]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
6faad67c5fdbc70e3f4ae6f4feaf8239ed28c3fa
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:23+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 msgid "Access"
35 msgstr "Atingo"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Retejo-atinga agordo"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrado"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privata"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Nur per invito"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Fermita"
69
70 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Konservi atingan agordon"
73
74 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
75 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
82 #. TRANS: Button text for saving site settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Konservi"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s kaj amikoj"
157
158 #. TRANS: %s is user nickname.
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
172
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
177 msgstr ""
178 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
179
180 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
185 "something yourself."
186 msgstr ""
187 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
188 "vi mem."
189
190 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
195 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
196 msgstr ""
197 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
198 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
199
200 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
201 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
203 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
204 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
209 "post a notice to them."
210 msgstr ""
211 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
212 "avizon al li?"
213
214 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
215 msgid "You and friends"
216 msgstr "Vi kaj amikoj"
217
218 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
219 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
220 #, php-format
221 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
222 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
223
224 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
231 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 msgid "API method not found."
244 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
245
246 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
250
251 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
252 msgid ""
253 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 "none."
255 msgstr ""
256 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
257 "'im', 'none'."
258
259 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
260 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
261 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
263 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
266 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
267 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
268 msgid "Could not update user."
269 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
270
271 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
272 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
273 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
274 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
275 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
277 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
278 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
282 msgid "User has no profile."
283 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
284
285 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
287 msgid "Could not save profile."
288 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
289
290 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
291 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
292 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
296 "current configuration."
297 msgid_plural ""
298 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
299 "current configuration."
300 msgstr[0] ""
301 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
302 "agordo."
303 msgstr[1] ""
304 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
305 "agordo."
306
307 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
308 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
312 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Unable to save your design settings."
315 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
316
317 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
318 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
319 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
320 msgid "Could not update your design."
321 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed.
324 #, fuzzy
325 msgctxt "ATOM"
326 msgid "Main"
327 msgstr "Ĉefa"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
332 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
333 #, php-format
334 msgid "%s timeline"
335 msgstr "Tempstrio de %s"
336
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #, php-format
343 msgid "%s subscriptions"
344 msgstr "%s abonatoj"
345
346 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
347 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
348 #. TRANS: %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "%s favorites"
351 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
352
353 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
354 #, php-format
355 msgid "%s memberships"
356 msgstr "%s grupanoj"
357
358 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
359 msgid "You cannot block yourself!"
360 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
361
362 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
363 msgid "Block user failed."
364 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
365
366 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
367 msgid "Unblock user failed."
368 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
369
370 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
371 #, php-format
372 msgid "Direct messages from %s"
373 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
374
375 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
376 #, php-format
377 msgid "All the direct messages sent from %s"
378 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
379
380 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
381 #, php-format
382 msgid "Direct messages to %s"
383 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
384
385 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
386 #, php-format
387 msgid "All the direct messages sent to %s"
388 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
389
390 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
391 msgid "No message text!"
392 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
393
394 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
395 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
396 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
397 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
398 #, php-format
399 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
400 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
401 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
402 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
403
404 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
405 msgid "Recipient user not found."
406 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
407
408 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
409 #, fuzzy
410 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
411 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
412
413 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
414 msgid ""
415 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
416 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
420 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
421 msgid "No status found with that ID."
422 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
425 msgid "This status is already a favorite."
426 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
429 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
430 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
431 msgid "Could not create favorite."
432 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
435 msgid "That status is not a favorite."
436 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
439 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
440 msgid "Could not delete favorite."
441 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
444 msgid "Could not follow user: profile not found."
445 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
448 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
449 #, php-format
450 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
451 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
454 msgid "Could not unfollow user: User not found."
455 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
458 msgid "You cannot unfollow yourself."
459 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
462 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
463 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not determine source user."
467 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not find target user."
471 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
472
473 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
474 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
479 msgid "Nickname already in use. Try another one."
480 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
488 msgid "Not a valid nickname."
489 msgstr "Ne valida kromnomo."
490
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
499 msgid "Homepage is not a valid URL."
500 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
501
502 #. TRANS: Client error in form for group creation.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
508 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
509 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
510
511 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
514 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
515 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #. TRANS: Group edit form validation error.
518 #. TRANS: Form validation error in New application form.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
522 #, php-format
523 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
524 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
525 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
526 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
527
528 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
529 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
534 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
535 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
536
537 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
539 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
545 #, php-format
546 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
547 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
548 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
549 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
550
551 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
552 #. TRANS: %s is the invalid alias.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
554 #. TRANS: %s is the invalid alias.
555 #, php-format
556 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
557 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
560 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
562 #. TRANS: %s is the already used alias.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
565 #, php-format
566 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
567 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 msgid "Alias can't be the same as nickname."
572 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
577 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
578 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
580 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
581 msgid "Group not found."
582 msgstr "Grupo ne troviĝas."
583
584 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
586 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
587 msgid "You are already a member of that group."
588 msgstr "Vi estas jam grupano."
589
590 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
592 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
593 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
594 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
595
596 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
597 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
598 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
599 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
600 #, php-format
601 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
602 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
603
604 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
605 msgid "You are not a member of this group."
606 msgstr "Vi ne estas grupano."
607
608 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
609 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
610 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
612 #, php-format
613 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
614 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
615
616 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
617 #, php-format
618 msgid "%s's groups"
619 msgstr "Grupoj de %s"
620
621 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
622 #, php-format
623 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
624 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
625
626 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
627 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
628 #. TRANS: %s is a nickname.
629 #, php-format
630 msgid "%s groups"
631 msgstr "Grupoj de %s"
632
633 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
634 #, php-format
635 msgid "groups on %s"
636 msgstr "grupoj ĉe %s"
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
640 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
642 msgid "You must be an admin to edit the group."
643 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
644
645 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
646 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
647 msgid "Could not update group."
648 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
651 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
652 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
653 msgid "Could not create aliases."
654 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
655
656 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
658 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
659 msgstr ""
660 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
661
662 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #, fuzzy
665 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
666 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
667
668 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
669 msgid "Upload failed."
670 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
671
672 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
673 msgid "Invalid request token or verifier."
674 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
675
676 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
677 msgid "No oauth_token parameter provided."
678 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
679
680 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
681 msgid "Invalid request token."
682 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
683
684 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
685 msgid "Request token already authorized."
686 msgstr ""
687
688 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
689 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
690 #. TRANS: Form validation error message.
691 #. TRANS: Form validation error.
692 #. TRANS: Form validation error message.
693 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
694 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
695 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
696
697 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
698 msgid "Invalid nickname / password!"
699 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
700
701 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
702 #, fuzzy
703 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
704 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
705
706 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
707 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
708 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
709 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
710 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
711 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
712 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
713 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
714 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
715 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
716 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
717 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
718 msgid "Unexpected form submission."
719 msgstr "Neatendita formo-sendo."
720
721 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
722 msgid "An application would like to connect to your account"
723 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
724
725 #. TRANS: Fieldset legend.
726 msgid "Allow or deny access"
727 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
728
729 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
730 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
731 #, fuzzy, php-format
732 msgid ""
733 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
734 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
735 "parties you trust."
736 msgstr ""
737 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
738 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
739 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
740
741 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
742 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
743 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
744 #, php-format
745 msgid ""
746 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
747 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
748 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
749 msgstr ""
750 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
751 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
752 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
753
754 #. TRANS: Fieldset legend.
755 msgctxt "LEGEND"
756 msgid "Account"
757 msgstr "Konto"
758
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
762 #. TRANS: Field label on account registration page.
763 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
764 #. TRANS: Field label on group edit form.
765 msgid "Nickname"
766 msgstr "Kromnomo"
767
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 msgid "Password"
772 msgstr "Pasvorto"
773
774 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
775 #. TRANS: by an external application.
776 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
780 msgctxt "BUTTON"
781 msgid "Cancel"
782 msgstr "Nuligi"
783
784 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
785 msgctxt "BUTTON"
786 msgid "Allow"
787 msgstr "Permesi"
788
789 #. TRANS: Form instructions.
790 msgid "Authorize access to your account information."
791 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
792
793 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
794 msgid "Authorization canceled."
795 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
796
797 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
798 #. TRANS: %s is an OAuth token.
799 #, php-format
800 msgid "The request token %s has been revoked."
801 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
802
803 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
804 #, fuzzy
805 msgid "You have successfully authorized the application"
806 msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
807
808 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
809 #, fuzzy
810 msgid ""
811 "Please return to the application and enter the following security code to "
812 "complete the process."
813 msgstr ""
814 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
815 "kompletigi la procezon."
816
817 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
818 #. TRANS: %s is the authorised application name.
819 #, fuzzy, php-format
820 msgid "You have successfully authorized %s"
821 msgstr "Vi sukcese rajtigis %s."
822
823 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
824 #. TRANS: %s is the authorised application name.
825 #, php-format
826 msgid ""
827 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
828 "process."
829 msgstr ""
830 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
833 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
834 msgid "This method requires a POST or DELETE."
835 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
838 msgid "You may not delete another user's status."
839 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
840
841 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
842 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
843 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
844 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
845 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
846 msgid "No such notice."
847 msgstr "Ne estas tiu avizo."
848
849 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
850 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
851 msgid "Cannot repeat your own notice."
852 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
853
854 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
855 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
856 msgid "Already repeated that notice."
857 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
858
859 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
862 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
863 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
864 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
865 #, fuzzy
866 msgid "HTTP method not supported."
867 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
868
869 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
870 #. TRANS: %s is the requested output format.
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "Unsupported format: %s."
873 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
874
875 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
876 msgid "Status deleted."
877 msgstr "Stato forigita."
878
879 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
880 msgid "No status with that ID found."
881 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
882
883 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
884 msgid "Can only delete using the Atom format."
885 msgstr ""
886
887 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
888 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
889 #, fuzzy
890 msgid "Cannot delete this notice."
891 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
892
893 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
894 #, php-format
895 msgid "Deleted notice %d"
896 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
897
898 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
899 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
900 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
901
902 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
903 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
904 #, php-format
905 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
906 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
907 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
908 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
909
910 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
911 msgid "Parent notice not found."
912 msgstr ""
913
914 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
915 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
918 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
919 msgstr[0] ""
920 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
921 msgstr[1] ""
922 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
923
924 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
925 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
926 msgid "Unsupported format."
927 msgstr "Formato ne subtenata."
928
929 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
931 #, php-format
932 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
933 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
934
935 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
936 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
937 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
940 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
941
942 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
944 #, php-format
945 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
946 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
947
948 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
949 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
950 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
951 #, php-format
952 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
953 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
954
955 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
956 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
957 #, php-format
958 msgid "%s public timeline"
959 msgstr "%s publika tempstrio"
960
961 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
962 #, php-format
963 msgid "%s updates from everyone!"
964 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
965
966 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
967 #, fuzzy
968 msgid "Unimplemented."
969 msgstr "Nerealigita"
970
971 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
972 #, php-format
973 msgid "Repeated to %s"
974 msgstr "Ripetita al %s"
975
976 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
977 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
980 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
981
982 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
983 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
984 #, php-format
985 msgid "Repeats of %s"
986 msgstr "Ripetoj de %s"
987
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
990 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
991
992 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
993 #. TRANS: %s is the tag.
994 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
995 #. TRANS: %s is the tag.
996 #, php-format
997 msgid "Notices tagged with %s"
998 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
999
1000 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1001 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1002 #, php-format
1003 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1004 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1009 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1012 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1016 msgid "Atom post must not be empty."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1020 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1024 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1028 msgid "Can only handle POST activities."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1032 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1033 #, php-format
1034 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1038 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1039 #, php-format
1040 msgid "No content for notice %d."
1041 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1044 #. TRANS: %s is the notice URI.
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1047 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1048
1049 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1050 msgid "API method under construction."
1051 msgstr "API-metodo farata."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1054 msgid "User not found."
1055 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1058 msgid "You must be logged in to leave a group."
1059 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1091 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1092 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1093 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1094 msgid "No such group."
1095 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1098 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1101 msgid "No nickname or ID."
1102 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Must be logged in."
1108 msgstr "Ne konektita."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1112 #. TRANS: being a group administrator.
1113 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Must specify a profile."
1119 msgstr "Mankas profilo."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1123 #. TRANS: %s is a user nickname.
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1126 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1129 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1133 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1137 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1140 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
1141
1142 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgctxt "TITLE"
1145 msgid "%1$s's request for %2$s"
1146 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
1147
1148 msgid "Join request approved."
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Join request canceled."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1155 #. TRANS: Client exception.
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1157 msgid "No such profile."
1158 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
1159
1160 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1161 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1162 #, php-format
1163 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1164 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1165
1166 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1167 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1170 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1173 msgid "Can only handle favorite activities."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Can only fave notices."
1179 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1180
1181 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Unknown notice."
1184 msgstr "Nekonata"
1185
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Already a favorite."
1189 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1190
1191 #. TRANS: Title for group membership feed.
1192 #. TRANS: %s is a username.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "%s group memberships"
1195 msgstr "Grupanecoj de %s"
1196
1197 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1198 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1199 #, php-format
1200 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1201 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1202
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1204 msgid "Cannot add someone else's membership."
1205 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1208 #. TRANS: Do not translate POST.
1209 msgid "Can only handle join activities."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1213 msgid "Unknown group."
1214 msgstr "Nekonata grupo."
1215
1216 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Already a member."
1219 msgstr "Jam ano."
1220
1221 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Blocked by admin."
1224 msgstr "Blokita de administranto."
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1227 #, fuzzy
1228 msgid "No such favorite."
1229 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1234 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1235
1236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Not a member."
1239 msgstr "Ne estas ano."
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1242 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1243 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1246 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "No such profile id: %d."
1249 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1252 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1255 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1256
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1260 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1261
1262 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1263 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1264 #, php-format
1265 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1266 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1269 msgid "Can only handle Follow activities."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1273 msgid "Can only follow people."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1277 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "Unknown profile %s."
1280 msgstr "Nekonata profilo %s."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1283 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1284 #, php-format
1285 msgid "Already subscribed to %s."
1286 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1289 msgid "No such attachment."
1290 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1296 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1297 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1298 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1299 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1300 msgid "No nickname."
1301 msgstr "Neniu kromnomo."
1302
1303 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1304 msgid "No size."
1305 msgstr " Neniu grando."
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1308 msgid "Invalid size."
1309 msgstr "Grando nevalida."
1310
1311 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1312 msgid "Avatar"
1313 msgstr "Vizaĝbildo"
1314
1315 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1316 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1317 #, php-format
1318 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1319 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1320
1321 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1322 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1323 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1324 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1325 #. TRANS: while the user has no profile.
1326 msgid "User without matching profile."
1327 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1328
1329 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1330 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1331 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1332 msgid "Avatar settings"
1333 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1334
1335 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1336 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1337 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1338 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1339 msgid "Original"
1340 msgstr "Originala"
1341
1342 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1343 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1344 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1345 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1346 msgid "Preview"
1347 msgstr "Antaŭrigardo"
1348
1349 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1350 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1351 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1352 msgctxt "BUTTON"
1353 msgid "Delete"
1354 msgstr "Forigi"
1355
1356 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1357 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1358 msgctxt "BUTTON"
1359 msgid "Upload"
1360 msgstr "Alŝuti"
1361
1362 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "BUTTON"
1365 msgid "Crop"
1366 msgstr "Tranĉi"
1367
1368 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1369 msgid "No file uploaded."
1370 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1371
1372 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1375 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1376
1377 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1378 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1379 msgid "Lost our file data."
1380 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1381
1382 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1383 msgid "Avatar updated."
1384 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1385
1386 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1387 msgid "Failed updating avatar."
1388 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1389
1390 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1391 msgid "Avatar deleted."
1392 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1393
1394 #. TRANS: Title for backup account page.
1395 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1396 msgid "Backup account"
1397 msgstr "Sekurkopii la konton"
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1400 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1401 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1404 msgid "You may not backup your account."
1405 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1406
1407 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1411 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1412 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1413 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1414 "are not backed up."
1415 msgstr ""
1416 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1417 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1418 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1419 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1420 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1421
1422 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Backup"
1425 msgstr "Sekurkopii"
1426
1427 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1428 msgid "Backup your account."
1429 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1432 msgid "You already blocked that user."
1433 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1434
1435 #. TRANS: Title for block user page.
1436 #. TRANS: Legend for block user form.
1437 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1438 msgid "Block user"
1439 msgstr "Bloki uzanton"
1440
1441 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1442 msgid ""
1443 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1444 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1445 "will not be notified of any @-replies from them."
1446 msgstr ""
1447 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1448 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1449
1450 #. TRANS: Button label on the user block form.
1451 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1452 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1453 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1454 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1455 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1456 msgctxt "BUTTON"
1457 msgid "No"
1458 msgstr "Ne"
1459
1460 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Do not block this user."
1463 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1464
1465 #. TRANS: Button label on the user block form.
1466 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1467 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1468 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1469 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1470 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Yes"
1473 msgstr "Jes"
1474
1475 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Block this user."
1478 msgstr "Bloki la uzanton"
1479
1480 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1481 msgid "Failed to save block information."
1482 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1483
1484 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1485 #. TRANS: %s is a group nickname.
1486 #, php-format
1487 msgid "%s blocked profiles"
1488 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1489
1490 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1491 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1492 #, php-format
1493 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1494 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1495
1496 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1497 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1498 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1499
1500 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1501 msgid "Unblock user from group"
1502 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1503
1504 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1505 #, fuzzy
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Unblock"
1508 msgstr "Malbloki"
1509
1510 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1511 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1512 msgid "Unblock this user"
1513 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1514
1515 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1516 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1517 #, php-format
1518 msgid "Post to %s"
1519 msgstr "Sendi al %s"
1520
1521 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1522 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1523 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgctxt "TITLE"
1526 msgid "%1$s left group %2$s"
1527 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1528
1529 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1530 msgid "No confirmation code."
1531 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1534 msgid "Confirmation code not found."
1535 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1538 msgid "That confirmation code is not for you!"
1539 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1540
1541 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Unrecognized address type %s"
1544 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1545
1546 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1547 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1548 msgid "That address has already been confirmed."
1549 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1550
1551 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1552 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Could not update user IM preferences."
1555 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1556
1557 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Could not insert user IM preferences."
1560 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1561
1562 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1563 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Could not delete address confirmation."
1566 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1567
1568 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1569 msgid "Confirm address"
1570 msgstr "Konfirmi retadreson"
1571
1572 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1573 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1574 #, php-format
1575 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1576 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1577
1578 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1579 msgid "Conversation"
1580 msgstr "Konversacio"
1581
1582 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1583 #. TRANS: Label for user statistics.
1584 msgid "Notices"
1585 msgstr "Avizoj"
1586
1587 #. TRANS: Title for conversation page.
1588 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1589 #, fuzzy
1590 msgctxt "TITLE"
1591 msgid "Notice"
1592 msgstr "Avizoj"
1593
1594 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1597 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1598
1599 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1600 msgid "You cannot delete your account."
1601 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1602
1603 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1604 msgid "I am sure."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1608 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1609 #, php-format
1610 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1611 msgstr ""
1612
1613 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Account deleted."
1616 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1617
1618 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1619 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1620 msgid "Delete account"
1621 msgstr "Forviŝo de konto"
1622
1623 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1624 msgid ""
1625 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1626 "server."
1627 msgstr ""
1628 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1629 "servilo."
1630
1631 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1632 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1636 "deletion."
1637 msgstr ""
1638 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1639 "antaŭ la forviŝo."
1640
1641 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1642 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1643 msgid "Confirm"
1644 msgstr "Konfirmi"
1645
1646 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1647 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1648 #, php-format
1649 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1650 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1651
1652 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1653 msgid "Permanently delete your account"
1654 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1657 msgid "You must be logged in to delete an application."
1658 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1661 msgid "Application not found."
1662 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1667 msgid "You are not the owner of this application."
1668 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1669
1670 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1671 msgid "There was a problem with your session token."
1672 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1673
1674 #. TRANS: Title for delete application page.
1675 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1676 msgid "Delete application"
1677 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1678
1679 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1680 msgid ""
1681 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1682 "about the application from the database, including all existing user "
1683 "connections."
1684 msgstr ""
1685 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1686 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1687
1688 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1689 msgid "Do not delete this application."
1690 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1691
1692 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1693 msgid "Delete this application."
1694 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1695
1696 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1697 msgid "You must be logged in to delete a group."
1698 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1699
1700 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1701 msgid "You are not allowed to delete this group."
1702 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1703
1704 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1705 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1706 #, fuzzy, php-format
1707 msgid "Could not delete group %s."
1708 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1709
1710 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1711 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Deleted group %s"
1714 msgstr "Forigis la grupon %s"
1715
1716 #. TRANS: Title of delete group page.
1717 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Delete group"
1720 msgstr "Forigo de grupo"
1721
1722 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1723 msgid ""
1724 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1725 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1726 "will still appear in individual timelines."
1727 msgstr ""
1728 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1729 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1730 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1731
1732 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1733 msgid "Do not delete this group."
1734 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1735
1736 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1737 msgid "Delete this group."
1738 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1739
1740 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1741 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1743 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1744 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1745 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1746 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1749 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1750 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1751 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1753 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1754 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1755 msgid "Not logged in."
1756 msgstr "Ne konektita."
1757
1758 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1759 msgid ""
1760 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1761 "be undone."
1762 msgstr ""
1763 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1764
1765 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1766 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1767 msgid "Delete notice"
1768 msgstr "Forigi avizon"
1769
1770 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1771 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1772 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1775 msgid "Do not delete this notice."
1776 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1777
1778 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1779 msgid "Delete this notice."
1780 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1783 msgid "You cannot delete users."
1784 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1787 msgid "You can only delete local users."
1788 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1789
1790 #. TRANS: Title of delete user page.
1791 #, fuzzy
1792 msgctxt "TITLE"
1793 msgid "Delete user"
1794 msgstr "Forigi uzanton"
1795
1796 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1797 msgid "Delete user"
1798 msgstr "Forigi uzanton"
1799
1800 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1801 msgid ""
1802 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1803 "the user from the database, without a backup."
1804 msgstr ""
1805 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1806 "datumbazo sen sekurkopio."
1807
1808 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Do not delete this user."
1811 msgstr "Ne forigi la avizon"
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Delete this user."
1816 msgstr "Forigi la uzanton"
1817
1818 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1819 msgid "Design"
1820 msgstr "Aspekto"
1821
1822 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1823 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1824 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1827 msgid "Invalid logo URL."
1828 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Invalid SSL logo URL."
1833 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
1834
1835 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1836 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1837 #, php-format
1838 msgid "Theme not available: %s."
1839 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1840
1841 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1842 msgid "Change logo"
1843 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1844
1845 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1846 msgid "Site logo"
1847 msgstr "Reteja emblemo"
1848
1849 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1850 #, fuzzy
1851 msgid "SSL logo"
1852 msgstr "SSLa emblemo"
1853
1854 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1855 msgid "Change theme"
1856 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1857
1858 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1859 msgid "Site theme"
1860 msgstr "Reteja desegno"
1861
1862 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1863 msgid "Theme for the site."
1864 msgstr "Desegno por la retejo"
1865
1866 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1867 msgid "Custom theme"
1868 msgstr "Propra desegno"
1869
1870 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1871 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1872 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1873
1874 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1875 msgid "Change background image"
1876 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1877
1878 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1879 #. TRANS: Field label for background color selector.
1880 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1881 msgid "Background"
1882 msgstr "Fono"
1883
1884 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1885 #, php-format
1886 msgid ""
1887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1888 "$s."
1889 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1890
1891 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1892 msgid "On"
1893 msgstr "En"
1894
1895 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1896 msgid "Off"
1897 msgstr "For"
1898
1899 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1900 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1901 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1902 msgid "Turn background image on or off."
1903 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1904
1905 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1906 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1907 msgid "Tile background image"
1908 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1909
1910 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1911 msgid "Change colors"
1912 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1913
1914 #. TRANS: Field label for content color selector.
1915 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1916 msgid "Content"
1917 msgstr "Enhavo"
1918
1919 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1920 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1921 msgid "Sidebar"
1922 msgstr "Flanka strio"
1923
1924 #. TRANS: Field label for text color selector.
1925 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1926 msgid "Text"
1927 msgstr "Teksto"
1928
1929 #. TRANS: Field label for link color selector.
1930 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1931 msgid "Links"
1932 msgstr "Ligiloj"
1933
1934 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1935 msgid "Advanced"
1936 msgstr "Speciala"
1937
1938 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1939 msgid "Custom CSS"
1940 msgstr "Propra CSS"
1941
1942 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1943 msgctxt "BUTTON"
1944 msgid "Use defaults"
1945 msgstr "Uzi defaŭlton"
1946
1947 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Restore default designs."
1950 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1951
1952 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Reset back to default."
1955 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1956
1957 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Save design."
1960 msgstr "Savi desegnon"
1961
1962 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1963 msgid "This notice is not a favorite!"
1964 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1965
1966 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1967 msgid "Add to favorites"
1968 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1969
1970 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1971 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1972 #, fuzzy, php-format
1973 msgid "No such document \"%s\"."
1974 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1975
1976 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1977 #. TRANS: Form legend.
1978 msgid "Edit application"
1979 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1980
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1982 msgid "You must be logged in to edit an application."
1983 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1984
1985 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1986 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1987 msgid "No such application."
1988 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1989
1990 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1991 msgid "Use this form to edit your application."
1992 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1996 msgid "Name is required."
1997 msgstr "Nomo necesas."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2003 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2004
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2006 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2007 msgid "Name already in use. Try another one."
2008 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2009
2010 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2012 msgid "Description is required."
2013 msgstr "Priskribo necesas."
2014
2015 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2016 msgid "Source URL is too long."
2017 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2021 msgid "Source URL is not valid."
2022 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2023
2024 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2026 msgid "Organization is required."
2027 msgstr "Organizo necesas."
2028
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2032 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2033
2034 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2035 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2036 msgid "Organization homepage is required."
2037 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2041 msgid "Callback is too long."
2042 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2046 msgid "Callback URL is not valid."
2047 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2048
2049 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2050 msgid "Could not update application."
2051 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2052
2053 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2054 #, php-format
2055 msgid "Edit %s group"
2056 msgstr "Redakti %s grupon"
2057
2058 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2059 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2060 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2061 msgid "You must be logged in to create a group."
2062 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2063
2064 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2065 msgid "Use this form to edit the group."
2066 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2067
2068 #. TRANS: Group edit form validation error.
2069 #. TRANS: Group create form validation error.
2070 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2071 #, php-format
2072 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2073 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2074
2075 #. TRANS: Group edit form success message.
2076 msgid "Options saved."
2077 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2078
2079 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2080 msgid "Email settings"
2081 msgstr "Retpoŝta agordo"
2082
2083 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2084 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2085 #, php-format
2086 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2087 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2088
2089 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2090 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2091 msgid "Email address"
2092 msgstr "Retpoŝtadreso"
2093
2094 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2095 msgid "Current confirmed email address."
2096 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2097
2098 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2099 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2100 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2101 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2102 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2103 msgctxt "BUTTON"
2104 msgid "Remove"
2105 msgstr "Forigi"
2106
2107 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2108 msgid ""
2109 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2110 "a message with further instructions."
2111 msgstr ""
2112 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2113 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2114
2115 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2116 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2117 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2118 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2119 #. TRANS: organization.
2120 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2121 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2122
2123 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2124 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2125 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2126 msgctxt "BUTTON"
2127 msgid "Add"
2128 msgstr "Aldoni"
2129
2130 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2131 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2132 msgid "Incoming email"
2133 msgstr "Alveninta poŝto"
2134
2135 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2136 msgid "I want to post notices by email."
2137 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2138
2139 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2140 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2141 msgid "Send email to this address to post new notices."
2142 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2143
2144 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2145 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2146 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2147 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2148
2149 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2150 msgid ""
2151 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2152 "on this server:"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2156 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2157 msgctxt "BUTTON"
2158 msgid "New"
2159 msgstr "Nova"
2160
2161 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2162 msgid "Email preferences"
2163 msgstr "Retpoŝta agordo."
2164
2165 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2166 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2167 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2168
2169 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2170 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2171 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2172
2173 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2174 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2175 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2176
2177 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2178 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2179 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2180
2181 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2182 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2183 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2184
2185 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2186 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2187 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2188
2189 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2190 msgid "Email preferences saved."
2191 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2192
2193 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2194 msgid "No email address."
2195 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2196
2197 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Cannot normalize that email address."
2200 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2201
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2203 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2204 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2205 msgid "Not a valid email address."
2206 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2207
2208 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2209 msgid "That is already your email address."
2210 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2211
2212 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2213 msgid "That email address already belongs to another user."
2214 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2215
2216 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2217 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2218 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Could not insert confirmation code."
2221 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2222
2223 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2224 msgid ""
2225 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2226 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2227 msgstr ""
2228 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2229 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2230
2231 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2232 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2233 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2234 msgid "No pending confirmation to cancel."
2235 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2236
2237 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2238 msgid "That is the wrong email address."
2239 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2240
2241 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Could not delete email confirmation."
2244 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2245
2246 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2247 msgid "Email confirmation cancelled."
2248 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2249
2250 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2251 #. TRANS: registered for the active user.
2252 msgid "That is not your email address."
2253 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2254
2255 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2256 msgid "The email address was removed."
2257 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2258
2259 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2260 msgid "No incoming email address."
2261 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2262
2263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2264 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2265 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Could not update user record."
2268 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2269
2270 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2271 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2272 msgid "Incoming email address removed."
2273 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2274
2275 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2276 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2277 msgid "New incoming email address added."
2278 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2281 msgid "This notice is already a favorite!"
2282 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2283
2284 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Disfavor favorite."
2287 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2288
2289 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2290 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2291 msgid "Popular notices"
2292 msgstr "Popularaj avizoj"
2293
2294 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2295 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2296 #, php-format
2297 msgid "Popular notices, page %d"
2298 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2299
2300 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2301 msgid "The most popular notices on the site right now."
2302 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2303
2304 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2305 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2306 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2307
2308 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2309 msgid ""
2310 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2311 "next to any notice you like."
2312 msgstr ""
2313 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2314 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2315
2316 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2317 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2318 #, php-format
2319 msgid ""
2320 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2321 "notice to your favorites!"
2322 msgstr ""
2323 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2324 "sia ŝatolisto!"
2325
2326 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2327 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2328 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2329 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2330 #, php-format
2331 msgid "%s's favorite notices"
2332 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2333
2334 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2335 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2336 #, php-format
2337 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2338 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2339
2340 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2341 #. TRANS: Title for featured users section.
2342 msgid "Featured users"
2343 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2344
2345 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2346 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2347 #, php-format
2348 msgid "Featured users, page %d"
2349 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2350
2351 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "A selection of some great users on %s."
2354 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2357 msgid "No notice ID."
2358 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2361 msgid "No notice."
2362 msgstr "Ne estas avizo."
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2365 msgid "No attachments."
2366 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2369 #. TRANS: that could not be found.
2370 msgid "No uploaded attachments."
2371 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2374 msgid "Not expecting this response!"
2375 msgstr "Neatendita respondo!"
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2378 msgid "User being listened to does not exist."
2379 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2382 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2383 msgid "You can use the local subscription!"
2384 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2387 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2388 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2391 msgid "You are not authorized."
2392 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2395 msgid "Could not convert request token to access token."
2396 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2399 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2400 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2401
2402 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2403 msgid "Error updating remote profile."
2404 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2407 msgid "No such file."
2408 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2411 msgid "Cannot read file."
2412 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2413
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2416 msgid "Invalid role."
2417 msgstr "Rolo nevalida."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2421 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2422 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2425 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2426 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2429 msgid "User already has this role."
2430 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2434 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2435 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2437 msgid "No profile specified."
2438 msgstr "Neniu profilo elektita."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2442 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2443 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2445 msgid "No profile with that ID."
2446 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2450 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2451 msgid "No group specified."
2452 msgstr "Neniu grupo elektita."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2455 msgid "Only an admin can block group members."
2456 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2459 msgid "User is already blocked from group."
2460 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2463 msgid "User is not a member of group."
2464 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2465
2466 #. TRANS: Title for block user from group page.
2467 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2468 msgid "Block user from group"
2469 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2470
2471 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2472 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2476 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2477 "the group in the future."
2478 msgstr ""
2479 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2480 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2481
2482 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Do not block this user from this group."
2485 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2486
2487 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Block this user from this group."
2490 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2491
2492 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2493 msgid "Database error blocking user from group."
2494 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2498 msgid "No ID."
2499 msgstr "Neniu ID."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2502 msgid "You must be logged in to edit a group."
2503 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2504
2505 #. TRANS: Title group design settings page.
2506 msgid "Group design"
2507 msgstr "Grupa desegno"
2508
2509 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2510 msgid ""
2511 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2512 "palette of your choice."
2513 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2514
2515 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Unable to update your design settings."
2518 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2519
2520 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2521 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2522 msgid "Design preferences saved."
2523 msgstr "Desegna agordo konservita."
2524
2525 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2526 #. TRANS: Group logo form legend.
2527 msgid "Group logo"
2528 msgstr "Grupa emblemo"
2529
2530 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2531 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2535 msgstr ""
2536 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2537
2538 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2539 msgid "Upload"
2540 msgstr "Alŝuti"
2541
2542 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2543 msgid "Crop"
2544 msgstr "Tranĉi"
2545
2546 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2547 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2548 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2549
2550 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2551 msgid "Logo updated."
2552 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2553
2554 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2555 msgid "Failed updating logo."
2556 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2557
2558 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2559 #. TRANS: %s is the name of the group.
2560 #, php-format
2561 msgid "%s group members"
2562 msgstr "%s grupanoj"
2563
2564 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2565 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2566 #, php-format
2567 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2568 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2569
2570 #. TRANS: Page notice for group members page.
2571 msgid "A list of the users in this group."
2572 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2575 msgid "Only the group admin may approve users."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2579 #. TRANS: %s is the name of the group.
2580 #, fuzzy, php-format
2581 msgid "%s group members awaiting approval"
2582 msgstr "Grupanecoj de %s"
2583
2584 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2585 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2586 #, fuzzy, php-format
2587 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2588 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2589
2590 #. TRANS: Page notice for group members page.
2591 #, fuzzy
2592 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2593 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2594
2595 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2596 #, php-format
2597 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2598 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2599
2600 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2601 msgctxt "TITLE"
2602 msgid "Groups"
2603 msgstr "Grupoj"
2604
2605 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2606 #. TRANS: %d is the page number.
2607 #, php-format
2608 msgctxt "TITLE"
2609 msgid "Groups, page %d"
2610 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2611
2612 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2613 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2614 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid ""
2617 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2618 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2619 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2620 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2621 "%%%)!"
2622 msgstr ""
2623 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2624 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2625 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2626 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2627 "newgroup%%%%)"
2628
2629 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2630 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2631 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2632 msgid "Create a new group"
2633 msgstr "Krei novan grupon"
2634
2635 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2639 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2640 msgstr ""
2641 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2642 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2643
2644 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2645 msgid "Group search"
2646 msgstr "Grup-serĉo"
2647
2648 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2649 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2650 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2651 msgid "No results."
2652 msgstr "Neniu rezulto."
2653
2654 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2655 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2659 "action.newgroup%%) yourself."
2660 msgstr ""
2661 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2662 "action.newgroup%%)."
2663
2664 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2665 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2669 "action.newgroup%%) yourself!"
2670 msgstr ""
2671 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2672 "newgroup%%)!"
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2675 msgid "Only an admin can unblock group members."
2676 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2677
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2679 msgid "User is not blocked from group."
2680 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2681
2682 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2683 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2684 msgid "Error removing the block."
2685 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2686
2687 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2688 msgid "IM settings"
2689 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2690
2691 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2692 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2693 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid ""
2696 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2697 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2698 msgstr ""
2699 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2700 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2701
2702 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2703 msgid "IM is not available."
2704 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2705
2706 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2707 #, php-format
2708 msgid "Current confirmed %s address."
2709 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2710
2711 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2712 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid ""
2715 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2716 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2717 msgstr ""
2718 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2719 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2720
2721 #. TRANS: Field label for IM address.
2722 msgid "IM address"
2723 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2724
2725 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2726 #, php-format
2727 msgid "%s screenname."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "IM Preferences"
2733 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2734
2735 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2736 msgid "Send me notices"
2737 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2738
2739 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2740 msgid "Post a notice when my status changes."
2741 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2742
2743 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2744 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2745 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2746
2747 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Publish a MicroID"
2750 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2751
2752 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Could not update IM preferences."
2755 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2756
2757 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2758 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2759 msgid "Preferences saved."
2760 msgstr "Prefero konservita."
2761
2762 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2763 #, fuzzy
2764 msgid "No screenname."
2765 msgstr "Neniu kromnomo."
2766
2767 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2768 #, fuzzy
2769 msgid "No transport."
2770 msgstr "Ne estas avizo."
2771
2772 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Cannot normalize that screenname."
2775 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2776
2777 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Not a valid screenname."
2780 msgstr "Ne valida kromnomo."
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Screenname already belongs to another user."
2785 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2786
2787 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2788 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2789 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2790
2791 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2792 msgid "That is the wrong IM address."
2793 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2794
2795 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Could not delete confirmation."
2798 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2799
2800 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2801 msgid "IM confirmation cancelled."
2802 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2803
2804 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2805 #. TRANS: registered for the active user.
2806 msgid "That is not your screenname."
2807 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2808
2809 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2810 msgid "The IM address was removed."
2811 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2812
2813 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2814 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2815 #, php-format
2816 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2817 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2818
2819 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2820 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2821 #, php-format
2822 msgid "Inbox for %s"
2823 msgstr "Alvenkesto de %s"
2824
2825 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2826 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2827 msgstr ""
2828 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2831 msgid "Invites have been disabled."
2832 msgstr "Invito estas malebligita."
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2835 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2836 #, php-format
2837 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2838 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2839
2840 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2841 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2842 #, php-format
2843 msgid "Invalid email address: %s."
2844 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2845
2846 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2847 msgid "Invitations sent"
2848 msgstr "Invito(j) senditas"
2849
2850 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2851 msgid "Invite new users"
2852 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2853
2854 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2855 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2856 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2857 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2858 #, fuzzy
2859 msgid "You are already subscribed to this user:"
2860 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2861 msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2862 msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2863
2864 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2865 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgctxt "INVITE"
2868 msgid "%1$s (%2$s)"
2869 msgstr "%1$s (%2$s)"
2870
2871 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2872 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2873 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2874 #, fuzzy
2875 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2876 msgid_plural ""
2877 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2878 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2879 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2880
2881 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2882 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2883 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Invitation sent to the following person:"
2886 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2887 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2888 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2889
2890 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2891 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2892 msgid ""
2893 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2894 "on the site. Thanks for growing the community!"
2895 msgstr ""
2896 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2897 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2898
2899 #. TRANS: Form instructions.
2900 msgid ""
2901 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2902 msgstr ""
2903 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2904
2905 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2906 msgid "Email addresses"
2907 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2908
2909 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2912 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2913
2914 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2915 msgid "Personal message"
2916 msgstr "Persona mesaĝo"
2917
2918 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2919 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2920 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2921
2922 #. TRANS: Send button for inviting friends
2923 #. TRANS: Button text for sending notice.
2924 msgctxt "BUTTON"
2925 msgid "Send"
2926 msgstr "Sendi"
2927
2928 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2929 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2930 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2931 #, php-format
2932 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2933 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2934
2935 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2936 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2937 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2938 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2939 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2943 "\n"
2944 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2945 "you know and people who interest you.\n"
2946 "\n"
2947 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2948 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2949 "share your interests.\n"
2950 "\n"
2951 "%1$s said:\n"
2952 "\n"
2953 "%4$s\n"
2954 "\n"
2955 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2956 "\n"
2957 "%5$s\n"
2958 "\n"
2959 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2960 "invitation.\n"
2961 "\n"
2962 "%6$s\n"
2963 "\n"
2964 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2965 "time.\n"
2966 "\n"
2967 "Sincerely, %2$s\n"
2968 msgstr ""
2969 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2970 "\n"
2971 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2972 "kaj la interesajn.\n"
2973 "\n"
2974 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2975 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2976 "saminteresannon.\n"
2977 "\n"
2978 "%1$s diras:\n"
2979 "\n"
2980 "%4$s\n"
2981 "\n"
2982 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2983 "\n"
2984 "%5$s\n"
2985 "\n"
2986 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2987 "\n"
2988 "%6$s\n"
2989 "\n"
2990 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2991 "\n"
2992 "via sincere, %2$s\n"
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2995 msgid "You must be logged in to join a group."
2996 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2997
2998 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgctxt "TITLE"
3001 msgid "%1$s joined group %2$s"
3002 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3003
3004 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Unknown error joining group."
3007 msgstr "Nekonata grupo."
3008
3009 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3010 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3011 msgid "You are not a member of that group."
3012 msgstr "Vi ne estas grupano."
3013
3014 #. TRANS: User admin panel title
3015 msgctxt "TITLE"
3016 msgid "License"
3017 msgstr "Permesilo"
3018
3019 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3020 msgid "License for this StatusNet site"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3024 msgid "Invalid license selection."
3025 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3028 msgid ""
3029 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3030 "license."
3031 msgstr ""
3032
3033 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3036 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3037
3038 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3039 msgid "Invalid license URL."
3040 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3041
3042 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Invalid license image URL."
3045 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3046
3047 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3048 #, fuzzy
3049 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3050 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3053 #, fuzzy
3054 msgid "License image must be blank or valid URL."
3055 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3056
3057 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3058 msgid "License selection"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3062 msgid "Private"
3063 msgstr "Privata"
3064
3065 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3066 msgid "All Rights Reserved"
3067 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3068
3069 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3070 msgid "Creative Commons"
3071 msgstr "Creative Commons"
3072
3073 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3074 msgid "Type"
3075 msgstr "Speco"
3076
3077 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Select a license."
3080 msgstr "Elektu peranton"
3081
3082 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3083 msgid "License details"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3087 msgid "Owner"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3091 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3092 msgstr ""
3093
3094 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3095 msgid "License Title"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3099 msgid "The title of the license."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3103 msgid "License URL"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3107 msgid "URL for more information about the license."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3111 msgid "License Image URL"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3115 msgid "URL for an image to display with the license."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Save license settings."
3121 msgstr "Konservi retejan agordon"
3122
3123 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3125 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3126 msgid "Already logged in."
3127 msgstr "Vi jam ensalutis."
3128
3129 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3130 msgid "Incorrect username or password."
3131 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3132
3133 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3134 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3135 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3136 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3137
3138 #. TRANS: Page title for login page.
3139 msgid "Login"
3140 msgstr "Ensaluti"
3141
3142 #. TRANS: Form legend on login page.
3143 msgid "Login to site"
3144 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3145
3146 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3147 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3148 msgid "Remember me"
3149 msgstr "Memoru min"
3150
3151 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3152 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3153 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3154 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3155
3156 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3157 msgctxt "BUTTON"
3158 msgid "Login"
3159 msgstr "Ensaluti"
3160
3161 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3162 msgid "Lost or forgotten password?"
3163 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3164
3165 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3166 msgid ""
3167 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3168 "changing your settings."
3169 msgstr ""
3170 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3171 "ŝanĝi vian agordon."
3172
3173 #. TRANS: Form instructions on login page.
3174 msgid "Login with your username and password."
3175 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3176
3177 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3178 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3182 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3183
3184 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3185 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3186 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3189 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3190 #, php-format
3191 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3192 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3193
3194 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3195 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3196 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3197 #, php-format
3198 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3199 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3200
3201 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3202 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3203 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3204 #, php-format
3205 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3206 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3207
3208 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3209 msgid "No current status."
3210 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3211
3212 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3213 #, fuzzy
3214 msgid "New application"
3215 msgstr "Nova Apliko"
3216
3217 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3218 msgid "You must be logged in to register an application."
3219 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3220
3221 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3222 msgid "Use this form to register a new application."
3223 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3224
3225 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3226 msgid "Source URL is required."
3227 msgstr "Fonta URL bezonata."
3228
3229 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3230 msgid "Could not create application."
3231 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3232
3233 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Invalid image."
3236 msgstr "Grando nevalida."
3237
3238 #. TRANS: Title for form to create a group.
3239 msgid "New group"
3240 msgstr "Nova grupo"
3241
3242 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3243 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3244 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3245
3246 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3247 msgid "Use this form to create a new group."
3248 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3249
3250 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3251 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3252 msgid "New message"
3253 msgstr "Nova mesaĝo"
3254
3255 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3256 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3257 msgid "You cannot send a message to this user."
3258 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3259
3260 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3261 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3262 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3263 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3264 msgid "No content!"
3265 msgstr "Neniu enhavo!"
3266
3267 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3268 msgid "No recipient specified."
3269 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3270
3271 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3272 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3273 msgid ""
3274 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3275 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3276
3277 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3278 msgid "Message sent"
3279 msgstr "Mesaĝo sendita"
3280
3281 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3282 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3283 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3284 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3285 #, php-format
3286 msgid "Direct message to %s sent."
3287 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3288
3289 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3290 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3291 msgid "Ajax Error"
3292 msgstr "Eraro de Ajax"
3293
3294 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3295 msgid "New notice"
3296 msgstr "Nova avizo"
3297
3298 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3299 msgid "Notice posted"
3300 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3301
3302 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3303 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3307 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3308 msgstr ""
3309 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3310 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3311
3312 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3313 msgid "Text search"
3314 msgstr "Teksta serĉado"
3315
3316 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3317 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3318 #, php-format
3319 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3320 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3321
3322 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3323 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3327 "status_textarea=%s)!"
3328 msgstr ""
3329 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3330 "s)!"
3331
3332 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3333 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3337 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3338 msgstr ""
3339 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3340 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3341
3342 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3343 #, php-format
3344 msgid "Updates with \"%s\""
3345 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3346
3347 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3348 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3349 #, fuzzy, php-format
3350 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3351 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
3352
3353 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3354 #, fuzzy
3355 msgid ""
3356 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3357 "address yet."
3358 msgstr ""
3359 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3360 "retpoŝtadreson."
3361
3362 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3363 msgid "Nudge sent"
3364 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3365
3366 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3367 msgid "Nudge sent!"
3368 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3369
3370 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3371 msgid "You must be logged in to list your applications."
3372 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3373
3374 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3375 msgid "OAuth applications"
3376 msgstr "OAuth aplikoj"
3377
3378 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3379 msgid "Applications you have registered"
3380 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3381
3382 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3383 #, php-format
3384 msgid "You have not registered any applications yet."
3385 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3386
3387 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3388 msgid "Connected applications"
3389 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3390
3391 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3392 msgid "The following connections exist for your account."
3393 msgstr ""
3394
3395 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3396 msgid "You are not a user of that application."
3397 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3398
3399 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3400 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3401 #, fuzzy, php-format
3402 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3403 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3404
3405 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3406 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3410 "with %2$s."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3414 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3415 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3416
3417 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3418 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3419 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3423 "this instance of StatusNet."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3427 #. TRANS: %s is a path.
3428 #, fuzzy, php-format
3429 msgid "\"%s\" not found."
3430 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3431
3432 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3433 #. TRANS: %s is a notice.
3434 #, php-format
3435 msgid "Notice %s not found."
3436 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3437
3438 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3439 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3440 msgid "Notice has no profile."
3441 msgstr "Avizo sen profilo"
3442
3443 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3444 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3445 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3446 #, php-format
3447 msgid "%1$s's status on %2$s"
3448 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3449
3450 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3451 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "Attachment %s not found."
3454 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3455
3456 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3457 #. TRANS: %s is a path.
3458 #, php-format
3459 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3463 #, php-format
3464 msgid "Content type %s not supported."
3465 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3466
3467 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3468 #, php-format
3469 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3470 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3471
3472 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3473 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3474 msgid "Not a supported data format."
3475 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3476
3477 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3478 msgid "People Search"
3479 msgstr "Homserĉo"
3480
3481 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3482 msgid "Notice Search"
3483 msgstr "Avizoserĉo"
3484
3485 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3486 msgid "No user ID specified."
3487 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3488
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3490 msgid "No login token specified."
3491 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3492
3493 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3494 msgid "No login token requested."
3495 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3496
3497 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3498 msgid "Invalid login token specified."
3499 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3500
3501 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3502 msgid "Login token expired."
3503 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3504
3505 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3506 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3507 #, php-format
3508 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3509 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3510
3511 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3512 #, php-format
3513 msgid "Outbox for %s"
3514 msgstr "Elirkesto de %s"
3515
3516 #. TRANS: Instructions for outbox.
3517 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3518 msgstr ""
3519 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3520
3521 #. TRANS: Title for page where to change password.
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "TITLE"
3524 msgid "Change password"
3525 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3526
3527 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3528 msgid "Change your password."
3529 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3530
3531 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3532 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3533 msgid "Password change"
3534 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3535
3536 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3537 msgid "Old password"
3538 msgstr "Malnova pasvorto"
3539
3540 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3541 #. TRANS: Field label for password reset form.
3542 msgid "New password"
3543 msgstr "Nova pasvorto"
3544
3545 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3546 #. TRANS: Field title on account registration page.
3547 #, fuzzy
3548 msgid "6 or more characters."
3549 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3550
3551 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "LABEL"
3554 msgid "Confirm"
3555 msgstr "Konfirmi"
3556
3557 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3558 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3559 #. TRANS: Field title on account registration page.
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Same as password above."
3562 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3563
3564 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "BUTTON"
3567 msgid "Change"
3568 msgstr "Ŝanĝi"
3569
3570 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3572 msgid "Password must be 6 or more characters."
3573 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3574
3575 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3576 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Passwords do not match."
3579 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3580
3581 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Incorrect old password."
3584 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3585
3586 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3587 msgid "Error saving user; invalid."
3588 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3589
3590 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3591 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3592 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Cannot save new password."
3595 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
3596
3597 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3598 msgid "Password saved."
3599 msgstr "Pasvorto konservitas."
3600
3601 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3602 #. TRANS: Menu item for site administration
3603 msgid "Paths"
3604 msgstr "Vojoj"
3605
3606 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3607 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3611 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3612 #, php-format
3613 msgid "Theme directory not readable: %s."
3614 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3615
3616 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3617 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3618 #, php-format
3619 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3620 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3621
3622 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3623 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3624 #, php-format
3625 msgid "Background directory not writable: %s."
3626 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3627
3628 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3629 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3630 #, php-format
3631 msgid "Locales directory not readable: %s."
3632 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3633
3634 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3635 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3636 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3637 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3638
3639 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3640 msgid "Site"
3641 msgstr "Retejo"
3642
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Server"
3645 msgstr "Servilo"
3646
3647 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3648 msgid "Site's server hostname."
3649 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3650
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Path"
3653 msgstr "Vojo"
3654
3655 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Site path."
3658 msgstr "Reteja vojo"
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Locale directory"
3662 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3663
3664 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3665 msgid "Directory path to locales."
3666 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3667
3668 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3669 msgid "Fancy URLs"
3670 msgstr "Tajlora URL"
3671
3672 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3675 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3676
3677 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "LEGEND"
3680 msgid "Theme"
3681 msgstr "Temo"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Server for themes."
3685 msgstr "Servilo por etosoj."
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Web path to themes."
3689 msgstr "Retvojo al etosoj."
3690
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 msgid "SSL server"
3693 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3697 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3698
3699 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3700 msgid "SSL path"
3701 msgstr "SSL-vojo"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3705 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3706
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Directory"
3709 msgstr "Dosierujo"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Directory where themes are located."
3713 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3714
3715 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3716 msgid "Avatars"
3717 msgstr "Avataroj"
3718
3719 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Avatar server"
3721 msgstr "Avatara servilo"
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 msgid "Server for avatars."
3725 msgstr "Servilo por avataroj."
3726
3727 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Avatar path"
3729 msgstr "Avataro-lokigilo"
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 msgid "Web path to avatars."
3733 msgstr "Retvojo al avataroj."
3734
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Avatar directory"
3737 msgstr "Avatara adresaro"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "Directory where avatars are located."
3741 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3742
3743 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3744 msgid "Backgrounds"
3745 msgstr "Fono"
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "Server for backgrounds."
3749 msgstr "Servilo por fonoj."
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 msgid "Web path to backgrounds."
3753 msgstr "Retvojo al fonoj."
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3757 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3761 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Directory where backgrounds are located."
3765 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
3766
3767 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3768 msgid "Attachments"
3769 msgstr "Aldonaĵo"
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 msgid "Server for attachments."
3773 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 msgid "Web path to attachments."
3777 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3781 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3782
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3785 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3786
3787 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3788 msgid "Directory where attachments are located."
3789 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3790
3791 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3792 #, fuzzy
3793 msgctxt "LEGEND"
3794 msgid "SSL"
3795 msgstr "\"SSL\""
3796
3797 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3798 msgid "Never"
3799 msgstr "Neniam"
3800
3801 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3802 msgid "Sometimes"
3803 msgstr "Kelkfoje"
3804
3805 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3806 msgid "Always"
3807 msgstr "Ĉiam"
3808
3809 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3810 msgid "Use SSL"
3811 msgstr "Uzi \"SSL\""
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 msgid "When to use SSL."
3815 msgstr "Kiam uzi SSL."
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Server to direct SSL requests to."
3819 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3820
3821 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3822 msgid "Save paths"
3823 msgstr "Konservi lokigilon"
3824
3825 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3826 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3827 #, php-format
3828 msgid ""
3829 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3830 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3831 msgstr ""
3832 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3833 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3834
3835 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3836 msgid "People search"
3837 msgstr "Persona serĉado"
3838
3839 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3840 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3841 #, php-format
3842 msgid "Not a valid people tag: %s."
3843 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3844
3845 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3846 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3847 #, php-format
3848 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3849 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3850
3851 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3852 msgctxt "plugin"
3853 msgid "Disabled"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3857 #. TRANS: Do not translate POST.
3858 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3859 #. TRANS: Do not translate POST.
3860 msgid "This action only accepts POST requests."
3861 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
3862
3863 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3864 #, fuzzy
3865 msgid "You cannot administer plugins."
3866 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
3867
3868 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3869 #, fuzzy
3870 msgid "No such plugin."
3871 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
3872
3873 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3874 msgctxt "plugin"
3875 msgid "Enabled"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3879 #, fuzzy
3880 msgctxt "TITLE"
3881 msgid "Plugins"
3882 msgstr "Kromprogramo"
3883
3884 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3885 msgid ""
3886 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3887 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3888 "details."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Admin form section header
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Default plugins"
3894 msgstr "Defaŭlta lingvo"
3895
3896 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3897 msgid ""
3898 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3902 msgid "Invalid notice content."
3903 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3904
3905 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3906 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3909 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3910
3911 #. TRANS: Page title for profile settings.
3912 msgid "Profile settings"
3913 msgstr "Profila agordo"
3914
3915 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3916 msgid ""
3917 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3918 msgstr ""
3919 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3920 "vi."
3921
3922 #. TRANS: Profile settings form legend.
3923 msgid "Profile information"
3924 msgstr "Profila informo"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3927 #. TRANS: Field title on account registration page.
3928 #. TRANS: Field title on group edit form.
3929 #, fuzzy
3930 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3931 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3932
3933 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3934 #. TRANS: Field label on account registration page.
3935 #. TRANS: Field label on group edit form.
3936 msgid "Full name"
3937 msgstr "Plena nomo"
3938
3939 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3940 #. TRANS: Field label on account registration page.
3941 #. TRANS: Form input field label.
3942 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3943 msgid "Homepage"
3944 msgstr "Hejmpaĝo"
3945
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3947 #. TRANS: Field title on account registration page.
3948 #, fuzzy
3949 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3950 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3953 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3954 #. TRANS: biography (%d).
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3957 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3958 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3959 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3962 msgid "Describe yourself and your interests"
3963 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3964
3965 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3966 #. TRANS: their biography.
3967 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3968 msgid "Bio"
3969 msgstr "Biografio"
3970
3971 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3972 #. TRANS: Field label on account registration page.
3973 #. TRANS: Field label on group edit form.
3974 msgid "Location"
3975 msgstr "Loko"
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3978 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3979 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3980
3981 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3982 msgid "Share my current location when posting notices"
3983 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3984
3985 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3986 msgid "Tags"
3987 msgstr "Markiloj"
3988
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3993 "separated."
3994 msgstr ""
3995 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3996 "per komoj aŭ spacoj"
3997
3998 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3999 msgid "Language"
4000 msgstr "Lingvo"
4001
4002 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4003 msgid "Preferred language."
4004 msgstr "Preferata lingvo."
4005
4006 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4007 msgid "Timezone"
4008 msgstr "Horzono"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4011 msgid "What timezone are you normally in?"
4012 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4013
4014 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4018 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4019
4020 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4022 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4023 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4024 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4027 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4028 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4029 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4030
4031 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4032 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4033 msgid "Timezone not selected."
4034 msgstr "Horzono ne elektita"
4035
4036 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4039 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4040
4041 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4042 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4043 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4044 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4047 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4048
4049 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4050 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4053 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4054
4055 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Could not save location prefs."
4058 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4059
4060 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4061 msgid "Could not save tags."
4062 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4063
4064 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4065 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4066 msgid "Settings saved."
4067 msgstr "Agordo konservitas."
4068
4069 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4070 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Restore account"
4073 msgstr "Krei konton"
4074
4075 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4076 #. TRANS: %s is the page limit.
4077 #, php-format
4078 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4079 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4080
4081 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4082 msgid "Could not retrieve public stream."
4083 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4084
4085 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4086 #. TRANS: %d is the page number.
4087 #, php-format
4088 msgid "Public timeline, page %d"
4089 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4090
4091 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4092 msgid "Public timeline"
4093 msgstr "Publika tempstrio"
4094
4095 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4096 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4097 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4098
4099 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4100 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4101 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4102
4103 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4104 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4105 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4106
4107 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4111 "yet."
4112 msgstr ""
4113 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4114 "ion ajn."
4115
4116 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4117 msgid "Be the first to post!"
4118 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4119
4120 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4121 #, php-format
4122 msgid ""
4123 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4124 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4125
4126 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4127 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4128 #, php-format
4129 msgid ""
4130 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4131 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4132 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4133 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4134 msgstr ""
4135 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4136 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4137 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4138 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4139
4140 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4141 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4145 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4146 "tool."
4147 msgstr ""
4148 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4149 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4150 "net/)."
4151
4152 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "%s updates from everyone."
4155 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4156
4157 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4158 msgid "Public tag cloud"
4159 msgstr "Publika markil-nubo"
4160
4161 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4162 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4163 #, fuzzy, php-format
4164 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4165 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4166
4167 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4168 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4169 #. TRANS: and do not change the URL part.
4170 #, php-format
4171 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4172 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4173
4174 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4175 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4176 msgid "Be the first to post one!"
4177 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4178
4179 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4180 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4181 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4182 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4183 #. TRANS: and do not change the URL part.
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4187 "one!"
4188 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4189
4190 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4191 msgid "You are already logged in!"
4192 msgstr "Vi jam ensalutis."
4193
4194 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4195 msgid "No such recovery code."
4196 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4197
4198 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4199 msgid "Not a recovery code."
4200 msgstr "Ne rehava kodo."
4201
4202 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4203 msgid "Recovery code for unknown user."
4204 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4205
4206 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4207 msgid "Error with confirmation code."
4208 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4209
4210 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4211 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4212 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4213
4214 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4215 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4216 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4217
4218 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4219 msgid ""
4220 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4221 "the email address you have stored in your account."
4222 msgstr ""
4223 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4224 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4225
4226 #. TRANS: Page notice for password change page.
4227 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4228 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4229
4230 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4231 msgid "Password recovery"
4232 msgstr "Pasvorton rehavi."
4233
4234 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4235 msgid "Nickname or email address"
4236 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4237
4238 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4239 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4240 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4241
4242 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4243 msgid "Recover"
4244 msgstr "Rehavi"
4245
4246 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4247 #, fuzzy
4248 msgctxt "BUTTON"
4249 msgid "Recover"
4250 msgstr "Rehavi"
4251
4252 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4253 msgid "Reset password"
4254 msgstr "Refari pasvorton"
4255
4256 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4257 msgid "Recover password"
4258 msgstr "Refari pasvorton"
4259
4260 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4261 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4262 msgid "Password recovery requested"
4263 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4264
4265 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Password saved"
4268 msgstr "Pasvorto konservitas."
4269
4270 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4271 msgid "Unknown action"
4272 msgstr "Nekonata ago"
4273
4274 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4275 #, fuzzy
4276 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4277 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4278
4279 #. TRANS: Button text for password reset form.
4280 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4281 #, fuzzy
4282 msgctxt "BUTTON"
4283 msgid "Reset"
4284 msgstr "Restarigi"
4285
4286 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4287 msgid "Enter a nickname or email address."
4288 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4289
4290 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4291 msgid "No user with that email address or username."
4292 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4293
4294 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4295 msgid "No registered email address for that user."
4296 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4297
4298 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4299 msgid "Error saving address confirmation."
4300 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4301
4302 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4303 msgid ""
4304 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4305 "address registered to your account."
4306 msgstr ""
4307 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4308 "via konto."
4309
4310 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4311 msgid "Unexpected password reset."
4312 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4313
4314 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Password must be 6 characters or more."
4317 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4318
4319 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4320 msgid "Password and confirmation do not match."
4321 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4322
4323 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4324 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4325 msgid "Error setting user."
4326 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4327
4328 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4329 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4330 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4331
4332 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4333 #, fuzzy
4334 msgid "No id parameter."
4335 msgstr "Neniu ID-argumento"
4336
4337 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4338 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4339 #, fuzzy, php-format
4340 msgid "No such file \"%d\"."
4341 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4342
4343 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4344 msgid "Sorry, only invited people can register."
4345 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4346
4347 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4348 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4349 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4350
4351 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4352 msgid "Registration successful"
4353 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4354
4355 #. TRANS: Title for registration page.
4356 #, fuzzy
4357 msgctxt "TITLE"
4358 msgid "Register"
4359 msgstr "Registri"
4360
4361 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4362 msgid "Registration not allowed."
4363 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4364
4365 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4366 #, fuzzy
4367 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4368 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4369
4370 msgid "Email address already exists."
4371 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4372
4373 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4374 msgid "Invalid username or password."
4375 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4376
4377 #. TRANS: Page notice on registration page.
4378 #, fuzzy
4379 msgid ""
4380 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4381 "link up to friends and colleagues."
4382 msgstr ""
4383 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4384 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4385
4386 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4387 #, fuzzy
4388 msgctxt "PASSWORD"
4389 msgid "Confirm"
4390 msgstr "Konfirmi"
4391
4392 #. TRANS: Field label on account registration page.
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "LABEL"
4395 msgid "Email"
4396 msgstr "Retpoŝto"
4397
4398 #. TRANS: Field title on account registration page.
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4401 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4402
4403 #. TRANS: Field title on account registration page.
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4406 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4407
4408 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4409 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4410 #. TRANS: biography (%d).
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4413 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4414 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4415 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4416
4417 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Describe yourself and your interests."
4420 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4421
4422 #. TRANS: Field title on account registration page.
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4425 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4426
4427 #. TRANS: Field label on account registration page.
4428 #, fuzzy
4429 msgctxt "BUTTON"
4430 msgid "Register"
4431 msgstr "Registri"
4432
4433 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4434 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4435 #, php-format
4436 msgid ""
4437 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4438 msgstr ""
4439 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4440
4441 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4442 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4443 #, php-format
4444 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4445 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4446
4447 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4448 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4449 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4450
4451 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4452 msgid "All rights reserved."
4453 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4454
4455 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4459 "email address, IM address, and phone number."
4460 msgstr ""
4461 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4462 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4463
4464 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4465 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4466 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4467 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4471 "want to...\n"
4472 "\n"
4473 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4474 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4475 "notices through instant messages.\n"
4476 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4477 "share your interests. \n"
4478 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4479 "others more about you. \n"
4480 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4481 "missed. \n"
4482 "\n"
4483 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4484 msgstr ""
4485 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4486 "\n"
4487 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4488 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4489 "per tujmesaĝilo.\n"
4490 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4491 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4492 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4493 "sciigi pli pri vi. \n"
4494 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4495 "rimarkus. \n"
4496 "\n"
4497 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4498
4499 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4500 msgid ""
4501 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4502 "to confirm your email address.)"
4503 msgstr ""
4504 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4505
4506 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4507 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4511 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4512 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4513 msgstr ""
4514 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4515 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4516 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4517
4518 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4519 msgid "Remote subscribe"
4520 msgstr "Defore aboni"
4521
4522 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4523 msgid "Subscribe to a remote user"
4524 msgstr "Aboni foran uzanton"
4525
4526 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4527 msgid "User nickname"
4528 msgstr "Uzanta alinomo"
4529
4530 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4533 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4534
4535 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4536 msgid "Profile URL"
4537 msgstr "Profila URL"
4538
4539 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4540 #, fuzzy
4541 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4542 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4543
4544 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4545 #, fuzzy
4546 msgctxt "BUTTON"
4547 msgid "Subscribe"
4548 msgstr "Aboni"
4549
4550 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4553 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4554
4555 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4556 #. TRANS: does not contain expected data.
4557 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4558 msgstr ""
4559 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4560
4561 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4562 #, fuzzy
4563 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4564 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4565
4566 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Could not get a request token."
4569 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4570
4571 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4572 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4573 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4574
4575 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4576 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4577 msgid "No notice specified."
4578 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4579
4580 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4581 msgid "You cannot repeat your own notice."
4582 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
4583
4584 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4585 msgid "You already repeated that notice."
4586 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
4587
4588 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4589 msgid "Repeated"
4590 msgstr "Ripetita"
4591
4592 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4593 msgid "Repeated!"
4594 msgstr "Ripetita!"
4595
4596 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4597 #. TRANS: %s is a user nickname.
4598 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4599 #, php-format
4600 msgid "Replies to %s"
4601 msgstr "Respondoj al %s"
4602
4603 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4604 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4605 #, php-format
4606 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4607 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4608
4609 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4610 #. TRANS: %s is a user nickname.
4611 #, php-format
4612 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4613 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4614
4615 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4616 #. TRANS: %s is a user nickname.
4617 #, php-format
4618 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4619 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4620
4621 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4622 #. TRANS: %s is a user nickname.
4623 #, php-format
4624 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4625 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4626
4627 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4628 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4629 #, php-format
4630 msgid ""
4631 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4632 "notice to them yet."
4633 msgstr ""
4634 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4635 "ricevas neniun avizon."
4636
4637 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4638 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4642 "[join groups](%%action.groups%%)."
4643 msgstr ""
4644 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4645 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4646
4647 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4648 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4649 #, php-format
4650 msgid ""
4651 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4652 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4653 msgstr ""
4654 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4655 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4656
4657 #. TRANS: RSS reply feed description.
4658 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4661 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4662
4663 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4666 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4667
4668 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4669 #, fuzzy
4670 msgid "You may not restore your account."
4671 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4672
4673 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4674 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4675 #, fuzzy
4676 msgid "No uploaded file."
4677 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4678
4679 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4680 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4681 msgstr ""
4682 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4683 "grandlimo) en php.ini."
4684
4685 #. TRANS: Client exception.
4686 msgid ""
4687 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4688 "the HTML form."
4689 msgstr ""
4690 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4691 "difinitan per HTML formo."
4692
4693 #. TRANS: Client exception.
4694 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4695 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4696
4697 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4698 msgid "Missing a temporary folder."
4699 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4700
4701 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4702 msgid "Failed to write file to disk."
4703 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4704
4705 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4706 msgid "File upload stopped by extension."
4707 msgstr ""
4708
4709 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4710 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4711 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4712 msgid "System error uploading file."
4713 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4714
4715 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Not an Atom feed."
4718 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4719
4720 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4721 msgid ""
4722 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4723 "profile page."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4727 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4731 msgid ""
4732 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4733 "\">Activity Streams</a> format."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Upload the file"
4739 msgstr "Alŝuti dosieron"
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4742 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4743 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4744
4745 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4746 #, fuzzy
4747 msgid "User does not have this role."
4748 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4749
4750 #. TRANS: Engine name for RSD.
4751 #. TRANS: Engine name.
4752 msgid "StatusNet"
4753 msgstr "StatusNet"
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4756 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4757 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4758
4759 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4760 msgid "User is already sandboxed."
4761 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4762
4763 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4764 #, fuzzy
4765 msgctxt "TITLE"
4766 msgid "Sessions"
4767 msgstr "Seancoj"
4768
4769 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4770 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4774 #, fuzzy
4775 msgctxt "LEGEND"
4776 msgid "Sessions"
4777 msgstr "Seancoj"
4778
4779 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4780 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4781 msgid "Handle sessions"
4782 msgstr "Trakti seancojn"
4783
4784 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4785 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Handle sessions ourselves."
4788 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4789
4790 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4791 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4792 msgid "Session debugging"
4793 msgstr "Seanca sencimigado"
4794
4795 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Enable debugging output for sessions."
4798 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4799
4800 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Save session settings"
4803 msgstr "Konservi atingan agordon"
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4806 msgid "You must be logged in to view an application."
4807 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4808
4809 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4810 msgid "Application profile"
4811 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4812
4813 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4814 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4815 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4816 #, fuzzy, php-format
4817 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4818 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4819 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4820 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4821
4822 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4823 msgid "Application actions"
4824 msgstr "Aplikaĵa ago"
4825
4826 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4827 #, fuzzy
4828 msgctxt "EDITAPP"
4829 msgid "Edit"
4830 msgstr "Redakti"
4831
4832 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4833 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4834 msgid "Reset key & secret"
4835 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4836
4837 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4838 msgid "Application info"
4839 msgstr "Aplikaĵa informo"
4840
4841 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4845 "not supported."
4846 msgstr ""
4847 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
4848 "subskribado-metodon."
4849
4850 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4851 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4852 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4853
4854 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4855 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4856 #, php-format
4857 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4858 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4859
4860 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4861 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4862 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4863
4864 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4865 #, php-format
4866 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4867 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4868
4869 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4870 #, php-format
4871 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4872 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4873
4874 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4875 #, php-format
4876 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4877 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4878
4879 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4880 msgid ""
4881 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4882 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4883 msgstr ""
4884 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4885 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4886
4887 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4888 #. TRANS: %s is a username.
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4892 "would add to their favorites :)"
4893 msgstr ""
4894 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4895
4896 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4897 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4898 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4902 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4903 "their favorites :)"
4904 msgstr ""
4905 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4906 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
4907
4908 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4909 msgid "This is a way to share what you like."
4910 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
4911
4912 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4913 #, php-format
4914 msgid "%s group"
4915 msgstr "Grupo %s"
4916
4917 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4918 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4919 #, php-format
4920 msgid "%1$s group, page %2$d"
4921 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4922
4923 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4924 #, php-format
4925 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4926 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4927
4928 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4929 #, php-format
4930 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4931 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4932
4933 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4934 #, php-format
4935 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4936 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4937
4938 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4939 #, php-format
4940 msgid "FOAF for %s group"
4941 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4942
4943 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4944 msgid "Members"
4945 msgstr "Grupanoj"
4946
4947 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4948 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4949 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4950 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4951 msgid "(None)"
4952 msgstr "(nenio)"
4953
4954 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4955 msgid "All members"
4956 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4957
4958 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4959 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4960 msgid "Statistics"
4961 msgstr "Statistiko"
4962
4963 #. TRANS: Label for group creation date.
4964 #, fuzzy
4965 msgctxt "LABEL"
4966 msgid "Created"
4967 msgstr "Kreita"
4968
4969 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4970 #, fuzzy
4971 msgctxt "LABEL"
4972 msgid "Members"
4973 msgstr "Grupanoj"
4974
4975 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4976 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4977 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4978 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4979 #, php-format
4980 msgid ""
4981 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4982 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4983 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4984 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4985 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4986 msgstr ""
4987 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4989 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4990 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4991
4992 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4993 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4994 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4998 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4999 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5000 "their life and interests. "
5001 msgstr ""
5002 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5003 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5004 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5005 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5006
5007 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5008 #, fuzzy
5009 msgctxt "TITLE"
5010 msgid "Admins"
5011 msgstr "Administrantoj"
5012
5013 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5014 msgid "No such message."
5015 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5016
5017 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5018 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5019 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5020
5021 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5022 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5023 #, php-format
5024 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5025 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5026
5027 #. TRANS: Page title for single message display.
5028 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5029 #, php-format
5030 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5031 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5032
5033 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5034 msgid "Notice deleted."
5035 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5036
5037 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5038 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "%1$s tagged %2$s"
5041 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5042
5043 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5044 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5047 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5048
5049 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5050 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5051 #, php-format
5052 msgid "%1$s, page %2$d"
5053 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5054
5055 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5056 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5057 #, php-format
5058 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5059 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5060
5061 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5062 #. TRANS: %s is a user nickname.
5063 #, php-format
5064 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5065 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5066
5067 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5068 #. TRANS: %s is a user nickname.
5069 #, php-format
5070 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5071 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5072
5073 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5074 #. TRANS: %s is a user nickname.
5075 #, php-format
5076 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5077 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5078
5079 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5080 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5081 #, php-format
5082 msgid "FOAF for %s"
5083 msgstr "Foramiko de  %s"
5084
5085 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5086 #, fuzzy, php-format
5087 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5088 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5089
5090 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5091 msgid ""
5092 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5093 "would be a good time to start :)"
5094 msgstr ""
5095 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5096
5097 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5098 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5099 #, php-format
5100 msgid ""
5101 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5102 "%?status_textarea=%2$s)."
5103 msgstr ""
5104 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5105 "status_textarea=%2$s)."
5106
5107 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5108 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5109 #, php-format
5110 msgid ""
5111 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5112 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5113 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5114 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5115 msgstr ""
5116 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5117 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5118 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5119 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5120
5121 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5122 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5128 msgstr ""
5129 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5130 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5131 "(http://status.net/). "
5132
5133 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5134 #, php-format
5135 msgid "Repeat of %s"
5136 msgstr "Ripeto de %s"
5137
5138 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5139 msgid "You cannot silence users on this site."
5140 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5141
5142 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5143 msgid "User is already silenced."
5144 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5145
5146 #. TRANS: Title for site administration panel.
5147 #, fuzzy
5148 msgctxt "TITLE"
5149 msgid "Site"
5150 msgstr "Retejo"
5151
5152 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5153 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5154 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5155
5156 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5157 msgid "Site name must have non-zero length."
5158 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5159
5160 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5161 msgid "You must have a valid contact email address."
5162 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5163
5164 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5165 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5166 #, php-format
5167 msgid "Unknown language \"%s\"."
5168 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5169
5170 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5171 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5172 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5173
5174 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5175 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5176 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5177
5178 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5179 #, fuzzy
5180 msgctxt "LEGEND"
5181 msgid "General"
5182 msgstr "Ĝenerala"
5183
5184 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5185 #, fuzzy
5186 msgctxt "LABEL"
5187 msgid "Site name"
5188 msgstr "Nomo de retejo"
5189
5190 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5191 #, fuzzy
5192 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5193 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
5194
5195 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5196 msgid "Brought by"
5197 msgstr "Eblige de"
5198
5199 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5202 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5203
5204 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5205 msgid "Brought by URL"
5206 msgstr "Alportita de URL"
5207
5208 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5209 #, fuzzy
5210 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5211 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5212
5213 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5214 msgid "Email"
5215 msgstr "Retpoŝto"
5216
5217 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Contact email address for your site."
5220 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5221
5222 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5223 #, fuzzy
5224 msgctxt "LEGEND"
5225 msgid "Local"
5226 msgstr "Loka"
5227
5228 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5229 msgid "Default timezone"
5230 msgstr "Defaŭlta horzono"
5231
5232 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5233 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5234 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5235
5236 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5237 msgid "Default language"
5238 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5239
5240 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5241 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5242 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5243
5244 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5245 #, fuzzy
5246 msgctxt "LEGEND"
5247 msgid "Limits"
5248 msgstr "Limoj"
5249
5250 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5251 msgid "Text limit"
5252 msgstr "Teksta longlimo"
5253
5254 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5255 msgid "Maximum number of characters for notices."
5256 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5257
5258 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5259 msgid "Dupe limit"
5260 msgstr "Refoja limo"
5261
5262 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5263 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5264 msgstr ""
5265 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5266
5267 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5268 msgid "Save site settings"
5269 msgstr "Konservi retejan agordon"
5270
5271 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5272 msgid "Site Notice"
5273 msgstr "Reteja Anonco"
5274
5275 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5276 msgid "Edit site-wide message"
5277 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5278
5279 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5280 msgid "Unable to save site notice."
5281 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5282
5283 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5286 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5287
5288 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5289 msgid "Site notice text"
5290 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5291
5292 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5295 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5296
5297 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Save site notice."
5300 msgstr "Konservi retejan agordon"
5301
5302 #. TRANS: Title for SMS settings.
5303 msgid "SMS settings"
5304 msgstr "SMM-a agordo"
5305
5306 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5307 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5308 #, php-format
5309 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5310 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5311
5312 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5313 msgid "SMS is not available."
5314 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5315
5316 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5317 msgid "SMS address"
5318 msgstr "SMM-a adreso"
5319
5320 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5321 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5322 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5323
5324 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5325 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5326 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5327
5328 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5329 msgid "Confirmation code"
5330 msgstr "Konfirma kodo."
5331
5332 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5333 msgid "Enter the code you received on your phone."
5334 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5335
5336 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5337 msgctxt "BUTTON"
5338 msgid "Confirm"
5339 msgstr "Konfirmi"
5340
5341 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5342 msgid "SMS phone number"
5343 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5344
5345 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5348 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5349
5350 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5351 msgid "SMS preferences"
5352 msgstr "SMM-aj preferoj"
5353
5354 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5355 msgid ""
5356 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5357 "from my carrier."
5358 msgstr ""
5359 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5360 "peranto."
5361
5362 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5363 msgid "SMS preferences saved."
5364 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5365
5366 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5367 msgid "No phone number."
5368 msgstr "Mankas la telefononumero."
5369
5370 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5371 msgid "No carrier selected."
5372 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5373
5374 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5375 msgid "That is already your phone number."
5376 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5377
5378 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5379 msgid "That phone number already belongs to another user."
5380 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5381
5382 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5383 msgid ""
5384 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5385 "for the code and instructions on how to use it."
5386 msgstr ""
5387 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5388 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5389
5390 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5391 msgid "That is the wrong confirmation number."
5392 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5393
5394 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5397 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5398
5399 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5400 msgid "SMS confirmation cancelled."
5401 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5402
5403 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5404 #. TRANS: registered for the active user.
5405 msgid "That is not your phone number."
5406 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5407
5408 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5409 msgid "The SMS phone number was removed."
5410 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5411
5412 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5413 msgid "Mobile carrier"
5414 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5415
5416 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5417 msgid "Select a carrier"
5418 msgstr "Elektu peranton"
5419
5420 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5421 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5422 #, php-format
5423 msgid ""
5424 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5425 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5426 msgstr ""
5427 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5428 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5429
5430 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5431 #, fuzzy
5432 msgid "No code entered."
5433 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5434
5435 #. TRANS: Menu item for site administration
5436 msgid "Snapshots"
5437 msgstr "Momentfotoj"
5438
5439 msgid "Manage snapshot configuration"
5440 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5441
5442 msgid "Invalid snapshot run value."
5443 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5444
5445 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5446 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5447
5448 msgid "Invalid snapshot report URL."
5449 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5450
5451 msgid "Randomly during web hit"
5452 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5453
5454 msgid "In a scheduled job"
5455 msgstr "Laŭplane"
5456
5457 msgid "Data snapshots"
5458 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5459
5460 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5461 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5462
5463 msgid "Frequency"
5464 msgstr "Ofteco"
5465
5466 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5467 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5468
5469 msgid "Report URL"
5470 msgstr "Alraporta URL"
5471
5472 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5473 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5474
5475 #. TRANS: Submit button title.
5476 msgid "Save"
5477 msgstr "Konservi"
5478
5479 msgid "Save snapshot settings"
5480 msgstr "Konservi retejan agordon"
5481
5482 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5483 msgid "You are not subscribed to that profile."
5484 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5485
5486 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5487 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5488 msgid "Could not save subscription."
5489 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5490
5491 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5492 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5493 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5494
5495 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5496 msgid "Subscribed"
5497 msgstr "Abonita"
5498
5499 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5500 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5501 #, php-format
5502 msgid "%s subscribers"
5503 msgstr "%s abonantoj"
5504
5505 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5506 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5507 #, php-format
5508 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5509 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5510
5511 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5512 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5513 msgid "These are the people who listen to your notices."
5514 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5515
5516 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5517 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5518 #, php-format
5519 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5520 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5521
5522 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5523 #, fuzzy
5524 msgid ""
5525 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5526 "return the favor."
5527 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5528
5529 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5530 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5531 #, php-format
5532 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5533 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5534
5535 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5536 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5537 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5538 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5539 #. TRANS: and do not change the URL part.
5540 #, php-format
5541 msgid ""
5542 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5543 "%) and be the first?"
5544 msgstr ""
5545 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5546 "esti la unua?"
5547
5548 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5549 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5550 #, php-format
5551 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5552 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5553
5554 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5555 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5556 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5557 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5558
5559 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5560 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5561 #, php-format
5562 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5563 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5564
5565 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5566 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5567 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5568 #. TRANS: and do not change the URL part.
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5572 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5573 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5574 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5575 "automatically subscribe to people you already follow there."
5576 msgstr ""
5577 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5578 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5579 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5580 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5581
5582 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5583 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5584 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5585 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5586 #, php-format
5587 msgid "%s is not listening to anyone."
5588 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5589
5590 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5593 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5594
5595 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5596 msgid "IM"
5597 msgstr "Tujmesaĝilo"
5598
5599 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5600 msgid "SMS"
5601 msgstr "SMS"
5602
5603 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5604 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5605 #, php-format
5606 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5607 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5608
5609 #, php-format
5610 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5611 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5612
5613 #, php-format
5614 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5615 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5616
5617 #, php-format
5618 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5619 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5620
5621 msgid "No ID argument."
5622 msgstr "Neniu ID-argumento"
5623
5624 #, php-format
5625 msgid "Tag %s"
5626 msgstr "Etikedo %s"
5627
5628 msgid "User profile"
5629 msgstr "Uzanta profilo"
5630
5631 msgid "Tag user"
5632 msgstr "Etikedi uzanton"
5633
5634 #, fuzzy
5635 msgid ""
5636 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5637 "spaces."
5638 msgstr ""
5639 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5640 "komo aŭ spaco."
5641
5642 msgid ""
5643 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5644 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5645
5646 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5647 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5648
5649 msgid "No such tag."
5650 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5651
5652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5653 msgid "You haven't blocked that user."
5654 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5655
5656 msgid "User is not sandboxed."
5657 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5658
5659 msgid "User is not silenced."
5660 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5661
5662 msgid "No profile ID in request."
5663 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
5664
5665 msgid "Unsubscribed"
5666 msgstr "Malabonita"
5667
5668 #, php-format
5669 msgid ""
5670 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5671 msgstr ""
5672 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5673
5674 #, fuzzy
5675 msgid "URL settings"
5676 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
5677
5678 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5679 msgid "Manage various other options."
5680 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
5681
5682 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5683 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5684 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5685 msgid " (free service)"
5686 msgstr " (libera servo)"
5687
5688 #, fuzzy
5689 msgid "[none]"
5690 msgstr "Nenio"
5691
5692 msgid "[internal]"
5693 msgstr "[interna]"
5694
5695 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5696 msgid "Shorten URLs with"
5697 msgstr "Mallongigu URLojn per"
5698
5699 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5700 msgid "Automatic shortening service to use."
5701 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
5702
5703 #, fuzzy
5704 msgid "URL longer than"
5705 msgstr "URL pli longa, ol"
5706
5707 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5708 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
5709
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Text longer than"
5712 msgstr "Teksto pli longa, ol"
5713
5714 msgid ""
5715 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5716 msgstr ""
5717 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
5718 "mallongigi."
5719
5720 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5721 #, fuzzy
5722 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5723 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
5724
5725 msgid "Invalid number for max url length."
5726 msgstr ""
5727
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Invalid number for max notice length."
5730 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
5731
5732 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: User admin panel title
5736 msgctxt "TITLE"
5737 msgid "User"
5738 msgstr "Uzanto"
5739
5740 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5741 msgid "User settings for this StatusNet site"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5745 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5746 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5747
5748 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5751 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5752
5753 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5754 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5755 #, fuzzy, php-format
5756 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5757 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5758
5759 msgid "Profile"
5760 msgstr "Profilo"
5761
5762 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5763 msgid "Bio Limit"
5764 msgstr "Longlimo de biografio"
5765
5766 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5767 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5768 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5769
5770 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5771 msgid "New users"
5772 msgstr "Novuloj"
5773
5774 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5775 msgid "New user welcome"
5776 msgstr "Bonveno al novuloj"
5777
5778 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5781 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5782
5783 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5784 msgid "Default subscription"
5785 msgstr "Defaŭlta abono"
5786
5787 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5788 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5789 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5790
5791 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5792 msgid "Invitations"
5793 msgstr "Invitoj"
5794
5795 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5796 msgid "Invitations enabled"
5797 msgstr "Invito ebliĝis"
5798
5799 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5800 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5801 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5802
5803 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Save user settings."
5806 msgstr "Konservi retejan agordon"
5807
5808 #. TRANS: Page title.
5809 msgid "Authorize subscription"
5810 msgstr "Rajtigi abonon"
5811
5812 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5813 #, fuzzy
5814 msgid ""
5815 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5816 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5817 "click \"Reject\"."
5818 msgstr ""
5819 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
5820 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
5821
5822 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5823 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5824 #, fuzzy
5825 msgctxt "BUTTON"
5826 msgid "Accept"
5827 msgstr "Akcepti"
5828
5829 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Subscribe to this user."
5832 msgstr "Aboni la uzanton"
5833
5834 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5835 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5836 #, fuzzy
5837 msgctxt "BUTTON"
5838 msgid "Reject"
5839 msgstr "Malakcepti"
5840
5841 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Reject this subscription."
5844 msgstr "Rifuzi la abonon"
5845
5846 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5847 msgid "No authorization request!"
5848 msgstr "Ne bezonas permesado!"
5849
5850 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5851 msgid "Subscription authorized"
5852 msgstr "Abono permesiĝis"
5853
5854 msgid ""
5855 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5856 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5857 "subscription. Your subscription token is:"
5858 msgstr ""
5859 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5860 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5861
5862 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5863 msgid "Subscription rejected"
5864 msgstr "Abono rifuziĝis"
5865
5866 msgid ""
5867 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5868 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5869 "subscription."
5870 msgstr ""
5871 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5872 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5873
5874 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5875 #. TRANS: %s is a listener URI.
5876 #, fuzzy, php-format
5877 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5878 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
5879
5880 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5881 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5882 #, fuzzy, php-format
5883 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5884 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
5885
5886 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5887 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5888 #, fuzzy, php-format
5889 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5890 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
5891
5892 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5893 #. TRANS: %s is a profile URL.
5894 #, fuzzy, php-format
5895 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5896 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
5897
5898 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5899 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5900 #, fuzzy, php-format
5901 msgid ""
5902 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5903 "\"."
5904 msgstr ""
5905 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5908 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5911 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
5912
5913 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5914 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5915 #, fuzzy, php-format
5916 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5917 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
5918
5919 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5920 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5921 #, fuzzy, php-format
5922 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5923 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
5924
5925 #. TRANS: Title for profile design page.
5926 #. TRANS: Page title for profile design page.
5927 msgid "Profile design"
5928 msgstr "Profila desegno"
5929
5930 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5931 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5932 msgid ""
5933 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5934 "palette of your choice."
5935 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
5936
5937 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5938 msgid "Enjoy your hotdog!"
5939 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
5940
5941 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Design settings"
5944 msgstr "Konservi retejan agordon"
5945
5946 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5947 msgid "View profile designs"
5948 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
5949
5950 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5951 msgid "Show or hide profile designs."
5952 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
5953
5954 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Background file"
5957 msgstr "Fono"
5958
5959 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5960 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5961 #, php-format
5962 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5963 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
5964
5965 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5966 msgid "Search for more groups"
5967 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
5968
5969 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5970 #. TRANS: %s is a user nickname.
5971 #, php-format
5972 msgid "%s is not a member of any group."
5973 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
5974
5975 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5976 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5977 #, php-format
5978 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5979 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
5980
5981 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5982 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5983 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5984 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5985 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5986 #, php-format
5987 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5988 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
5989
5990 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5991 #, php-format
5992 msgid "StatusNet %s"
5993 msgstr "StatusNet %s"
5994
5995 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5996 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5997 #, php-format
5998 msgid ""
5999 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6000 "Inc. and contributors."
6001 msgstr ""
6002 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6003 "kaj kontribuintoj."
6004
6005 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6006 msgid "Contributors"
6007 msgstr "Kontribuantoj"
6008
6009 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6010 #. TRANS: Menu item for site administration
6011 msgid "License"
6012 msgstr "Licenco"
6013
6014 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6015 msgid ""
6016 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6017 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6018 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6019 "any later version. "
6020 msgstr ""
6021 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6022 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6023 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6024 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6025
6026 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6027 msgid ""
6028 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6029 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6030 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6031 "for more details. "
6032 msgstr ""
6033 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6034 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6035 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6036
6037 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6038 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6039 #, php-format
6040 msgid ""
6041 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6042 "along with this program.  If not, see %s."
6043 msgstr ""
6044 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6045 "Nekaze, legu %s."
6046
6047 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6048 #. TRANS: Menu item for site administration
6049 msgid "Plugins"
6050 msgstr "Kromprogramo"
6051
6052 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6053 #, fuzzy
6054 msgctxt "HEADER"
6055 msgid "Name"
6056 msgstr "Nomo"
6057
6058 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6059 #, fuzzy
6060 msgctxt "HEADER"
6061 msgid "Version"
6062 msgstr "Versio"
6063
6064 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6065 #, fuzzy
6066 msgctxt "HEADER"
6067 msgid "Author(s)"
6068 msgstr "Aŭtoro(j)"
6069
6070 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6071 #, fuzzy
6072 msgctxt "HEADER"
6073 msgid "Description"
6074 msgstr "Priskribo"
6075
6076 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6077 msgid "Favor"
6078 msgstr "Ŝati"
6079
6080 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6081 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6082 #, fuzzy, php-format
6083 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6084 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6085
6086 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6087 #, php-format
6088 msgid "Cannot process URL '%s'"
6089 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6090
6091 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6092 msgid "Robin thinks something is impossible."
6093 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6094
6095 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6096 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6097 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6098 #, fuzzy, php-format
6099 msgid ""
6100 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6101 "Try to upload a smaller version."
6102 msgid_plural ""
6103 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6104 "Try to upload a smaller version."
6105 msgstr[0] ""
6106 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6107 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6108 msgstr[1] ""
6109 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6110 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6111
6112 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6113 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6116 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6117 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6118 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6119
6120 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6121 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6122 #, fuzzy, php-format
6123 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6124 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6125 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6126 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6127
6128 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6129 msgid "Invalid filename."
6130 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6131
6132 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6133 msgid "Group join failed."
6134 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6135
6136 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6137 msgid "Not part of group."
6138 msgstr "Ne grupano."
6139
6140 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6141 msgid "Group leave failed."
6142 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6143
6144 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6145 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6146 #, php-format
6147 msgid "Profile ID %s is invalid."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6151 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6152 #, fuzzy, php-format
6153 msgid "Group ID %s is invalid."
6154 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
6155
6156 #. TRANS: Activity title.
6157 msgid "Join"
6158 msgstr "Aniĝi"
6159
6160 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6161 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6162 #, php-format
6163 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6164 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6165
6166 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6167 msgid "Could not update local group."
6168 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6169
6170 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6171 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6172 #, php-format
6173 msgid "Could not create login token for %s"
6174 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6175
6176 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6177 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6178 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6179
6180 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6181 msgid "You are banned from sending direct messages."
6182 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6183
6184 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6185 msgid "Could not insert message."
6186 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6187
6188 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6189 msgid "Could not update message with new URI."
6190 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6191
6192 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6193 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6194 #, php-format
6195 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6196 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6197
6198 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6199 #, php-format
6200 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6201 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6202
6203 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6204 msgid "Problem saving notice. Too long."
6205 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6206
6207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6208 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6209 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6210
6211 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6212 msgid ""
6213 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6214 msgstr ""
6215 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6216
6217 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6218 msgid ""
6219 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6220 "few minutes."
6221 msgstr ""
6222 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6223
6224 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6225 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6226 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6227
6228 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6229 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6230 msgid "Problem saving notice."
6231 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6232
6233 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6236 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6237
6238 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6239 msgid "Problem saving group inbox."
6240 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6241
6242 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6243 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6244 #, fuzzy, php-format
6245 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6246 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6247
6248 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6249 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6250 #, php-format
6251 msgid "RT @%1$s %2$s"
6252 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6253
6254 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6255 #, fuzzy, php-format
6256 msgctxt "FANCYNAME"
6257 msgid "%1$s (%2$s)"
6258 msgstr "%1$s (%2$s)"
6259
6260 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6261 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6265 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6266 #, php-format
6267 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6268 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6271 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6272 #, php-format
6273 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6274 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6277 msgid "Missing profile."
6278 msgstr "Mankas profilo."
6279
6280 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6281 msgid "Unable to save tag."
6282 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6283
6284 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6285 msgid "You have been banned from subscribing."
6286 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6289 msgid "Already subscribed!"
6290 msgstr "Jam abonato!"
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6293 msgid "User has blocked you."
6294 msgstr "La uzanto blokis vin."
6295
6296 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6297 msgid "Not subscribed!"
6298 msgstr "Ne abonato!"
6299
6300 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6301 msgid "Could not delete self-subscription."
6302 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6303
6304 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6305 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6306 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6309 msgid "Could not delete subscription."
6310 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6311
6312 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6313 msgid "Follow"
6314 msgstr "Sekvi"
6315
6316 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6317 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6318 #, fuzzy, php-format
6319 msgid "%1$s is now following %2$s."
6320 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6321
6322 #. TRANS: Notice given on user registration.
6323 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6324 #, php-format
6325 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6326 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6327
6328 #. TRANS: Server exception.
6329 msgid "No single user defined for single-user mode."
6330 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6331
6332 #. TRANS: Server exception.
6333 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6334 msgstr ""
6335
6336 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6337 msgid "Could not create group."
6338 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6339
6340 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6341 msgid "Could not set group URI."
6342 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6343
6344 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6345 msgid "Could not set group membership."
6346 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6347
6348 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6349 msgid "Could not save local group info."
6350 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6353 #. TRANS: %s is the remote site.
6354 #, fuzzy, php-format
6355 msgid "Cannot locate account %s."
6356 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6359 #. TRANS: %s is the remote site.
6360 #, php-format
6361 msgid "Cannot find XRD for %s."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6365 #. TRANS: %s is the remote site.
6366 #, php-format
6367 msgid "No AtomPub API service for %s."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6371 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6372 msgid "User actions"
6373 msgstr "Nekonata ago"
6374
6375 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6376 msgid "User deletion in progress..."
6377 msgstr "Forigante uzanton..."
6378
6379 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6380 msgid "Edit profile settings"
6381 msgstr "Redakti profilan agordon"
6382
6383 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6384 msgid "Edit"
6385 msgstr "Redakti"
6386
6387 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6388 msgid "Send a direct message to this user"
6389 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6390
6391 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6392 msgid "Message"
6393 msgstr "Mesaĝo"
6394
6395 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6396 msgid "Moderate"
6397 msgstr "Moderigi"
6398
6399 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6400 msgid "User role"
6401 msgstr "Uzanta rolo"
6402
6403 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6404 msgctxt "role"
6405 msgid "Administrator"
6406 msgstr "Administranto"
6407
6408 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6409 msgctxt "role"
6410 msgid "Moderator"
6411 msgstr "Moderanto"
6412
6413 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6414 msgid "Subscribe"
6415 msgstr "Aboni"
6416
6417 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6418 #, php-format
6419 msgid "%1$s - %2$s"
6420 msgstr "%1$s - %2$s"
6421
6422 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6423 msgid "Untitled page"
6424 msgstr "Sentitola paĝo"
6425
6426 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6427 msgctxt "TOOLTIP"
6428 msgid "Show more"
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6432 #, fuzzy
6433 msgctxt "BUTTON"
6434 msgid "Reply"
6435 msgstr "Respondi"
6436
6437 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6438 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6439 msgid "Write a reply..."
6440 msgstr ""
6441
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Status"
6444 msgstr "StatusNet"
6445
6446 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6447 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6448 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6449 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6450 #, php-format
6451 msgid ""
6452 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6453 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6454 msgstr ""
6455 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6456 "site.broughtbyurl%%)."
6457
6458 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6459 #, php-format
6460 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6461 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6462
6463 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6464 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6465 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6466 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6467 #, php-format
6468 msgid ""
6469 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6470 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6471 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6472 msgstr ""
6473 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6474 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6475 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6476
6477 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6478 #. TRANS: %1$s is the site name.
6479 #, php-format
6480 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6481 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6482
6483 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6484 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6485 #, php-format
6486 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6487 msgstr ""
6488 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6489
6490 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6491 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6492 msgstr ""
6493 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6494 "rezervitaj."
6495
6496 #. TRANS: license message in footer.
6497 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6498 #, php-format
6499 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6500 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6501
6502 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6503 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6504 msgid "After"
6505 msgstr "Poste"
6506
6507 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6508 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6509 msgid "Before"
6510 msgstr "Antaŭe"
6511
6512 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6513 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6517 #, fuzzy, php-format
6518 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6519 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
6520
6521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6522 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6528 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6529
6530 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Unknown profile."
6533 msgstr "Nekonata dosiertipo"
6534
6535 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6536 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6540 msgid "Remote profile is not a group!"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6544 #, fuzzy
6545 msgid "User is already a member of this group."
6546 msgstr "Vi estas jam grupano."
6547
6548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6549 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6550 #, php-format
6551 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6555 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6559 #. TRANS: %s is the notice URI.
6560 #, fuzzy, php-format
6561 msgid "No content for notice %s."
6562 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
6563
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "No such user %s."
6566 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
6567
6568 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6569 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6570 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6571 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6572 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6573 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6574 #, fuzzy, php-format
6575 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6576 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6577 msgstr "%1$s - %2$s"
6578
6579 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6580 msgid "Can't handle remote content yet."
6581 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6582
6583 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6584 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6585 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6586
6587 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6588 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6589 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6590
6591 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6592 msgid "You cannot make changes to this site."
6593 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6594
6595 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6596 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6597 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6598
6599 #. TRANS: Client error message.
6600 msgid "showForm() not implemented."
6601 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6602
6603 #. TRANS: Client error message
6604 msgid "saveSettings() not implemented."
6605 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6606
6607 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6608 #. TRANS: the admin panel Design.
6609 msgid "Unable to delete design setting."
6610 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6611
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Home"
6614 msgstr "Hejmpaĝo"
6615
6616 msgid "Admin"
6617 msgstr "Administranto"
6618
6619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6620 msgid "Basic site configuration"
6621 msgstr "Baza reteja agordo"
6622
6623 #. TRANS: Menu item for site administration
6624 msgctxt "MENU"
6625 msgid "Site"
6626 msgstr "Retejo"
6627
6628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6629 msgid "Design configuration"
6630 msgstr "Desegna agordo"
6631
6632 #. TRANS: Menu item for site administration
6633 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6634 msgctxt "MENU"
6635 msgid "Design"
6636 msgstr "Desegno"
6637
6638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6639 msgid "User configuration"
6640 msgstr "Uzanta agordo"
6641
6642 #. TRANS: Menu item for site administration
6643 msgid "User"
6644 msgstr "Uzanto"
6645
6646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6647 msgid "Access configuration"
6648 msgstr "Alira agordo"
6649
6650 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6651 msgid "Paths configuration"
6652 msgstr "Voja agordo"
6653
6654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6655 msgid "Sessions configuration"
6656 msgstr "Seanca agodo"
6657
6658 #. TRANS: Menu item for site administration
6659 msgid "Sessions"
6660 msgstr "Seancoj"
6661
6662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6663 msgid "Edit site notice"
6664 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6665
6666 #. TRANS: Menu item for site administration
6667 msgid "Site notice"
6668 msgstr "Reteja anonco"
6669
6670 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6671 msgid "Snapshots configuration"
6672 msgstr "Momentfota Agordo"
6673
6674 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6675 msgid "Set site license"
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Plugins configuration"
6681 msgstr "Voja agordo"
6682
6683 #. TRANS: Client error 401.
6684 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6685 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6686
6687 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6688 msgid "No application for that consumer key."
6689 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6690
6691 msgid "Not allowed to use API."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6695 msgid "Bad access token."
6696 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6697
6698 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6699 msgid "No user for that token."
6700 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6701
6702 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6703 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6704 msgid "Could not authenticate you."
6705 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6706
6707 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Could not create anonymous consumer."
6710 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6711
6712 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6715 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6716
6717 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6718 msgid ""
6719 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Could not issue access token."
6725 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6726
6727 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6728 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6729
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Database error updating OAuth application user."
6732 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6735 msgid "Tried to revoke unknown token."
6736 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6739 msgid "Failed to delete revoked token."
6740 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
6741
6742 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6743 msgid "Icon"
6744 msgstr "Bildsimbolo"
6745
6746 #. TRANS: Form guide.
6747 msgid "Icon for this application"
6748 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
6749
6750 #. TRANS: Form input field label for application name.
6751 msgid "Name"
6752 msgstr "Nomo"
6753
6754 #. TRANS: Form input field instructions.
6755 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgid "Describe your application in %d character"
6758 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6759 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6760 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6761
6762 #. TRANS: Form input field instructions.
6763 msgid "Describe your application"
6764 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
6765
6766 #. TRANS: Form input field label.
6767 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6768 msgid "Description"
6769 msgstr "Priskribo"
6770
6771 #. TRANS: Form input field instructions.
6772 msgid "URL of the homepage of this application"
6773 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
6774
6775 #. TRANS: Form input field label.
6776 msgid "Source URL"
6777 msgstr "Fonta URL"
6778
6779 #. TRANS: Form input field instructions.
6780 msgid "Organization responsible for this application"
6781 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
6782
6783 #. TRANS: Form input field label.
6784 msgid "Organization"
6785 msgstr "Organizaĵo"
6786
6787 #. TRANS: Form input field instructions.
6788 msgid "URL for the homepage of the organization"
6789 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
6790
6791 #. TRANS: Form input field instructions.
6792 msgid "URL to redirect to after authentication"
6793 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
6794
6795 #. TRANS: Radio button label for application type
6796 msgid "Browser"
6797 msgstr "Foliumilo"
6798
6799 #. TRANS: Radio button label for application type
6800 msgid "Desktop"
6801 msgstr "Labortablo"
6802
6803 #. TRANS: Form guide.
6804 msgid "Type of application, browser or desktop"
6805 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
6806
6807 #. TRANS: Radio button label for access type.
6808 msgid "Read-only"
6809 msgstr "Nur-lege"
6810
6811 #. TRANS: Radio button label for access type.
6812 msgid "Read-write"
6813 msgstr "Leg-skribe"
6814
6815 #. TRANS: Form guide.
6816 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6817 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
6818
6819 #. TRANS: Submit button title.
6820 msgid "Cancel"
6821 msgstr "Nuligi"
6822
6823 msgid " by "
6824 msgstr " De "
6825
6826 #. TRANS: Application access type
6827 msgid "read-write"
6828 msgstr "leg-skribe"
6829
6830 #. TRANS: Application access type
6831 msgid "read-only"
6832 msgstr "nur-lege"
6833
6834 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6835 #, php-format
6836 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6837 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
6838
6839 #. TRANS: Access token in the application list.
6840 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6841 #, php-format
6842 msgid "Access token starting with: %s"
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Button label
6846 msgctxt "BUTTON"
6847 msgid "Revoke"
6848 msgstr "Revoki"
6849
6850 msgid "Author element must contain a name element."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Do not use this method!"
6856 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
6857
6858 #. TRANS: Title.
6859 msgid "Notices where this attachment appears"
6860 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
6861
6862 #. TRANS: Title.
6863 msgid "Tags for this attachment"
6864 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
6865
6866 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Password changing failed."
6869 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
6870
6871 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Password changing is not allowed."
6874 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
6875
6876 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6877 msgid "Block"
6878 msgstr "Bloki"
6879
6880 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6881 msgid "Block this user"
6882 msgstr "Bloki la uzanton"
6883
6884 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6885 msgid "BUTTON"
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Title for command results.
6889 msgid "Command results"
6890 msgstr "Komandaj rezultoj"
6891
6892 #. TRANS: Title for command results.
6893 #, fuzzy
6894 msgid "AJAX error"
6895 msgstr "Eraro de Ajax"
6896
6897 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6898 msgid "Command complete"
6899 msgstr "Komando kompleta"
6900
6901 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6902 msgid "Command failed"
6903 msgstr "Komando maltrafis"
6904
6905 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6906 msgid "Notice with that id does not exist."
6907 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
6908
6909 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6910 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6911 msgid "User has no last notice."
6912 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6913
6914 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6915 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6916 #, php-format
6917 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6918 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
6919
6920 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6921 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6922 #, php-format
6923 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6924 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
6925
6926 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6927 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6928 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
6929
6930 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6931 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6932 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
6933
6934 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6935 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6936 #, php-format
6937 msgid "Nudge sent to %s."
6938 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
6939
6940 #. TRANS: User statistics text.
6941 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6942 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6943 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6944 #, php-format
6945 msgid ""
6946 "Subscriptions: %1$s\n"
6947 "Subscribers: %2$s\n"
6948 "Notices: %3$s"
6949 msgstr ""
6950 "Abonatoj: %1$s\n"
6951 "Abonantoj: %2$s\n"
6952 "Avizoj: %3$s"
6953
6954 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6957 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
6958
6959 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6960 msgid "Notice marked as fave."
6961 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6962
6963 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6964 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6965 #, php-format
6966 msgid "%1$s joined group %2$s."
6967 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6968
6969 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6970 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6971 #, php-format
6972 msgid "%1$s left group %2$s."
6973 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6974
6975 #. TRANS: Whois output.
6976 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6977 #, fuzzy, php-format
6978 msgctxt "WHOIS"
6979 msgid "%1$s (%2$s)"
6980 msgstr "%1$s (%2$s)"
6981
6982 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6983 #, php-format
6984 msgid "Fullname: %s"
6985 msgstr "Plennomo: %s"
6986
6987 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6988 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6989 #. TRANS: %s is a location.
6990 #, php-format
6991 msgid "Location: %s"
6992 msgstr "Loko: %s"
6993
6994 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6995 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6996 #. TRANS: %s is a homepage.
6997 #, php-format
6998 msgid "Homepage: %s"
6999 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7000
7001 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7002 #, php-format
7003 msgid "About: %s"
7004 msgstr "Biografio: %s"
7005
7006 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7007 #. TRANS: %s is a remote profile.
7008 #, php-format
7009 msgid ""
7010 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7011 "same server."
7012 msgstr ""
7013 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7014 "servilo."
7015
7016 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7017 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7018 #, fuzzy, php-format
7019 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7020 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7021 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7022 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7023
7024 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7025 msgid "You can't send a message to this user."
7026 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7027
7028 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7029 msgid "Error sending direct message."
7030 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7031
7032 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7033 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7034 #, php-format
7035 msgid "Notice from %s repeated."
7036 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7037
7038 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7039 msgid "Error repeating notice."
7040 msgstr "Eraris ripeti avizon."
7041
7042 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7043 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7044 #, fuzzy, php-format
7045 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7046 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7047 msgstr[0] ""
7048 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7049 "$d."
7050 msgstr[1] ""
7051 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7052 "$d."
7053
7054 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7055 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7056 #, php-format
7057 msgid "Reply to %s sent."
7058 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7059
7060 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7061 msgid "Error saving notice."
7062 msgstr "Eraris sendi avizon."
7063
7064 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7065 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7066 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7067
7068 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7069 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7070 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7071
7072 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7073 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7074 #, php-format
7075 msgid "Subscribed to %s."
7076 msgstr "%s abonita"
7077
7078 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7079 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7080 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7081 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7082
7083 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7084 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7085 #, php-format
7086 msgid "Unsubscribed from %s."
7087 msgstr "%s malabonita."
7088
7089 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7090 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7091 msgid "Command not yet implemented."
7092 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7093
7094 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7095 msgid "Notification off."
7096 msgstr "Sciigo for."
7097
7098 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7099 msgid "Can't turn off notification."
7100 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7101
7102 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7103 msgid "Notification on."
7104 msgstr "Sciigo en."
7105
7106 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7107 msgid "Can't turn on notification."
7108 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7109
7110 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7111 msgid "Login command is disabled."
7112 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7113
7114 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7115 #. TRANS: %s is a logon link..
7116 #, php-format
7117 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7118 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7119
7120 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7121 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7122 #, php-format
7123 msgid "Unsubscribed %s."
7124 msgstr "%s malaboniĝas."
7125
7126 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7127 msgid "You are not subscribed to anyone."
7128 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7129
7130 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7131 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7132 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7133 msgid "You are subscribed to this person:"
7134 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7135 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7136 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7137
7138 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7139 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7140 msgid "No one is subscribed to you."
7141 msgstr "Neniu abonas vin."
7142
7143 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7144 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7145 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7146 msgid "This person is subscribed to you:"
7147 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7148 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7149 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7150
7151 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7152 #. TRANS: any group subscriptions.
7153 msgid "You are not a member of any groups."
7154 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7155
7156 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7157 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7158 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7159 msgid "You are a member of this group:"
7160 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7161 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7162 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7163
7164 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7165 #, fuzzy
7166 msgctxt "COMMANDHELP"
7167 msgid "Commands:"
7168 msgstr "Komandaj rezultoj"
7169
7170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7171 #, fuzzy
7172 msgctxt "COMMANDHELP"
7173 msgid "turn on notifications"
7174 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7175
7176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7177 #, fuzzy
7178 msgctxt "COMMANDHELP"
7179 msgid "turn off notifications"
7180 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7181
7182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7183 msgctxt "COMMANDHELP"
7184 msgid "show this help"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7188 #, fuzzy
7189 msgctxt "COMMANDHELP"
7190 msgid "subscribe to user"
7191 msgstr "Aboni la uzanton"
7192
7193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7194 msgctxt "COMMANDHELP"
7195 msgid "lists the groups you have joined"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7199 msgctxt "COMMANDHELP"
7200 msgid "list the people you follow"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7204 msgctxt "COMMANDHELP"
7205 msgid "list the people that follow you"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7209 #, fuzzy
7210 msgctxt "COMMANDHELP"
7211 msgid "unsubscribe from user"
7212 msgstr "Malaboni la uzanton"
7213
7214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7215 #, fuzzy
7216 msgctxt "COMMANDHELP"
7217 msgid "direct message to user"
7218 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7219
7220 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7221 msgctxt "COMMANDHELP"
7222 msgid "get last notice from user"
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7226 #, fuzzy
7227 msgctxt "COMMANDHELP"
7228 msgid "get profile info on user"
7229 msgstr "Profila informo"
7230
7231 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7232 msgctxt "COMMANDHELP"
7233 msgid "force user to stop following you"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7237 msgctxt "COMMANDHELP"
7238 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7242 msgctxt "COMMANDHELP"
7243 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7247 msgctxt "COMMANDHELP"
7248 msgid "repeat a notice with a given id"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7252 #, fuzzy
7253 msgctxt "COMMANDHELP"
7254 msgid "repeat the last notice from user"
7255 msgstr "Ripeti la avizon"
7256
7257 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7258 msgctxt "COMMANDHELP"
7259 msgid "reply to notice with a given id"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7263 #, fuzzy
7264 msgctxt "COMMANDHELP"
7265 msgid "reply to the last notice from user"
7266 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7267
7268 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7269 #, fuzzy
7270 msgctxt "COMMANDHELP"
7271 msgid "join group"
7272 msgstr "Nekonata grupo."
7273
7274 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7275 msgctxt "COMMANDHELP"
7276 msgid "Get a link to login to the web interface"
7277 msgstr ""
7278
7279 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7280 #, fuzzy
7281 msgctxt "COMMANDHELP"
7282 msgid "leave group"
7283 msgstr "Forigo de grupo"
7284
7285 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7286 msgctxt "COMMANDHELP"
7287 msgid "get your stats"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7291 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7292 msgctxt "COMMANDHELP"
7293 msgid "same as 'off'"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7297 msgctxt "COMMANDHELP"
7298 msgid "same as 'follow'"
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7302 msgctxt "COMMANDHELP"
7303 msgid "same as 'leave'"
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7307 msgctxt "COMMANDHELP"
7308 msgid "same as 'get'"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7312 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7317 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7320 #, fuzzy
7321 msgctxt "COMMANDHELP"
7322 msgid "not yet implemented."
7323 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7324
7325 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7326 msgctxt "COMMANDHELP"
7327 msgid "remind a user to update."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7331 #, fuzzy
7332 msgid "No configuration file found."
7333 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7334
7335 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7336 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7337 #, fuzzy
7338 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7339 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7340
7341 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7342 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7343 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7344
7345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7346 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7347 msgid "Go to the installer."
7348 msgstr "Al la instalilo."
7349
7350 msgid "Database error"
7351 msgstr "Datumbaza eraro"
7352
7353 msgid "Public"
7354 msgstr "Publika"
7355
7356 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7357 msgid "Delete"
7358 msgstr "Forigi"
7359
7360 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7361 msgid "Delete this user"
7362 msgstr "Forigi la uzanton"
7363
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Change design"
7366 msgstr "Savi desegnon"
7367
7368 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7369 msgid "Change colours"
7370 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
7371
7372 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7373 msgid "Use defaults"
7374 msgstr "Uzi defaŭlton"
7375
7376 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7377 msgid "Restore default designs"
7378 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
7379
7380 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7381 msgid "Reset back to default"
7382 msgstr "Redefaŭltiĝi"
7383
7384 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7385 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7386 msgid "Upload file"
7387 msgstr "Alŝuti dosieron"
7388
7389 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7390 #, fuzzy
7391 msgid ""
7392 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7393 msgstr ""
7394 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
7395
7396 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7397 #, fuzzy
7398 msgctxt "RADIO"
7399 msgid "On"
7400 msgstr "En"
7401
7402 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7403 #, fuzzy
7404 msgctxt "RADIO"
7405 msgid "Off"
7406 msgstr "For"
7407
7408 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7409 msgid "Save design"
7410 msgstr "Savi desegnon"
7411
7412 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7413 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7414 msgid "Couldn't update your design."
7415 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
7416
7417 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7418 msgid "Design defaults restored."
7419 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
7420
7421 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7422 #, fuzzy, php-format
7423 msgid "Unable to find services for %s."
7424 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7425
7426 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7427 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7428 msgid "Disfavor this notice"
7429 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7430
7431 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7432 #, fuzzy
7433 msgctxt "BUTTON"
7434 msgid "Disfavor favorite"
7435 msgstr "Malŝati ŝataton."
7436
7437 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7438 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7439 msgid "Favor this notice"
7440 msgstr "Ŝati la avizon"
7441
7442 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7443 #, fuzzy
7444 msgctxt "BUTTON"
7445 msgid "Favor"
7446 msgstr "Ŝati"
7447
7448 msgid "RSS 1.0"
7449 msgstr "RSS 1.0"
7450
7451 msgid "RSS 2.0"
7452 msgstr "RSS 2.0"
7453
7454 msgid "Atom"
7455 msgstr "Atom"
7456
7457 msgid "FOAF"
7458 msgstr "FOAF"
7459
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Not an atom feed."
7462 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
7463
7464 msgid "No author in the feed."
7465 msgstr ""
7466
7467 msgid "Can't import without a user."
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7471 msgid "Feeds"
7472 msgstr "Fluoj"
7473
7474 msgid "All"
7475 msgstr "Ĉiuj"
7476
7477 msgid "Select tag to filter"
7478 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
7479
7480 msgid "Tag"
7481 msgstr "Etikedo"
7482
7483 msgid "Choose a tag to narrow list"
7484 msgstr ""
7485
7486 msgid "Go"
7487 msgstr "Iri"
7488
7489 #, php-format
7490 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7491 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7492
7493 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7494 msgctxt "BUTTON"
7495 msgid "Block"
7496 msgstr "Bloki"
7497
7498 #. TRANS: Submit button title.
7499 msgctxt "TOOLTIP"
7500 msgid "Block this user"
7501 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
7502
7503 #. TRANS: Field title on group edit form.
7504 #, fuzzy
7505 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7506 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7507
7508 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Describe the group or topic."
7511 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7512
7513 #. TRANS: Text area title for group description.
7514 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7515 #, fuzzy, php-format
7516 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7517 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7518 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7519 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7520
7521 #. TRANS: Field title on group edit form.
7522 #, fuzzy
7523 msgid ""
7524 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7525 msgstr ""
7526 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7527
7528 #. TRANS: Field label on group edit form.
7529 msgid "Aliases"
7530 msgstr "Alnomo"
7531
7532 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7533 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7534 #, fuzzy, php-format
7535 msgid ""
7536 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7537 "alias allowed."
7538 msgid_plural ""
7539 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7540 "aliases allowed."
7541 msgstr[0] ""
7542 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7543 msgstr[1] ""
7544 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7545
7546 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Membership policy"
7549 msgstr "Ano ekde"
7550
7551 msgid "Open to all"
7552 msgstr ""
7553
7554 msgid "Admin must approve all members"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7558 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7562 #, fuzzy
7563 msgctxt "GROUPADMIN"
7564 msgid "Admin"
7565 msgstr "Administranto"
7566
7567 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7568 msgctxt "MENU"
7569 msgid "Group"
7570 msgstr "Grupo"
7571
7572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7574 #, php-format
7575 msgctxt "TOOLTIP"
7576 msgid "%s group"
7577 msgstr "Grupo %s"
7578
7579 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7580 msgctxt "MENU"
7581 msgid "Members"
7582 msgstr "Grupanoj"
7583
7584 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7585 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7586 #, php-format
7587 msgctxt "TOOLTIP"
7588 msgid "%s group members"
7589 msgstr "Grupanoj de %s"
7590
7591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7592 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7593 #, php-format
7594 msgctxt "MENU"
7595 msgid "Pending members (%d)"
7596 msgid_plural "Pending members (%d)"
7597 msgstr[0] ""
7598 msgstr[1] ""
7599
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #, fuzzy, php-format
7603 msgctxt "TOOLTIP"
7604 msgid "%s pending members"
7605 msgstr "%s grupanoj"
7606
7607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7608 msgctxt "MENU"
7609 msgid "Blocked"
7610 msgstr "Blokito"
7611
7612 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7613 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7614 #, php-format
7615 msgctxt "TOOLTIP"
7616 msgid "%s blocked users"
7617 msgstr "Blokito de %s"
7618
7619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7620 msgctxt "MENU"
7621 msgid "Admin"
7622 msgstr "Administri"
7623
7624 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7625 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7626 #, php-format
7627 msgctxt "TOOLTIP"
7628 msgid "Edit %s group properties"
7629 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
7630
7631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7632 msgctxt "MENU"
7633 msgid "Logo"
7634 msgstr "Emblemo"
7635
7636 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7637 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7638 #, php-format
7639 msgctxt "TOOLTIP"
7640 msgid "Add or edit %s logo"
7641 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
7642
7643 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7644 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7645 #, php-format
7646 msgctxt "TOOLTIP"
7647 msgid "Add or edit %s design"
7648 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
7649
7650 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7651 msgid "Group actions"
7652 msgstr "Grupaj agoj"
7653
7654 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7655 msgid "Groups with most members"
7656 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
7657
7658 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7659 msgid "Groups with most posts"
7660 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
7661
7662 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7663 #. TRANS: %s is a group name.
7664 #, php-format
7665 msgid "Tags in %s group's notices"
7666 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
7667
7668 #. TRANS: Client exception 406
7669 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7670 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
7671
7672 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Unsupported image file format."
7675 msgstr "Formato ne subtenata."
7676
7677 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7678 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7679 #, php-format
7680 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7681 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7682
7683 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7684 msgid "Partial upload."
7685 msgstr "Parta alŝuto."
7686
7687 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7688 msgid "Not an image or corrupt file."
7689 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7690
7691 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7692 msgid "Lost our file."
7693 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7694
7695 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7696 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7697 msgid "Unknown file type"
7698 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7699
7700 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7701 #, fuzzy, php-format
7702 msgid "%dMB"
7703 msgid_plural "%dMB"
7704 msgstr[0] "MB"
7705 msgstr[1] "MB"
7706
7707 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7708 #, fuzzy, php-format
7709 msgid "%dkB"
7710 msgid_plural "%dkB"
7711 msgstr[0] "kB"
7712 msgstr[1] "kB"
7713
7714 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7715 #, php-format
7716 msgid "%dB"
7717 msgid_plural "%dB"
7718 msgstr[0] ""
7719 msgstr[1] ""
7720
7721 #, php-format
7722 msgid ""
7723 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7724 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7725 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7726 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7727 "message."
7728 msgstr ""
7729
7730 #, php-format
7731 msgid "Unknown inbox source %d."
7732 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
7733
7734 #, php-format
7735 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7736 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7737
7738 msgid "Leave"
7739 msgstr "Forlasi"
7740
7741 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7742 msgctxt "MENU"
7743 msgid "Login"
7744 msgstr "Ensaluti"
7745
7746 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7747 msgid "Login with a username and password"
7748 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
7749
7750 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7751 msgctxt "MENU"
7752 msgid "Register"
7753 msgstr "Registriĝi"
7754
7755 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7756 msgid "Sign up for a new account"
7757 msgstr "Krei novan konton"
7758
7759 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7760 msgid "Email address confirmation"
7761 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
7762
7763 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7764 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7765 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7766 #, fuzzy, php-format
7767 msgid ""
7768 "Hey, %1$s.\n"
7769 "\n"
7770 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7771 "\n"
7772 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7773 "\n"
7774 "\t%3$s\n"
7775 "\n"
7776 "If not, just ignore this message.\n"
7777 "\n"
7778 "Thanks for your time, \n"
7779 "%2$s\n"
7780 msgstr ""
7781 "Saluton, %s.\n"
7782 "\n"
7783 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
7784 "\n"
7785 "Se faris vi tion,  kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
7786 "\n"
7787 "%s\n"
7788 "\n"
7789 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
7790 "\n"
7791 "Dankon por via tempo,\n"
7792 "%s\n"
7793
7794 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7795 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7796 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7797 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7798 #, php-format
7799 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7800 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7801
7802 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7803 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7804 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7805 #, fuzzy, php-format
7806 msgid ""
7807 "Faithfully yours,\n"
7808 "%1$s.\n"
7809 "\n"
7810 "----\n"
7811 "Change your email address or notification options at %2$s"
7812 msgstr ""
7813 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
7814 "\n"
7815 "%3$s\n"
7816 "\n"
7817 "%4$s%5$s%6$s\n"
7818 "fidele via,\n"
7819 "%7$s.\n"
7820 "\n"
7821 "----\n"
7822 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
7823
7824 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7825 #. TRANS: %s is a URL.
7826 #, fuzzy, php-format
7827 msgid "Profile: %s"
7828 msgstr "Profilo"
7829
7830 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7831 #. TRANS: %s is biographical information.
7832 #, php-format
7833 msgid "Bio: %s"
7834 msgstr "Biografio: %s"
7835
7836 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7837 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7838 #, fuzzy, php-format
7839 msgid ""
7840 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7841 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7842 msgstr ""
7843 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
7844 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
7845
7846 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7847 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7848 #, php-format
7849 msgid "New email address for posting to %s"
7850 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
7851
7852 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7853 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7854 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid ""
7857 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7858 "\n"
7859 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7860 "\n"
7861 "More email instructions at %3$s."
7862 msgstr ""
7863 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
7864 "\n"
7865 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
7866 "\n"
7867 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
7868 "\n"
7869 "Fidele via,\n"
7870 "%4$s"
7871
7872 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7873 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7874 #, php-format
7875 msgid "%s status"
7876 msgstr "%s stato"
7877
7878 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7879 msgid "SMS confirmation"
7880 msgstr "SMS-a konfirmo"
7881
7882 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7883 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7884 #, php-format
7885 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7886 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
7887
7888 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7889 #. TRANS: %s is the nudging user.
7890 #, fuzzy, php-format
7891 msgid "You have been nudged by %s"
7892 msgstr "Vin puŝetis %s"
7893
7894 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7895 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7896 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid ""
7899 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7900 "to post some news.\n"
7901 "\n"
7902 "So let's hear from you :)\n"
7903 "\n"
7904 "%3$s\n"
7905 "\n"
7906 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7907 msgstr ""
7908 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
7909 "da novaĵoj.\n"
7910 "\n"
7911 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
7912 "\n"
7913 "%3$s\n"
7914 "\n"
7915 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
7916 "\n"
7917 "kun bona espero,\n"
7918 "%4$s\n"
7919
7920 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7921 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7922 #, php-format
7923 msgid "New private message from %s"
7924 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
7925
7926 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7927 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7928 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7929 #, fuzzy, php-format
7930 msgid ""
7931 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7932 "\n"
7933 "------------------------------------------------------\n"
7934 "%3$s\n"
7935 "------------------------------------------------------\n"
7936 "\n"
7937 "You can reply to their message here:\n"
7938 "\n"
7939 "%4$s\n"
7940 "\n"
7941 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7942 msgstr ""
7943 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
7944 "\n"
7945 "------------------------------------------------------\n"
7946 "%3$s\n"
7947 "------------------------------------------------------\n"
7948 "\n"
7949 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
7950 "\n"
7951 "%4$s\n"
7952 "\n"
7953 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
7954 "\n"
7955 "Kun bona espero,\n"
7956 "%5$s\n"
7957
7958 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7959 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7960 #, fuzzy, php-format
7961 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7962 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
7963
7964 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7965 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7966 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7967 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7968 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7969 #, fuzzy, php-format
7970 msgid ""
7971 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7972 "\n"
7973 "The URL of your notice is:\n"
7974 "\n"
7975 "%3$s\n"
7976 "\n"
7977 "The text of your notice is:\n"
7978 "\n"
7979 "%4$s\n"
7980 "\n"
7981 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7982 "\n"
7983 "%5$s"
7984 msgstr ""
7985 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
7986 "\n"
7987 "La URL de via avizo estas:\n"
7988 "\n"
7989 "%3$s\n"
7990 "\n"
7991 "La enhavo de via avizo estas:\n"
7992 "\n"
7993 "%4$s\n"
7994 "\n"
7995 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
7996 "\n"
7997 "%5$s\n"
7998 "\n"
7999 "fidele via,\n"
8000 "%6$s\n"
8001
8002 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8003 #, php-format
8004 msgid ""
8005 "The full conversation can be read here:\n"
8006 "\n"
8007 "\t%s"
8008 msgstr ""
8009 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8010 "\n"
8011 "%s"
8012
8013 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8014 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8015 #, fuzzy, php-format
8016 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8017 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8018
8019 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8020 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8021 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8022 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8023 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8024 #, fuzzy, php-format
8025 msgid ""
8026 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8027 "\n"
8028 "The notice is here:\n"
8029 "\n"
8030 "\t%3$s\n"
8031 "\n"
8032 "It reads:\n"
8033 "\n"
8034 "\t%4$s\n"
8035 "\n"
8036 "%5$sYou can reply back here:\n"
8037 "\n"
8038 "\t%6$s\n"
8039 "\n"
8040 "The list of all @-replies for you here:\n"
8041 "\n"
8042 "%7$s"
8043 msgstr ""
8044 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8045 "\n"
8046 "La avizo estas jene:\n"
8047 "\n"
8048 "\t%3$s\n"
8049 "\n"
8050 "Kaj enhavas:\n"
8051 "\n"
8052 "\t%4$s\n"
8053 "\n"
8054 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8055 "\n"
8056 "\t%6$s\n"
8057 "\n"
8058 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8059 "\n"
8060 "%7$s\n"
8061 "\n"
8062 "fidele via,\n"
8063 "%2$s\n"
8064 "\n"
8065 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8066
8067 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8068 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8069 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8070 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8071 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8072 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8073 #, fuzzy, php-format
8074 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8075 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8076
8077 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8078 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8079 #, fuzzy, php-format
8080 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8081 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8082
8083 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8084 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8085 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
8086 #, php-format
8087 msgid ""
8088 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8089 "their group membership at %4$s"
8090 msgstr ""
8091
8092 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8093 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8094
8095 msgid ""
8096 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8097 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8098 msgstr ""
8099 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8100 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8101
8102 msgid "Inbox"
8103 msgstr "Alvenkesto"
8104
8105 msgid "Your incoming messages"
8106 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8107
8108 msgid "Outbox"
8109 msgstr "Elirkesto"
8110
8111 msgid "Your sent messages"
8112 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8113
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Could not parse message."
8116 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
8117
8118 msgid "Not a registered user."
8119 msgstr "Ne registrita uzanto"
8120
8121 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8122 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8123
8124 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8125 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8126
8127 #, php-format
8128 msgid "Unsupported message type: %s"
8129 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8130
8131 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8132 msgid "Make user an admin of the group"
8133 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8134
8135 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8136 msgctxt "BUTTON"
8137 msgid "Make Admin"
8138 msgstr "Estrigi"
8139
8140 #. TRANS: Submit button title.
8141 msgctxt "TOOLTIP"
8142 msgid "Make this user an admin"
8143 msgstr "Estrigi la uzanton"
8144
8145 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8146 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8147 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8148
8149 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8150 msgid "File exceeds user's quota."
8151 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8152
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8154 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8155 msgid "File could not be moved to destination directory."
8156 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8157
8158 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8159 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8160 msgid "Could not determine file's MIME type."
8161 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8162
8163 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8164 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8165 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8166 #, php-format
8167 msgid ""
8168 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8169 "format."
8170 msgstr ""
8171 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8172 "formato."
8173
8174 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8175 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8176 #, php-format
8177 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8178 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8179
8180 msgid "Send a direct notice"
8181 msgstr "Sendi rektan avizon"
8182
8183 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Select recipient:"
8186 msgstr "Elektu peranton"
8187
8188 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8189 #, fuzzy
8190 msgid "No mutual subscribers."
8191 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8192
8193 msgid "To"
8194 msgstr "Al"
8195
8196 msgctxt "Send button for sending notice"
8197 msgid "Send"
8198 msgstr "Sendi"
8199
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Messages"
8202 msgstr "Mesaĝo"
8203
8204 msgid "from"
8205 msgstr "de"
8206
8207 msgid "Can't get author for activity."
8208 msgstr ""
8209
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Bookmark not posted to this group."
8212 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
8213
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Object not posted to this user."
8216 msgstr "Ne forigi la avizon"
8217
8218 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8219 msgstr ""
8220
8221 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8222 msgid "Nickname cannot be empty."
8223 msgstr ""
8224
8225 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8226 #, php-format
8227 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8228 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8229 msgstr[0] ""
8230 msgstr[1] ""
8231
8232 #. TRANS: Form legend for notice form.
8233 msgid "Send a notice"
8234 msgstr "Sendi avizon"
8235
8236 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8237 #, php-format
8238 msgid "What's up, %s?"
8239 msgstr "Kio novas, %s?"
8240
8241 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8242 msgid "Attach"
8243 msgstr "Aldoni"
8244
8245 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Attach a file."
8248 msgstr "Aldoni dosieron"
8249
8250 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8251 msgid "Share my location"
8252 msgstr "Sciigi mian lokon"
8253
8254 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8255 msgid "Do not share my location"
8256 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8257
8258 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8259 msgid ""
8260 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8261 "try again later"
8262 msgstr ""
8263 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8264 "poste."
8265
8266 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8267 msgid "N"
8268 msgstr "N"
8269
8270 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8271 msgid "S"
8272 msgstr "S"
8273
8274 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8275 msgid "E"
8276 msgstr "E"
8277
8278 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8279 msgid "W"
8280 msgstr "W"
8281
8282 #, php-format
8283 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8284 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8285
8286 msgid "at"
8287 msgstr "al"
8288
8289 msgid "web"
8290 msgstr "TTT"
8291
8292 msgid "in context"
8293 msgstr "kuntekste"
8294
8295 msgid "Repeated by"
8296 msgstr "Ripetita de"
8297
8298 msgid "Reply to this notice"
8299 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8300
8301 msgid "Reply"
8302 msgstr "Respondi"
8303
8304 msgid "Delete this notice"
8305 msgstr "Forigi la avizon"
8306
8307 msgid "Notice repeated"
8308 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8309
8310 msgid "Update your status..."
8311 msgstr ""
8312
8313 msgid "Nudge this user"
8314 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8315
8316 msgid "Nudge"
8317 msgstr "Puŝeti"
8318
8319 msgid "Send a nudge to this user"
8320 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8321
8322 msgid "Error inserting new profile."
8323 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
8324
8325 msgid "Error inserting avatar."
8326 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
8327
8328 msgid "Error inserting remote profile."
8329 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
8330
8331 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8332 msgid "Duplicate notice."
8333 msgstr "Refoja avizo."
8334
8335 msgid "Couldn't insert new subscription."
8336 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
8337
8338 msgid "Your profile"
8339 msgstr "Via profilo"
8340
8341 msgid "Replies"
8342 msgstr "Respondoj"
8343
8344 msgid "Favorites"
8345 msgstr "Ŝatolisto"
8346
8347 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8348 #, php-format
8349 msgid "Tags in %s's notices"
8350 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
8351
8352 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8353 msgid "Unknown"
8354 msgstr "Nekonata"
8355
8356 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8357 msgctxt "plugin"
8358 msgid "Disable"
8359 msgstr ""
8360
8361 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8362 msgctxt "plugin"
8363 msgid "Enable"
8364 msgstr ""
8365
8366 msgctxt "plugin-description"
8367 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8368 msgstr ""
8369
8370 msgid "Settings"
8371 msgstr "Agordoj"
8372
8373 msgid "Change your personal settings"
8374 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
8375
8376 msgid "Site configuration"
8377 msgstr "Retej-agordo"
8378
8379 msgid "Logout"
8380 msgstr "Elsaluti"
8381
8382 msgid "Logout from the site"
8383 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
8384
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Login to the site"
8387 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
8388
8389 msgid "Search"
8390 msgstr "Serĉi"
8391
8392 msgid "Search the site"
8393 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
8394
8395 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8396 #. TRANS: Label for user statistics.
8397 msgid "Subscriptions"
8398 msgstr "Abonatoj"
8399
8400 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8401 msgid "All subscriptions"
8402 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
8403
8404 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8405 #. TRANS: Label for user statistics.
8406 msgid "Subscribers"
8407 msgstr "Abonantoj"
8408
8409 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8410 msgid "All subscribers"
8411 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
8412
8413 #. TRANS: Label for user statistics.
8414 msgid "User ID"
8415 msgstr "ID de uzanto"
8416
8417 #. TRANS: Label for user statistics.
8418 msgid "Member since"
8419 msgstr "Ano ekde"
8420
8421 #. TRANS: Label for user statistics.
8422 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8423 msgid "Groups"
8424 msgstr "Grupoj"
8425
8426 #. TRANS: Label for user statistics.
8427 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8428 msgid "Daily average"
8429 msgstr "Taga meznombro"
8430
8431 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8432 msgid "All groups"
8433 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8434
8435 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8436 msgid "Unimplemented method."
8437 msgstr "Nerealiĝita metodo"
8438
8439 msgid "User groups"
8440 msgstr "Uzantaj grupoj"
8441
8442 msgid "Recent tags"
8443 msgstr "Freŝaj etikedoj"
8444
8445 msgid "Featured"
8446 msgstr "Elstara"
8447
8448 msgid "Popular"
8449 msgstr "Populara"
8450
8451 #, fuzzy
8452 msgid "No return-to arguments."
8453 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
8454
8455 msgid "Repeat this notice?"
8456 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
8457
8458 msgid "Yes"
8459 msgstr "Jes"
8460
8461 msgid "Repeat this notice"
8462 msgstr "Ripeti la avizon"
8463
8464 #, php-format
8465 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8466 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
8467
8468 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8469 msgid "Page not found."
8470 msgstr "Paĝo ne trovitas."
8471
8472 msgid "Sandbox"
8473 msgstr "Provejo"
8474
8475 msgid "Sandbox this user"
8476 msgstr "Provejigi la uzanton"
8477
8478 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8479 msgid "Search site"
8480 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
8481
8482 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8483 #. TRANS: for searching can be entered.
8484 msgid "Keyword(s)"
8485 msgstr "Serĉvorto(j)"
8486
8487 #. TRANS: Button text for searching site.
8488 msgctxt "BUTTON"
8489 msgid "Search"
8490 msgstr "Serĉi"
8491
8492 msgid "People"
8493 msgstr "Homon"
8494
8495 msgid "Find people on this site"
8496 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
8497
8498 msgid "Find content of notices"
8499 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
8500
8501 msgid "Find groups on this site"
8502 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
8503
8504 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8505 msgid "Help"
8506 msgstr "Helpo"
8507
8508 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8509 msgid "About"
8510 msgstr "Enkonduko"
8511
8512 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8513 msgid "FAQ"
8514 msgstr "Oftaj demandoj"
8515
8516 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8517 msgid "TOS"
8518 msgstr "Serva Kondiĉo"
8519
8520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8521 msgid "Privacy"
8522 msgstr "Privateco"
8523
8524 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8525 msgid "Source"
8526 msgstr "Fontkodo"
8527
8528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8529 msgid "Version"
8530 msgstr "Versio"
8531
8532 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8533 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8534 msgid "Contact"
8535 msgstr "Kontakto"
8536
8537 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8538 msgid "Badge"
8539 msgstr "Insigno"
8540
8541 msgid "Untitled section"
8542 msgstr "Sentitola sekcio"
8543
8544 msgid "More..."
8545 msgstr "Pli..."
8546
8547 msgid "Change your profile settings"
8548 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
8549
8550 msgid "Upload an avatar"
8551 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
8552
8553 msgid "Change your password"
8554 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
8555
8556 msgid "Change email handling"
8557 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
8558
8559 msgid "Design your profile"
8560 msgstr "Desegni vian profilon"
8561
8562 msgid "URL"
8563 msgstr "URL"
8564
8565 msgid "URL shorteners"
8566 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
8567
8568 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8569 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
8570
8571 msgid "Updates by SMS"
8572 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
8573
8574 msgid "Connections"
8575 msgstr "Konektoj"
8576
8577 msgid "Authorized connected applications"
8578 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
8579
8580 msgid "Silence"
8581 msgstr "Silento"
8582
8583 msgid "Silence this user"
8584 msgstr "Silentigi la uzanton"
8585
8586 #, php-format
8587 msgid "People %s subscribes to"
8588 msgstr "Abonatoj de %s"
8589
8590 #, php-format
8591 msgid "People subscribed to %s"
8592 msgstr "Abonantoj de %s"
8593
8594 #, php-format
8595 msgid "Groups %s is a member of"
8596 msgstr "Grupoj de %s"
8597
8598 msgid "Invite"
8599 msgstr "Inviti"
8600
8601 #, php-format
8602 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8603 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
8604
8605 msgid "Subscribe to this user"
8606 msgstr "Aboni la uzanton"
8607
8608 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8609 msgstr ""
8610
8611 msgid "People Tagcloud as tagged"
8612 msgstr ""
8613
8614 msgid "None"
8615 msgstr "Nenio"
8616
8617 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Invalid theme name."
8620 msgstr "Nevalida dosiernomo."
8621
8622 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8623 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
8624
8625 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8626 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
8627
8628 msgid "Failed saving theme."
8629 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
8630
8631 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8632 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
8633
8634 #, fuzzy, php-format
8635 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8636 msgid_plural ""
8637 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8638 msgstr[0] ""
8639 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
8640 msgstr[1] ""
8641 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
8642
8643 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8644 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
8645
8646 msgid ""
8647 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8648 "digits, underscore, and minus sign."
8649 msgstr ""
8650 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
8651 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
8652
8653 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8654 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
8655
8656 #, php-format
8657 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8658 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
8659
8660 msgid "Error opening theme archive."
8661 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
8662
8663 #. TRANS: Header for Notices section.
8664 #, fuzzy
8665 msgctxt "HEADER"
8666 msgid "Notices"
8667 msgstr "Avizoj"
8668
8669 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8670 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8671 #, php-format
8672 msgid "Show reply"
8673 msgid_plural "Show all %d replies"
8674 msgstr[0] ""
8675 msgstr[1] ""
8676
8677 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8678 msgctxt "FAVELIST"
8679 msgid "You"
8680 msgstr ""
8681
8682 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8683 msgid ", "
8684 msgstr ""
8685
8686 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8687 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8688 #, fuzzy, php-format
8689 msgctxt "FAVELIST"
8690 msgid "%1$s and %2$s"
8691 msgstr "%1$s - %2$s"
8692
8693 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8694 #, fuzzy
8695 msgctxt "FAVELIST"
8696 msgid "You have favored this notice."
8697 msgstr "Ŝati la avizon"
8698
8699 #, fuzzy, php-format
8700 msgctxt "FAVELIST"
8701 msgid "One person has favored this notice."
8702 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8703 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8704 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8705
8706 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8707 #, fuzzy
8708 msgctxt "REPEATLIST"
8709 msgid "You have repeated this notice."
8710 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
8711
8712 #, fuzzy, php-format
8713 msgctxt "REPEATLIST"
8714 msgid "One person has repeated this notice."
8715 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8716 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
8717 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
8718
8719 #. TRANS: Title for top posters section.
8720 msgid "Top posters"
8721 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
8722
8723 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8724 #, fuzzy
8725 msgctxt "TITLE"
8726 msgid "Unblock"
8727 msgstr "Malbloki"
8728
8729 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8730 #, fuzzy
8731 msgctxt "TITLE"
8732 msgid "Unsandbox"
8733 msgstr "Malprovejigi"
8734
8735 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8736 msgid "Unsandbox this user"
8737 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
8738
8739 #. TRANS: Title for unsilence form.
8740 msgid "Unsilence"
8741 msgstr "Nesilentigi"
8742
8743 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8744 msgid "Unsilence this user"
8745 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
8746
8747 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8748 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8749 msgid "Unsubscribe from this user"
8750 msgstr "Malaboni la uzanton"
8751
8752 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8753 #, fuzzy
8754 msgctxt "BUTTON"
8755 msgid "Unsubscribe"
8756 msgstr "Malaboni"
8757
8758 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8759 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8760 #, fuzzy, php-format
8761 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8762 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
8763
8764 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Not allowed to log in."
8767 msgstr "Ne konektita."
8768
8769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8770 msgid "a few seconds ago"
8771 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
8772
8773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8774 msgid "about a minute ago"
8775 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8776
8777 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8778 #, php-format
8779 msgid "about one minute ago"
8780 msgid_plural "about %d minutes ago"
8781 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8782 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
8783
8784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8785 msgid "about an hour ago"
8786 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8787
8788 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8789 #, php-format
8790 msgid "about one hour ago"
8791 msgid_plural "about %d hours ago"
8792 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8793 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
8794
8795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8796 msgid "about a day ago"
8797 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8798
8799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8800 #, php-format
8801 msgid "about one day ago"
8802 msgid_plural "about %d days ago"
8803 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8804 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
8805
8806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8807 msgid "about a month ago"
8808 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
8809
8810 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8811 #, php-format
8812 msgid "about one month ago"
8813 msgid_plural "about %d months ago"
8814 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
8815 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
8816
8817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8818 msgid "about a year ago"
8819 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
8820
8821 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8822 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8823 #, fuzzy, php-format
8824 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8825 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
8826
8827 #. TRANS: Exception.
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Invalid XML."
8830 msgstr "Grando nevalida."
8831
8832 #. TRANS: Exception.
8833 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8834 msgstr ""
8835
8836 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8837 #, php-format
8838 msgid "Getting backup from file '%s'."
8839 msgstr ""
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "Notice"
8843 #~ msgstr "Avizoj"
8844
8845 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8846 #~ msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"