]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
62224a266b50f5368852b81b001545c366cd25f3
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:26:01+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "Nekonata paĝo"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "Nekonata ago"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "Atingo"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "Retejo-atinga agordo"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "Registrado"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "Privata"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "Nur per invito"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "Fermita"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "Konservi atingan agordon"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "Konservi"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Ne konektita."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr "Listigita"
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
197 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
207 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
230 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
231 #. TRANS: Client error.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
235 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
237 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
238 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
241 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
242 msgid "No such user."
243 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
244
245 #. TRANS: Title of a user's own start page.
246 #, fuzzy
247 msgid "Home timeline"
248 msgstr "Tempstrio de %s"
249
250 #. TRANS: Title of another user's start page.
251 #. TRANS: %s is the other user's name.
252 #, fuzzy, php-format
253 msgid "%s's home timeline"
254 msgstr "Tempstrio de %s"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #, fuzzy, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
261 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
266 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #. TRANS: Feed title.
270 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
271 #, php-format
272 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
273 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
274
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
278 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
279
280 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
284 msgstr ""
285 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
286
287 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
292 "something yourself."
293 msgstr ""
294 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
295 "vi mem."
296
297 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
302 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
303 msgstr ""
304 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
305 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
306
307 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
308 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
310 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
311 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
313 #, php-format
314 msgid ""
315 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
316 "post a notice to them."
317 msgstr ""
318 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
319 "avizon al li?"
320
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
330 #. TRANS: %s is a username.
331 #, php-format
332 msgid "%s and friends"
333 msgstr "%s kaj amikoj"
334
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
337 #, php-format
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
340
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
346
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
353
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
355 msgid ""
356 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
357 "none."
358 msgstr ""
359 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
360 "'im', 'none'."
361
362 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
363 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
369 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
370 msgid "Could not update user."
371 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
372
373 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
374 msgid "User has no profile."
375 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
376
377 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
378 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
379 msgid "Could not save profile."
380 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
381
382 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
383 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
384 #, php-format
385 msgid ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
387 "current configuration."
388 msgid_plural ""
389 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
390 "current configuration."
391 msgstr[0] ""
392 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
393 "agordo."
394 msgstr[1] ""
395 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
396 "agordo."
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed.
399 msgctxt "ATOM"
400 msgid "Main"
401 msgstr "Ĉefa"
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
406 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
407 #, php-format
408 msgid "%s timeline"
409 msgstr "Tempstrio de %s"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s subscriptions"
418 msgstr "%s abonatoj"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #, php-format
424 msgid "%s favorites"
425 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
428 #, php-format
429 msgid "%s memberships"
430 msgstr "%s grupanoj"
431
432 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
433 msgid "You cannot block yourself!"
434 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
435
436 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
437 msgid "Block user failed."
438 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
439
440 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
441 msgid "Unblock user failed."
442 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages from %s"
447 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent from %s"
452 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages to %s"
457 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent to %s"
462 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
465 msgid "No message text!"
466 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #, php-format
473 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
474 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
475 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
476 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
477
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 msgid "Recipient user not found."
480 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
481
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
483 #, fuzzy
484 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
485 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
488 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
489 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
490 msgid ""
491 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
492 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
496 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
497 msgid "No status found with that ID."
498 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
501 msgid "This status is already a favorite."
502 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
505 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
506 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
507 msgid "Could not create favorite."
508 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
511 msgid "That status is not a favorite."
512 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
515 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
516 msgid "Could not delete favorite."
517 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
520 msgid "Could not follow user: profile not found."
521 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
525 #, php-format
526 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
527 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
530 msgid "Could not unfollow user: User not found."
531 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
534 msgid "You cannot unfollow yourself."
535 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
538 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
539 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
542 msgid "Could not determine source user."
543 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
546 msgid "Could not find target user."
547 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
548
549 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
550 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
555 msgid "Nickname already in use. Try another one."
556 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
557
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
564 msgid "Not a valid nickname."
565 msgstr "Ne valida kromnomo."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
569 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
575 msgid "Homepage is not a valid URL."
576 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
584 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
585 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
586
587 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
590 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Form validation error in New application form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #, php-format
601 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
602 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
603 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
604 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
612 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
613 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
614
615 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #, php-format
624 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
627 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
630 #. TRANS: %s is the invalid alias.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
632 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 #, php-format
634 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
635 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
638 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
640 #. TRANS: %s is the already used alias.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
643 #, php-format
644 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
645 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
646
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 msgid "Alias can't be the same as nickname."
650 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
658 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
659 msgid "Group not found."
660 msgstr "Grupo ne troviĝas."
661
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
664 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
665 msgid "You are already a member of that group."
666 msgstr "Vi estas jam grupano."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
670 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
671 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
672 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
675 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
676 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #, php-format
679 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
680 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
683 msgid "You are not a member of this group."
684 msgstr "Vi ne estas grupano."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
687 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
688 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #, php-format
691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
692 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
693
694 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #, php-format
696 msgid "%s's groups"
697 msgstr "Grupoj de %s"
698
699 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
702 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
703
704 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
705 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
706 #. TRANS: %s is a nickname.
707 #, php-format
708 msgid "%s groups"
709 msgstr "Grupoj de %s"
710
711 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
712 #, php-format
713 msgid "groups on %s"
714 msgstr "grupoj ĉe %s"
715
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
719 msgid "You must be an admin to edit the group."
720 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
723 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
724 msgid "Could not update group."
725 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
729 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
730 msgid "Could not create aliases."
731 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
732
733 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
734 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
735 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
736 msgstr ""
737 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
740 #. TRANS: Group create form validation error.
741 #, fuzzy
742 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
743 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
744
745 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
746 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
747 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
748 #, fuzzy
749 msgid "List not found."
750 msgstr "Listo ne ekzistas."
751
752 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
753 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
754 msgstr ""
755
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
760 msgid "An error occured."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
764 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
768 #, fuzzy
769 msgid "The specified user is not a member of this list."
770 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
773 #, fuzzy
774 msgid "You are not allowed to add members to this list."
775 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
778 #, fuzzy
779 msgid "You must specify a member."
780 msgstr "Estas necese indiki profilon."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
783 #, fuzzy
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
785 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 #, fuzzy
793 msgid "A list must have a name."
794 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
797 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
801 #, fuzzy
802 msgid "You are not subscribed to this list."
803 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
804
805 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
806 msgid "Upload failed."
807 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
808
809 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
810 msgid "Invalid request token or verifier."
811 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
812
813 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
814 msgid "No oauth_token parameter provided."
815 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Invalid request token."
819 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
820
821 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
822 msgid "Request token already authorized."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
826 msgid "Invalid nickname / password!"
827 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
828
829 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
830 #, fuzzy
831 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
832 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
833
834 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
835 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
836 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
838 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
840 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
841 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
842 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
844 msgid "Unexpected form submission."
845 msgstr "Neatendita formo-sendo."
846
847 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
848 msgid "An application would like to connect to your account"
849 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
850
851 #. TRANS: Fieldset legend.
852 msgid "Allow or deny access"
853 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
854
855 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
856 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
857 #, fuzzy, php-format
858 msgid ""
859 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
860 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
861 "parties you trust."
862 msgstr ""
863 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
864 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
865
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
869 #, php-format
870 msgid ""
871 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
872 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
873 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
874 msgstr ""
875 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
876 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
877 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
878
879 #. TRANS: Fieldset legend.
880 msgctxt "LEGEND"
881 msgid "Account"
882 msgstr "Konto"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
888 #. TRANS: Field label on group edit form.
889 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
890 msgid "Nickname"
891 msgstr "Kromnomo"
892
893 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
894 #. TRANS: Field label on login page.
895 #. TRANS: Field label on account registration page.
896 msgid "Password"
897 msgstr "Pasvorto"
898
899 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
900 #. TRANS: by an external application.
901 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
902 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
905 msgctxt "BUTTON"
906 msgid "Cancel"
907 msgstr "Nuligi"
908
909 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
910 msgctxt "BUTTON"
911 msgid "Allow"
912 msgstr "Permesi"
913
914 #. TRANS: Form instructions.
915 msgid "Authorize access to your account information."
916 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
917
918 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
919 msgid "Authorization canceled."
920 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
921
922 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
923 #. TRANS: %s is an OAuth token.
924 #, php-format
925 msgid "The request token %s has been revoked."
926 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
927
928 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 msgid "You have successfully authorized the application"
930 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
931
932 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #, fuzzy
934 msgid ""
935 "Please return to the application and enter the following security code to "
936 "complete the process."
937 msgstr ""
938 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
939 "kompletigi la procezon."
940
941 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #, php-format
944 msgid "You have successfully authorized %s"
945 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
946
947 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 #. TRANS: %s is the authorised application name.
949 #, php-format
950 msgid ""
951 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
952 "process."
953 msgstr ""
954 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
957 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
958 msgid "This method requires a POST or DELETE."
959 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
962 msgid "You may not delete another user's status."
963 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
964
965 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
966 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
967 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
968 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
970 msgid "No such notice."
971 msgstr "Ne estas tiu avizo."
972
973 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
974 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #, fuzzy
980 msgid "HTTP method not supported."
981 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
982
983 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
984 #. TRANS: %s is the requested output format.
985 #, fuzzy, php-format
986 msgid "Unsupported format: %s."
987 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
988
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
990 msgid "Status deleted."
991 msgstr "Stato forigita."
992
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
994 msgid "No status with that ID found."
995 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
996
997 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
998 msgid "Can only delete using the Atom format."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Cannot delete this notice."
1005 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1006
1007 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1008 #, php-format
1009 msgid "Deleted notice %d"
1010 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1014 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1020 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1021 #, php-format
1022 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1023 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1024 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1025 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Parent notice not found."
1030 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1033 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1034 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1035 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1036 #, fuzzy, php-format
1037 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1038 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1039 msgstr[0] ""
1040 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1041 msgstr[1] ""
1042 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1046 msgid "Unsupported format."
1047 msgstr "Formato ne subtenata."
1048
1049 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1053 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1054
1055 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1057 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1060 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1061
1062 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1063 #. TRANS: %s is the error message.
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1066 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1067
1068 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1072 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1076 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1080
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1083 #, php-format
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "%s publika tempstrio"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #, php-format
1089 msgid "%s updates from everyone!"
1090 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1091
1092 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Unimplemented."
1095 msgstr "Nerealigita metodo."
1096
1097 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1098 #, php-format
1099 msgid "Repeated to %s"
1100 msgstr "Ripetita al %s"
1101
1102 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1103 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1104 #, fuzzy, php-format
1105 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1106 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1107
1108 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1109 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1110 #, php-format
1111 msgid "Repeats of %s"
1112 msgstr "Ripetoj de %s"
1113
1114 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1115 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1118 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1119
1120 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %s is the tag.
1122 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #, php-format
1125 msgid "Notices tagged with %s"
1126 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1127
1128 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1130 #. TRANS: Tag feed description.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1132 #, php-format
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1134 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1146 msgid "Atom post must not be empty."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1150 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1154 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1158 msgid "Can only handle POST activities."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1162 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1163 #, php-format
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1169 #, php-format
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #. TRANS: %s is the notice URI.
1175 #, fuzzy, php-format
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1178
1179 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1180 msgid "API method under construction."
1181 msgstr "API-metodo farata."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1184 msgid "User not found."
1185 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1188 msgid "You must be logged in to leave a group."
1189 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1219 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1220 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1221 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1222 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1223 msgid "No such group."
1224 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1227 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1230 msgid "No nickname or ID."
1231 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1235 msgid "Must be logged in."
1236 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1240 #. TRANS: being a group administrator.
1241 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1246 msgid "Must specify a profile."
1247 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1250 #. TRANS: %s is a nickname.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1252 #. TRANS: %s is a user nickname.
1253 #, php-format
1254 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1255 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1259 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1264 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1268 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1271 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1272
1273 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1274 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1275 #, php-format
1276 msgctxt "TITLE"
1277 msgid "%1$s's request for %2$s"
1278 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1279
1280 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1281 msgid "Join request approved."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1285 msgid "Join request canceled."
1286 msgstr ""
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1289 #. TRANS: %s is a user nickname.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1292 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1293
1294 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1295 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1298 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1299
1300 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1301 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1302 #, fuzzy, php-format
1303 msgctxt "TITLE"
1304 msgid "%1$s's request"
1305 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1306
1307 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Subscription approved."
1310 msgstr "Abono permesiĝis"
1311
1312 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Subscription canceled."
1315 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #, php-format
1320 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1321 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1327 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1330 msgid "Can only handle favorite activities."
1331 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Can only fave notices."
1336 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Unknown notice."
1341 msgstr "Nekonata avizo."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Already a favorite."
1346 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1347
1348 #. TRANS: Title for group membership feed.
1349 #. TRANS: %s is a username.
1350 #, fuzzy, php-format
1351 msgid "Group memberships of %s"
1352 msgstr "Grupanecoj de %s"
1353
1354 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1355 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1356 #, php-format
1357 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1358 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1361 msgid "Cannot add someone else's membership."
1362 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1365 msgid "Can only handle join activities."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1369 msgid "Unknown group."
1370 msgstr "Nekonata grupo."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Already a member."
1375 msgstr "Jam ano."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Blocked by admin."
1380 msgstr "Blokita de administranto."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1383 #, fuzzy
1384 msgid "No such favorite."
1385 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1390 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Not a member."
1395 msgstr "Ne estas ano."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1398 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1399 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1402 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1403 #, fuzzy, php-format
1404 msgid "No such profile id: %d."
1405 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1408 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1411 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1416 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1417
1418 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1419 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1420 #, php-format
1421 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1422 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1425 msgid "Can only handle Follow activities."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1429 msgid "Can only follow people."
1430 msgstr ""
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1433 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1434 #, php-format
1435 msgid "Unknown profile %s."
1436 msgstr "Nekonata profilo %s."
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1439 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1440 #, php-format
1441 msgid "Already subscribed to %s."
1442 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1445 msgid "No such attachment."
1446 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1451 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1455 msgid "No nickname."
1456 msgstr "Neniu kromnomo."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1459 msgid "No size."
1460 msgstr " Neniu grando."
1461
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1463 msgid "Invalid size."
1464 msgstr "Grando nevalida."
1465
1466 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1467 msgid "Avatar"
1468 msgstr "Vizaĝbildo"
1469
1470 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1471 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1472 #, php-format
1473 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1474 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1475
1476 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1477 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1478 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1479 msgid "Avatar settings"
1480 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1481
1482 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1485 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1486 msgid "Original"
1487 msgstr "Originala"
1488
1489 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1490 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1492 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1493 msgid "Preview"
1494 msgstr "Antaŭrigardo"
1495
1496 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1497 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1498 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1499 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1500 #. TRANS: Button text to delete a list.
1501 msgctxt "BUTTON"
1502 msgid "Delete"
1503 msgstr "Forigi"
1504
1505 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1506 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "Upload"
1509 msgstr "Alŝuti"
1510
1511 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1512 msgctxt "BUTTON"
1513 msgid "Crop"
1514 msgstr "Tranĉi"
1515
1516 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1517 msgid "No file uploaded."
1518 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1519
1520 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1523 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1524
1525 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1526 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1527 msgid "Lost our file data."
1528 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1529
1530 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1531 msgid "Avatar updated."
1532 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1533
1534 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1535 msgid "Failed updating avatar."
1536 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1537
1538 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1539 msgid "Avatar deleted."
1540 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1541
1542 #. TRANS: Title for backup account page.
1543 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1544 msgid "Backup account"
1545 msgstr "Sekurkopii la konton"
1546
1547 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1548 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1549 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1552 msgid "You may not backup your account."
1553 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1554
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 #, fuzzy
1557 msgid ""
1558 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1559 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1560 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1561 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1562 "are not backed up."
1563 msgstr ""
1564 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1565 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1566 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1567 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1568 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1569
1570 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "Backup"
1573 msgstr "Sekurkopii"
1574
1575 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1576 msgid "Backup your account."
1577 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1578
1579 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1580 msgid "You already blocked that user."
1581 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1582
1583 #. TRANS: Title for block user page.
1584 #. TRANS: Legend for block user form.
1585 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1586 msgid "Block user"
1587 msgstr "Bloki uzanton"
1588
1589 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1590 msgid ""
1591 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1592 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1593 "will not be notified of any @-replies from them."
1594 msgstr ""
1595 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1596 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1597
1598 #. TRANS: Button label on the user block form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1603 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1604 msgctxt "BUTTON"
1605 msgid "No"
1606 msgstr "Ne"
1607
1608 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Do not block this user."
1611 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1612
1613 #. TRANS: Button label on the user block form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1618 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1619 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1620 msgctxt "BUTTON"
1621 msgid "Yes"
1622 msgstr "Jes"
1623
1624 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Block this user."
1627 msgstr "Bloki la uzanton"
1628
1629 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1630 msgid "Failed to save block information."
1631 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1632
1633 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1634 #. TRANS: %s is a group nickname.
1635 #, php-format
1636 msgid "%s blocked profiles"
1637 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1638
1639 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1640 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1641 #, php-format
1642 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1643 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1644
1645 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1647 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1648
1649 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1650 msgid "Unblock user from group"
1651 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1652
1653 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1654 #, fuzzy
1655 msgctxt "BUTTON"
1656 msgid "Unblock"
1657 msgstr "Malbloki"
1658
1659 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1660 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1661 msgid "Unblock this user"
1662 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1663
1664 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1665 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1666 #, php-format
1667 msgid "Post to %s"
1668 msgstr "Sendi al %s"
1669
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1672 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1673 #, fuzzy, php-format
1674 msgctxt "TITLE"
1675 msgid "%1$s left group %2$s"
1676 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1680 msgid "No profile ID in request."
1681 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1686 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1691 msgid "No profile with that ID."
1692 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1693
1694 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1695 msgctxt "TITLE"
1696 msgid "Unsubscribed"
1697 msgstr "Malabonita"
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 msgid "That confirmation code is not for you!"
1709 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1710
1711 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Unrecognized address type %s"
1714 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1715
1716 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1717 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1718 msgid "That address has already been confirmed."
1719 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Could not update user IM preferences."
1725 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1726
1727 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not insert user IM preferences."
1730 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1731
1732 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1733 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Could not delete address confirmation."
1736 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1737
1738 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1739 msgid "Confirm address"
1740 msgstr "Konfirmi retadreson"
1741
1742 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1743 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1744 #, php-format
1745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1746 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1747
1748 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1749 msgid "Conversation"
1750 msgstr "Konversacio"
1751
1752 #. TRANS: Title for conversation page.
1753 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1754 #, fuzzy
1755 msgctxt "TITLE"
1756 msgid "Notice"
1757 msgstr "Avizoj"
1758
1759 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1762 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1763
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1765 msgid "You cannot delete your account."
1766 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1767
1768 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1769 #, fuzzy
1770 msgid "I am sure."
1771 msgstr "Mi estas certa."
1772
1773 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1774 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1775 #, php-format
1776 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1777 msgstr ""
1778
1779 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Account deleted."
1782 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1783
1784 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1785 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1786 msgid "Delete account"
1787 msgstr "Forviŝo de konto"
1788
1789 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1790 msgid ""
1791 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1792 "server."
1793 msgstr ""
1794 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1795 "servilo."
1796
1797 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1798 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1799 #, php-format
1800 msgid ""
1801 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1802 "deletion."
1803 msgstr ""
1804 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1805 "antaŭ la forviŝo."
1806
1807 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1808 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1809 msgid "Confirm"
1810 msgstr "Konfirmi"
1811
1812 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1813 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1814 #, php-format
1815 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1816 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1817
1818 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1819 msgid "Permanently delete your account"
1820 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1823 msgid "You must be logged in to delete an application."
1824 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1827 msgid "Application not found."
1828 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1833 msgid "You are not the owner of this application."
1834 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1837 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1838 msgid "There was a problem with your session token."
1839 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1840
1841 #. TRANS: Title for delete application page.
1842 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1843 msgid "Delete application"
1844 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1845
1846 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1847 msgid ""
1848 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1849 "about the application from the database, including all existing user "
1850 "connections."
1851 msgstr ""
1852 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1853 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1856 msgid "Do not delete this application."
1857 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1860 msgid "Delete this application."
1861 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1862
1863 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1864 msgid "You must be logged in to delete a group."
1865 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1866
1867 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1868 msgid "You are not allowed to delete this group."
1869 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1870
1871 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1872 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1873 #, fuzzy, php-format
1874 msgid "Could not delete group %s."
1875 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1876
1877 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1878 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Deleted group %s"
1881 msgstr "Forigis la grupon %s"
1882
1883 #. TRANS: Title of delete group page.
1884 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Delete group"
1887 msgstr "Forigo de grupo"
1888
1889 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1890 msgid ""
1891 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1892 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1893 "will still appear in individual timelines."
1894 msgstr ""
1895 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1896 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1897 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1898
1899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1900 msgid "Do not delete this group."
1901 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1904 msgid "Delete this group."
1905 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1906
1907 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1908 msgid ""
1909 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1910 "be undone."
1911 msgstr ""
1912 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1913
1914 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1915 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1916 msgid "Delete notice"
1917 msgstr "Forigi avizon"
1918
1919 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1920 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1921 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1922
1923 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1924 msgid "Do not delete this notice."
1925 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1926
1927 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1928 msgid "Delete this notice."
1929 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1930
1931 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1932 msgid "You cannot delete users."
1933 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1934
1935 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1936 msgid "You can only delete local users."
1937 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1938
1939 #. TRANS: Title of delete user page.
1940 #, fuzzy
1941 msgctxt "TITLE"
1942 msgid "Delete user"
1943 msgstr "Forigi uzanton"
1944
1945 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1946 msgid "Delete user"
1947 msgstr "Forigi uzanton"
1948
1949 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1950 msgid ""
1951 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1952 "the user from the database, without a backup."
1953 msgstr ""
1954 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1955 "datumbazo sen sekurkopio."
1956
1957 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Do not delete this user."
1960 msgstr "Ne forigi la avizon"
1961
1962 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Delete this user."
1965 msgstr "Forigi la uzanton"
1966
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1968 msgid "This notice is not a favorite!"
1969 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1970
1971 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1972 msgid "Add to favorites"
1973 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1974
1975 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1976 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1977 #, fuzzy, php-format
1978 msgid "No such document \"%s\"."
1979 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1980
1981 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1982 #. TRANS: Form legend.
1983 msgid "Edit application"
1984 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1985
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1987 msgid "You must be logged in to edit an application."
1988 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1989
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1991 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1992 msgid "No such application."
1993 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1994
1995 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1996 msgid "Use this form to edit your application."
1997 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2001 msgid "Name is required."
2002 msgstr "Nomo necesas."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2008 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2009
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2012 msgid "Name already in use. Try another one."
2013 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2014
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2017 msgid "Description is required."
2018 msgstr "Priskribo necesas."
2019
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2021 msgid "Source URL is too long."
2022 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2023
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2026 msgid "Source URL is not valid."
2027 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2028
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2031 msgid "Organization is required."
2032 msgstr "Organizo necesas."
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2037 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2038
2039 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2040 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2041 msgid "Organization homepage is required."
2042 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2046 msgid "Callback is too long."
2047 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2051 msgid "Callback URL is not valid."
2052 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2053
2054 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2055 msgid "Could not update application."
2056 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2057
2058 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2059 #, php-format
2060 msgid "Edit %s group"
2061 msgstr "Redakti %s grupon"
2062
2063 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2064 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2065 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2066 msgid "You must be logged in to create a group."
2067 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2068
2069 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2070 msgid "Use this form to edit the group."
2071 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2072
2073 #. TRANS: Group edit form validation error.
2074 #. TRANS: Group create form validation error.
2075 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2076 #, php-format
2077 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2078 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2079
2080 #. TRANS: Group edit form success message.
2081 #. TRANS: Edit list form success message.
2082 msgid "Options saved."
2083 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2084
2085 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2086 #. TRANS: %s is a list.
2087 #, fuzzy, php-format
2088 msgid "Delete %s list"
2089 msgstr "Forigi la uzanton"
2090
2091 #. TRANS: Title for edit list page.
2092 #. TRANS: %s is a list.
2093 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2094 #. TRANS: %s is a list.
2095 #, fuzzy, php-format
2096 msgid "Edit list %s"
2097 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2098
2099 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2100 #, fuzzy
2101 msgid "No tagger or ID."
2102 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2103
2104 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Not a local user."
2107 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2108
2109 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2110 #, fuzzy
2111 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2112 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2113
2114 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Use this form to edit the list."
2117 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2118
2119 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Delete aborted."
2122 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2123
2124 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2125 msgid ""
2126 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2127 "membership records. Do you still want to continue?"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Invalid tag."
2133 msgstr "Nevalida bildo."
2134
2135 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2136 #. TRANS: %s is the already present tag.
2137 #, fuzzy, php-format
2138 msgid "You already have a tag named %s."
2139 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2140
2141 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2142 msgid ""
2143 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2144 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Could not update list."
2150 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2151
2152 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2153 msgid "Email settings"
2154 msgstr "Retpoŝta agordo"
2155
2156 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2157 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2158 #, php-format
2159 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2160 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2161
2162 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2163 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2164 msgid "Email address"
2165 msgstr "Retpoŝtadreso"
2166
2167 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2168 msgid "Current confirmed email address."
2169 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2170
2171 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2172 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2173 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2174 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2175 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2176 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2177 msgctxt "BUTTON"
2178 msgid "Remove"
2179 msgstr "Forigi"
2180
2181 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2182 msgid ""
2183 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2184 "a message with further instructions."
2185 msgstr ""
2186 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2187 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2188
2189 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2190 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2191 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2192 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2193 #. TRANS: organization.
2194 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2195 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2196
2197 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2198 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2199 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2200 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2201 msgctxt "BUTTON"
2202 msgid "Add"
2203 msgstr "Aldoni"
2204
2205 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2206 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2207 msgid "Incoming email"
2208 msgstr "Alveninta poŝto"
2209
2210 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2211 msgid "I want to post notices by email."
2212 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2213
2214 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2215 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2216 msgid "Send email to this address to post new notices."
2217 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2218
2219 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2220 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2221 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2222 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2223
2224 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2225 msgid ""
2226 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2227 "on this server:"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2231 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2232 msgctxt "BUTTON"
2233 msgid "New"
2234 msgstr "Nova"
2235
2236 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2237 msgid "Email preferences"
2238 msgstr "Retpoŝta agordo."
2239
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2242 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2243
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2246 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2247
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2250 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2251
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2254 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2258 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2262 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2263
2264 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2265 msgid "Email preferences saved."
2266 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2267
2268 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2269 msgid "No email address."
2270 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2271
2272 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Cannot normalize that email address."
2275 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2276
2277 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2278 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2279 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2280 msgid "Not a valid email address."
2281 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2284 msgid "That is already your email address."
2285 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2288 msgid "That email address already belongs to another user."
2289 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2290
2291 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2292 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2293 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Could not insert confirmation code."
2296 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2299 msgid ""
2300 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2301 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2302 msgstr ""
2303 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2304 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2305
2306 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2307 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2308 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2309 msgid "No pending confirmation to cancel."
2310 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2311
2312 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2313 msgid "That is the wrong email address."
2314 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2315
2316 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Could not delete email confirmation."
2319 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2320
2321 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2322 msgid "Email confirmation cancelled."
2323 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2324
2325 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2326 #. TRANS: registered for the active user.
2327 msgid "That is not your email address."
2328 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2331 msgid "The email address was removed."
2332 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2333
2334 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2335 msgid "No incoming email address."
2336 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2337
2338 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2339 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2340 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Could not update user record."
2343 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2344
2345 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2346 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2347 msgid "Incoming email address removed."
2348 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2349
2350 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2351 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2352 msgid "New incoming email address added."
2353 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2356 msgid "This notice is already a favorite!"
2357 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2358
2359 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Disfavor favorite."
2362 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2363
2364 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2365 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2366 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2367 msgid "Popular notices"
2368 msgstr "Popularaj avizoj"
2369
2370 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2371 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2372 #, php-format
2373 msgid "Popular notices, page %d"
2374 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2375
2376 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2377 msgid "The most popular notices on the site right now."
2378 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2379
2380 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2381 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2382 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2383
2384 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2385 msgid ""
2386 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2387 "next to any notice you like."
2388 msgstr ""
2389 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2390 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2391
2392 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2393 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2394 #, php-format
2395 msgid ""
2396 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2397 "notice to your favorites!"
2398 msgstr ""
2399 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2400 "sia ŝatolisto!"
2401
2402 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2403 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2404 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2405 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2406 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2407 #. TRANS: %s is a username.
2408 #, php-format
2409 msgid "%s's favorite notices"
2410 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2411
2412 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2413 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2414 #, php-format
2415 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2416 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2417
2418 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2419 #. TRANS: Title for featured users section.
2420 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2421 msgid "Featured users"
2422 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2423
2424 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2425 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2426 #, php-format
2427 msgid "Featured users, page %d"
2428 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2429
2430 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2431 #, fuzzy, php-format
2432 msgid "A selection of some great users on %s."
2433 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2436 msgid "No notice ID."
2437 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2440 msgid "No notice."
2441 msgstr "Ne estas avizo."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2444 msgid "No attachments."
2445 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2448 #. TRANS: that could not be found.
2449 msgid "No uploaded attachments."
2450 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2453 msgid "Not expecting this response!"
2454 msgstr "Neatendita respondo!"
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2457 msgid "User being listened to does not exist."
2458 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2461 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2462 msgid "You can use the local subscription!"
2463 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2466 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2467 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2468
2469 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2470 msgid "You are not authorized."
2471 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2474 msgid "Could not convert request token to access token."
2475 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2478 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2479 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2480
2481 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2482 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2483 msgid "Error updating remote profile."
2484 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2487 msgid "No such file."
2488 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2491 msgid "Cannot read file."
2492 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2496 msgid "Invalid role."
2497 msgstr "Rolo nevalida."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2500 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2501 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2502 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2505 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2506 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2507
2508 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2509 msgid "User already has this role."
2510 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2511
2512 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2514 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2515 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2517 msgid "No profile specified."
2518 msgstr "Neniu profilo elektita."
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2522 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2523 msgid "No group specified."
2524 msgstr "Neniu grupo elektita."
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2527 msgid "Only an admin can block group members."
2528 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2531 msgid "User is already blocked from group."
2532 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2533
2534 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2535 msgid "User is not a member of group."
2536 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2537
2538 #. TRANS: Title for block user from group page.
2539 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2540 msgid "Block user from group"
2541 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2542
2543 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2544 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2548 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2549 "the group in the future."
2550 msgstr ""
2551 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2552 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2553
2554 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Do not block this user from this group."
2557 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2558
2559 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Block this user from this group."
2562 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2563
2564 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2565 msgid "Database error blocking user from group."
2566 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2567
2568 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2569 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2570 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2571 msgid "No ID."
2572 msgstr "Neniu ID."
2573
2574 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2575 #. TRANS: Group logo form legend.
2576 msgid "Group logo"
2577 msgstr "Grupa emblemo"
2578
2579 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2580 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2581 #, php-format
2582 msgid ""
2583 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2584 msgstr ""
2585 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2586
2587 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2588 msgid "Upload"
2589 msgstr "Alŝuti"
2590
2591 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2592 msgid "Crop"
2593 msgstr "Tranĉi"
2594
2595 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2596 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2597 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2598
2599 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2600 msgid "Logo updated."
2601 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2602
2603 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2604 msgid "Failed updating logo."
2605 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2606
2607 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2608 #. TRANS: %s is the name of the group.
2609 #, php-format
2610 msgid "%s group members"
2611 msgstr "%s grupanoj"
2612
2613 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2614 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2615 #, php-format
2616 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2617 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2618
2619 #. TRANS: Page notice for group members page.
2620 msgid "A list of the users in this group."
2621 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2624 msgid "Only the group admin may approve users."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2628 #. TRANS: %s is the name of the group.
2629 #, fuzzy, php-format
2630 msgid "%s group members awaiting approval"
2631 msgstr "Grupanecoj de %s"
2632
2633 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2634 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2637 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2638
2639 #. TRANS: Page notice for group members page.
2640 #, fuzzy
2641 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2642 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2643
2644 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2645 #, php-format
2646 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2647 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2648
2649 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2650 msgctxt "TITLE"
2651 msgid "Groups"
2652 msgstr "Grupoj"
2653
2654 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2655 #. TRANS: %d is the page number.
2656 #, php-format
2657 msgctxt "TITLE"
2658 msgid "Groups, page %d"
2659 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2660
2661 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2662 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2663 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2664 #, fuzzy, php-format
2665 msgid ""
2666 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2667 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2668 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2669 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2670 "%%%)!"
2671 msgstr ""
2672 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2673 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2674 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2675 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2676 "newgroup%%%%)"
2677
2678 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2679 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2680 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2681 msgid "Create a new group"
2682 msgstr "Krei novan grupon"
2683
2684 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2685 #, php-format
2686 msgid ""
2687 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2688 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2689 msgstr ""
2690 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2691 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2692
2693 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2694 msgid "Group search"
2695 msgstr "Grup-serĉo"
2696
2697 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2698 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2699 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2700 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2701 msgid "No results."
2702 msgstr "Neniu rezulto."
2703
2704 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2705 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2706 #, php-format
2707 msgid ""
2708 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2709 "action.newgroup%%) yourself."
2710 msgstr ""
2711 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2712 "action.newgroup%%)."
2713
2714 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2715 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2719 "action.newgroup%%) yourself!"
2720 msgstr ""
2721 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2722 "newgroup%%)!"
2723
2724 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2725 msgid "Only an admin can unblock group members."
2726 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2727
2728 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2729 msgid "User is not blocked from group."
2730 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2731
2732 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2733 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2734 msgid "Error removing the block."
2735 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2736
2737 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2738 msgid "IM settings"
2739 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2740
2741 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2742 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2743 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid ""
2746 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2747 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2748 msgstr ""
2749 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2750 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2751
2752 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2753 msgid "IM is not available."
2754 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2755
2756 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2757 #, php-format
2758 msgid "Current confirmed %s address."
2759 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2760
2761 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2762 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid ""
2765 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2766 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2767 msgstr ""
2768 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2769 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2770
2771 #. TRANS: Field label for IM address.
2772 msgid "IM address"
2773 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2774
2775 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2776 #, php-format
2777 msgid "%s screenname."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2781 #, fuzzy
2782 msgid "IM Preferences"
2783 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2784
2785 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2786 msgid "Send me notices"
2787 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2788
2789 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2790 msgid "Post a notice when my status changes."
2791 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2792
2793 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2794 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2795 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2796
2797 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Publish a MicroID"
2800 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2801
2802 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Could not update IM preferences."
2805 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2806
2807 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2808 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2809 msgid "Preferences saved."
2810 msgstr "Prefero konservita."
2811
2812 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "No screenname."
2815 msgstr "Neniu kromnomo."
2816
2817 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2818 #, fuzzy
2819 msgid "No transport."
2820 msgstr "Ne estas avizo."
2821
2822 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Cannot normalize that screenname."
2825 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2826
2827 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Not a valid screenname."
2830 msgstr "Ne valida kromnomo."
2831
2832 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Screenname already belongs to another user."
2835 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2836
2837 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2838 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2839 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2840
2841 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2842 msgid "That is the wrong IM address."
2843 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2844
2845 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2846 msgid "Could not delete confirmation."
2847 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2848
2849 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2850 msgid "IM confirmation cancelled."
2851 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2852
2853 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2854 #. TRANS: registered for the active user.
2855 msgid "That is not your screenname."
2856 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2857
2858 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2859 msgid "The IM address was removed."
2860 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2861
2862 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2863 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2864 #, php-format
2865 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2866 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2867
2868 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2869 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2870 #, php-format
2871 msgid "Inbox for %s"
2872 msgstr "Alvenkesto de %s"
2873
2874 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2875 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2876 msgstr ""
2877 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2880 msgid "Invites have been disabled."
2881 msgstr "Invito estas malebligita."
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2884 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2885 #, php-format
2886 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2887 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2888
2889 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2890 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2891 #, php-format
2892 msgid "Invalid email address: %s."
2893 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2894
2895 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2896 msgid "Invitations sent"
2897 msgstr "Invito(j) senditas"
2898
2899 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2900 msgid "Invite new users"
2901 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2902
2903 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2904 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2905 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2906 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2907 msgid "You are already subscribed to this user:"
2908 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2909 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2910 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2911
2912 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2913 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2914 #, php-format
2915 msgctxt "INVITE"
2916 msgid "%1$s (%2$s)"
2917 msgstr "%1$s (%2$s)"
2918
2919 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2920 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2921 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2922 #, fuzzy
2923 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2924 msgid_plural ""
2925 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2926 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2927 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2928
2929 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2930 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2931 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Invitation sent to the following person:"
2934 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2935 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2936 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2937
2938 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2939 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2940 msgid ""
2941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2942 "on the site. Thanks for growing the community!"
2943 msgstr ""
2944 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2945 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2946
2947 #. TRANS: Form instructions.
2948 msgid ""
2949 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2950 msgstr ""
2951 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2952
2953 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2954 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2955 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2956 #, php-format
2957 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2958 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2961 msgid "You must be logged in to join a group."
2962 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2963
2964 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2965 #, php-format
2966 msgctxt "TITLE"
2967 msgid "%1$s joined group %2$s"
2968 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2969
2970 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Unknown error joining group."
2973 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2976 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2977 msgid "You are not a member of that group."
2978 msgstr "Vi ne estas grupano."
2979
2980 #. TRANS: User admin panel title
2981 msgctxt "TITLE"
2982 msgid "License"
2983 msgstr "Permesilo"
2984
2985 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2986 msgid "License for this StatusNet site"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2990 msgid "Invalid license selection."
2991 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2997 "license."
2998 msgstr ""
2999 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3000 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3005 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3008 msgid "Invalid license URL."
3009 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Invalid license image URL."
3014 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3015
3016 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3017 #, fuzzy
3018 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3019 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3020
3021 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3022 #, fuzzy
3023 msgid "License image must be blank or valid URL."
3024 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3025
3026 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3027 msgid "License selection"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3031 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3032 msgid "Private"
3033 msgstr "Privata"
3034
3035 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3036 msgid "All Rights Reserved"
3037 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3038
3039 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3040 msgid "Creative Commons"
3041 msgstr "Creative Commons"
3042
3043 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3044 msgid "Type"
3045 msgstr "Speco"
3046
3047 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Select a license."
3050 msgstr "Elektu permesilon"
3051
3052 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3053 msgid "License details"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3057 msgid "Owner"
3058 msgstr "Rajtposedanto"
3059
3060 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3063 msgstr ""
3064 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3065 "applicable)."
3066
3067 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3068 msgid "License Title"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3072 msgid "The title of the license."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3076 msgid "License URL"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3080 msgid "URL for more information about the license."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3084 msgid "License Image URL"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3088 msgid "URL for an image to display with the license."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Save license settings."
3094 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3097 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3098 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3099 msgid "Already logged in."
3100 msgstr "Vi jam ensalutis."
3101
3102 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3103 msgid "Incorrect username or password."
3104 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3105
3106 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3107 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3108 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3109 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3110
3111 #. TRANS: Page title for login page.
3112 msgid "Login"
3113 msgstr "Ensaluti"
3114
3115 #. TRANS: Form legend on login page.
3116 msgid "Login to site"
3117 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3118
3119 #. TRANS: Field label on login page.
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Username or email address"
3122 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3123
3124 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3125 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3126 msgid "Remember me"
3127 msgstr "Memoru min"
3128
3129 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3130 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3131 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3132 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3133
3134 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3135 msgctxt "BUTTON"
3136 msgid "Login"
3137 msgstr "Ensaluti"
3138
3139 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3140 msgid "Lost or forgotten password?"
3141 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3142
3143 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3144 msgid ""
3145 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3146 "changing your settings."
3147 msgstr ""
3148 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3149 "ŝanĝi vian agordon."
3150
3151 #. TRANS: Form instructions on login page.
3152 msgid "Login with your username and password."
3153 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3154
3155 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3156 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3160 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3163 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3164 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3167 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3168 #, php-format
3169 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3170 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3171
3172 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3173 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3174 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3175 #, php-format
3176 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3177 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3178
3179 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3180 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3181 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3182 #, php-format
3183 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3184 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3185
3186 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3187 msgid "No current status."
3188 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3189
3190 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3191 #, fuzzy
3192 msgid "New application"
3193 msgstr "Nova aplikaĵo"
3194
3195 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3196 msgid "You must be logged in to register an application."
3197 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3198
3199 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3200 msgid "Use this form to register a new application."
3201 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3202
3203 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3204 msgid "Source URL is required."
3205 msgstr "Fonta URL bezonata."
3206
3207 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3208 msgid "Could not create application."
3209 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3210
3211 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Invalid image."
3214 msgstr "Nevalida bildo."
3215
3216 #. TRANS: Title for form to create a group.
3217 msgid "New group"
3218 msgstr "Nova grupo"
3219
3220 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3221 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3222 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3223
3224 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3225 msgid "Use this form to create a new group."
3226 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3227
3228 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3229 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3230 msgid "New message"
3231 msgstr "Nova mesaĝo"
3232
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3234 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3235 msgid "You cannot send a message to this user."
3236 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3237
3238 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3239 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3240 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3241 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3242 msgid "No content!"
3243 msgstr "Neniu enhavo!"
3244
3245 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3246 msgid "No recipient specified."
3247 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3248
3249 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3250 msgid "Message sent"
3251 msgstr "Mesaĝo sendita"
3252
3253 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3254 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3255 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3256 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3257 #, php-format
3258 msgid "Direct message to %s sent."
3259 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3260
3261 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3262 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3263 msgid "Ajax Error"
3264 msgstr "Eraro de Ajax"
3265
3266 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3267 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "TITLE"
3270 msgid "New notice"
3271 msgstr "Nova avizo"
3272
3273 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3274 msgid "Notice posted"
3275 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3276
3277 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3278 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3279 #, php-format
3280 msgid ""
3281 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3282 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3283 msgstr ""
3284 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3285 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3286
3287 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3288 msgid "Text search"
3289 msgstr "Teksta serĉado"
3290
3291 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3292 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3293 #, php-format
3294 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3295 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3296
3297 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3298 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3299 #, php-format
3300 msgid ""
3301 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3302 "status_textarea=%s)!"
3303 msgstr ""
3304 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3305 "s)!"
3306
3307 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3308 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3312 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3313 msgstr ""
3314 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3315 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3316
3317 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3318 #, php-format
3319 msgid "Updates with \"%s\""
3320 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3321
3322 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3323 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3324 #, fuzzy, php-format
3325 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3326 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3327
3328 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3329 #, fuzzy
3330 msgid ""
3331 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3332 "address yet."
3333 msgstr ""
3334 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3335 "retpoŝtadreson."
3336
3337 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3338 msgid "Nudge sent"
3339 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3340
3341 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3342 msgid "Nudge sent!"
3343 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3344
3345 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3346 msgid "You must be logged in to list your applications."
3347 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3348
3349 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3350 msgid "OAuth applications"
3351 msgstr "OAuth aplikoj"
3352
3353 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3354 msgid "Applications you have registered"
3355 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3356
3357 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3358 #, php-format
3359 msgid "You have not registered any applications yet."
3360 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3361
3362 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3363 msgid "Connected applications"
3364 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3365
3366 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3367 msgid "The following connections exist for your account."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3371 msgid "You are not a user of that application."
3372 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3373
3374 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3375 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3376 #, fuzzy, php-format
3377 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3378 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3379
3380 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3381 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3385 "with %2$s."
3386 msgstr ""
3387
3388 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3389 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3390 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3391
3392 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3393 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3394 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3395 #, php-format
3396 msgid ""
3397 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3398 "this instance of StatusNet."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3402 #. TRANS: %s is a path.
3403 #, fuzzy, php-format
3404 msgid "\"%s\" not found."
3405 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3406
3407 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3408 #. TRANS: %s is a notice.
3409 #, php-format
3410 msgid "Notice %s not found."
3411 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3412
3413 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3414 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3415 msgid "Notice has no profile."
3416 msgstr "Avizo sen profilo"
3417
3418 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3419 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3420 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3421 #, php-format
3422 msgid "%1$s's status on %2$s"
3423 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3424
3425 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3426 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3427 #, fuzzy, php-format
3428 msgid "Attachment %s not found."
3429 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3430
3431 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3432 #. TRANS: %s is a path.
3433 #, php-format
3434 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3438 #, php-format
3439 msgid "Content type %s not supported."
3440 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3441
3442 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3443 #, php-format
3444 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3445 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3446
3447 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3448 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3449 msgid "Not a supported data format."
3450 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3451
3452 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3453 msgid "People Search"
3454 msgstr "Homserĉo"
3455
3456 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3457 msgid "Notice Search"
3458 msgstr "Avizoserĉo"
3459
3460 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3461 msgid "No user ID specified."
3462 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3463
3464 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3465 msgid "No login token specified."
3466 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3467
3468 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3469 msgid "No login token requested."
3470 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3471
3472 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3473 msgid "Invalid login token specified."
3474 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3475
3476 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3477 msgid "Login token expired."
3478 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3479
3480 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3481 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3482 #, php-format
3483 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3484 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3485
3486 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3487 #, php-format
3488 msgid "Outbox for %s"
3489 msgstr "Elirkesto de %s"
3490
3491 #. TRANS: Instructions for outbox.
3492 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3493 msgstr ""
3494 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3495
3496 #. TRANS: Title for page where to change password.
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "TITLE"
3499 msgid "Change password"
3500 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3501
3502 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3503 msgid "Change your password."
3504 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3505
3506 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3507 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3508 msgid "Password change"
3509 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3510
3511 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3512 msgid "Old password"
3513 msgstr "Malnova pasvorto"
3514
3515 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3516 #. TRANS: Field label for password reset form.
3517 msgid "New password"
3518 msgstr "Nova pasvorto"
3519
3520 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3521 #. TRANS: Field title on account registration page.
3522 #, fuzzy
3523 msgid "6 or more characters."
3524 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3525
3526 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "LABEL"
3529 msgid "Confirm"
3530 msgstr "Konfirmi"
3531
3532 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3533 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3534 #. TRANS: Field title on account registration page.
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Same as password above."
3537 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3538
3539 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "BUTTON"
3542 msgid "Change"
3543 msgstr "Ŝanĝi"
3544
3545 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3546 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3547 msgid "Password must be 6 or more characters."
3548 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3549
3550 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3551 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3552 msgid "Passwords do not match."
3553 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3554
3555 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Incorrect old password."
3558 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3559
3560 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3561 msgid "Error saving user; invalid."
3562 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3563
3564 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3565 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3566 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3567 msgid "Cannot save new password."
3568 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3569
3570 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3571 msgid "Password saved."
3572 msgstr "Pasvorto konservitas."
3573
3574 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3575 msgid "Paths"
3576 msgstr "Vojoj"
3577
3578 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3579 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3583 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3584 #, php-format
3585 msgid "Theme directory not readable: %s."
3586 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3587
3588 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3589 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3590 #, php-format
3591 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3592 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3593
3594 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3595 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3596 #, php-format
3597 msgid "Background directory not writable: %s."
3598 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3599
3600 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3602 #, php-format
3603 msgid "Locales directory not readable: %s."
3604 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3605
3606 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3607 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3608 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3609 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3610
3611 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3612 msgid "Site"
3613 msgstr "Retejo"
3614
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Server"
3617 msgstr "Servilo"
3618
3619 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3620 msgid "Site's server hostname."
3621 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3622
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Path"
3625 msgstr "Vojo"
3626
3627 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Site path."
3630 msgstr "Reteja vojo"
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Locale directory"
3634 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3635
3636 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3637 msgid "Directory path to locales."
3638 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3639
3640 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3641 msgid "Fancy URLs"
3642 msgstr "Tajlora URL"
3643
3644 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3647 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "LEGEND"
3652 msgid "Theme"
3653 msgstr "Temo"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Server for themes."
3657 msgstr "Servilo por etosoj."
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Web path to themes."
3661 msgstr "Retvojo al etosoj."
3662
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 msgid "SSL server"
3665 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3669 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3670
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 msgid "SSL path"
3673 msgstr "SSL-vojo"
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3677 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3678
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Directory"
3681 msgstr "Dosierujo"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Directory where themes are located."
3685 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3686
3687 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3688 msgid "Avatars"
3689 msgstr "Avataroj"
3690
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Avatar server"
3693 msgstr "Avatara servilo"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Server for avatars."
3697 msgstr "Servilo por avataroj."
3698
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Avatar path"
3701 msgstr "Avataro-lokigilo"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Web path to avatars."
3705 msgstr "Retvojo al avataroj."
3706
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Avatar directory"
3709 msgstr "Avatara adresaro"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Directory where avatars are located."
3713 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3714
3715 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3716 msgid "Attachments"
3717 msgstr "Aldonaĵo"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Server for attachments."
3721 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 msgid "Web path to attachments."
3725 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3729 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3733 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Directory where attachments are located."
3737 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3738
3739 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3740 #, fuzzy
3741 msgctxt "LEGEND"
3742 msgid "SSL"
3743 msgstr "\"SSL\""
3744
3745 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3746 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3747 msgid "Never"
3748 msgstr "Neniam"
3749
3750 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3751 msgid "Sometimes"
3752 msgstr "Kelkfoje"
3753
3754 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3755 msgid "Always"
3756 msgstr "Ĉiam"
3757
3758 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3759 msgid "Use SSL"
3760 msgstr "Uzi \"SSL\""
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 msgid "When to use SSL."
3764 msgstr "Kiam uzi SSL."
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Server to direct SSL requests to."
3768 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3769
3770 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3771 msgid "Save paths"
3772 msgstr "Konservi lokigilon"
3773
3774 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3775 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3776 #, php-format
3777 msgid ""
3778 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3779 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3780 msgstr ""
3781 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3782 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3783
3784 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3785 msgid "People search"
3786 msgstr "Persona serĉado"
3787
3788 #. TRANS: Title for list page.
3789 #. TRANS: %s is a list.
3790 #, fuzzy, php-format
3791 msgid "Public list %s"
3792 msgstr "Publika markil-nubo"
3793
3794 #. TRANS: Title for list page.
3795 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3796 #, fuzzy, php-format
3797 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3798 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3799
3800 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3801 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3802 #, fuzzy, php-format
3803 msgid ""
3804 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3805 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3806 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3807 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3808 msgstr ""
3809 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3810 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3811 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3812 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3813
3814 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3815 #, fuzzy
3816 msgid "No tagger."
3817 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3818
3819 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3820 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3823 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3824
3825 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3826 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3829 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3830
3831 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3832 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Creator"
3835 msgstr "Kreita je"
3836
3837 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Private lists by you"
3840 msgstr "Redakti %s grupon"
3841
3842 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Public lists by you"
3845 msgstr "Publika markil-nubo"
3846
3847 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Lists by you"
3850 msgstr "Redakti %s grupon"
3851
3852 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3853 #. TRANS: %s is a user nickname.
3854 #, php-format
3855 msgid "Lists by %s"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3859 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3860 #, fuzzy, php-format
3861 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3862 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3863
3864 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3865 msgid "You cannot view others' private lists"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Mode selector label.
3869 msgid "Mode"
3870 msgstr "Reĝimo"
3871
3872 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3873 #, fuzzy, php-format
3874 msgid "Lists for %s"
3875 msgstr "Elirkesto de %s"
3876
3877 #. TRANS: Fieldset legend.
3878 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3879 msgid "Select tag to filter"
3880 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3881
3882 #. TRANS: Checkbox title.
3883 msgid "Show private tags."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3887 msgctxt "LABEL"
3888 msgid "Public"
3889 msgstr "Publika"
3890
3891 #. TRANS: Checkbox title.
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Show public tags."
3894 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3895
3896 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3897 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3898 #, fuzzy
3899 msgctxt "BUTTON"
3900 msgid "Go"
3901 msgstr "Iri"
3902
3903 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3904 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3905 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3906 #, fuzzy, php-format
3907 msgid ""
3908 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3909 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3910 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3911 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3912 "tag's timeline."
3913 msgstr ""
3914 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3915 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3916 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3917 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3918
3919 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3920 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3921 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3924 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3925
3926 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3927 #, php-format
3928 msgid "Lists with %s in them"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3934 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3935
3936 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3937 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3938 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid ""
3941 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3942 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3943 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3944 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3945 "tag's timeline."
3946 msgstr ""
3947 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3948 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3949 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3950 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3951
3952 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3953 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3954 #. TRANS: %s is a user nickname.
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3957 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3958
3959 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3960 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3963 msgstr "%s abonita"
3964
3965 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3966 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3969 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3970
3971 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3972 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3973 #, fuzzy, php-format
3974 msgid "Lists subscribed to by %s"
3975 msgstr "%s abonita"
3976
3977 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3978 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3981 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
3982
3983 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3984 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3985 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid ""
3988 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3989 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3990 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3991 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3992 "to the list's timeline."
3993 msgstr ""
3994 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3995 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3996 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3997 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3998
3999 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4000 msgctxt "plugin"
4001 msgid "Disabled"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4005 #. TRANS: Do not translate POST.
4006 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4007 #. TRANS: Do not translate POST.
4008 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4009 msgid "This action only accepts POST requests."
4010 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4011
4012 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4013 #, fuzzy
4014 msgid "You cannot administer plugins."
4015 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4016
4017 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4018 #, fuzzy
4019 msgid "No such plugin."
4020 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4021
4022 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4023 msgctxt "plugin"
4024 msgid "Enabled"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4028 #, fuzzy
4029 msgctxt "TITLE"
4030 msgid "Plugins"
4031 msgstr "Kromprogramoj"
4032
4033 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4034 msgid ""
4035 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4036 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4037 "details."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. TRANS: Admin form section header
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Default plugins"
4043 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4044
4045 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4046 msgid ""
4047 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4051 msgid "Invalid notice content."
4052 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4053
4054 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4055 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4058 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4059
4060 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4061 #. TRANS: %s is a field name.
4062 #, php-format
4063 msgid "Unidentified field %s."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Page title.
4067 #, fuzzy
4068 msgctxt "TITLE"
4069 msgid "Search results"
4070 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4071
4072 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4073 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Page title for profile settings.
4077 msgid "Profile settings"
4078 msgstr "Profila agordo"
4079
4080 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4081 msgid ""
4082 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4083 msgstr ""
4084 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4085 "vi."
4086
4087 #. TRANS: Profile settings form legend.
4088 msgid "Profile information"
4089 msgstr "Profila informo"
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4092 #. TRANS: Field title on account registration page.
4093 #. TRANS: Field title on group edit form.
4094 #, fuzzy
4095 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4096 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4097
4098 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4099 #. TRANS: Field label on account registration page.
4100 #. TRANS: Field label on group edit form.
4101 msgid "Full name"
4102 msgstr "Plena nomo"
4103
4104 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4105 #. TRANS: Field label on account registration page.
4106 #. TRANS: Form input field label.
4107 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4108 msgid "Homepage"
4109 msgstr "Hejmpaĝo"
4110
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4112 #. TRANS: Field title on account registration page.
4113 #, fuzzy
4114 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4115 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4116
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4118 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4119 #. TRANS: biography (%d).
4120 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4121 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4122 #. TRANS: biography (%d).
4123 #, fuzzy, php-format
4124 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4125 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4126 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4127 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4128
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4130 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Describe yourself and your interests."
4133 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4134
4135 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4136 #. TRANS: their biography.
4137 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4138 msgid "Bio"
4139 msgstr "Biografio"
4140
4141 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4142 #. TRANS: Field label on account registration page.
4143 #. TRANS: Field label on group edit form.
4144 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4145 msgid "Location"
4146 msgstr "Loko"
4147
4148 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4149 #. TRANS: Field title on account registration page.
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4152 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4153
4154 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4155 msgid "Share my current location when posting notices"
4156 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4157
4158 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4159 msgid "Tags"
4160 msgstr "Markiloj"
4161
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4166 "separated."
4167 msgstr ""
4168 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4169 "per komoj aŭ spacoj"
4170
4171 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4172 msgid "Language"
4173 msgstr "Lingvo"
4174
4175 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4176 msgid "Preferred language."
4177 msgstr "Preferata lingvo."
4178
4179 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4180 msgid "Timezone"
4181 msgstr "Horzono"
4182
4183 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4184 msgid "What timezone are you normally in?"
4185 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4186
4187 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4188 #, fuzzy
4189 msgid ""
4190 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4191 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4192
4193 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Subscription policy"
4196 msgstr "Abonatoj"
4197
4198 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4199 msgid "Let anyone follow me"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4203 msgid "Ask me first"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4207 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4208 msgstr ""
4209
4210 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4211 msgid "Make updates visible only to my followers"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4215 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4216 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4217 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4218 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4219 #, fuzzy, php-format
4220 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4221 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4222 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4223 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4224
4225 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4226 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4227 msgid "Timezone not selected."
4228 msgstr "Horzono ne elektita"
4229
4230 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4233 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4234
4235 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4236 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4237 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4238 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4239 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4240 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4241 #, fuzzy, php-format
4242 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4243 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4244
4245 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4246 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4249 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4250
4251 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Could not save location prefs."
4254 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4255
4256 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4257 msgid "Could not save tags."
4258 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4259
4260 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4261 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4262 msgid "Settings saved."
4263 msgstr "Agordo konservitas."
4264
4265 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4266 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4267 msgid "Restore account"
4268 msgstr "Restarigi konton"
4269
4270 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4271 #. TRANS: %s is the page limit.
4272 #, php-format
4273 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4274 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4275
4276 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4277 msgid "Could not retrieve public stream."
4278 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4279
4280 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4281 #. TRANS: %d is the page number.
4282 #, php-format
4283 msgid "Public timeline, page %d"
4284 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4285
4286 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4287 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4288 msgid "Public timeline"
4289 msgstr "Publika tempstrio"
4290
4291 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4294 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4295
4296 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4297 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4298 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4299
4300 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4301 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4302 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4303
4304 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4305 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4306 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4307
4308 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4309 #, php-format
4310 msgid ""
4311 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4312 "yet."
4313 msgstr ""
4314 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4315 "ion ajn."
4316
4317 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4318 msgid "Be the first to post!"
4319 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4320
4321 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4322 #, php-format
4323 msgid ""
4324 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4325 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4326
4327 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4328 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4332 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4333 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4334 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4335 msgstr ""
4336 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4337 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4338 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4339 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4340
4341 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4342 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4343 #, php-format
4344 msgid ""
4345 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4346 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4347 "tool."
4348 msgstr ""
4349 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4350 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4351 "net/)."
4352
4353 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Public list cloud"
4356 msgstr "Publika markil-nubo"
4357
4358 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4359 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4360 #, fuzzy, php-format
4361 msgid "These are largest lists on %s"
4362 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4363
4364 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4365 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4366 #, fuzzy, php-format
4367 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4368 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4369
4370 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Be the first to list someone!"
4373 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4374
4375 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4376 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid ""
4379 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4380 "someone!"
4381 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4382
4383 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4384 #, fuzzy
4385 msgid "List cloud"
4386 msgstr "Listo ne ekzistas."
4387
4388 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4389 #, php-format
4390 msgid "1 person listed"
4391 msgid_plural "%d people listed"
4392 msgstr[0] ""
4393 msgstr[1] ""
4394
4395 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4396 #, fuzzy, php-format
4397 msgid "%s updates from everyone."
4398 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4399
4400 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4401 msgid "Public tag cloud"
4402 msgstr "Publika markil-nubo"
4403
4404 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4405 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4408 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4409
4410 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4411 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4412 #. TRANS: and do not change the URL part.
4413 #, php-format
4414 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4415 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4416
4417 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4418 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4419 msgid "Be the first to post one!"
4420 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4421
4422 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4423 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4424 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4425 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4426 #. TRANS: and do not change the URL part.
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4430 "one!"
4431 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4432
4433 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4434 msgid "You are already logged in!"
4435 msgstr "Vi jam ensalutis."
4436
4437 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4438 msgid "No such recovery code."
4439 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4440
4441 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4442 msgid "Not a recovery code."
4443 msgstr "Ne rehava kodo."
4444
4445 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4446 msgid "Recovery code for unknown user."
4447 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4448
4449 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4450 msgid "Error with confirmation code."
4451 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4452
4453 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4454 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4455 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4456
4457 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4458 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4459 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4460
4461 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4462 msgid ""
4463 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4464 "the email address you have stored in your account."
4465 msgstr ""
4466 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4467 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4468
4469 #. TRANS: Page notice for password change page.
4470 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4471 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4472
4473 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4474 msgid "Password recovery"
4475 msgstr "Pasvorton rehavi."
4476
4477 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4478 msgid "Nickname or email address"
4479 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4480
4481 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4482 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4483 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4484
4485 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4486 msgid "Recover"
4487 msgstr "Rehavi"
4488
4489 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "BUTTON"
4492 msgid "Recover"
4493 msgstr "Rehavi"
4494
4495 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4496 msgid "Reset password"
4497 msgstr "Refari pasvorton"
4498
4499 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4500 msgid "Recover password"
4501 msgstr "Refari pasvorton"
4502
4503 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4504 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4505 msgid "Password recovery requested"
4506 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4507
4508 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4509 msgid "Password saved"
4510 msgstr "Pasvorto konservita."
4511
4512 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4513 #, fuzzy
4514 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4515 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4516
4517 #. TRANS: Button text for password reset form.
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "BUTTON"
4520 msgid "Reset"
4521 msgstr "Restarigi"
4522
4523 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4524 msgid "Enter a nickname or email address."
4525 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4526
4527 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4528 msgid ""
4529 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4530 "address registered to your account."
4531 msgstr ""
4532 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4533 "via konto."
4534
4535 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4536 msgid "Unexpected password reset."
4537 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4538
4539 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Password must be 6 characters or more."
4542 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4543
4544 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4545 msgid "Password and confirmation do not match."
4546 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4547
4548 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4549 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4550 msgid "Error setting user."
4551 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4552
4553 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4554 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4555 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4556
4557 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4558 #, fuzzy
4559 msgid "No id parameter."
4560 msgstr "Neniu ID-argumento"
4561
4562 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4563 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4564 #, fuzzy, php-format
4565 msgid "No such file \"%d\"."
4566 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4567
4568 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4569 msgid "Sorry, only invited people can register."
4570 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4571
4572 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4573 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4574 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4575
4576 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4577 msgid "Registration successful"
4578 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4579
4580 #. TRANS: Title for registration page.
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "TITLE"
4583 msgid "Register"
4584 msgstr "Registri"
4585
4586 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4587 msgid "Registration not allowed."
4588 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4589
4590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4591 #, fuzzy
4592 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4593 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4594
4595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4596 msgid "Email address already exists."
4597 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4598
4599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4600 msgid "Invalid username or password."
4601 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4602
4603 #. TRANS: Page notice on registration page.
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4607 "link up to friends and colleagues."
4608 msgstr ""
4609 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4610 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4611
4612 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "PASSWORD"
4615 msgid "Confirm"
4616 msgstr "Konfirmi"
4617
4618 #. TRANS: Field label on account registration page.
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "LABEL"
4621 msgid "Email"
4622 msgstr "Retpoŝto"
4623
4624 #. TRANS: Field title on account registration page.
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4627 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4628
4629 #. TRANS: Field title on account registration page.
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4632 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4633
4634 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4635 msgctxt "BUTTON"
4636 msgid "Register"
4637 msgstr "Registriĝi"
4638
4639 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4640 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4641 #, php-format
4642 msgid ""
4643 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4644 msgstr ""
4645 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4646
4647 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4648 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4649 #, php-format
4650 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4651 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4652
4653 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4654 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4655 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4656
4657 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4658 msgid "All rights reserved."
4659 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4660
4661 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4662 #, php-format
4663 msgid ""
4664 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4665 "email address, IM address, and phone number."
4666 msgstr ""
4667 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4668 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4669
4670 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4671 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4672 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4673 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4677 "want to...\n"
4678 "\n"
4679 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4680 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4681 "notices through instant messages.\n"
4682 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4683 "share your interests. \n"
4684 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4685 "others more about you. \n"
4686 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4687 "missed. \n"
4688 "\n"
4689 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4690 msgstr ""
4691 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4692 "\n"
4693 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4694 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4695 "per tujmesaĝilo.\n"
4696 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4697 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4698 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4699 "sciigi pli pri vi. \n"
4700 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4701 "rimarkus. \n"
4702 "\n"
4703 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4704
4705 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4706 msgid ""
4707 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4708 "to confirm your email address.)"
4709 msgstr ""
4710 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4711
4712 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4713 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4717 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4718 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4719 msgstr ""
4720 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4721 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4722 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4723
4724 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4725 msgid "Remote subscribe"
4726 msgstr "Defore aboni"
4727
4728 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4729 msgid "Subscribe to a remote user"
4730 msgstr "Aboni foran uzanton"
4731
4732 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4733 msgid "User nickname"
4734 msgstr "Uzanta alinomo"
4735
4736 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4739 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4740
4741 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4742 msgid "Profile URL"
4743 msgstr "Profila URL"
4744
4745 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4746 #, fuzzy
4747 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4748 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4749
4750 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4751 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4752 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4753 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4754 #, fuzzy
4755 msgctxt "BUTTON"
4756 msgid "Subscribe"
4757 msgstr "Aboni"
4758
4759 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4762 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4763
4764 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4765 #. TRANS: does not contain expected data.
4766 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4767 msgstr ""
4768 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4769
4770 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4771 #, fuzzy
4772 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4773 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4774
4775 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Could not get a request token."
4778 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4779
4780 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4781 #, fuzzy
4782 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4783 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4784
4785 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4786 #. TRANS: %s is a username.
4787 #, php-format
4788 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4792 #. TRANS: %s is a profile URL.
4793 #, php-format
4794 msgid ""
4795 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4796 "correctly, please try retrying later."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Unlisted"
4802 msgstr "Licenco"
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4805 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4806 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4807
4808 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4809 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4810 msgid "No notice specified."
4811 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4812
4813 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4814 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4815 msgid "Repeated"
4816 msgstr "Ripetita"
4817
4818 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4819 msgid "Repeated!"
4820 msgstr "Ripetita!"
4821
4822 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4823 #. TRANS: %s is a user nickname.
4824 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4825 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4826 #. TRANS: %s is a username.
4827 #, php-format
4828 msgid "Replies to %s"
4829 msgstr "Respondoj al %s"
4830
4831 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4832 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4833 #, php-format
4834 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4835 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4836
4837 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4838 #. TRANS: %s is a user nickname.
4839 #, fuzzy, php-format
4840 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4841 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4842
4843 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4844 #. TRANS: %s is a user nickname.
4845 #, php-format
4846 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4847 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4848
4849 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4850 #. TRANS: %s is a user nickname.
4851 #, php-format
4852 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4853 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4854
4855 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4856 #. TRANS: %s is a user nickname.
4857 #, php-format
4858 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4859 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4860
4861 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4862 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4866 "notice to them yet."
4867 msgstr ""
4868 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4869 "ricevas neniun avizon."
4870
4871 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4872 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4876 "[join groups](%%action.groups%%)."
4877 msgstr ""
4878 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4879 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4880
4881 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4882 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4886 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4887 msgstr ""
4888 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4889 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4890
4891 #. TRANS: RSS reply feed description.
4892 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4893 #, fuzzy, php-format
4894 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4895 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4896
4897 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4900 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4901
4902 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4903 #, fuzzy
4904 msgid "You may not restore your account."
4905 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4906
4907 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4908 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4909 #, fuzzy
4910 msgid "No uploaded file."
4911 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4912
4913 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4914 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4915 msgstr ""
4916 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4917 "grandlimo) en php.ini."
4918
4919 #. TRANS: Client exception.
4920 msgid ""
4921 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4922 "the HTML form."
4923 msgstr ""
4924 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4925 "difinitan per HTML formo."
4926
4927 #. TRANS: Client exception.
4928 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4929 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4930
4931 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4932 msgid "Missing a temporary folder."
4933 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4934
4935 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4936 msgid "Failed to write file to disk."
4937 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4938
4939 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4940 msgid "File upload stopped by extension."
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4944 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4945 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4946 msgid "System error uploading file."
4947 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4948
4949 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4950 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4951 msgid "Not an Atom feed."
4952 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4953
4954 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4955 msgid ""
4956 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4957 "profile page."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4961 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4965 msgid ""
4966 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4967 "\">Activity Streams</a> format."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4971 msgid "Upload the file"
4972 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4973
4974 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4975 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4976 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4977
4978 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4979 #, fuzzy
4980 msgid "User does not have this role."
4981 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4982
4983 #. TRANS: Engine name for RSD.
4984 #. TRANS: Engine name.
4985 msgid "StatusNet"
4986 msgstr "StatusNet"
4987
4988 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4989 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4990 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4991 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4992
4993 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4994 msgid "User is already sandboxed."
4995 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4996
4997 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4998 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "Not a valid list: %s."
5001 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5002
5003 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5004 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5007 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5008
5009 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5010 #, fuzzy
5011 msgctxt "TITLE"
5012 msgid "Sessions"
5013 msgstr "Seancoj"
5014
5015 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5016 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5020 msgctxt "LEGEND"
5021 msgid "Sessions"
5022 msgstr "Seancoj"
5023
5024 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5025 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5026 msgid "Handle sessions"
5027 msgstr "Trakti seancojn"
5028
5029 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5030 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Handle sessions ourselves."
5033 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5034
5035 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5036 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5037 msgid "Session debugging"
5038 msgstr "Seanca sencimigado"
5039
5040 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Enable debugging output for sessions."
5043 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5044
5045 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Save session settings"
5048 msgstr "Konservi atingan agordon"
5049
5050 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5051 msgid "You must be logged in to view an application."
5052 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5053
5054 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5055 msgid "Application profile"
5056 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5057
5058 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5059 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5060 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5061 #, fuzzy, php-format
5062 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5063 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5064 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5065 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5066
5067 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5068 msgid "Application actions"
5069 msgstr "Aplikaĵa ago"
5070
5071 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5072 #, fuzzy
5073 msgctxt "EDITAPP"
5074 msgid "Edit"
5075 msgstr "Redakti"
5076
5077 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5078 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5079 msgid "Reset key & secret"
5080 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5081
5082 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5083 msgid "Application info"
5084 msgstr "Aplikaĵa informo"
5085
5086 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5087 #, fuzzy
5088 msgid ""
5089 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5090 "not supported."
5091 msgstr ""
5092 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5093 "subskribado-metodon."
5094
5095 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5096 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5097 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5098
5099 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5100 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5101 #, php-format
5102 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5103 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5104
5105 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5106 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5107 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5108
5109 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5110 #, fuzzy, php-format
5111 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5112 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5113
5114 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5115 #, php-format
5116 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5117 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5118
5119 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5120 #, php-format
5121 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5122 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5123
5124 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5125 #, php-format
5126 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5127 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5128
5129 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5130 msgid ""
5131 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5132 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5133 msgstr ""
5134 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5135 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5136
5137 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5138 #. TRANS: %s is a username.
5139 #, php-format
5140 msgid ""
5141 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5142 "would add to their favorites :)"
5143 msgstr ""
5144 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5145
5146 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5147 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5148 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5149 #, php-format
5150 msgid ""
5151 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5152 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5153 "their favorites :)"
5154 msgstr ""
5155 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5156 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5157
5158 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5159 msgid "This is a way to share what you like."
5160 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5161
5162 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5163 #, php-format
5164 msgid "%s group"
5165 msgstr "Grupo %s"
5166
5167 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5168 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5169 #, php-format
5170 msgid "%1$s group, page %2$d"
5171 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5172
5173 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5174 #, fuzzy, php-format
5175 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5176 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5177
5178 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5179 #, php-format
5180 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5181 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5182
5183 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5184 #, php-format
5185 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5186 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5187
5188 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5189 #, php-format
5190 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5191 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5192
5193 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5194 #, php-format
5195 msgid "FOAF for %s group"
5196 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5197
5198 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5199 msgid "Members"
5200 msgstr "Grupanoj"
5201
5202 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5203 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5204 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5205 #. TRANS: Empty list message for tags.
5206 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5207 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5208 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5209 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5210 msgid "(None)"
5211 msgstr "(nenio)"
5212
5213 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5214 msgid "All members"
5215 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5216
5217 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5218 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5219 msgid "Statistics"
5220 msgstr "Statistiko"
5221
5222 #. TRANS: Label for group creation date.
5223 msgctxt "LABEL"
5224 msgid "Created"
5225 msgstr "Kreita je"
5226
5227 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5228 msgctxt "LABEL"
5229 msgid "Members"
5230 msgstr "Anoj"
5231
5232 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5233 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5234 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5235 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5236 #, php-format
5237 msgid ""
5238 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5239 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5240 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5241 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5242 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5243 msgstr ""
5244 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5245 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5246 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5247 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5248
5249 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5250 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5251 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5252 #, php-format
5253 msgid ""
5254 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5256 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5257 "their life and interests. "
5258 msgstr ""
5259 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5260 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5261 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5262 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5263
5264 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5265 msgctxt "TITLE"
5266 msgid "Admins"
5267 msgstr "Estroj"
5268
5269 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5270 msgid "No such message."
5271 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5272
5273 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5274 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5275 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5276
5277 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5278 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5279 #, php-format
5280 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5281 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5282
5283 #. TRANS: Page title for single message display.
5284 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5285 #, php-format
5286 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5287 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5288
5289 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Not available."
5292 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5293
5294 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5295 msgid "Notice deleted."
5296 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5297
5298 #. TRANS: Title for private list timeline.
5299 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5300 #, fuzzy, php-format
5301 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5302 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5303
5304 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5305 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5308 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5309
5310 #. TRANS: Title for private list timeline.
5311 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5312 #, fuzzy, php-format
5313 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5314 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5315
5316 #. TRANS: Title for private list timeline.
5317 #. TRANS: %s is a list.
5318 #, php-format
5319 msgid "Private timeline of %s list by you"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5323 #. TRANS: %s is a list.
5324 #, php-format
5325 msgid "Timeline for %s list by you"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Title for private list timeline.
5329 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5330 #, fuzzy, php-format
5331 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5332 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5333
5334 #. TRANS: Feed title.
5335 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5336 #, fuzzy, php-format
5337 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5338 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5339
5340 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5341 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5342 #, fuzzy, php-format
5343 msgid ""
5344 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5345 "yet."
5346 msgstr ""
5347 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5348
5349 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5350 msgid "Try tagging more people."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5354 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid ""
5357 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5358 "this timeline!"
5359 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5360
5361 #. TRANS: Header on show list page.
5362 msgid "Listed"
5363 msgstr "Listigita"
5364
5365 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5366 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5367 msgid "Show all"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5371 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5372 msgid "Subscribers"
5373 msgstr "Abonantoj"
5374
5375 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5376 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5377 msgid "All subscribers"
5378 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5379
5380 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5381 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5382 #, fuzzy, php-format
5383 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5384 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5385
5386 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5387 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5388 #, fuzzy, php-format
5389 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5390 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5391
5392 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5393 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5394 #, fuzzy, php-format
5395 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5396 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5397
5398 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5399 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5400 #, php-format
5401 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5402 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5403
5404 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5405 #. TRANS: %s is a user nickname.
5406 #, fuzzy, php-format
5407 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5408 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5409
5410 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5411 #. TRANS: %s is a user nickname.
5412 #, php-format
5413 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5414 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5415
5416 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5417 #. TRANS: %s is a user nickname.
5418 #, php-format
5419 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5420 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5421
5422 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5423 #. TRANS: %s is a user nickname.
5424 #, php-format
5425 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5426 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5427
5428 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5429 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5430 #, php-format
5431 msgid "FOAF for %s"
5432 msgstr "Foramiko de  %s"
5433
5434 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5435 #, fuzzy, php-format
5436 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5437 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5438
5439 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5440 msgid ""
5441 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5442 "would be a good time to start :)"
5443 msgstr ""
5444 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5445
5446 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5447 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5448 #, php-format
5449 msgid ""
5450 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5451 "%?status_textarea=%2$s)."
5452 msgstr ""
5453 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5454 "status_textarea=%2$s)."
5455
5456 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5457 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5458 #, php-format
5459 msgid ""
5460 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5461 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5462 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5463 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5464 msgstr ""
5465 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5466 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5467 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5468 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5469
5470 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5471 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5472 #, php-format
5473 msgid ""
5474 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5475 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5476 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5477 msgstr ""
5478 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5479 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5480 "(http://status.net/). "
5481
5482 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5483 #, php-format
5484 msgid "Repeat of %s"
5485 msgstr "Ripeto de %s"
5486
5487 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5488 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5489 msgid "You cannot silence users on this site."
5490 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5491
5492 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5493 msgid "User is already silenced."
5494 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5495
5496 #. TRANS: Title for site administration panel.
5497 #, fuzzy
5498 msgctxt "TITLE"
5499 msgid "Site"
5500 msgstr "Retejo"
5501
5502 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5503 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5504 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5505
5506 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5507 msgid "Site name must have non-zero length."
5508 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5509
5510 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5511 msgid "You must have a valid contact email address."
5512 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5513
5514 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5515 msgid "Invalid logo URL."
5516 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5517
5518 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid SSL logo URL."
5521 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5522
5523 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5524 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5525 #, php-format
5526 msgid "Unknown language \"%s\"."
5527 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5528
5529 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5530 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5531 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5532
5533 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5534 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5535 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5536
5537 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5538 msgctxt "LEGEND"
5539 msgid "General"
5540 msgstr "Ĝenerala"
5541
5542 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5543 #, fuzzy
5544 msgctxt "LABEL"
5545 msgid "Site name"
5546 msgstr "Nomo de retejo"
5547
5548 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5549 #, fuzzy
5550 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5551 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5552
5553 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5554 msgid "Brought by"
5555 msgstr "Eblige de"
5556
5557 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5560 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5561
5562 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5563 msgid "Brought by URL"
5564 msgstr "Alportita de URL"
5565
5566 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5567 #, fuzzy
5568 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5569 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5570
5571 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5572 msgid "Email"
5573 msgstr "Retpoŝto"
5574
5575 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Contact email address for your site."
5578 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5579
5580 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5581 #, fuzzy
5582 msgctxt "LEGEND"
5583 msgid "Local"
5584 msgstr "Loka"
5585
5586 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5587 msgid "Default timezone"
5588 msgstr "Defaŭlta horzono"
5589
5590 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5591 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5592 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5593
5594 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5595 msgid "Default language"
5596 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5597
5598 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5599 #, fuzzy
5600 msgid ""
5601 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5602 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5603
5604 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5605 #, fuzzy
5606 msgctxt "LEGEND"
5607 msgid "Limits"
5608 msgstr "Limoj"
5609
5610 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5611 msgid "Text limit"
5612 msgstr "Teksta longlimo"
5613
5614 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5615 msgid "Maximum number of characters for notices."
5616 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5617
5618 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5619 msgid "Dupe limit"
5620 msgstr "Refoja limo"
5621
5622 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5623 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5624 msgstr ""
5625 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5626
5627 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5628 msgid "Logo"
5629 msgstr "Emblemo"
5630
5631 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5632 msgid "Site logo"
5633 msgstr "Reteja emblemo"
5634
5635 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5636 #, fuzzy
5637 msgid "SSL logo"
5638 msgstr "SSLa emblemo"
5639
5640 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Save the site settings."
5643 msgstr "Konservi retejan agordon"
5644
5645 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5646 msgid "Site Notice"
5647 msgstr "Reteja Anonco"
5648
5649 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5650 msgid "Edit site-wide message"
5651 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5652
5653 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5654 msgid "Unable to save site notice."
5655 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5656
5657 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5660 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5661
5662 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5663 msgid "Site notice text"
5664 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5665
5666 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5669 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5670
5671 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Save site notice."
5674 msgstr "Konservi retejan agordon"
5675
5676 #. TRANS: Title for SMS settings.
5677 msgid "SMS settings"
5678 msgstr "SMM-a agordo"
5679
5680 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5681 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5682 #, php-format
5683 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5684 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5685
5686 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5687 msgid "SMS is not available."
5688 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5689
5690 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5691 msgid "SMS address"
5692 msgstr "SMM-a adreso"
5693
5694 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5695 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5696 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5697
5698 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5699 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5700 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5701
5702 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5703 msgid "Confirmation code"
5704 msgstr "Konfirma kodo."
5705
5706 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5707 msgid "Enter the code you received on your phone."
5708 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5709
5710 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5711 msgctxt "BUTTON"
5712 msgid "Confirm"
5713 msgstr "Konfirmi"
5714
5715 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5716 msgid "SMS phone number"
5717 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5718
5719 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5722 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5723
5724 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5725 msgid "SMS preferences"
5726 msgstr "SMM-aj preferoj"
5727
5728 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5729 msgid ""
5730 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5731 "from my carrier."
5732 msgstr ""
5733 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5734 "peranto."
5735
5736 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5737 msgid "SMS preferences saved."
5738 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5739
5740 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5741 msgid "No phone number."
5742 msgstr "Mankas la telefononumero."
5743
5744 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5745 msgid "No carrier selected."
5746 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5747
5748 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5749 msgid "That is already your phone number."
5750 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5751
5752 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5753 msgid "That phone number already belongs to another user."
5754 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5755
5756 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5757 msgid ""
5758 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5759 "for the code and instructions on how to use it."
5760 msgstr ""
5761 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5762 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5763
5764 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5765 msgid "That is the wrong confirmation number."
5766 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5767
5768 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5771 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5772
5773 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5774 msgid "SMS confirmation cancelled."
5775 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5776
5777 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5778 #. TRANS: registered for the active user.
5779 msgid "That is not your phone number."
5780 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5781
5782 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5783 msgid "The SMS phone number was removed."
5784 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5785
5786 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5787 msgid "Mobile carrier"
5788 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5789
5790 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5791 msgid "Select a carrier"
5792 msgstr "Elektu peranton"
5793
5794 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5795 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5796 #, php-format
5797 msgid ""
5798 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5799 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5800 msgstr ""
5801 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5802 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5803
5804 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5805 #, fuzzy
5806 msgid "No code entered."
5807 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5808
5809 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5810 #, fuzzy
5811 msgctxt "TITLE"
5812 msgid "Snapshots"
5813 msgstr "Momentfotoj"
5814
5815 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5816 msgid "Manage snapshot configuration"
5817 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5818
5819 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5820 msgid "Invalid snapshot run value."
5821 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5822
5823 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5824 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5825 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5826
5827 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5828 msgid "Invalid snapshot report URL."
5829 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5830
5831 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5832 #, fuzzy
5833 msgctxt "LEGEND"
5834 msgid "Snapshots"
5835 msgstr "Momentfotoj"
5836
5837 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5838 msgid "Randomly during web hit"
5839 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5840
5841 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5842 msgid "In a scheduled job"
5843 msgstr "Laŭplane"
5844
5845 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5846 msgid "Data snapshots"
5847 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5848
5849 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5850 #, fuzzy
5851 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5852 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5853
5854 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5855 msgid "Frequency"
5856 msgstr "Ofteco"
5857
5858 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5861 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5862
5863 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5864 msgid "Report URL"
5865 msgstr "Alraporta URL"
5866
5867 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5870 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5871
5872 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Save snapshot settings."
5875 msgstr "Konservi retejan agordon"
5876
5877 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5878 msgid "You are not subscribed to that profile."
5879 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5880
5881 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5882 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5883 msgid "Could not save subscription."
5884 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5885
5886 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5887 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5891 #. TRANS: %s is the name of the user.
5892 #, fuzzy, php-format
5893 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5894 msgstr "Grupanecoj de %s"
5895
5896 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5897 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5898 #, fuzzy, php-format
5899 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5900 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5901
5902 #. TRANS: Page notice for group members page.
5903 #, fuzzy
5904 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5905 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5906
5907 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5908 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5909 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5910
5911 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5912 msgid "Subscribed"
5913 msgstr "Abonita"
5914
5915 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5916 #, fuzzy
5917 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5918 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5919
5920 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5921 #, fuzzy
5922 msgid "No ID given."
5923 msgstr "Neniu ID-argumento"
5924
5925 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5926 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5927 #, fuzzy, php-format
5928 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5929 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5930
5931 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5932 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5933 #, fuzzy, php-format
5934 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5935 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5936
5937 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5938 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5939 #, php-format
5940 msgid "%s subscribers"
5941 msgstr "%s abonantoj"
5942
5943 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5944 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5945 #, php-format
5946 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5947 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5948
5949 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5950 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5951 msgid "These are the people who listen to your notices."
5952 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5953
5954 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5955 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5956 #, php-format
5957 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5958 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5959
5960 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5961 #, fuzzy
5962 msgid ""
5963 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5964 "return the favor."
5965 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5966
5967 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5968 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5969 #, php-format
5970 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5971 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5972
5973 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5974 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5975 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5976 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5977 #. TRANS: and do not change the URL part.
5978 #, php-format
5979 msgid ""
5980 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5981 "%) and be the first?"
5982 msgstr ""
5983 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5984 "esti la unua?"
5985
5986 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5987 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5988 #, php-format
5989 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5990 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5991
5992 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5993 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5994 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5995 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5996
5997 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5998 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5999 #, php-format
6000 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6001 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6002
6003 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6004 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6005 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6006 #. TRANS: and do not change the URL part.
6007 #, php-format
6008 msgid ""
6009 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6010 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6011 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6012 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6013 "automatically subscribe to people you already follow there."
6014 msgstr ""
6015 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6016 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6017 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6018 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6019
6020 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6021 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6022 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6023 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6024 #, php-format
6025 msgid "%s is not listening to anyone."
6026 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6027
6028 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6029 #, fuzzy, php-format
6030 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6031 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
6032
6033 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6034 #, fuzzy
6035 msgctxt "LABEL"
6036 msgid "IM"
6037 msgstr "Tujmesaĝilo"
6038
6039 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6040 msgid "SMS"
6041 msgstr "SMS"
6042
6043 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6044 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6045 #, php-format
6046 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6047 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6048
6049 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6050 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6051 #, fuzzy, php-format
6052 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
6053 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6054
6055 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6056 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6057 #, php-format
6058 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6059 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6060
6061 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6062 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6063 #, php-format
6064 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6065 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6066
6067 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6068 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6069 #, php-format
6070 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6071 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6072
6073 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6074 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6075 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6076 #, fuzzy
6077 msgid "You cannot tag this user."
6078 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6079
6080 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6081 #, fuzzy
6082 msgid "List a profile"
6083 msgstr "Uzanta profilo"
6084
6085 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6086 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6087 #, fuzzy, php-format
6088 msgctxt "ADDTOLIST"
6089 msgid "List %s"
6090 msgstr "Limoj"
6091
6092 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6093 #, fuzzy
6094 msgctxt "TITLE"
6095 msgid "Error"
6096 msgstr "Eraro de Ajax"
6097
6098 #. TRANS: Header in list form.
6099 msgid "User profile"
6100 msgstr "Uzanta profilo"
6101
6102 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6103 msgid "List user"
6104 msgstr "Listigi uzanton"
6105
6106 #. TRANS: Field label on list form.
6107 #, fuzzy
6108 msgctxt "LABEL"
6109 msgid "Lists"
6110 msgstr "Limoj"
6111
6112 #. TRANS: Field title on list form.
6113 #, fuzzy
6114 msgid ""
6115 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6116 "separated."
6117 msgstr ""
6118 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6119 "per komoj aŭ spacoj"
6120
6121 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6122 #, fuzzy
6123 msgctxt "TITLE"
6124 msgid "Tags"
6125 msgstr "Markiloj"
6126
6127 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Lists saved."
6130 msgstr "Pasvorto konservitas."
6131
6132 #. TRANS: Page notice.
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6135 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6136
6137 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6138 msgid "No such tag."
6139 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6140
6141 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6142 msgid "You haven't blocked that user."
6143 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6144
6145 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6146 msgid "User is not sandboxed."
6147 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6148
6149 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6150 msgid "User is not silenced."
6151 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6152
6153 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6154 msgid "Unsubscribed"
6155 msgstr "Malabonita"
6156
6157 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6158 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6159 #, fuzzy, php-format
6160 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6161 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6162
6163 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6164 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6165 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6166 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6167 #, fuzzy, php-format
6168 msgid ""
6169 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6170 "\"."
6171 msgstr ""
6172 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6173
6174 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6175 #, fuzzy
6176 msgid "URL settings"
6177 msgstr "Agordo pri URLoj."
6178
6179 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6180 msgid "Manage various other options."
6181 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6182
6183 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6184 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6185 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6186 msgid " (free service)"
6187 msgstr " (libera servo)"
6188
6189 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6190 msgid "[none]"
6191 msgstr "[neniu]"
6192
6193 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6194 msgid "[internal]"
6195 msgstr "[interna]"
6196
6197 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6198 msgid "Shorten URLs with"
6199 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6200
6201 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6202 msgid "Automatic shortening service to use."
6203 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6204
6205 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6206 #, fuzzy
6207 msgid "URL longer than"
6208 msgstr "URL pli longa, ol"
6209
6210 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6211 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6212 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6213
6214 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Text longer than"
6217 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6218
6219 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6220 msgid ""
6221 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6222 msgstr ""
6223 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6224 "mallongigi."
6225
6226 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6227 #, fuzzy
6228 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6229 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6230
6231 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6234 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6239 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6240
6241 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6242 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: User admin panel title.
6246 msgctxt "TITLE"
6247 msgid "User"
6248 msgstr "Uzanto"
6249
6250 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6251 msgid "User settings for this StatusNet site"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6255 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6256 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6257
6258 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6261 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6262
6263 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6264 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6265 #, fuzzy, php-format
6266 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6267 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6268
6269 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6270 #, fuzzy
6271 msgctxt "LEGEND"
6272 msgid "Profile"
6273 msgstr "Profilo"
6274
6275 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6276 msgid "Bio Limit"
6277 msgstr "Longlimo de biografio"
6278
6279 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6280 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6281 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6282
6283 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6284 msgid "New users"
6285 msgstr "Novuloj"
6286
6287 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6288 msgid "New user welcome"
6289 msgstr "Bonveno al novuloj"
6290
6291 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6294 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6295
6296 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6297 msgid "Default subscription"
6298 msgstr "Defaŭlta abono"
6299
6300 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6301 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6302 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6303
6304 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6305 msgid "Invitations"
6306 msgstr "Invitoj"
6307
6308 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6309 msgid "Invitations enabled"
6310 msgstr "Invito ebliĝis"
6311
6312 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6313 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6314 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6315
6316 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Save user settings."
6319 msgstr "Konservi retejan agordon"
6320
6321 #. TRANS: Page title.
6322 msgid "Authorize subscription"
6323 msgstr "Rajtigi abonon"
6324
6325 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6326 #, fuzzy
6327 msgid ""
6328 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6329 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6330 "click \"Reject\"."
6331 msgstr ""
6332 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6333 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6334
6335 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6336 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6337 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6338 #, fuzzy
6339 msgctxt "BUTTON"
6340 msgid "Accept"
6341 msgstr "Akcepti"
6342
6343 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6344 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Subscribe to this user."
6347 msgstr "Aboni la uzanton"
6348
6349 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6350 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6351 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6352 #, fuzzy
6353 msgctxt "BUTTON"
6354 msgid "Reject"
6355 msgstr "Malakcepti"
6356
6357 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Reject this subscription."
6360 msgstr "Rifuzi la abonon"
6361
6362 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6363 msgid "No authorization request!"
6364 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6365
6366 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6367 msgid "Subscription authorized"
6368 msgstr "Abono permesiĝis"
6369
6370 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6374 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6375 "subscription. Your subscription token is:"
6376 msgstr ""
6377 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6378 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6379
6380 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6381 msgid "Subscription rejected"
6382 msgstr "Abono rifuziĝis"
6383
6384 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6388 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6389 "subscription."
6390 msgstr ""
6391 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6392 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6395 #. TRANS: %s is a listener URI.
6396 #, fuzzy, php-format
6397 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6398 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6401 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6402 #, fuzzy, php-format
6403 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6404 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6407 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6410 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6411
6412 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6413 #. TRANS: %s is a profile URL.
6414 #, fuzzy, php-format
6415 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6416 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6419 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6422 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6425 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6426 #, fuzzy, php-format
6427 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6428 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6431 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6432 #, fuzzy, php-format
6433 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6434 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6435
6436 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6437 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6438 #, php-format
6439 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6440 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6441
6442 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6443 msgid "Search for more groups"
6444 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6445
6446 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6447 #. TRANS: %s is a user nickname.
6448 #, php-format
6449 msgid "%s is not a member of any group."
6450 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6451
6452 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6453 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6454 #, php-format
6455 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6456 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6457
6458 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6459 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6460 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6461 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6462 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6463 #, php-format
6464 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6465 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6466
6467 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6468 #, php-format
6469 msgid "StatusNet %s"
6470 msgstr "StatusNet %s"
6471
6472 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6473 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6474 #, php-format
6475 msgid ""
6476 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6477 "Inc. and contributors."
6478 msgstr ""
6479 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6480 "kaj kontribuintoj."
6481
6482 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6483 msgid "Contributors"
6484 msgstr "Kontribuantoj"
6485
6486 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6487 msgid "License"
6488 msgstr "Licenco"
6489
6490 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6491 msgid ""
6492 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6493 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6494 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6495 "any later version. "
6496 msgstr ""
6497 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6498 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6499 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6500 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6501
6502 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6503 msgid ""
6504 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6505 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6506 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6507 "for more details. "
6508 msgstr ""
6509 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6510 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6511 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6512
6513 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6514 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6515 #, php-format
6516 msgid ""
6517 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6518 "along with this program.  If not, see %s."
6519 msgstr ""
6520 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6521 "Nekaze, legu %s."
6522
6523 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6524 msgid "Plugins"
6525 msgstr "Kromprogramo"
6526
6527 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6528 msgctxt "HEADER"
6529 msgid "Name"
6530 msgstr "Nomo"
6531
6532 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6533 msgctxt "HEADER"
6534 msgid "Version"
6535 msgstr "Versio"
6536
6537 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6538 msgctxt "HEADER"
6539 msgid "Author(s)"
6540 msgstr "Aŭtoro(j)"
6541
6542 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6543 msgctxt "HEADER"
6544 msgid "Description"
6545 msgstr "Priskribo"
6546
6547 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6548 msgid "Favor"
6549 msgstr "Ŝati"
6550
6551 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6552 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6555 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6556
6557 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6558 #, php-format
6559 msgid "Cannot process URL '%s'"
6560 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6561
6562 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6563 msgid "Robin thinks something is impossible."
6564 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6565
6566 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6567 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6568 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6569 #, fuzzy, php-format
6570 msgid ""
6571 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6572 "Try to upload a smaller version."
6573 msgid_plural ""
6574 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6575 "Try to upload a smaller version."
6576 msgstr[0] ""
6577 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6578 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6579 msgstr[1] ""
6580 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6581 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6582
6583 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6584 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6585 #, fuzzy, php-format
6586 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6587 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6588 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6589 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6590
6591 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6592 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6593 #, fuzzy, php-format
6594 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6595 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6596 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6597 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6598
6599 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6600 msgid "Invalid filename."
6601 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6604 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6605 #, php-format
6606 msgid "Profile ID %s is invalid."
6607 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6610 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6611 #, php-format
6612 msgid "Group ID %s is invalid."
6613 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6616 msgid "Group join failed."
6617 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6620 msgid "Not part of group."
6621 msgstr "Ne grupano."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6624 msgid "Group leave failed."
6625 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6626
6627 #. TRANS: Activity title.
6628 msgid "Join"
6629 msgstr "Aniĝi"
6630
6631 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6632 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6633 #, php-format
6634 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6635 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6636
6637 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6638 msgid "Could not update local group."
6639 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6642 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6643 #, php-format
6644 msgid "Could not create login token for %s"
6645 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6648 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6649 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6650
6651 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6652 msgid "You are banned from sending direct messages."
6653 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6654
6655 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6656 msgid "Could not insert message."
6657 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6658
6659 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6660 msgid "Could not update message with new URI."
6661 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6662
6663 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6664 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6665 #, php-format
6666 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6667 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6668
6669 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6670 #, fuzzy, php-format
6671 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6672 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6675 msgid "Problem saving notice. Too long."
6676 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6677
6678 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6679 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6680 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6683 msgid ""
6684 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6685 msgstr ""
6686 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6687
6688 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6689 msgid ""
6690 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6691 "few minutes."
6692 msgstr ""
6693 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6694
6695 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6696 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6697 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6698
6699 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6702 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6703
6704 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6705 msgid "You cannot repeat your own notice."
6706 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6707
6708 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Cannot repeat a private notice."
6711 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6712
6713 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6714 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6715 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6716
6717 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6718 msgid "You already repeated that notice."
6719 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6720
6721 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6722 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6723 #, fuzzy, php-format
6724 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6725 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6726
6727 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6728 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6729 msgid "Problem saving notice."
6730 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6731
6732 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6735 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6736
6737 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6738 msgid "Problem saving group inbox."
6739 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6740
6741 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6742 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6743 #, php-format
6744 msgid "RT @%1$s %2$s"
6745 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6746
6747 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6748 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6749 #, fuzzy, php-format
6750 msgctxt "FANCYNAME"
6751 msgid "%1$s (%2$s)"
6752 msgstr "%1$s (%2$s)"
6753
6754 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6755 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6756 #, php-format
6757 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6758 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6759
6760 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6761 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6762 #, php-format
6763 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6764 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6765
6766 #. TRANS: Server exception.
6767 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6771 #, fuzzy
6772 msgid "No tagger specified."
6773 msgstr "Neniu grupo elektita."
6774
6775 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6776 #, fuzzy
6777 msgid "No tag specified."
6778 msgstr "Neniu grupo elektita."
6779
6780 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Could not create profile tag."
6783 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6784
6785 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Could not set profile tag URI."
6788 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6789
6790 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6793 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6796 #, php-format
6797 msgid ""
6798 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6799 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6803 #, php-format
6804 msgid ""
6805 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6806 "allowed number.Try unlisting others first."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Adding list subscription failed."
6812 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6813
6814 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Removing list subscription failed."
6817 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6818
6819 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6820 msgid "Missing profile."
6821 msgstr "Mankas profilo."
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6824 msgid "Unable to save tag."
6825 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6826
6827 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6828 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6829 msgid "You have been banned from subscribing."
6830 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6831
6832 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6833 msgid "Already subscribed!"
6834 msgstr "Jam abonato!"
6835
6836 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6837 msgid "User has blocked you."
6838 msgstr "La uzanto blokis vin."
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6841 msgid "Not subscribed!"
6842 msgstr "Ne abonato!"
6843
6844 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6845 msgid "Could not delete self-subscription."
6846 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6847
6848 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6849 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6850 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6851
6852 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6853 msgid "Could not delete subscription."
6854 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6855
6856 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6857 #, fuzzy
6858 msgctxt "TITLE"
6859 msgid "Follow"
6860 msgstr "Sekvi"
6861
6862 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6863 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6864 #, fuzzy, php-format
6865 msgid "%1$s is now following %2$s."
6866 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6867
6868 #. TRANS: Notice given on user registration.
6869 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6870 #, php-format
6871 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6872 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6873
6874 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6875 msgid "Not implemented since inbox change."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Server exception.
6879 msgid "No single user defined for single-user mode."
6880 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6881
6882 #. TRANS: Server exception.
6883 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6887 msgid "No user with that email address or username."
6888 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6889
6890 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6891 msgid "No registered email address for that user."
6892 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6893
6894 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6895 msgid "Error saving address confirmation."
6896 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6897
6898 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6899 msgid "Could not create group."
6900 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6901
6902 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6903 msgid "Could not set group URI."
6904 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6905
6906 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6907 msgid "Could not set group membership."
6908 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6909
6910 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6911 msgid "Could not save local group info."
6912 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6913
6914 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6915 #. TRANS: %s is the remote site.
6916 #, fuzzy, php-format
6917 msgid "Cannot locate account %s."
6918 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6919
6920 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6921 #. TRANS: %s is the remote site.
6922 #, php-format
6923 msgid "Cannot find XRD for %s."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6927 #. TRANS: %s is the remote site.
6928 #, php-format
6929 msgid "No AtomPub API service for %s."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6933 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6934 msgid "User actions"
6935 msgstr "Nekonata ago"
6936
6937 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6938 msgid "User deletion in progress..."
6939 msgstr "Forigante uzanton..."
6940
6941 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Edit profile settings."
6944 msgstr "Redakti profilan agordon"
6945
6946 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6947 #, fuzzy
6948 msgctxt "BUTTON"
6949 msgid "Edit"
6950 msgstr "Redakti"
6951
6952 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Send a direct message to this user."
6955 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6956
6957 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6958 #, fuzzy
6959 msgctxt "BUTTON"
6960 msgid "Message"
6961 msgstr "Mesaĝo"
6962
6963 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6964 msgid "Moderate"
6965 msgstr "Moderigi"
6966
6967 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6968 msgid "User role"
6969 msgstr "Uzanta rolo"
6970
6971 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6972 msgctxt "role"
6973 msgid "Administrator"
6974 msgstr "Administranto"
6975
6976 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6977 msgctxt "role"
6978 msgid "Moderator"
6979 msgstr "Moderanto"
6980
6981 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6982 #, php-format
6983 msgid "%1$s - %2$s"
6984 msgstr "%1$s - %2$s"
6985
6986 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6987 msgid "Untitled page"
6988 msgstr "Sentitola paĝo"
6989
6990 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6991 msgctxt "TOOLTIP"
6992 msgid "Show more"
6993 msgstr "Montri pli"
6994
6995 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6996 msgctxt "BUTTON"
6997 msgid "Reply"
6998 msgstr "Respondi"
6999
7000 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7001 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Write a reply..."
7004 msgstr "Skribi respondon…"
7005
7006 #. TRANS: Tab on the notice form.
7007 #, fuzzy
7008 msgctxt "TAB"
7009 msgid "Status"
7010 msgstr "StatusNet"
7011
7012 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7013 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7014 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7015 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7016 #, php-format
7017 msgid ""
7018 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7019 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7020 msgstr ""
7021 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7022 "site.broughtbyurl%%)."
7023
7024 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7025 #, php-format
7026 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7027 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7028
7029 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7030 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7031 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7032 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7033 #, php-format
7034 msgid ""
7035 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7036 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7037 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7038 msgstr ""
7039 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7040 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7041 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7042
7043 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7044 #. TRANS: %1$s is the site name.
7045 #, php-format
7046 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7047 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7048
7049 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7050 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7051 #, php-format
7052 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7053 msgstr ""
7054 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7055
7056 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7057 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7058 msgstr ""
7059 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7060 "rezervitaj."
7061
7062 #. TRANS: license message in footer.
7063 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7064 #, php-format
7065 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7066 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7067
7068 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7069 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7070 msgid "After"
7071 msgstr "Poste"
7072
7073 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7074 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7075 msgid "Before"
7076 msgstr "Antaŭe"
7077
7078 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7079 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7083 #, fuzzy, php-format
7084 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7085 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7086
7087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7088 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7094 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7095
7096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7097 msgid "Unknown profile."
7098 msgstr "Nekonata profilo."
7099
7100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7101 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Remote profile is not a group!"
7107 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7108
7109 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7110 #, fuzzy
7111 msgid "User is already a member of this group."
7112 msgstr "Vi estas jam grupano."
7113
7114 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7115 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7116 #, php-format
7117 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7121 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7122 msgstr ""
7123
7124 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7125 #. TRANS: %s is the notice URI.
7126 #, fuzzy, php-format
7127 msgid "No content for notice %s."
7128 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7129
7130 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7131 #, fuzzy, php-format
7132 msgid "No such user \"%s\"."
7133 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7134
7135 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7136 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7137 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7138 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7139 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7140 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7141 #, fuzzy, php-format
7142 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7143 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7144 msgstr "%1$s - %2$s"
7145
7146 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7147 msgid "Can't handle remote content yet."
7148 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7149
7150 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7151 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7152 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7153
7154 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7155 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7156 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7157
7158 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7159 msgid "You cannot make changes to this site."
7160 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7161
7162 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7163 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7164 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7165
7166 #. TRANS: Client error message.
7167 msgid "showForm() not implemented."
7168 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7169
7170 #. TRANS: Client error message
7171 msgid "saveSettings() not implemented."
7172 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7173
7174 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7175 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7176 #, fuzzy
7177 msgctxt "HEADER"
7178 msgid "Home"
7179 msgstr "Hejmpaĝo"
7180
7181 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7182 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7183 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7184 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7185 #, fuzzy
7186 msgctxt "MENU"
7187 msgid "Home"
7188 msgstr "Hejmpaĝo"
7189
7190 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7191 #, fuzzy
7192 msgctxt "HEADER"
7193 msgid "Admin"
7194 msgstr "Administranto"
7195
7196 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7197 msgid "Basic site configuration"
7198 msgstr "Baza reteja agordo"
7199
7200 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7201 msgctxt "MENU"
7202 msgid "Site"
7203 msgstr "Retejo"
7204
7205 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7206 msgid "User configuration"
7207 msgstr "Uzanta agordo"
7208
7209 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7210 #, fuzzy
7211 msgctxt "MENU"
7212 msgid "User"
7213 msgstr "Uzanto"
7214
7215 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7216 msgid "Access configuration"
7217 msgstr "Alira agordo"
7218
7219 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7220 #, fuzzy
7221 msgctxt "MENU"
7222 msgid "Access"
7223 msgstr "Atingo"
7224
7225 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7226 msgid "Paths configuration"
7227 msgstr "Voja agordo"
7228
7229 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7230 #, fuzzy
7231 msgctxt "MENU"
7232 msgid "Paths"
7233 msgstr "Vojoj"
7234
7235 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7236 msgid "Sessions configuration"
7237 msgstr "Seanca agodo"
7238
7239 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7240 #, fuzzy
7241 msgctxt "MENU"
7242 msgid "Sessions"
7243 msgstr "Seancoj"
7244
7245 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7246 msgid "Edit site notice"
7247 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7248
7249 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7250 #, fuzzy
7251 msgctxt "MENU"
7252 msgid "Site notice"
7253 msgstr "Reteja anonco"
7254
7255 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7256 msgid "Snapshots configuration"
7257 msgstr "Momentfota Agordo"
7258
7259 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7260 #, fuzzy
7261 msgctxt "MENU"
7262 msgid "Snapshots"
7263 msgstr "Momentfotoj"
7264
7265 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7266 msgid "Set site license"
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7270 #, fuzzy
7271 msgctxt "MENU"
7272 msgid "License"
7273 msgstr "Licenco"
7274
7275 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Plugins configuration"
7278 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7279
7280 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7281 #, fuzzy
7282 msgctxt "MENU"
7283 msgid "Plugins"
7284 msgstr "Kromprogramoj"
7285
7286 #. TRANS: Client error 401.
7287 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7288 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7289
7290 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7291 msgid "No application for that consumer key."
7292 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7293
7294 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7295 msgid "Not allowed to use API."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7299 msgid "Bad access token."
7300 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7301
7302 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7303 msgid "No user for that token."
7304 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7305
7306 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7307 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7308 msgid "Could not authenticate you."
7309 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7310
7311 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Could not create anonymous consumer."
7314 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7315
7316 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7319 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7320
7321 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7322 msgid ""
7323 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Could not issue access token."
7329 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7330
7331 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7332 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7333 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7334
7335 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Database error updating OAuth application user."
7338 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7339
7340 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7341 msgid "Tried to revoke unknown token."
7342 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7343
7344 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7345 msgid "Failed to delete revoked token."
7346 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7347
7348 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7349 msgid "Icon"
7350 msgstr "Bildsimbolo"
7351
7352 #. TRANS: Form guide.
7353 msgid "Icon for this application"
7354 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7355
7356 #. TRANS: Form input field label for application name.
7357 msgid "Name"
7358 msgstr "Nomo"
7359
7360 #. TRANS: Form input field instructions.
7361 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7362 #, fuzzy, php-format
7363 msgid "Describe your application in %d character"
7364 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7365 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7366 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7367
7368 #. TRANS: Form input field instructions.
7369 msgid "Describe your application"
7370 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7371
7372 #. TRANS: Form input field label.
7373 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7374 #. TRANS: Field label for description of list.
7375 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7376 msgid "Description"
7377 msgstr "Priskribo"
7378
7379 #. TRANS: Form input field instructions.
7380 msgid "URL of the homepage of this application"
7381 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7382
7383 #. TRANS: Form input field label.
7384 msgid "Source URL"
7385 msgstr "Fonta URL"
7386
7387 #. TRANS: Form input field instructions.
7388 msgid "Organization responsible for this application"
7389 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7390
7391 #. TRANS: Form input field label.
7392 msgid "Organization"
7393 msgstr "Organizaĵo"
7394
7395 #. TRANS: Form input field instructions.
7396 msgid "URL for the homepage of the organization"
7397 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7398
7399 #. TRANS: Form input field instructions.
7400 msgid "URL to redirect to after authentication"
7401 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7402
7403 #. TRANS: Radio button label for application type
7404 msgid "Browser"
7405 msgstr "Foliumilo"
7406
7407 #. TRANS: Radio button label for application type
7408 msgid "Desktop"
7409 msgstr "Labortablo"
7410
7411 #. TRANS: Form guide.
7412 msgid "Type of application, browser or desktop"
7413 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7414
7415 #. TRANS: Radio button label for access type.
7416 msgid "Read-only"
7417 msgstr "Nur-lege"
7418
7419 #. TRANS: Radio button label for access type.
7420 msgid "Read-write"
7421 msgstr "Leg-skribe"
7422
7423 #. TRANS: Form guide.
7424 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7425 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7426
7427 #. TRANS: Submit button title.
7428 msgid "Cancel"
7429 msgstr "Nuligi"
7430
7431 #. TRANS: Submit button title.
7432 #. TRANS: Button text to save a list.
7433 msgid "Save"
7434 msgstr "Konservi"
7435
7436 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Unknown application"
7439 msgstr "Nekonata ago"
7440
7441 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7442 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7443 msgid " by "
7444 msgstr " De "
7445
7446 #. TRANS: Application access type
7447 msgid "read-write"
7448 msgstr "leg-skribe"
7449
7450 #. TRANS: Application access type
7451 msgid "read-only"
7452 msgstr "nur-lege"
7453
7454 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7455 #, php-format
7456 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7457 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7458
7459 #. TRANS: Access token in the application list.
7460 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7461 #, php-format
7462 msgid "Access token starting with: %s"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7466 msgctxt "BUTTON"
7467 msgid "Revoke"
7468 msgstr "Revoki"
7469
7470 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7471 msgid "Author element must contain a name element."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Do not use this method!"
7477 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7478
7479 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7480 #, fuzzy, php-format
7481 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7482 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7483
7484 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7485 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7486 #, fuzzy, php-format
7487 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7488 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7489
7490 #. TRANS: Title.
7491 msgid "Notices where this attachment appears"
7492 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7493
7494 #. TRANS: Title.
7495 msgid "Tags for this attachment"
7496 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7497
7498 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7499 msgid "Password changing failed."
7500 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7501
7502 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Password changing is not allowed."
7505 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7506
7507 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7508 msgid "Block"
7509 msgstr "Bloki"
7510
7511 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7512 msgid "Block this user"
7513 msgstr "Bloki la uzanton"
7514
7515 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7516 #, fuzzy
7517 msgctxt "BUTTON"
7518 msgid "Cancel join request"
7519 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7520
7521 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7522 #, fuzzy
7523 msgctxt "BUTTON"
7524 msgid "Cancel subscription request"
7525 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7526
7527 #. TRANS: Title for command results.
7528 msgid "Command results"
7529 msgstr "Komandaj rezultoj"
7530
7531 #. TRANS: Title for command results.
7532 #, fuzzy
7533 msgid "AJAX error"
7534 msgstr "Eraro de Ajax"
7535
7536 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7537 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7538 msgid "Command complete"
7539 msgstr "Komando kompleta"
7540
7541 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7542 msgid "Command failed"
7543 msgstr "Komando maltrafis"
7544
7545 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7546 msgid "Notice with that id does not exist."
7547 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7548
7549 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7550 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7551 msgid "User has no last notice."
7552 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7553
7554 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7555 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7556 #, php-format
7557 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7558 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7559
7560 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7561 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7562 #, php-format
7563 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7564 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7565
7566 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7567 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7568 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7569
7570 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7571 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7572 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7573
7574 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7575 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7576 #, php-format
7577 msgid "Nudge sent to %s."
7578 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7579
7580 #. TRANS: User statistics text.
7581 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7582 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7583 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7584 #, php-format
7585 msgid ""
7586 "Subscriptions: %1$s\n"
7587 "Subscribers: %2$s\n"
7588 "Notices: %3$s"
7589 msgstr ""
7590 "Abonatoj: %1$s\n"
7591 "Abonantoj: %2$s\n"
7592 "Avizoj: %3$s"
7593
7594 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7597 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7598
7599 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7600 msgid "Notice marked as fave."
7601 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7602
7603 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7604 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7605 #, php-format
7606 msgid "%1$s joined group %2$s."
7607 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7608
7609 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7610 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7611 #, php-format
7612 msgid "%1$s left group %2$s."
7613 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7614
7615 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7616 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7617 #, php-format
7618 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7622 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7623 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7624 #, fuzzy, php-format
7625 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7626 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7627 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7628 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7629
7630 #. TRANS: Separator for list of tags.
7631 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7632 msgid ", "
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7636 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7637 #, php-format
7638 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7639 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7640
7641 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7642 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7643 #, php-format
7644 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7648 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7649 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7650 #, php-format
7651 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7652 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7653 msgstr[0] ""
7654 msgstr[1] ""
7655
7656 #. TRANS: Whois output.
7657 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7658 #, fuzzy, php-format
7659 msgctxt "WHOIS"
7660 msgid "%1$s (%2$s)"
7661 msgstr "%1$s (%2$s)"
7662
7663 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7664 #, php-format
7665 msgid "Fullname: %s"
7666 msgstr "Plennomo: %s"
7667
7668 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7669 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7670 #. TRANS: %s is a location.
7671 #, php-format
7672 msgid "Location: %s"
7673 msgstr "Loko: %s"
7674
7675 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7676 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7677 #. TRANS: %s is a homepage.
7678 #, php-format
7679 msgid "Homepage: %s"
7680 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7681
7682 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7683 #, php-format
7684 msgid "About: %s"
7685 msgstr "Biografio: %s"
7686
7687 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7688 #. TRANS: %s is a remote profile.
7689 #, php-format
7690 msgid ""
7691 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7692 "same server."
7693 msgstr ""
7694 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7695 "servilo."
7696
7697 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7698 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7699 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7700 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7701 #, fuzzy, php-format
7702 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7703 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7704 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7705 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7706
7707 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7708 msgid "You can't send a message to this user."
7709 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7710
7711 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7712 msgid "Error sending direct message."
7713 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7714
7715 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7716 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7717 #, php-format
7718 msgid "Notice from %s repeated."
7719 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7720
7721 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7722 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7723 #, fuzzy, php-format
7724 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7725 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7726 msgstr[0] ""
7727 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7728 "$d."
7729 msgstr[1] ""
7730 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7731 "$d."
7732
7733 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7734 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7735 #, php-format
7736 msgid "Reply to %s sent."
7737 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7738
7739 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7740 msgid "Error saving notice."
7741 msgstr "Eraris sendi avizon."
7742
7743 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7744 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7745 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7746
7747 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7748 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7749 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7750
7751 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7752 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7753 #, php-format
7754 msgid "Subscribed to %s."
7755 msgstr "%s abonita"
7756
7757 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7758 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7759 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7760 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7761
7762 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7763 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7764 #, php-format
7765 msgid "Unsubscribed from %s."
7766 msgstr "%s malabonita."
7767
7768 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7769 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7770 msgid "Command not yet implemented."
7771 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7772
7773 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7774 msgid "Notification off."
7775 msgstr "Sciigo for."
7776
7777 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7778 msgid "Can't turn off notification."
7779 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7780
7781 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7782 msgid "Notification on."
7783 msgstr "Sciigo en."
7784
7785 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7786 msgid "Can't turn on notification."
7787 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7788
7789 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7790 msgid "Login command is disabled."
7791 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7792
7793 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7794 #. TRANS: %s is a logon link..
7795 #, php-format
7796 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7797 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7798
7799 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7800 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7801 #, php-format
7802 msgid "Unsubscribed %s."
7803 msgstr "%s malaboniĝas."
7804
7805 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7806 msgid "You are not subscribed to anyone."
7807 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7808
7809 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7810 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7811 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7812 msgid "You are subscribed to this person:"
7813 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7814 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7815 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7816
7817 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7818 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7819 msgid "No one is subscribed to you."
7820 msgstr "Neniu abonas vin."
7821
7822 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7823 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7824 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7825 msgid "This person is subscribed to you:"
7826 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7827 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7828 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7829
7830 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7831 #. TRANS: any group subscriptions.
7832 msgid "You are not a member of any groups."
7833 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7834
7835 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7836 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7837 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7838 msgid "You are a member of this group:"
7839 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7840 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7841 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7842
7843 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7844 msgctxt "COMMANDHELP"
7845 msgid "Commands:"
7846 msgstr "Komandoj:"
7847
7848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7849 #, fuzzy
7850 msgctxt "COMMANDHELP"
7851 msgid "turn on notifications"
7852 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7853
7854 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7855 #, fuzzy
7856 msgctxt "COMMANDHELP"
7857 msgid "turn off notifications"
7858 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7859
7860 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7861 msgctxt "COMMANDHELP"
7862 msgid "show this help"
7863 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7864
7865 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7866 #, fuzzy
7867 msgctxt "COMMANDHELP"
7868 msgid "subscribe to user"
7869 msgstr "Aboni la uzanton"
7870
7871 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7872 msgctxt "COMMANDHELP"
7873 msgid "lists the groups you have joined"
7874 msgstr ""
7875
7876 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7877 #, fuzzy
7878 msgctxt "COMMANDHELP"
7879 msgid "tag a user"
7880 msgstr "Etikedi uzanton"
7881
7882 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7883 #, fuzzy
7884 msgctxt "COMMANDHELP"
7885 msgid "untag a user"
7886 msgstr "Etikedi uzanton"
7887
7888 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7889 msgctxt "COMMANDHELP"
7890 msgid "list the people you follow"
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7894 msgctxt "COMMANDHELP"
7895 msgid "list the people that follow you"
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7899 #, fuzzy
7900 msgctxt "COMMANDHELP"
7901 msgid "unsubscribe from user"
7902 msgstr "Malaboni la uzanton"
7903
7904 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7905 #, fuzzy
7906 msgctxt "COMMANDHELP"
7907 msgid "direct message to user"
7908 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7909
7910 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7911 msgctxt "COMMANDHELP"
7912 msgid "get last notice from user"
7913 msgstr ""
7914
7915 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7916 #, fuzzy
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7918 msgid "get profile info on user"
7919 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7920
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "force user to stop following you"
7924 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7925
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7928 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7929 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7930
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7932 msgctxt "COMMANDHELP"
7933 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7934 msgstr ""
7935
7936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7937 msgctxt "COMMANDHELP"
7938 msgid "repeat a notice with a given id"
7939 msgstr ""
7940
7941 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7942 msgctxt "COMMANDHELP"
7943 msgid "repeat the last notice from user"
7944 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7945
7946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7947 msgctxt "COMMANDHELP"
7948 msgid "reply to notice with a given id"
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7952 msgctxt "COMMANDHELP"
7953 msgid "reply to the last notice from user"
7954 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7955
7956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7957 msgctxt "COMMANDHELP"
7958 msgid "join group"
7959 msgstr "aniĝi grupon"
7960
7961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7962 msgctxt "COMMANDHELP"
7963 msgid "Get a link to login to the web interface"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7967 msgctxt "COMMANDHELP"
7968 msgid "leave group"
7969 msgstr "forlasi grupon"
7970
7971 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7972 msgctxt "COMMANDHELP"
7973 msgid "get your stats"
7974 msgstr ""
7975
7976 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7978 msgctxt "COMMANDHELP"
7979 msgid "same as 'off'"
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7983 msgctxt "COMMANDHELP"
7984 msgid "same as 'follow'"
7985 msgstr ""
7986
7987 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7988 msgctxt "COMMANDHELP"
7989 msgid "same as 'leave'"
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7993 msgctxt "COMMANDHELP"
7994 msgid "same as 'get'"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7998 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7999 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8000 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8001 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8002 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8003 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8004 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8006 msgctxt "COMMANDHELP"
8007 msgid "not yet implemented."
8008 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8009
8010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8011 msgctxt "COMMANDHELP"
8012 msgid "remind a user to update."
8013 msgstr ""
8014
8015 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8016 #, fuzzy
8017 msgid "No configuration file found."
8018 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8019
8020 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8021 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8022 #, fuzzy
8023 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8024 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8025
8026 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8027 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8028 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8029
8030 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8031 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8032 msgid "Go to the installer."
8033 msgstr "Al la instalilo."
8034
8035 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8036 msgid "Database error"
8037 msgstr "Datumbaza eraro"
8038
8039 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8040 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8041 #, fuzzy
8042 msgctxt "MENU"
8043 msgid "Public"
8044 msgstr "Publika"
8045
8046 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8047 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8048 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8049 #, fuzzy
8050 msgctxt "MENU"
8051 msgid "Groups"
8052 msgstr "Grupoj"
8053
8054 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8055 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8056 #, fuzzy
8057 msgctxt "MENU"
8058 msgid "Lists"
8059 msgstr "Limoj"
8060
8061 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8062 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8063 msgid "Delete"
8064 msgstr "Forigi"
8065
8066 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8067 msgid "Delete this user"
8068 msgstr "Forigi la uzanton"
8069
8070 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8071 #, fuzzy, php-format
8072 msgid "Unable to find services for %s."
8073 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8074
8075 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8076 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8077 msgid "Disfavor this notice"
8078 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8079
8080 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8081 #, fuzzy
8082 msgctxt "BUTTON"
8083 msgid "Disfavor favorite"
8084 msgstr "Malŝati ŝataton."
8085
8086 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8087 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8088 msgid "Favor this notice"
8089 msgstr "Ŝati la avizon"
8090
8091 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8092 #, fuzzy
8093 msgctxt "BUTTON"
8094 msgid "Favor"
8095 msgstr "Ŝati"
8096
8097 #. TRANS: Feed type name.
8098 msgid "RSS 1.0"
8099 msgstr "RSS 1.0"
8100
8101 #. TRANS: Feed type name.
8102 msgid "RSS 2.0"
8103 msgstr "RSS 2.0"
8104
8105 #. TRANS: Feed type name.
8106 msgid "Atom"
8107 msgstr "Atom"
8108
8109 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8110 msgid "FOAF"
8111 msgstr "FOAF"
8112
8113 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
8114 msgid "Activity Streams"
8115 msgstr ""
8116
8117 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8118 msgid "No author in the feed."
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8122 #. TRANS: can be associated with a user.
8123 msgid "Cannot import without a user."
8124 msgstr ""
8125
8126 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8127 msgid "Feeds"
8128 msgstr "Fluoj"
8129
8130 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8131 #, fuzzy
8132 msgctxt "TAGS"
8133 msgid "All"
8134 msgstr "Ĉiuj"
8135
8136 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8137 msgid "Tag"
8138 msgstr "Etikedo"
8139
8140 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8141 msgid "Choose a tag to narrow list."
8142 msgstr ""
8143
8144 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8145 #, php-format
8146 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8147 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8148
8149 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8150 msgctxt "BUTTON"
8151 msgid "Block"
8152 msgstr "Bloki"
8153
8154 #. TRANS: Submit button title.
8155 msgctxt "TOOLTIP"
8156 msgid "Block this user"
8157 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8158
8159 #. TRANS: Field title on group edit form.
8160 #, fuzzy
8161 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8162 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8163
8164 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Describe the group or topic."
8167 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8168
8169 #. TRANS: Text area title for group description.
8170 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8171 #, fuzzy, php-format
8172 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8173 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8174 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8175 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8176
8177 #. TRANS: Field title on group edit form.
8178 #, fuzzy
8179 msgid ""
8180 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8181 msgstr ""
8182 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8183
8184 #. TRANS: Field label on group edit form.
8185 msgid "Aliases"
8186 msgstr "Alnomo"
8187
8188 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8189 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8190 #, fuzzy, php-format
8191 msgid ""
8192 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8193 "alias allowed."
8194 msgid_plural ""
8195 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8196 "aliases allowed."
8197 msgstr[0] ""
8198 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8199 msgstr[1] ""
8200 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8201
8202 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8203 msgid ""
8204 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8205 msgstr ""
8206
8207 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8208 msgctxt "GROUPADMIN"
8209 msgid "Admin"
8210 msgstr "Grupestrarano"
8211
8212 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8213 msgctxt "MENU"
8214 msgid "Group"
8215 msgstr "Grupo"
8216
8217 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8218 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8219 #, php-format
8220 msgctxt "TOOLTIP"
8221 msgid "%s group"
8222 msgstr "Grupo %s"
8223
8224 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8225 msgctxt "MENU"
8226 msgid "Members"
8227 msgstr "Grupanoj"
8228
8229 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8230 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8231 #, php-format
8232 msgctxt "TOOLTIP"
8233 msgid "%s group members"
8234 msgstr "Grupanoj de %s"
8235
8236 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8237 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8238 #, php-format
8239 msgctxt "MENU"
8240 msgid "Pending members (%d)"
8241 msgid_plural "Pending members (%d)"
8242 msgstr[0] ""
8243 msgstr[1] ""
8244
8245 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8246 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8247 #, fuzzy, php-format
8248 msgctxt "TOOLTIP"
8249 msgid "%s pending members"
8250 msgstr "%s grupanoj"
8251
8252 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8253 msgctxt "MENU"
8254 msgid "Blocked"
8255 msgstr "Blokito"
8256
8257 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8258 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8259 #, php-format
8260 msgctxt "TOOLTIP"
8261 msgid "%s blocked users"
8262 msgstr "Blokito de %s"
8263
8264 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8265 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8266 msgctxt "MENU"
8267 msgid "Admin"
8268 msgstr "Administri"
8269
8270 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8271 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8272 #, php-format
8273 msgctxt "TOOLTIP"
8274 msgid "Edit %s group properties"
8275 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8276
8277 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8278 msgctxt "MENU"
8279 msgid "Logo"
8280 msgstr "Emblemo"
8281
8282 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8283 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8284 #, php-format
8285 msgctxt "TOOLTIP"
8286 msgid "Add or edit %s logo"
8287 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8288
8289 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8290 msgid "Group actions"
8291 msgstr "Grupaj agoj"
8292
8293 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Popular groups"
8296 msgstr "Popularaj avizoj"
8297
8298 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Active groups"
8301 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8302
8303 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8304 #. TRANS: %s is a group name.
8305 #, php-format
8306 msgid "Tags in %s group's notices"
8307 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8308
8309 #. TRANS: Client exception 406
8310 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8311 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8312
8313 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Unsupported image file format."
8316 msgstr "Formato ne subtenata."
8317
8318 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8319 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8320 #, php-format
8321 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8322 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8323
8324 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8325 msgid "Partial upload."
8326 msgstr "Parta alŝuto."
8327
8328 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8329 msgid "Not an image or corrupt file."
8330 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8331
8332 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8333 msgid "Lost our file."
8334 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8335
8336 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8337 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8338 msgid "Unknown file type"
8339 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8340
8341 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8342 #, fuzzy, php-format
8343 msgid "%dMB"
8344 msgid_plural "%dMB"
8345 msgstr[0] "MB"
8346 msgstr[1] "MB"
8347
8348 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8349 #, fuzzy, php-format
8350 msgid "%dkB"
8351 msgid_plural "%dkB"
8352 msgstr[0] "kB"
8353 msgstr[1] "kB"
8354
8355 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8356 #, php-format
8357 msgid "%dB"
8358 msgid_plural "%dB"
8359 msgstr[0] ""
8360 msgstr[1] ""
8361
8362 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8363 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8364 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8365 #, php-format
8366 msgid ""
8367 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8368 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8369 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8370 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8371 "this message."
8372 msgstr ""
8373
8374 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8375 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8376 #, php-format
8377 msgid "Unknown inbox source %d."
8378 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8379
8380 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8381 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8382 msgstr ""
8383
8384 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8385 msgid "Transport cannot be null."
8386 msgstr ""
8387
8388 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8389 msgctxt "TITLE"
8390 msgid "Trends"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8394 #, fuzzy
8395 msgctxt "BUTTON"
8396 msgid "Invite more colleagues"
8397 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8398
8399 #. TRANS: Form legend.
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Invite collegues"
8402 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8403
8404 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8405 msgid "Email addresses"
8406 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8407
8408 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8411 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8412
8413 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8414 msgid "Personal message"
8415 msgstr "Persona mesaĝo"
8416
8417 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8418 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8419 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8420
8421 #. TRANS: Send button for inviting friends
8422 #. TRANS: Button text for sending notice.
8423 msgctxt "BUTTON"
8424 msgid "Send"
8425 msgstr "Sendi"
8426
8427 #. TRANS: Submit button title.
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Send invitations."
8430 msgstr "Invitoj"
8431
8432 #. TRANS: Button text for joining a group.
8433 #, fuzzy
8434 msgctxt "BUTTON"
8435 msgid "Join"
8436 msgstr "Aniĝi"
8437
8438 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8439 #, fuzzy
8440 msgctxt "BUTTON"
8441 msgid "Leave"
8442 msgstr "Forlasi"
8443
8444 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8445 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8446 msgctxt "MENU"
8447 msgid "Login"
8448 msgstr "Ensaluti"
8449
8450 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8451 msgid "Login with a username and password"
8452 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8453
8454 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8455 msgctxt "MENU"
8456 msgid "Register"
8457 msgstr "Registriĝi"
8458
8459 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8460 msgid "Sign up for a new account"
8461 msgstr "Krei novan konton"
8462
8463 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8464 msgid "Email address confirmation"
8465 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8466
8467 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8468 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8469 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8470 #, php-format
8471 msgid ""
8472 "Hey, %1$s.\n"
8473 "\n"
8474 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8475 "\n"
8476 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8477 "\n"
8478 "\t%3$s\n"
8479 "\n"
8480 "If not, just ignore this message.\n"
8481 "\n"
8482 "Thanks for your time, \n"
8483 "%2$s\n"
8484 msgstr ""
8485 "Saluton, %1$s.\n"
8486 "\n"
8487 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8488 "\n"
8489 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8490 "\n"
8491 "\t%3$s\n"
8492 "\n"
8493 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8494 "\n"
8495 "Dankon por via tempo, \n"
8496 "%2$s\n"
8497
8498 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8499 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8500 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8501 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8502 #, fuzzy, php-format
8503 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8504 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8505
8506 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8507 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8508 #, fuzzy, php-format
8509 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8510 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8511
8512 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8513 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8514 #, php-format
8515 msgid ""
8516 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8517 "their subscription at %3$s"
8518 msgstr ""
8519
8520 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8521 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8522 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8523 #, fuzzy, php-format
8524 msgid ""
8525 "Faithfully yours,\n"
8526 "%1$s.\n"
8527 "\n"
8528 "----\n"
8529 "Change your email address or notification options at %2$s"
8530 msgstr ""
8531 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8532 "\n"
8533 "%3$s\n"
8534 "\n"
8535 "%4$s%5$s%6$s\n"
8536 "fidele via,\n"
8537 "%7$s.\n"
8538 "\n"
8539 "----\n"
8540 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8541
8542 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8543 #. TRANS: %s is a URL.
8544 #, fuzzy, php-format
8545 msgid "Profile: %s"
8546 msgstr "Profilo: %s"
8547
8548 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8549 #. TRANS: %s is biographical information.
8550 #, php-format
8551 msgid "Bio: %s"
8552 msgstr "Biografio: %s"
8553
8554 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8555 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8556 #, php-format
8557 msgid ""
8558 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8559 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8560 msgstr ""
8561 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8562 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8563
8564 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8565 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8566 #, php-format
8567 msgid "New email address for posting to %s"
8568 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8569
8570 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8571 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8572 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8573 #, fuzzy, php-format
8574 msgid ""
8575 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8576 "\n"
8577 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8578 "\n"
8579 "More email instructions at %3$s."
8580 msgstr ""
8581 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8582 "\n"
8583 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8584 "\n"
8585 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8586 "\n"
8587 "Fidele via,\n"
8588 "%4$s"
8589
8590 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8591 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8592 #, php-format
8593 msgid "%s status"
8594 msgstr "%s stato"
8595
8596 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8597 msgid "SMS confirmation"
8598 msgstr "SMS-a konfirmo"
8599
8600 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8601 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8602 #, php-format
8603 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8604 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8605
8606 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8607 #. TRANS: %s is the nudging user.
8608 #, fuzzy, php-format
8609 msgid "You have been nudged by %s"
8610 msgstr "Vin puŝetis %s"
8611
8612 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8613 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8614 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8615 #, fuzzy, php-format
8616 msgid ""
8617 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8618 "to post some news.\n"
8619 "\n"
8620 "So let's hear from you :)\n"
8621 "\n"
8622 "%3$s\n"
8623 "\n"
8624 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8625 msgstr ""
8626 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8627 "da novaĵoj.\n"
8628 "\n"
8629 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8630 "\n"
8631 "%3$s\n"
8632 "\n"
8633 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8634 "\n"
8635 "kun bona espero,\n"
8636 "%4$s\n"
8637
8638 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8639 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8640 #, php-format
8641 msgid "New private message from %s"
8642 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8643
8644 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8645 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8646 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8647 #, php-format
8648 msgid ""
8649 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8650 "\n"
8651 "------------------------------------------------------\n"
8652 "%3$s\n"
8653 "------------------------------------------------------\n"
8654 "\n"
8655 "You can reply to their message here:\n"
8656 "\n"
8657 "%4$s\n"
8658 "\n"
8659 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8660 msgstr ""
8661 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8662 "\n"
8663 "------------------------------------------------------\n"
8664 "%3$s\n"
8665 "------------------------------------------------------\n"
8666 "\n"
8667 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8668 "\n"
8669 "%4$s\n"
8670 "\n"
8671 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8672
8673 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8674 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8675 #, fuzzy, php-format
8676 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8677 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8678
8679 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8680 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8681 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8682 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8683 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8684 #, fuzzy, php-format
8685 msgid ""
8686 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8687 "\n"
8688 "The URL of your notice is:\n"
8689 "\n"
8690 "%3$s\n"
8691 "\n"
8692 "The text of your notice is:\n"
8693 "\n"
8694 "%4$s\n"
8695 "\n"
8696 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8697 "\n"
8698 "%5$s"
8699 msgstr ""
8700 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8701 "\n"
8702 "La URL de via avizo estas:\n"
8703 "\n"
8704 "%3$s\n"
8705 "\n"
8706 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8707 "\n"
8708 "%4$s\n"
8709 "\n"
8710 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8711 "\n"
8712 "%5$s\n"
8713 "\n"
8714 "fidele via,\n"
8715 "%6$s\n"
8716
8717 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8718 #, php-format
8719 msgid ""
8720 "The full conversation can be read here:\n"
8721 "\n"
8722 "\t%s"
8723 msgstr ""
8724 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8725 "\n"
8726 "%s"
8727
8728 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8729 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8730 #, fuzzy, php-format
8731 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8732 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8733
8734 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8735 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8736 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8737 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8738 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8739 #, fuzzy, php-format
8740 msgid ""
8741 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8742 "\n"
8743 "The notice is here:\n"
8744 "\n"
8745 "\t%3$s\n"
8746 "\n"
8747 "It reads:\n"
8748 "\n"
8749 "\t%4$s\n"
8750 "\n"
8751 "%5$sYou can reply back here:\n"
8752 "\n"
8753 "\t%6$s\n"
8754 "\n"
8755 "The list of all @-replies for you here:\n"
8756 "\n"
8757 "%7$s"
8758 msgstr ""
8759 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8760 "\n"
8761 "La avizo estas jene:\n"
8762 "\n"
8763 "\t%3$s\n"
8764 "\n"
8765 "Kaj enhavas:\n"
8766 "\n"
8767 "\t%4$s\n"
8768 "\n"
8769 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8770 "\n"
8771 "\t%6$s\n"
8772 "\n"
8773 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8774 "\n"
8775 "%7$s\n"
8776 "\n"
8777 "fidele via,\n"
8778 "%2$s\n"
8779 "\n"
8780 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8781
8782 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8783 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8784 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8785 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8786 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8787 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8788 #, php-format
8789 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8790 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8791
8792 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8793 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8794 #, fuzzy, php-format
8795 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8796 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8797
8798 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8799 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8800 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8801 #, php-format
8802 msgid ""
8803 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8804 "their group membership at %4$s"
8805 msgstr ""
8806
8807 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8808 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8809 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8810
8811 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8812 msgid ""
8813 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8814 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8815 msgstr ""
8816 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8817 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8818
8819 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8820 #, fuzzy
8821 msgctxt "MENU"
8822 msgid "Inbox"
8823 msgstr "Alvenkesto"
8824
8825 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Your incoming messages."
8828 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8829
8830 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8831 #, fuzzy
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "Outbox"
8834 msgstr "Elirkesto"
8835
8836 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Your sent messages."
8839 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8840
8841 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Could not parse message."
8844 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8845
8846 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8847 msgid "Not a registered user."
8848 msgstr "Ne registrita uzanto"
8849
8850 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8851 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8852 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8853
8854 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8855 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8856 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8857
8858 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8859 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8860 #, fuzzy, php-format
8861 msgid "Unsupported message type: %s."
8862 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8863
8864 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8865 msgid "Make user an admin of the group"
8866 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8867
8868 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8869 msgctxt "BUTTON"
8870 msgid "Make Admin"
8871 msgstr "Estrigi"
8872
8873 #. TRANS: Submit button title.
8874 msgctxt "TOOLTIP"
8875 msgid "Make this user an admin"
8876 msgstr "Estrigi la uzanton"
8877
8878 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8879 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8880 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8881
8882 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8883 msgid "File exceeds user's quota."
8884 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8885
8886 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8887 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8888 msgid "File could not be moved to destination directory."
8889 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8890
8891 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8892 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8893 msgid "Could not determine file's MIME type."
8894 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8895
8896 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8897 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8898 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8899 #, php-format
8900 msgid ""
8901 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8902 "format."
8903 msgstr ""
8904 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8905 "formato."
8906
8907 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8908 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8909 #, php-format
8910 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8911 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8912
8913 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8914 msgid "Send a direct notice"
8915 msgstr "Sendi rektan avizon"
8916
8917 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8918 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8919 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8920 msgid "Select recipient:"
8921 msgstr "Elektu ricevonton:"
8922
8923 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8924 msgid "No mutual subscribers."
8925 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8926
8927 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8928 msgid "To"
8929 msgstr "Al"
8930
8931 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8932 msgctxt "Send button for sending notice"
8933 msgid "Send"
8934 msgstr "Sendi"
8935
8936 #. TRANS: Header in message list.
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Messages"
8939 msgstr "Mesaĝo"
8940
8941 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8942 #. TRANS: Followed by notice source.
8943 msgid "from"
8944 msgstr "de"
8945
8946 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8947 #, fuzzy
8948 msgctxt "SOURCE"
8949 msgid "web"
8950 msgstr "TTT"
8951
8952 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8953 msgctxt "SOURCE"
8954 msgid "xmpp"
8955 msgstr ""
8956
8957 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8958 #, fuzzy
8959 msgctxt "SOURCE"
8960 msgid "mail"
8961 msgstr "Retpoŝto"
8962
8963 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8964 msgctxt "SOURCE"
8965 msgid "omb"
8966 msgstr ""
8967
8968 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8969 msgctxt "SOURCE"
8970 msgid "api"
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8974 msgid "Cannot get author for activity."
8975 msgstr ""
8976
8977 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Bookmark not posted to this group."
8980 msgstr "<???>"
8981
8982 #. TRANS: Client exception when ...
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Object not posted to this user."
8985 msgstr "Ne forigi la avizon"
8986
8987 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8988 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8989 msgstr ""
8990
8991 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8992 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8993 msgstr ""
8994
8995 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8996 msgid "Nickname cannot be empty."
8997 msgstr ""
8998
8999 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9000 #, php-format
9001 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9002 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9003 msgstr[0] ""
9004 msgstr[1] ""
9005
9006 #. TRANS: Form legend for notice form.
9007 msgid "Send a notice"
9008 msgstr "Sendi avizon"
9009
9010 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9011 #, php-format
9012 msgid "What's up, %s?"
9013 msgstr "Kio novas, %s?"
9014
9015 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9016 msgid "Attach"
9017 msgstr "Aldoni"
9018
9019 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Attach a file."
9022 msgstr "Aldoni dosieron"
9023
9024 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9025 msgid "Share my location"
9026 msgstr "Sciigi mian lokon"
9027
9028 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9029 msgid "Do not share my location"
9030 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9031
9032 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9033 msgid ""
9034 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9035 "try again later"
9036 msgstr ""
9037 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9038 "poste."
9039
9040 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9041 msgctxt "SEPARATOR"
9042 msgid ", "
9043 msgstr ""
9044
9045 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9046 msgid "N"
9047 msgstr "N"
9048
9049 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9050 msgid "S"
9051 msgstr "S"
9052
9053 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9054 msgid "E"
9055 msgstr "E"
9056
9057 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9058 msgid "W"
9059 msgstr "W"
9060
9061 #. TRANS: Coordinates message.
9062 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9063 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9064 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9065 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9066 #, php-format
9067 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9068 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9069
9070 #. TRANS: Followed by geo location.
9071 msgid "at"
9072 msgstr "al"
9073
9074 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9075 msgid "in context"
9076 msgstr "kuntekste"
9077
9078 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9079 msgid "Repeated by"
9080 msgstr "Ripetita de"
9081
9082 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9083 msgid "Reply to this notice"
9084 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9085
9086 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9087 msgid "Reply"
9088 msgstr "Respondi"
9089
9090 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9091 msgid "Delete this notice"
9092 msgstr "Forigi la avizon"
9093
9094 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Notice repeated."
9097 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9098
9099 #. TRANS: Field label for notice text.
9100 msgid "Update your status..."
9101 msgstr ""
9102
9103 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9104 msgid "Nudge this user"
9105 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9106
9107 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9108 #, fuzzy
9109 msgctxt "BUTTON"
9110 msgid "Nudge"
9111 msgstr "Puŝeti"
9112
9113 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Send a nudge to this user."
9116 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9117
9118 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9119 msgid "Error inserting new profile."
9120 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9121
9122 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9123 msgid "Error inserting avatar."
9124 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9125
9126 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9127 msgid "Error inserting remote profile."
9128 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9129
9130 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9131 msgid "Duplicate notice."
9132 msgstr "Refoja avizo."
9133
9134 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Could not insert new subscription."
9137 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9138
9139 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9140 #, fuzzy
9141 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9142 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9143
9144 #. TRANS: Field label for list.
9145 #, fuzzy
9146 msgctxt "LABEL"
9147 msgid "List"
9148 msgstr "Ligiloj"
9149
9150 #. TRANS: Field title for list.
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9153 msgstr ""
9154 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9155 "komo aŭ spaco."
9156
9157 #. TRANS: Field title for description of list.
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Describe the list or topic."
9160 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9161
9162 #. TRANS: Field title for description of list.
9163 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9164 #, fuzzy, php-format
9165 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9166 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9167 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9168 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9169
9170 #. TRANS: Button title to delete a list.
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Delete this list."
9173 msgstr "Forigi la uzanton"
9174
9175 #. TRANS: Header in list edit form.
9176 msgid "Add or remove people"
9177 msgstr ""
9178
9179 #. TRANS: Header in list edit form.
9180 #, fuzzy
9181 msgctxt "HEADER"
9182 msgid "Search"
9183 msgstr "Serĉi"
9184
9185 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9186 #, fuzzy
9187 msgctxt "MENU"
9188 msgid "List"
9189 msgstr "Ligiloj"
9190
9191 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9192 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9193 #, fuzzy, php-format
9194 msgid "%1$s list by %2$s."
9195 msgstr "%1$s - %2$s"
9196
9197 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9198 #, fuzzy
9199 msgctxt "MENU"
9200 msgid "Listed"
9201 msgstr "Licenco"
9202
9203 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9204 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9205 #, fuzzy
9206 msgctxt "MENU"
9207 msgid "Subscribers"
9208 msgstr "Abonantoj"
9209
9210 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9211 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9212 #, fuzzy, php-format
9213 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9214 msgstr "%s abonita"
9215
9216 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9217 #, fuzzy
9218 msgctxt "MENU"
9219 msgid "Edit"
9220 msgstr "Redakti"
9221
9222 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9223 #. TRANS: %s is a list.
9224 #, fuzzy, php-format
9225 msgid "Edit %s list by you."
9226 msgstr "Redakti %s grupon"
9227
9228 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Tagged"
9231 msgstr "Etikedo"
9232
9233 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Edit list settings."
9236 msgstr "Redakti profilan agordon"
9237
9238 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9239 msgid "Edit"
9240 msgstr "Redakti"
9241
9242 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9243 #, fuzzy
9244 msgctxt "MODE"
9245 msgid "Private"
9246 msgstr "Privata"
9247
9248 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9249 #, fuzzy
9250 msgctxt "MENU"
9251 msgid "List Subscriptions"
9252 msgstr "Abonatoj"
9253
9254 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9255 #. TRANS: %s is a user nickname.
9256 #, fuzzy, php-format
9257 msgctxt "TOOLTIP"
9258 msgid "Lists subscribed to by %s."
9259 msgstr "%s abonita"
9260
9261 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9262 #. TRANS: %s is a user nickname.
9263 #, fuzzy, php-format
9264 msgctxt "MENU"
9265 msgid "Lists with %s"
9266 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9267
9268 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9269 #. TRANS: %s is a user nickname.
9270 #, fuzzy, php-format
9271 msgctxt "TOOLTIP"
9272 msgid "Lists with %s."
9273 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9274
9275 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9276 #. TRANS: %s is a user nickname.
9277 #, php-format
9278 msgctxt "MENU"
9279 msgid "Lists by %s"
9280 msgstr ""
9281
9282 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9283 #. TRANS: %s is a user nickname.
9284 #, fuzzy, php-format
9285 msgctxt "TOOLTIP"
9286 msgid "Lists by %s."
9287 msgstr "%1$s - %2$s"
9288
9289 #. TRANS: Label in lists widget.
9290 #, fuzzy
9291 msgctxt "LABEL"
9292 msgid "Your lists"
9293 msgstr "Popularaj avizoj"
9294
9295 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9296 #, fuzzy
9297 msgctxt "LEGEND"
9298 msgid "Edit lists"
9299 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9300
9301 #. TRANS: Label in self tags widget.
9302 #, fuzzy
9303 msgctxt "LABEL"
9304 msgid "Tags"
9305 msgstr "Markiloj"
9306
9307 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Popular lists"
9310 msgstr "Popularaj avizoj"
9311
9312 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9313 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9314 #, fuzzy, php-format
9315 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9316 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9317
9318 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9319 #, fuzzy, php-format
9320 msgid "Lists with you"
9321 msgstr "Listo ne ekzistas."
9322
9323 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9324 #. TRANS: %s is a profile name.
9325 #, fuzzy, php-format
9326 msgid "Lists with %s"
9327 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9328
9329 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9330 #, fuzzy
9331 msgid "List subscriptions"
9332 msgstr "%s abonatoj"
9333
9334 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9335 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9336 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9337 #, fuzzy
9338 msgctxt "MENU"
9339 msgid "Profile"
9340 msgstr "Profilo"
9341
9342 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9343 msgid "Your profile"
9344 msgstr "Via profilo"
9345
9346 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9347 #, fuzzy
9348 msgctxt "MENU"
9349 msgid "Replies"
9350 msgstr "Respondoj"
9351
9352 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9353 #, fuzzy
9354 msgctxt "MENU"
9355 msgid "Favorites"
9356 msgstr "Ŝatolisto"
9357
9358 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9359 #, fuzzy
9360 msgctxt "FIXME"
9361 msgid "User"
9362 msgstr "Uzanto"
9363
9364 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9365 #, fuzzy
9366 msgctxt "MENU"
9367 msgid "Messages"
9368 msgstr "Mesaĝo"
9369
9370 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9371 msgid "Your incoming messages"
9372 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9373
9374 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9375 msgid "Unknown"
9376 msgstr "Nekonata"
9377
9378 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9379 msgctxt "plugin"
9380 msgid "Disable"
9381 msgstr ""
9382
9383 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9384 msgctxt "plugin"
9385 msgid "Enable"
9386 msgstr ""
9387
9388 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9389 msgctxt "plugin-description"
9390 msgid ""
9391 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9395 #, fuzzy
9396 msgctxt "MENU"
9397 msgid "Settings"
9398 msgstr "Agordoj"
9399
9400 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Change your personal settings."
9403 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9404
9405 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Site configuration."
9408 msgstr "Retej-agordo"
9409
9410 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9411 msgctxt "MENU"
9412 msgid "Logout"
9413 msgstr " Elsaluti"
9414
9415 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Logout from the site."
9418 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9419
9420 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Login to the site."
9423 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9424
9425 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9426 msgctxt "MENU"
9427 msgid "Search"
9428 msgstr "Serĉi"
9429
9430 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Search the site."
9433 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9434
9435 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Following"
9438 msgstr "Sekvi"
9439
9440 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Followers"
9443 msgstr "Sekvi"
9444
9445 #. TRANS: Label for user statistics.
9446 msgid "User ID"
9447 msgstr "ID de uzanto"
9448
9449 #. TRANS: Label for user statistics.
9450 msgid "Member since"
9451 msgstr "Ano ekde"
9452
9453 #. TRANS: Label for user statistics.
9454 msgid "Notices"
9455 msgstr "Avizoj"
9456
9457 #. TRANS: Label for user statistics.
9458 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9459 msgid "Daily average"
9460 msgstr "Taga meznombro"
9461
9462 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9463 msgid "Groups"
9464 msgstr "Grupoj"
9465
9466 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Lists"
9469 msgstr "Limoj"
9470
9471 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9472 msgid "Unimplemented method."
9473 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9474
9475 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9476 msgid "User groups"
9477 msgstr "Uzantaj grupoj"
9478
9479 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9480 #, fuzzy
9481 msgctxt "MENU"
9482 msgid "Recent tags"
9483 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9484
9485 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9486 msgid "Recent tags"
9487 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9488
9489 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9490 #, fuzzy
9491 msgctxt "MENU"
9492 msgid "Featured"
9493 msgstr "Elstara"
9494
9495 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9496 #, fuzzy
9497 msgctxt "MENU"
9498 msgid "Popular"
9499 msgstr "Populara"
9500
9501 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9502 msgctxt "TITLE"
9503 msgid "Trending topics"
9504 msgstr ""
9505
9506 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9507 #, fuzzy
9508 msgid "No return-to arguments."
9509 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9510
9511 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9512 msgid "Repeat this notice?"
9513 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9514
9515 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Repeat this notice."
9518 msgstr "Ripeti la avizon"
9519
9520 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9521 #, php-format
9522 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9523 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9524
9525 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9526 msgid "Page not found."
9527 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9528
9529 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9530 #, fuzzy
9531 msgctxt "TITLE"
9532 msgid "Sandbox"
9533 msgstr "Provejo"
9534
9535 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9536 msgid "Sandbox this user"
9537 msgstr "Provejigi la uzanton"
9538
9539 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9540 msgid "Search site"
9541 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9542
9543 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9544 #. TRANS: for searching can be entered.
9545 msgid "Keyword(s)"
9546 msgstr "Serĉvorto(j)"
9547
9548 #. TRANS: Button text for searching site.
9549 #. TRANS: Button text to search profiles.
9550 msgctxt "BUTTON"
9551 msgid "Search"
9552 msgstr "Serĉi"
9553
9554 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9555 msgid ""
9556 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9557 "* Try different keywords.\n"
9558 "* Try more general keywords.\n"
9559 "* Try fewer keywords."
9560 msgstr ""
9561
9562 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9563 #, php-format
9564 msgid ""
9565 "You can also try your search on other engines:\n"
9566 "\n"
9567 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9568 "site.server%%%%)\n"
9569 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9570 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9571 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9572 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9576 msgctxt "MENU"
9577 msgid "People"
9578 msgstr "Homoj"
9579
9580 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9581 msgid "Find people on this site"
9582 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9583
9584 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9585 msgctxt "MENU"
9586 msgid "Notices"
9587 msgstr "Avizoj"
9588
9589 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9590 msgid "Find content of notices"
9591 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9592
9593 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9594 msgid "Find groups on this site"
9595 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9596
9597 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9598 msgctxt "MENU"
9599 msgid "Help"
9600 msgstr "Helpo"
9601
9602 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9603 #, fuzzy
9604 msgctxt "MENU"
9605 msgid "About"
9606 msgstr "Enkonduko"
9607
9608 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9609 #, fuzzy
9610 msgctxt "MENU"
9611 msgid "FAQ"
9612 msgstr "Oftaj demandoj"
9613
9614 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9615 #, fuzzy
9616 msgctxt "MENU"
9617 msgid "TOS"
9618 msgstr "Serva Kondiĉo"
9619
9620 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9621 #, fuzzy
9622 msgctxt "MENU"
9623 msgid "Privacy"
9624 msgstr "Privateco"
9625
9626 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9627 #, fuzzy
9628 msgctxt "MENU"
9629 msgid "Source"
9630 msgstr "Fontkodo"
9631
9632 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9633 #, fuzzy
9634 msgctxt "MENU"
9635 msgid "Version"
9636 msgstr "Versio"
9637
9638 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9639 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9640 #, fuzzy
9641 msgctxt "MENU"
9642 msgid "Contact"
9643 msgstr "Kontakto"
9644
9645 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9646 #, fuzzy
9647 msgctxt "MENU"
9648 msgid "Badge"
9649 msgstr "Insigno"
9650
9651 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9652 msgid "Untitled section"
9653 msgstr "Sentitola sekcio"
9654
9655 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9656 msgid "More..."
9657 msgstr "Pli..."
9658
9659 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9660 #, fuzzy
9661 msgctxt "HEADER"
9662 msgid "Settings"
9663 msgstr "Agordoj"
9664
9665 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9666 msgid "Change your profile settings"
9667 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9668
9669 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9670 #, fuzzy
9671 msgctxt "MENU"
9672 msgid "Avatar"
9673 msgstr "Vizaĝbildo"
9674
9675 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9676 msgid "Upload an avatar"
9677 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9678
9679 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9680 #, fuzzy
9681 msgctxt "MENU"
9682 msgid "Password"
9683 msgstr "Pasvorto"
9684
9685 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9686 msgid "Change your password"
9687 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9688
9689 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9690 #, fuzzy
9691 msgctxt "MENU"
9692 msgid "Email"
9693 msgstr "Retpoŝto"
9694
9695 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9696 msgid "Change email handling"
9697 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9698
9699 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9700 #, fuzzy
9701 msgctxt "MENU"
9702 msgid "URL"
9703 msgstr "URL"
9704
9705 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9706 msgid "URL shorteners"
9707 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9708
9709 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9710 #, fuzzy
9711 msgctxt "MENU"
9712 msgid "IM"
9713 msgstr "Tujmesaĝilo"
9714
9715 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9716 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9717 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9718
9719 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9720 #, fuzzy
9721 msgctxt "MENU"
9722 msgid "SMS"
9723 msgstr "SMS"
9724
9725 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9726 msgid "Updates by SMS"
9727 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9728
9729 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9730 #, fuzzy
9731 msgctxt "MENU"
9732 msgid "Connections"
9733 msgstr "Konektoj"
9734
9735 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9736 msgid "Authorized connected applications"
9737 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9738
9739 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9740 #, fuzzy
9741 msgctxt "TITLE"
9742 msgid "Silence"
9743 msgstr "Silento"
9744
9745 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9746 msgid "Silence this user"
9747 msgstr "Silentigi la uzanton"
9748
9749 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9750 #, fuzzy
9751 msgctxt "MENU"
9752 msgid "Subscriptions"
9753 msgstr "Abonatoj"
9754
9755 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9756 #. TRANS: %s is a user nickname.
9757 #, fuzzy, php-format
9758 msgid "People %s subscribes to."
9759 msgstr "Abonatoj de %s"
9760
9761 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9762 #. TRANS: %s is a user nickname.
9763 #, fuzzy, php-format
9764 msgid "People subscribed to %s."
9765 msgstr "Abonantoj de %s"
9766
9767 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9768 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9769 #, php-format
9770 msgctxt "MENU"
9771 msgid "Pending (%d)"
9772 msgstr ""
9773
9774 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9775 #, php-format
9776 msgid "Approve pending subscription requests."
9777 msgstr ""
9778
9779 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9780 #. TRANS: %s is a user nickname.
9781 #, fuzzy, php-format
9782 msgid "Groups %s is a member of."
9783 msgstr "Grupoj de %s"
9784
9785 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9786 #. TRANS: %s is a user nickname.
9787 #, fuzzy, php-format
9788 msgid "List subscriptions by %s."
9789 msgstr "Abonantoj de %s"
9790
9791 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9792 msgctxt "MENU"
9793 msgid "Invite"
9794 msgstr "Inviti"
9795
9796 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9797 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9798 #, fuzzy, php-format
9799 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9800 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9801
9802 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9803 msgid "Subscribe to this user"
9804 msgstr "Aboni la uzanton"
9805
9806 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9807 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9808 msgstr ""
9809
9810 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9811 msgid "People Tagcloud as tagged"
9812 msgstr ""
9813
9814 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9815 #, fuzzy
9816 msgctxt "NOTAGS"
9817 msgid "None"
9818 msgstr "Nenio"
9819
9820 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Invalid theme name."
9823 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9824
9825 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9826 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9827 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9828
9829 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9830 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9831 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9832
9833 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9834 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9835 msgid "Failed saving theme."
9836 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9837
9838 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9841 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9842
9843 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9844 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9845 #, fuzzy, php-format
9846 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9847 msgid_plural ""
9848 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9849 msgstr[0] ""
9850 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9851 msgstr[1] ""
9852 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9853
9854 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9857 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9858
9859 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9860 msgid ""
9861 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9862 "digits, underscore, and minus sign."
9863 msgstr ""
9864 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9865 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9866
9867 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9868 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9869 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9870
9871 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9872 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9873 #, fuzzy, php-format
9874 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9875 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9876
9877 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9878 msgid "Error opening theme archive."
9879 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9880
9881 #. TRANS: Header for Notices section.
9882 #, fuzzy
9883 msgctxt "HEADER"
9884 msgid "Notices"
9885 msgstr "Avizoj"
9886
9887 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9888 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9889 #, php-format
9890 msgid "Show reply"
9891 msgid_plural "Show all %d replies"
9892 msgstr[0] ""
9893 msgstr[1] ""
9894
9895 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9896 msgctxt "FAVELIST"
9897 msgid "You"
9898 msgstr ""
9899
9900 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9901 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9902 #, fuzzy, php-format
9903 msgctxt "FAVELIST"
9904 msgid "%1$s and %2$s"
9905 msgstr "%1$s - %2$s"
9906
9907 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9908 #, fuzzy
9909 msgctxt "FAVELIST"
9910 msgid "You like this."
9911 msgstr "Popularaj avizoj"
9912
9913 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9914 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9915 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9916 #, php-format
9917 msgid "%%s and %d others like this."
9918 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9919 msgstr[0] ""
9920 msgstr[1] ""
9921
9922 #. TRANS: List message for favoured notices.
9923 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9924 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9925 #, php-format
9926 msgid "%%s likes this."
9927 msgid_plural "%%s like this."
9928 msgstr[0] ""
9929 msgstr[1] ""
9930
9931 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9932 #, fuzzy
9933 msgctxt "REPEATLIST"
9934 msgid "You have repeated this notice."
9935 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9936
9937 #. TRANS: List message for repeated notices.
9938 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9939 #, fuzzy, php-format
9940 msgid "One person has repeated this notice."
9941 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9942 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9943 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9944
9945 #. TRANS: Form legend.
9946 #, fuzzy, php-format
9947 msgid "Search and list people"
9948 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9949
9950 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9951 msgid "Everything"
9952 msgstr ""
9953
9954 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Fullname"
9957 msgstr "Plena nomo"
9958
9959 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9960 msgid "URI (Remote users)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #. TRANS: Dropdown field label.
9964 #, fuzzy
9965 msgctxt "LABEL"
9966 msgid "Search in"
9967 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9968
9969 #. TRANS: Dropdown field title.
9970 msgid "Choose a field to search."
9971 msgstr ""
9972
9973 #. TRANS: Form legend.
9974 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9975 #, fuzzy, php-format
9976 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9977 msgstr "%1$s - %2$s"
9978
9979 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9980 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9981 #, fuzzy, php-format
9982 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9983 msgstr "%1$s - %2$s"
9984
9985 #. TRANS: Title for top posters section.
9986 msgid "Top posters"
9987 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9988
9989 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9990 msgctxt "SENDTO"
9991 msgid "Everyone"
9992 msgstr ""
9993
9994 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9995 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9996 #, php-format
9997 msgid "My colleagues at %s"
9998 msgstr ""
9999
10000 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10001 #, fuzzy
10002 msgctxt "LABEL"
10003 msgid "To:"
10004 msgstr "Al"
10005
10006 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Private?"
10009 msgstr "Privata"
10010
10011 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10012 #, fuzzy, php-format
10013 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10014 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10015
10016 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10017 #, fuzzy
10018 msgctxt "TITLE"
10019 msgid "Unblock"
10020 msgstr "Malbloki"
10021
10022 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10023 #, fuzzy
10024 msgctxt "TITLE"
10025 msgid "Unsandbox"
10026 msgstr "Malprovejigi"
10027
10028 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10029 msgid "Unsandbox this user"
10030 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10031
10032 #. TRANS: Title for unsilence form.
10033 msgid "Unsilence"
10034 msgstr "Nesilentigi"
10035
10036 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10037 msgid "Unsilence this user"
10038 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10039
10040 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10041 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10042 msgid "Unsubscribe from this user"
10043 msgstr "Malaboni la uzanton"
10044
10045 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10046 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10047 #, fuzzy
10048 msgctxt "BUTTON"
10049 msgid "Unsubscribe"
10050 msgstr "Malaboni"
10051
10052 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10053 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10054 #, fuzzy, php-format
10055 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10056 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10057
10058 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Not allowed to log in."
10061 msgstr "Ne konektita."
10062
10063 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10064 msgid "a few seconds ago"
10065 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10066
10067 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10068 msgid "about a minute ago"
10069 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10070
10071 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10072 #, php-format
10073 msgid "about one minute ago"
10074 msgid_plural "about %d minutes ago"
10075 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10076 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10077
10078 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10079 msgid "about an hour ago"
10080 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10081
10082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10083 #, php-format
10084 msgid "about one hour ago"
10085 msgid_plural "about %d hours ago"
10086 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10087 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10088
10089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10090 msgid "about a day ago"
10091 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10092
10093 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10094 #, php-format
10095 msgid "about one day ago"
10096 msgid_plural "about %d days ago"
10097 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10098 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10099
10100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10101 msgid "about a month ago"
10102 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10103
10104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10105 #, php-format
10106 msgid "about one month ago"
10107 msgid_plural "about %d months ago"
10108 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10109 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10110
10111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10112 msgid "about a year ago"
10113 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10114
10115 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10116 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10117 #, fuzzy, php-format
10118 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10119 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10120
10121 #. TRANS: Exception.
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Invalid XML."
10124 msgstr "Grando nevalida."
10125
10126 #. TRANS: Exception.
10127 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10128 msgstr ""
10129
10130 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10131 #, php-format
10132 msgid "Getting backup from file '%s'."
10133 msgstr ""
10134
10135 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
10136 #, fuzzy, php-format
10137 msgid "Invalid avatar URL %s."
10138 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
10139
10140 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
10141 #, fuzzy, php-format
10142 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
10143 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
10144
10145 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
10146 #, fuzzy, php-format
10147 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
10148 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
10149
10150 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
10151 #, fuzzy, php-format
10152 msgid "Could not reach profile page %s."
10153 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
10154
10155 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
10156 #, fuzzy, php-format
10157 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
10158 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
10159
10160 #. TRANS: Exception.
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Not a valid webfinger address."
10163 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
10164
10165 #, fuzzy, php-format
10166 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
10167 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."