
8769 msgstr "Aldoni dosieron"
8770
8771 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8772 msgid "Share my location"
8773 msgstr "Sciigi mian lokon"
8774
8775 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8776 msgid "Do not share my location"
8777 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8778
8779 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8780 msgid ""
8781 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8782 "try again later"
8783 msgstr ""
8784 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8785 "poste."
8786
8787 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8788 msgctxt "SEPARATOR"
8789 msgid ", "
8790 msgstr ""
8791
8792 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8793 msgid "N"
8794 msgstr "N"
8795
8796 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8797 msgid "S"
8798 msgstr "S"
8799
8800 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8801 msgid "E"
8802 msgstr "E"
8803
8804 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8805 msgid "W"
8806 msgstr "W"
8807
8808 #. TRANS: Coordinates message.
8809 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8810 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8811 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8812 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8813 #, php-format
8814 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8815 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8816
8817 #. TRANS: Followed by geo location.
8818 msgid "at"
8819 msgstr "al"
8820
8821 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8822 msgid "in context"
8823 msgstr "kuntekste"
8824
8825 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8826 msgid "Repeated by"
8827 msgstr "Ripetita de"
8828
8829 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Reply to this notice."
8832 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8833
8834 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8835 msgid "Reply"
8836 msgstr "Respondi"
8837
8838 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Delete this notice from the timeline."
8841 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
8842
8843 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Notice repeated."
8846 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8847
8848 #. TRANS: Field label for notice text.
8849 msgid "Update your status..."
8850 msgstr ""
8851
8852 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8853 msgid "Nudge this user"
8854 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8855
8856 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8857 #, fuzzy
8858 msgctxt "BUTTON"
8859 msgid "Nudge"
8860 msgstr "Puŝeti"
8861
8862 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Send a nudge to this user."
8865 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8866
8867 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8868 #, fuzzy
8869 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8870 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8871
8872 #. TRANS: Field label for list.
8873 #, fuzzy
8874 msgctxt "LABEL"
8875 msgid "List"
8876 msgstr "Ligiloj"
8877
8878 #. TRANS: Field title for list.
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8881 msgstr ""
8882 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
8883 "komo aŭ spaco."
8884
8885 #. TRANS: Field title for description of list.
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Describe the list or topic."
8888 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8889
8890 #. TRANS: Field title for description of list.
8891 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8892 #, fuzzy, php-format
8893 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8894 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8895 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8896 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8897
8898 #. TRANS: Button text to save a list.
8899 msgid "Save"
8900 msgstr "Konservi"
8901
8902 #. TRANS: Button title to delete a list.
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Delete this list."
8905 msgstr "Forigi la uzanton"
8906
8907 #. TRANS: Header in list edit form.
8908 msgid "Add or remove people"
8909 msgstr ""
8910
8911 #. TRANS: Header in list edit form.
8912 #, fuzzy
8913 msgctxt "HEADER"
8914 msgid "Search"
8915 msgstr "Serĉi"
8916
8917 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8918 #, fuzzy
8919 msgctxt "MENU"
8920 msgid "List"
8921 msgstr "Ligiloj"
8922
8923 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8924 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8925 #, fuzzy, php-format
8926 msgid "%1$s list by %2$s."
8927 msgstr "%1$s - %2$s"
8928
8929 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8930 #, fuzzy
8931 msgctxt "MENU"
8932 msgid "Listed"
8933 msgstr "Licenco"
8934
8935 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8936 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8937 #, fuzzy
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "Subscribers"
8940 msgstr "Abonantoj"
8941
8942 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8943 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8946 msgstr "%s abonita"
8947
8948 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8949 #, fuzzy
8950 msgctxt "MENU"
8951 msgid "Edit"
8952 msgstr "Redakti"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8955 #. TRANS: %s is a list.
8956 #, fuzzy, php-format
8957 msgid "Edit %s list by you."
8958 msgstr "Redakti %s grupon"
8959
8960 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Edit list settings."
8963 msgstr "Redakti profilan agordon"
8964
8965 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8966 msgid "Edit"
8967 msgstr "Redakti"
8968
8969 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8970 #, fuzzy
8971 msgctxt "MODE"
8972 msgid "Private"
8973 msgstr "Privata"
8974
8975 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8976 #, fuzzy
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "List Subscriptions"
8979 msgstr "Abonatoj"
8980
8981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8982 #. TRANS: %s is a user nickname.
8983 #, fuzzy, php-format
8984 msgctxt "TOOLTIP"
8985 msgid "Lists subscribed to by %s."
8986 msgstr "%s abonita"
8987
8988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8989 #. TRANS: %s is a user nickname.
8990 #, fuzzy, php-format
8991 msgctxt "MENU"
8992 msgid "Lists with %s"
8993 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
8994
8995 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8996 #. TRANS: %s is a user nickname.
8997 #, fuzzy, php-format
8998 msgctxt "TOOLTIP"
8999 msgid "Lists with %s."
9000 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9001
9002 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9003 #. TRANS: %s is a user nickname.
9004 #, php-format
9005 msgctxt "MENU"
9006 msgid "Lists by %s"
9007 msgstr ""
9008
9009 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9010 #. TRANS: %s is a user nickname.
9011 #, fuzzy, php-format
9012 msgctxt "TOOLTIP"
9013 msgid "Lists by %s."
9014 msgstr "%1$s - %2$s"
9015
9016 #. TRANS: Label in lists widget.
9017 #, fuzzy
9018 msgctxt "LABEL"
9019 msgid "Your lists"
9020 msgstr "Popularaj avizoj"
9021
9022 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9023 #, fuzzy
9024 msgctxt "LEGEND"
9025 msgid "Edit lists"
9026 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9027
9028 #. TRANS: Label in self tags widget.
9029 #, fuzzy
9030 msgctxt "LABEL"
9031 msgid "Tags"
9032 msgstr "Markiloj"
9033
9034 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Popular lists"
9037 msgstr "Popularaj avizoj"
9038
9039 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9040 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9041 #, fuzzy, php-format
9042 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9043 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9044
9045 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9046 #, fuzzy, php-format
9047 msgid "Lists with you"
9048 msgstr "Listo ne ekzistas."
9049
9050 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9051 #. TRANS: %s is a profile name.
9052 #, fuzzy, php-format
9053 msgid "Lists with %s"
9054 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9055
9056 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9057 #, fuzzy
9058 msgid "List subscriptions"
9059 msgstr "%s abonatoj"
9060
9061 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9062 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9063 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9064 #, fuzzy
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "Profile"
9067 msgstr "Profilo"
9068
9069 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9070 msgid "Your profile"
9071 msgstr "Via profilo"
9072
9073 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9074 #, fuzzy
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "Replies"
9077 msgstr "Respondoj"
9078
9079 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9080 #, fuzzy
9081 msgctxt "MENU"
9082 msgid "Favorites"
9083 msgstr "Ŝatolisto"
9084
9085 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9086 #, fuzzy
9087 msgctxt "FIXME"
9088 msgid "User"
9089 msgstr "Uzanto"
9090
9091 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9092 #, fuzzy
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "Messages"
9095 msgstr "Mesaĝo"
9096
9097 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9098 msgid "Your incoming messages"
9099 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9100
9101 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9102 msgid "Unknown"
9103 msgstr "Nekonata"
9104
9105 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9106 msgctxt "plugin"
9107 msgid "Disable"
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9111 msgctxt "plugin"
9112 msgid "Enable"
9113 msgstr ""
9114
9115 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9116 msgctxt "plugin-description"
9117 msgid ""
9118 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9122 #, fuzzy
9123 msgctxt "MENU"
9124 msgid "Settings"
9125 msgstr "Agordoj"
9126
9127 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Change your personal settings."
9130 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9131
9132 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9133 msgctxt "MENU"
9134 msgid "Admin"
9135 msgstr "Administri"
9136
9137 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Site configuration."
9140 msgstr "Retej-agordo"
9141
9142 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9143 msgctxt "MENU"
9144 msgid "Logout"
9145 msgstr " Elsaluti"
9146
9147 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Logout from the site."
9150 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9151
9152 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Login to the site."
9155 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9156
9157 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Following"
9160 msgstr "Sekvi"
9161
9162 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Followers"
9165 msgstr "Sekvi"
9166
9167 #. TRANS: H2 text for user statistics.
9168 msgid "Statistics"
9169 msgstr "Statistiko"
9170
9171 #. TRANS: Label for user statistics.
9172 msgid "User ID"
9173 msgstr "ID de uzanto"
9174
9175 #. TRANS: Label for user statistics.
9176 msgid "Member since"
9177 msgstr "Ano ekde"
9178
9179 #. TRANS: Label for user statistics.
9180 msgid "Notices"
9181 msgstr "Avizoj"
9182
9183 #. TRANS: Label for user statistics.
9184 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9185 msgid "Daily average"
9186 msgstr "Taga meznombro"
9187
9188 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9189 msgid "Groups"
9190 msgstr "Grupoj"
9191
9192 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Lists"
9195 msgstr "Limoj"
9196
9197 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9198 msgid "Unimplemented method."
9199 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9202 msgid "User groups"
9203 msgstr "Uzantaj grupoj"
9204
9205 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9206 #, fuzzy
9207 msgctxt "MENU"
9208 msgid "Recent tags"
9209 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9210
9211 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9212 msgid "Recent tags"
9213 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9214
9215 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9216 #, fuzzy
9217 msgctxt "MENU"
9218 msgid "Featured"
9219 msgstr "Elstara"
9220
9221 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9222 #, fuzzy
9223 msgctxt "MENU"
9224 msgid "Popular"
9225 msgstr "Populara"
9226
9227 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9228 msgctxt "TITLE"
9229 msgid "Trending topics"
9230 msgstr ""
9231
9232 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9233 #, fuzzy
9234 msgid "No return-to arguments."
9235 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9236
9237 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9238 msgid "Repeat this notice?"
9239 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9240
9241 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Repeat this notice."
9244 msgstr "Ripeti la avizon"
9245
9246 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9247 #, php-format
9248 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9249 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9250
9251 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9252 msgid "Page not found."
9253 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9254
9255 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9256 #, fuzzy
9257 msgctxt "TITLE"
9258 msgid "Sandbox"
9259 msgstr "Provejo"
9260
9261 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9262 msgid "Sandbox this user"
9263 msgstr "Provejigi la uzanton"
9264
9265 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9266 msgid "Search site"
9267 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9268
9269 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9270 #. TRANS: for searching can be entered.
9271 msgid "Keyword(s)"
9272 msgstr "Serĉvorto(j)"
9273
9274 #. TRANS: Button text for searching site.
9275 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9276 #. TRANS: Button text to search profiles.
9277 msgctxt "BUTTON"
9278 msgid "Search"
9279 msgstr "Serĉi"
9280
9281 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9282 msgid ""
9283 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9284 "* Try different keywords.\n"
9285 "* Try more general keywords.\n"
9286 "* Try fewer keywords."
9287 msgstr ""
9288
9289 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9290 #, php-format
9291 msgid ""
9292 "You can also try your search on other engines:\n"
9293 "\n"
9294 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9295 "site.server%%%%)\n"
9296 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9297 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9298 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9299 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9303 msgctxt "MENU"
9304 msgid "People"
9305 msgstr "Homoj"
9306
9307 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9308 msgid "Find people on this site"
9309 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9310
9311 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9312 msgctxt "MENU"
9313 msgid "Notices"
9314 msgstr "Avizoj"
9315
9316 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9317 msgid "Find content of notices"
9318 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9319
9320 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9321 msgid "Find groups on this site"
9322 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9323
9324 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9325 msgctxt "MENU"
9326 msgid "Help"
9327 msgstr "Helpo"
9328
9329 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9330 #, fuzzy
9331 msgctxt "MENU"
9332 msgid "About"
9333 msgstr "Enkonduko"
9334
9335 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9336 #, fuzzy
9337 msgctxt "MENU"
9338 msgid "FAQ"
9339 msgstr "Oftaj demandoj"
9340
9341 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9342 #, fuzzy
9343 msgctxt "MENU"
9344 msgid "TOS"
9345 msgstr "Serva Kondiĉo"
9346
9347 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9348 #, fuzzy
9349 msgctxt "MENU"
9350 msgid "Privacy"
9351 msgstr "Privateco"
9352
9353 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9354 #, fuzzy
9355 msgctxt "MENU"
9356 msgid "Source"
9357 msgstr "Fontkodo"
9358
9359 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9360 #, fuzzy
9361 msgctxt "MENU"
9362 msgid "Version"
9363 msgstr "Versio"
9364
9365 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9366 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9367 #, fuzzy
9368 msgctxt "MENU"
9369 msgid "Contact"
9370 msgstr "Kontakto"
9371
9372 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9373 #, fuzzy
9374 msgctxt "MENU"
9375 msgid "Badge"
9376 msgstr "Insigno"
9377
9378 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9379 msgid "Untitled section"
9380 msgstr "Sentitola sekcio"
9381
9382 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9383 msgid "More..."
9384 msgstr "Pli..."
9385
9386 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9387 #, fuzzy
9388 msgctxt "HEADER"
9389 msgid "Settings"
9390 msgstr "Agordoj"
9391
9392 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9393 msgid "Change your profile settings"
9394 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9395
9396 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9397 #, fuzzy
9398 msgctxt "MENU"
9399 msgid "Avatar"
9400 msgstr "Vizaĝbildo"
9401
9402 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9403 msgid "Upload an avatar"
9404 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9405
9406 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9407 #, fuzzy
9408 msgctxt "MENU"
9409 msgid "Password"
9410 msgstr "Pasvorto"
9411
9412 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9413 msgid "Change your password"
9414 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9415
9416 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9417 #, fuzzy
9418 msgctxt "MENU"
9419 msgid "Email"
9420 msgstr "Retpoŝto"
9421
9422 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9423 msgid "Change email handling"
9424 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9425
9426 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9427 #, fuzzy
9428 msgctxt "MENU"
9429 msgid "URL"
9430 msgstr "URL"
9431
9432 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9433 msgid "URL shorteners"
9434 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9435
9436 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9437 #, fuzzy
9438 msgctxt "MENU"
9439 msgid "IM"
9440 msgstr "Tujmesaĝilo"
9441
9442 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9443 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9444 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9445
9446 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9447 #, fuzzy
9448 msgctxt "MENU"
9449 msgid "SMS"
9450 msgstr "SMS"
9451
9452 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9453 msgid "Updates by SMS"
9454 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9455
9456 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9457 #, fuzzy
9458 msgctxt "MENU"
9459 msgid "Connections"
9460 msgstr "Konektoj"
9461
9462 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9463 msgid "Authorized connected applications"
9464 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9465
9466 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9467 #, fuzzy
9468 msgctxt "TITLE"
9469 msgid "Silence"
9470 msgstr "Silento"
9471
9472 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9473 msgid "Silence this user"
9474 msgstr "Silentigi la uzanton"
9475
9476 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Could not create anonymous consumer."
9479 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
9480
9481 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9484 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
9485
9486 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9487 msgid ""
9488 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9489 msgstr ""
9490
9491 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Could not issue access token."
9494 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
9495
9496 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9497 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9498 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9499
9500 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Database error updating OAuth application user."
9503 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9504
9505 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9506 msgid "Tried to revoke unknown token."
9507 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
9508
9509 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9510 msgid "Failed to delete revoked token."
9511 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
9512
9513 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9514 #, fuzzy
9515 msgctxt "MENU"
9516 msgid "Subscriptions"
9517 msgstr "Abonatoj"
9518
9519 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9520 #. TRANS: %s is a user nickname.
9521 #, fuzzy, php-format
9522 msgid "People %s subscribes to."
9523 msgstr "Abonatoj de %s"
9524
9525 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9526 #. TRANS: %s is a user nickname.
9527 #, fuzzy, php-format
9528 msgid "People subscribed to %s."
9529 msgstr "Abonantoj de %s"
9530
9531 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9532 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9533 #, php-format
9534 msgctxt "MENU"
9535 msgid "Pending (%d)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9539 #, php-format
9540 msgid "Approve pending subscription requests."
9541 msgstr ""
9542
9543 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9544 #. TRANS: %s is a user nickname.
9545 #, fuzzy, php-format
9546 msgid "Groups %s is a member of."
9547 msgstr "Grupoj de %s"
9548
9549 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9550 #. TRANS: %s is a user nickname.
9551 #, fuzzy, php-format
9552 msgid "List subscriptions by %s."
9553 msgstr "Abonantoj de %s"
9554
9555 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9556 msgctxt "MENU"
9557 msgid "Invite"
9558 msgstr "Inviti"
9559
9560 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9561 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9562 #, fuzzy, php-format
9563 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9564 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9565
9566 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9567 msgid "Subscribe to this user"
9568 msgstr "Aboni la uzanton"
9569
9570 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Subscribe to this user."
9573 msgstr "Aboni la uzanton"
9574
9575 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9576 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9577 msgstr ""
9578
9579 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9580 msgid "People Tagcloud as tagged"
9581 msgstr ""
9582
9583 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9584 #, fuzzy
9585 msgctxt "NOTAGS"
9586 msgid "None"
9587 msgstr "Nenio"
9588
9589 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Invalid theme name."
9592 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9593
9594 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9595 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9596 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9597
9598 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9599 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9600 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9601
9602 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9603 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9604 msgid "Failed saving theme."
9605 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9606
9607 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9610 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9611
9612 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9613 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9614 #, fuzzy, php-format
9615 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9616 msgid_plural ""
9617 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9618 msgstr[0] ""
9619 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9620 msgstr[1] ""
9621 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9622
9623 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9626 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9627
9628 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9629 msgid ""
9630 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9631 "digits, underscore, and minus sign."
9632 msgstr ""
9633 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9634 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9635
9636 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9637 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9638 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9639
9640 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9641 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9642 #, fuzzy, php-format
9643 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9644 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9645
9646 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9647 msgid "Error opening theme archive."
9648 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9649
9650 #. TRANS: Header for Notices section.
9651 #, fuzzy
9652 msgctxt "HEADER"
9653 msgid "Notices"
9654 msgstr "Avizoj"
9655
9656 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9657 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9658 #, php-format
9659 msgid "Show reply"
9660 msgid_plural "Show all %d replies"
9661 msgstr[0] ""
9662 msgstr[1] ""
9663
9664 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9665 msgctxt "FAVELIST"
9666 msgid "You"
9667 msgstr ""
9668
9669 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9670 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9671 #, fuzzy, php-format
9672 msgctxt "FAVELIST"
9673 msgid "%1$s and %2$s"
9674 msgstr "%1$s - %2$s"
9675
9676 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9677 #, fuzzy
9678 msgctxt "FAVELIST"
9679 msgid "You like this."
9680 msgstr "Popularaj avizoj"
9681
9682 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9683 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9684 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9685 #, php-format
9686 msgid "%%s and %d others like this."
9687 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9688 msgstr[0] ""
9689 msgstr[1] ""
9690
9691 #. TRANS: List message for favoured notices.
9692 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9693 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9694 #, php-format
9695 msgid "%%s likes this."
9696 msgid_plural "%%s like this."
9697 msgstr[0] ""
9698 msgstr[1] ""
9699
9700 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9701 #, fuzzy
9702 msgctxt "REPEATLIST"
9703 msgid "You have repeated this notice."
9704 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9705
9706 #. TRANS: List message for repeated notices.
9707 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9708 #, fuzzy, php-format
9709 msgid "One person has repeated this notice."
9710 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9711 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9712 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9713
9714 #. TRANS: Form legend.
9715 #, fuzzy, php-format
9716 msgid "Search and list people"
9717 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9718
9719 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9720 msgid "Everything"
9721 msgstr ""
9722
9723 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Fullname"
9726 msgstr "Plena nomo"
9727
9728 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9729 msgid "URI (Remote users)"
9730 msgstr ""
9731
9732 #. TRANS: Dropdown field label.
9733 #, fuzzy
9734 msgctxt "LABEL"
9735 msgid "Search in"
9736 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9737
9738 #. TRANS: Dropdown field title.
9739 msgid "Choose a field to search."
9740 msgstr ""
9741
9742 #. TRANS: Form legend.
9743 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9744 #, fuzzy, php-format
9745 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9746 msgstr "%1$s - %2$s"
9747
9748 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9749 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9750 #, fuzzy, php-format
9751 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9752 msgstr "%1$s - %2$s"
9753
9754 #. TRANS: Title for top posters section.
9755 msgid "Top posters"
9756 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9757
9758 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9759 msgctxt "SENDTO"
9760 msgid "Everyone"
9761 msgstr ""
9762
9763 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9764 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9765 #, php-format
9766 msgid "My colleagues at %s"
9767 msgstr ""
9768
9769 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9770 #, fuzzy
9771 msgctxt "LABEL"
9772 msgid "To:"
9773 msgstr "Al"
9774
9775 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Private?"
9778 msgstr "Privata"
9779
9780 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9781 #, fuzzy, php-format
9782 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9783 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9784
9785 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9786 #, fuzzy
9787 msgctxt "TITLE"
9788 msgid "Unblock"
9789 msgstr "Malbloki"
9790
9791 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9792 #, fuzzy
9793 msgctxt "TITLE"
9794 msgid "Unsandbox"
9795 msgstr "Malprovejigi"
9796
9797 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9798 msgid "Unsandbox this user"
9799 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9800
9801 #. TRANS: Title for unsilence form.
9802 msgid "Unsilence"
9803 msgstr "Nesilentigi"
9804
9805 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9806 msgid "Unsilence this user"
9807 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9808
9809 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9810 msgid "Unsubscribe from this user"
9811 msgstr "Malaboni la uzanton"
9812
9813 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9814 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9815 #, fuzzy
9816 msgctxt "BUTTON"
9817 msgid "Unsubscribe"
9818 msgstr "Malaboni"
9819
9820 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Unsubscribe from this user."
9823 msgstr "Malaboni la uzanton"
9824
9825 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9826 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9827 #, fuzzy, php-format
9828 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9829 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9830
9831 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Not allowed to log in."
9834 msgstr "Ne konektita."
9835
9836 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9837 msgid "a few seconds ago"
9838 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9839
9840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9841 msgid "about a minute ago"
9842 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9843
9844 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9845 #, php-format
9846 msgid "about one minute ago"
9847 msgid_plural "about %d minutes ago"
9848 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9849 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9850
9851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9852 msgid "about an hour ago"
9853 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9854
9855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9856 #, php-format
9857 msgid "about one hour ago"
9858 msgid_plural "about %d hours ago"
9859 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9860 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9861
9862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9863 msgid "about a day ago"
9864 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9865
9866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9867 #, php-format
9868 msgid "about one day ago"
9869 msgid_plural "about %d days ago"
9870 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9871 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9872
9873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9874 msgid "about a month ago"
9875 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9876
9877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9878 #, php-format
9879 msgid "about one month ago"
9880 msgid_plural "about %d months ago"
9881 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9882 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9883
9884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9885 msgid "about a year ago"
9886 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9887
9888 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9889 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9890 #, fuzzy, php-format
9891 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9892 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9893
9894 #. TRANS: Exception.
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Invalid XML."
9897 msgstr "Grando nevalida."
9898
9899 #. TRANS: Exception.
9900 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9901 msgstr ""
9902
9903 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9904 #, php-format
9905 msgid "Getting backup from file '%s'."
9906 msgstr ""
9907
9908 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9909 #, fuzzy, php-format
9910 msgid "Invalid avatar URL %s."
9911 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
9912
9913 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9914 #, fuzzy, php-format
9915 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9916 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
9917
9918 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9919 #, fuzzy, php-format
9920 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9921 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
9922
9923 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9924 #, fuzzy, php-format
9925 msgid "Could not reach profile page %s."
9926 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9927
9928 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9929 #, fuzzy, php-format
9930 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9931 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
9932
9933 #. TRANS: Exception.
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Not a valid webfinger address."
9936 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
9937
9938 #, fuzzy, php-format
9939 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9940 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9941
9942 #~ msgid "Background directory not writable: %s."
9943 #~ msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
9944
9945 #~ msgctxt "LABEL"
9946 #~ msgid "Created"
9947 #~ msgstr "Kreita je"
9948
9949 #~ msgctxt "LABEL"
9950 #~ msgid "Members"
9951 #~ msgstr "Anoj"
9952
9953 #~ msgctxt "MENU"
9954 #~ msgid "Group"
9955 #~ msgstr "Grupo"
9956
9957 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9958 #~ msgid "%s group"
9959 #~ msgstr "Grupo %s"
9960
9961 #~ msgctxt "MENU"
9962 #~ msgid "Members"
9963 #~ msgstr "Grupanoj"
9964
9965 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9966 #~ msgid "%s group members"
9967 #~ msgstr "Grupanoj de %s"
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9971 #~ msgid "%s pending members"
9972 #~ msgstr "%s grupanoj"
9973
9974 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9975 #~ msgid "%s blocked users"
9976 #~ msgstr "Blokito de %s"
9977
9978 #~ msgid "Tags in %s group's notices"
9979 #~ msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
9980
9981 #~ msgctxt "MENU"
9982 #~ msgid "Search"
9983 #~ msgstr "Serĉi"
9984
9985 #, fuzzy
9986 #~ msgid "Search the site."
9987 #~ msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"