]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
7a51638ed3cf7807468c1745acf351f5d35fd362
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:36:28+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <//translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr "Nekonata paĝo"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "Nekonata ago"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "Atingo"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "Retejo-atinga agordo"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "Registrado"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "Privata"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "Nur per invito"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "Fermita"
98
99 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
100 #, fuzzy
101 msgid "Save access settings."
102 msgstr "Konservi atingan agordon"
103
104 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
105 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
106 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
107 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
108 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
109 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
110 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
111 #. TRANS: Button text for saving site settings.
112 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
114 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
115 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
116 #. TRANS: Button text to save lists.
117 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
118 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
119 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "Konservi"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "Ne konektita."
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 msgid "No such list."
156 msgstr "Ne ekzistas tiu listo."
157
158 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
162 msgstr ""
163
164 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
165 #. TRANS: %s is a profile URL.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
169 "correctly. Please try retrying later."
170 msgstr ""
171
172 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Listed"
175 msgstr "Listigita"
176
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
182
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
219 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
220 #. TRANS: Client error.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
226 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
230 msgid "No such user."
231 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
232
233 #. TRANS: Title of a user's own start page.
234 #, fuzzy
235 msgid "Home timeline"
236 msgstr "Tempstrio de %s"
237
238 #. TRANS: Title of another user's start page.
239 #. TRANS: %s is the other user's name.
240 #, fuzzy, php-format
241 msgid "%s's home timeline"
242 msgstr "Tempstrio de %s"
243
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #. TRANS: Feed title.
246 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
247 #, fuzzy, php-format
248 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
249 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
254 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
261 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
266 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
267
268 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
272 msgstr ""
273 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
274
275 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
280 "something yourself."
281 msgstr ""
282 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
283 "vi mem."
284
285 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
290 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291 msgstr ""
292 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
293 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
294
295 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
296 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
298 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
299 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
304 "post a notice to them."
305 msgstr ""
306 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
307 "avizon al li?"
308
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 #, fuzzy
312 msgctxt "BUTTON"
313 msgid "Send invite"
314 msgstr "Invitoj"
315
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #, php-format
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s kaj amikoj"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
355 "'im', 'none'."
356
357 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
358 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
367
368 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
369 msgid "User has no profile."
370 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
371
372 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
373 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
388 "agordo."
389 msgstr[1] ""
390 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
391 "agordo."
392
393 #. TRANS: Title for Atom feed.
394 msgctxt "ATOM"
395 msgid "Main"
396 msgstr "Ĉefa"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
401 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
402 #, php-format
403 msgid "%s timeline"
404 msgstr "Tempstrio de %s"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s subscriptions"
413 msgstr "%s abonatoj"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
416 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
417 #. TRANS: %s is a user nickname.
418 #, php-format
419 msgid "%s favorites"
420 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
423 #, php-format
424 msgid "%s memberships"
425 msgstr "%s grupanoj"
426
427 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
428 msgid "You cannot block yourself!"
429 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
430
431 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
432 msgid "Block user failed."
433 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
434
435 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
436 msgid "Unblock user failed."
437 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
438
439 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
440 #, fuzzy
441 msgid "No conversation ID."
442 msgstr "Konversacio"
443
444 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
445 #, fuzzy, php-format
446 msgid "No conversation with ID %d."
447 msgstr "Konversacio"
448
449 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
450 #, fuzzy
451 msgctxt "TITLE"
452 msgid "Conversation"
453 msgstr "Konversacio"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "Direct messages from %s"
458 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
459
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent from %s"
463 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
464
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages to %s"
468 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "All the direct messages sent to %s"
473 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
476 msgid "No message text!"
477 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
478
479 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
483 #, php-format
484 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
485 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
486 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
487 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
488
489 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
490 msgid "Recipient user not found."
491 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
492
493 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
494 #, fuzzy
495 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
496 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
497
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
499 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
500 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
501 msgid ""
502 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
503 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #, php-format
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not find target user."
558 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
559
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "Ne valida kromnomo."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #, php-format
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
615 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #, php-format
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
638 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #, php-format
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
654 #, php-format
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "Grupo ne troviĝas."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Vi estas jam grupano."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Vi ne estas grupano."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #, php-format
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
704
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%s's groups"
708 msgstr "Grupoj de %s"
709
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
714
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
718 #, php-format
719 msgid "%s groups"
720 msgstr "Grupoj de %s"
721
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
723 #, php-format
724 msgid "groups on %s"
725 msgstr "grupoj ĉe %s"
726
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
730 msgid "You must be an admin to edit the group."
731 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
735 msgid "Could not update group."
736 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
739 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
740 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
741 msgid "Could not create aliases."
742 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
745 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
746 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
747 msgstr ""
748 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 #, fuzzy
753 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
754 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
758 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
759 #, fuzzy
760 msgid "List not found."
761 msgstr "Listo ne ekzistas."
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
764 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
769 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
771 msgid "An error occured."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
775 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
779 #, fuzzy
780 msgid "The specified user is not a member of this list."
781 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
784 #, fuzzy
785 msgid "You are not allowed to add members to this list."
786 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
789 #, fuzzy
790 msgid "You must specify a member."
791 msgstr "Estas necese indiki profilon."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
794 #, fuzzy
795 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
796 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
799 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
803 #, fuzzy
804 msgid "A list must have a name."
805 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
808 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
812 #, fuzzy
813 msgid "You are not subscribed to this list."
814 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
815
816 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
817 msgid "Upload failed."
818 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
819
820 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
821 msgid "Invalid request token or verifier."
822 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
823
824 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
825 msgid "No oauth_token parameter provided."
826 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
827
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid request token."
830 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
831
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Request token already authorized."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 msgid "Invalid nickname / password!"
838 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
839
840 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
841 #, fuzzy
842 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
843 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
844
845 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
846 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
851 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 msgid "Unexpected form submission."
856 msgstr "Neatendita formo-sendo."
857
858 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
859 msgid "An application would like to connect to your account"
860 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
861
862 #. TRANS: Fieldset legend.
863 msgid "Allow or deny access"
864 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
865
866 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
867 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid ""
870 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
871 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
872 "parties you trust."
873 msgstr ""
874 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
875 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
876
877 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
878 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
880 #, php-format
881 msgid ""
882 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
883 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
884 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
885 msgstr ""
886 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
887 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
888 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgctxt "LEGEND"
892 msgid "Account"
893 msgstr "Konto"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 #. TRANS: Field label on group edit form.
899 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
900 msgid "Nickname"
901 msgstr "Kromnomo"
902
903 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
904 #. TRANS: Field label on login page.
905 #. TRANS: Field label on account registration page.
906 msgid "Password"
907 msgstr "Pasvorto"
908
909 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
910 #. TRANS: by an external application.
911 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
915 msgctxt "BUTTON"
916 msgid "Cancel"
917 msgstr "Nuligi"
918
919 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Allow"
922 msgstr "Permesi"
923
924 #. TRANS: Form instructions.
925 msgid "Authorize access to your account information."
926 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
927
928 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
929 msgid "Authorization canceled."
930 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
931
932 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
933 #. TRANS: %s is an OAuth token.
934 #, php-format
935 msgid "The request token %s has been revoked."
936 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
937
938 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 msgid "You have successfully authorized the application"
940 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
941
942 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "Please return to the application and enter the following security code to "
946 "complete the process."
947 msgstr ""
948 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
949 "kompletigi la procezon."
950
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #, php-format
954 msgid "You have successfully authorized %s"
955 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
956
957 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #. TRANS: %s is the authorised application name.
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
962 "process."
963 msgstr ""
964 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
967 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
968 msgid "This method requires a POST or DELETE."
969 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
972 msgid "You may not delete another user's status."
973 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
974
975 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
976 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
977 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
978 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
979 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
980 msgid "No such notice."
981 msgstr "Ne estas tiu avizo."
982
983 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
984 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
985 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
986 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
987 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
988 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
989 #, fuzzy
990 msgid "HTTP method not supported."
991 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
992
993 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
994 #. TRANS: %s is the requested output format.
995 #, fuzzy, php-format
996 msgid "Unsupported format: %s."
997 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
998
999 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1000 msgid "Status deleted."
1001 msgstr "Stato forigita."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1004 msgid "No status with that ID found."
1005 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1008 msgid "Can only delete using the Atom format."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1012 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Cannot delete this notice."
1015 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1016
1017 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Deleted notice %d"
1020 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1024 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1028 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1029 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1030 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1031 #, php-format
1032 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1033 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1034 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1035 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Parent notice not found."
1040 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1048 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1049 msgstr[0] ""
1050 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1051 msgstr[1] ""
1052 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1056 msgid "Unsupported format."
1057 msgstr "Formato ne subtenata."
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1073 #. TRANS: %s is the error message.
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1076 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1077
1078 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1089 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1090
1091 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%s public timeline"
1095 msgstr "%s publika tempstrio"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1098 #, php-format
1099 msgid "%s updates from everyone!"
1100 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1101
1102 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Unimplemented."
1105 msgstr "Nerealigita metodo."
1106
1107 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1108 #, php-format
1109 msgid "Repeated to %s"
1110 msgstr "Ripetita al %s"
1111
1112 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1113 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1116 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1117
1118 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1119 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1120 #, php-format
1121 msgid "Repeats of %s"
1122 msgstr "Ripetoj de %s"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1125 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1128 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1129
1130 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1131 #. TRANS: %s is the tag.
1132 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1133 #. TRANS: %s is the tag.
1134 #, php-format
1135 msgid "Notices tagged with %s"
1136 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1137
1138 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1139 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1140 #. TRANS: Tag feed description.
1141 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1142 #, php-format
1143 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1144 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1149 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1152 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1156 msgid "Atom post must not be empty."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1160 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1164 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1173 #, php-format
1174 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1178 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1179 #, php-format
1180 msgid "No content for notice %d."
1181 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1184 #. TRANS: %s is the notice URI.
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1187 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1188
1189 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1190 msgid "API method under construction."
1191 msgstr "API-metodo farata."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1194 msgid "User not found."
1195 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1198 msgid "You must be logged in to leave a group."
1199 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1229 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1230 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1231 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1232 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1233 msgid "No such group."
1234 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1237 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1240 msgid "No nickname or ID."
1241 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1245 msgid "Must be logged in."
1246 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1250 #. TRANS: being a group administrator.
1251 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1256 msgid "Must specify a profile."
1257 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1260 #. TRANS: %s is a nickname.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1262 #. TRANS: %s is a user nickname.
1263 #, php-format
1264 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1265 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1269 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1274 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1278 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1281 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1282
1283 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1284 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1285 #, php-format
1286 msgctxt "TITLE"
1287 msgid "%1$s's request for %2$s"
1288 msgstr "Peto de %1$s por %2$s"
1289
1290 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1291 msgid "Join request approved."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1295 msgid "Join request canceled."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1299 #. TRANS: %s is a user nickname.
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1302 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1303
1304 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1305 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1308 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1309
1310 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1311 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgctxt "TITLE"
1314 msgid "%1$s's request"
1315 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1316
1317 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Subscription approved."
1320 msgstr "Abono permesiĝis"
1321
1322 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Subscription canceled."
1325 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1326
1327 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #, php-format
1330 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1331 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1337 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1340 msgid "Can only handle favorite activities."
1341 msgstr "Povas nur trakti preferatajn aktivecojn."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Can only fave notices."
1346 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Unknown notice."
1351 msgstr "Nekonata avizo."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Already a favorite."
1356 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1357
1358 #. TRANS: Title for group membership feed.
1359 #. TRANS: %s is a username.
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "Group memberships of %s"
1362 msgstr "Grupanecoj de %s"
1363
1364 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1365 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1366 #, php-format
1367 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1368 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1371 msgid "Cannot add someone else's membership."
1372 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1373
1374 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1375 msgid "Can only handle join activities."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1379 msgid "Unknown group."
1380 msgstr "Nekonata grupo."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Already a member."
1385 msgstr "Jam ano."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Blocked by admin."
1390 msgstr "Blokita de administranto."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1393 #, fuzzy
1394 msgid "No such favorite."
1395 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1400 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Not a member."
1405 msgstr "Ne estas ano."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1408 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1409 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1412 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1413 #, fuzzy, php-format
1414 msgid "No such profile id: %d."
1415 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1418 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1419 #, fuzzy, php-format
1420 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1421 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1426 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1427
1428 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1429 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1430 #, php-format
1431 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1432 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1435 msgid "Can only handle Follow activities."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1439 msgid "Can only follow people."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1443 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1444 #, php-format
1445 msgid "Unknown profile %s."
1446 msgstr "Nekonata profilo %s."
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1449 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1450 #, php-format
1451 msgid "Already subscribed to %s."
1452 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1455 msgid "No such attachment."
1456 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1461 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1465 msgid "No nickname."
1466 msgstr "Neniu kromnomo."
1467
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1469 msgid "No size."
1470 msgstr " Neniu grando."
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1473 msgid "Invalid size."
1474 msgstr "Grando nevalida."
1475
1476 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1477 msgid "Avatar"
1478 msgstr "Vizaĝbildo"
1479
1480 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1481 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1482 #, php-format
1483 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1484 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1485
1486 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1487 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1488 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1489 msgid "Avatar settings"
1490 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1491
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1495 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1496 msgid "Original"
1497 msgstr "Originala"
1498
1499 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1500 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1501 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1502 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1503 msgid "Preview"
1504 msgstr "Antaŭrigardo"
1505
1506 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1507 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1508 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1509 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1510 #. TRANS: Button text to delete a list.
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Delete"
1513 msgstr "Forigi"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1516 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Upload"
1519 msgstr "Alŝuti"
1520
1521 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1522 msgctxt "BUTTON"
1523 msgid "Crop"
1524 msgstr "Tranĉi"
1525
1526 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1527 msgid "No file uploaded."
1528 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1529
1530 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1533 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1534
1535 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1536 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1537 msgid "Lost our file data."
1538 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1539
1540 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1541 msgid "Avatar updated."
1542 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1543
1544 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1545 msgid "Failed updating avatar."
1546 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1547
1548 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1549 msgid "Avatar deleted."
1550 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1551
1552 #. TRANS: Title for backup account page.
1553 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1554 msgid "Backup account"
1555 msgstr "Sekurkopii la konton"
1556
1557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1558 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1559 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1560
1561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1562 msgid "You may not backup your account."
1563 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1564
1565 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1569 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1570 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1571 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1572 "are not backed up."
1573 msgstr ""
1574 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1575 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1576 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1577 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1578 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1579
1580 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1581 msgctxt "BUTTON"
1582 msgid "Backup"
1583 msgstr "Sekurkopii"
1584
1585 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1586 msgid "Backup your account."
1587 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1588
1589 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1590 msgid "You already blocked that user."
1591 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1592
1593 #. TRANS: Title for block user page.
1594 #. TRANS: Legend for block user form.
1595 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1596 msgid "Block user"
1597 msgstr "Bloki uzanton"
1598
1599 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1600 msgid ""
1601 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1602 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1603 "will not be notified of any @-replies from them."
1604 msgstr ""
1605 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1606 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1607
1608 #. TRANS: Button label on the user block form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1613 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1614 msgctxt "BUTTON"
1615 msgid "No"
1616 msgstr "Ne"
1617
1618 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Do not block this user."
1621 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1622
1623 #. TRANS: Button label on the user block form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1628 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1629 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1630 msgctxt "BUTTON"
1631 msgid "Yes"
1632 msgstr "Jes"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Block this user."
1637 msgstr "Bloki la uzanton"
1638
1639 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1640 msgid "Failed to save block information."
1641 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1642
1643 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1644 #. TRANS: %s is a group nickname.
1645 #, php-format
1646 msgid "%s blocked profiles"
1647 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1648
1649 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1650 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1651 #, php-format
1652 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1653 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1654
1655 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1656 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1657 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1658
1659 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1660 msgid "Unblock user from group"
1661 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1662
1663 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1664 #, fuzzy
1665 msgctxt "BUTTON"
1666 msgid "Unblock"
1667 msgstr "Malbloki"
1668
1669 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1670 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1671 msgid "Unblock this user"
1672 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1673
1674 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1675 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1676 #, php-format
1677 msgid "Post to %s"
1678 msgstr "Sendi al %s"
1679
1680 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1681 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1682 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgctxt "TITLE"
1685 msgid "%1$s left group %2$s"
1686 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1690 msgid "No profile ID in request."
1691 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1694 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1696 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1697 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1698 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1699 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1700 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1701 msgid "No profile with that ID."
1702 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1703
1704 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1705 msgctxt "TITLE"
1706 msgid "Unsubscribed"
1707 msgstr "Malabonita"
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 msgid "No confirmation code."
1711 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1714 msgid "Confirmation code not found."
1715 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1716
1717 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1718 msgid "That confirmation code is not for you!"
1719 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1720
1721 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1722 #, fuzzy, php-format
1723 msgid "Unrecognized address type %s"
1724 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1725
1726 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1727 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1728 msgid "That address has already been confirmed."
1729 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1730
1731 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1732 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Could not update user IM preferences."
1735 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1736
1737 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Could not insert user IM preferences."
1740 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1741
1742 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1743 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Could not delete address confirmation."
1746 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1747
1748 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1749 msgid "Confirm address"
1750 msgstr "Konfirmi retadreson"
1751
1752 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1753 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1754 #, php-format
1755 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1756 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1757
1758 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1759 msgid "Conversation"
1760 msgstr "Konversacio"
1761
1762 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1763 #. TRANS: %s is a user nickname.
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1766 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
1767
1768 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1769 #. TRANS: %s is a user nickname.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1772 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
1773
1774 #. TRANS: Title for conversation page.
1775 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1776 #, fuzzy
1777 msgctxt "TITLE"
1778 msgid "Notice"
1779 msgstr "Avizoj"
1780
1781 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1784 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1785
1786 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1787 msgid "You cannot delete your account."
1788 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1789
1790 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1791 #, fuzzy
1792 msgid "I am sure."
1793 msgstr "Mi estas certa."
1794
1795 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1796 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1797 #, php-format
1798 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Account deleted."
1804 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1805
1806 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1807 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1808 msgid "Delete account"
1809 msgstr "Forviŝo de konto"
1810
1811 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1812 msgid ""
1813 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1814 "server."
1815 msgstr ""
1816 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1817 "servilo."
1818
1819 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1820 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1824 "deletion."
1825 msgstr ""
1826 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1827 "antaŭ la forviŝo."
1828
1829 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1830 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1831 msgid "Confirm"
1832 msgstr "Konfirmi"
1833
1834 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1835 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1836 #, php-format
1837 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1838 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1839
1840 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Permanently delete your account."
1843 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1846 msgid "You must be logged in to delete an application."
1847 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1848
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1850 msgid "Application not found."
1851 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1852
1853 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1856 msgid "You are not the owner of this application."
1857 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1858
1859 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1860 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1861 msgid "There was a problem with your session token."
1862 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1863
1864 #. TRANS: Title for delete application page.
1865 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1866 msgid "Delete application"
1867 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1868
1869 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1870 msgid ""
1871 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1872 "about the application from the database, including all existing user "
1873 "connections."
1874 msgstr ""
1875 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1876 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1879 msgid "Do not delete this application."
1880 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1883 msgid "Delete this application."
1884 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1885
1886 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1887 msgid "You must be logged in to delete a group."
1888 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1889
1890 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1891 msgid "You are not allowed to delete this group."
1892 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1893
1894 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1895 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1896 #, fuzzy, php-format
1897 msgid "Could not delete group %s."
1898 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1899
1900 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1901 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "Deleted group %s"
1904 msgstr "Forigis la grupon %s"
1905
1906 #. TRANS: Title of delete group page.
1907 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Delete group"
1910 msgstr "Forigo de grupo"
1911
1912 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1913 msgid ""
1914 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1915 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1916 "will still appear in individual timelines."
1917 msgstr ""
1918 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1919 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1920 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1921
1922 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1923 msgid "Do not delete this group."
1924 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1925
1926 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1927 msgid "Delete this group."
1928 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1929
1930 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1931 msgid ""
1932 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1933 "be undone."
1934 msgstr ""
1935 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1936
1937 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1938 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1939 msgid "Delete notice"
1940 msgstr "Forigi avizon"
1941
1942 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1943 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1944 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1945
1946 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1947 msgid "Do not delete this notice."
1948 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1951 msgid "Delete this notice."
1952 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1953
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1955 msgid "You cannot delete users."
1956 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1957
1958 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1959 msgid "You can only delete local users."
1960 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1961
1962 #. TRANS: Title of delete user page.
1963 #, fuzzy
1964 msgctxt "TITLE"
1965 msgid "Delete user"
1966 msgstr "Forigi uzanton"
1967
1968 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1969 msgid "Delete user"
1970 msgstr "Forigi uzanton"
1971
1972 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1973 msgid ""
1974 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1975 "the user from the database, without a backup."
1976 msgstr ""
1977 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1978 "datumbazo sen sekurkopio."
1979
1980 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Do not delete this user."
1983 msgstr "Ne forigi la avizon"
1984
1985 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Delete this user."
1988 msgstr "Forigi la uzanton"
1989
1990 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1991 msgid "This notice is not a favorite!"
1992 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1993
1994 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1995 msgid "Add to favorites"
1996 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1997
1998 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1999 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2000 #, fuzzy, php-format
2001 msgid "No such document \"%s\"."
2002 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2003
2004 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2005 #. TRANS: Form legend.
2006 msgid "Edit application"
2007 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2008
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2010 msgid "You must be logged in to edit an application."
2011 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2012
2013 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2014 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2015 msgid "No such application."
2016 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2017
2018 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2019 msgid "Use this form to edit your application."
2020 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2024 msgid "Name is required."
2025 msgstr "Nomo necesas."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2031 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2035 msgid "Name already in use. Try another one."
2036 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2039 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2040 msgid "Description is required."
2041 msgstr "Priskribo necesas."
2042
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2044 msgid "Source URL is too long."
2045 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2049 msgid "Source URL is not valid."
2050 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2053 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2054 msgid "Organization is required."
2055 msgstr "Organizo necesas."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2060 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2061
2062 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2063 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2064 msgid "Organization homepage is required."
2065 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2066
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2069 msgid "Callback is too long."
2070 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2071
2072 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2074 msgid "Callback URL is not valid."
2075 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2076
2077 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2078 msgid "Could not update application."
2079 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2080
2081 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2082 #, php-format
2083 msgid "Edit %s group"
2084 msgstr "Redakti %s grupon"
2085
2086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2087 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2088 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2089 msgid "You must be logged in to create a group."
2090 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2091
2092 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2093 msgid "Use this form to edit the group."
2094 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2095
2096 #. TRANS: Group edit form validation error.
2097 #. TRANS: Group create form validation error.
2098 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2099 #, php-format
2100 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2101 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2102
2103 #. TRANS: Group edit form success message.
2104 #. TRANS: Edit list form success message.
2105 msgid "Options saved."
2106 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2107
2108 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2109 #. TRANS: %s is a list.
2110 #, fuzzy, php-format
2111 msgid "Delete %s list"
2112 msgstr "Forigi la uzanton"
2113
2114 #. TRANS: Title for edit list page.
2115 #. TRANS: %s is a list.
2116 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2117 #. TRANS: %s is a list.
2118 #, fuzzy, php-format
2119 msgid "Edit list %s"
2120 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2121
2122 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2123 #, fuzzy
2124 msgid "No tagger or ID."
2125 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2126
2127 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Not a local user."
2130 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2131
2132 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2133 #, fuzzy
2134 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2135 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2136
2137 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Use this form to edit the list."
2140 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2141
2142 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Delete aborted."
2145 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2146
2147 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2148 msgid ""
2149 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2150 "membership records. Do you still want to continue?"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Invalid tag."
2156 msgstr "Nevalida bildo."
2157
2158 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2159 #. TRANS: %s is the already present tag.
2160 #, fuzzy, php-format
2161 msgid "You already have a tag named %s."
2162 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2163
2164 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2165 msgid ""
2166 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2167 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Could not update list."
2173 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2174
2175 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2176 msgid "Email settings"
2177 msgstr "Retpoŝta agordo"
2178
2179 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2180 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2181 #, php-format
2182 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2183 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2184
2185 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2186 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2187 msgid "Email address"
2188 msgstr "Retpoŝtadreso"
2189
2190 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2191 msgid "Current confirmed email address."
2192 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2193
2194 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2195 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2196 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2197 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2198 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2199 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2200 msgctxt "BUTTON"
2201 msgid "Remove"
2202 msgstr "Forigi"
2203
2204 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2205 msgid ""
2206 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2207 "a message with further instructions."
2208 msgstr ""
2209 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2210 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2211
2212 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2213 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2214 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2215 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2216 #. TRANS: organization.
2217 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2218 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2219
2220 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2221 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2222 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2223 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2224 msgctxt "BUTTON"
2225 msgid "Add"
2226 msgstr "Aldoni"
2227
2228 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2229 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2230 msgid "Incoming email"
2231 msgstr "Alveninta poŝto"
2232
2233 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2234 msgid "I want to post notices by email."
2235 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2236
2237 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2238 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2239 msgid "Send email to this address to post new notices."
2240 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2241
2242 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2243 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2244 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2245 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2246
2247 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2248 msgid ""
2249 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2250 "on this server:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2254 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2255 msgctxt "BUTTON"
2256 msgid "New"
2257 msgstr "Nova"
2258
2259 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2260 msgid "Email preferences"
2261 msgstr "Retpoŝta agordo."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2265 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2269 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2273 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2274
2275 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2276 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2277 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2278
2279 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2280 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2281 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2282
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2285 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2286
2287 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2288 msgid "Email preferences saved."
2289 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2290
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2292 msgid "No email address."
2293 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2294
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Cannot normalize that email address."
2298 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2299
2300 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2301 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2303 msgid "Not a valid email address."
2304 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2305
2306 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2307 msgid "That is already your email address."
2308 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2309
2310 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2311 msgid "That email address already belongs to another user."
2312 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2313
2314 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2315 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2316 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Could not insert confirmation code."
2319 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2320
2321 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2322 msgid ""
2323 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2324 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2325 msgstr ""
2326 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2327 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2328
2329 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2330 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2331 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2332 msgid "No pending confirmation to cancel."
2333 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2334
2335 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2336 msgid "That is the wrong email address."
2337 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2338
2339 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Could not delete email confirmation."
2342 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2343
2344 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2345 msgid "Email confirmation cancelled."
2346 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2347
2348 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2349 #. TRANS: registered for the active user.
2350 msgid "That is not your email address."
2351 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2352
2353 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2354 msgid "The email address was removed."
2355 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2356
2357 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2358 msgid "No incoming email address."
2359 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2360
2361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2362 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2363 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Could not update user record."
2366 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2367
2368 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2369 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2370 msgid "Incoming email address removed."
2371 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2372
2373 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2374 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2375 msgid "New incoming email address added."
2376 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2379 msgid "This notice is already a favorite!"
2380 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2381
2382 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Disfavor favorite."
2385 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2386
2387 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2388 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2389 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2390 msgid "Popular notices"
2391 msgstr "Popularaj avizoj"
2392
2393 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2394 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2395 #, php-format
2396 msgid "Popular notices, page %d"
2397 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2398
2399 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2400 msgid "The most popular notices on the site right now."
2401 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2402
2403 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2404 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2405 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2406
2407 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2408 msgid ""
2409 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2410 "next to any notice you like."
2411 msgstr ""
2412 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2413 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2414
2415 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2416 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2417 #, php-format
2418 msgid ""
2419 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2420 "notice to your favorites!"
2421 msgstr ""
2422 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2423 "sia ŝatolisto!"
2424
2425 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2426 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2427 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2428 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2429 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2430 #. TRANS: %s is a username.
2431 #, php-format
2432 msgid "%s's favorite notices"
2433 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2434
2435 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2436 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2437 #, php-format
2438 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2439 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2440
2441 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2442 #. TRANS: Title for featured users section.
2443 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2444 msgid "Featured users"
2445 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2446
2447 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2448 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2449 #, php-format
2450 msgid "Featured users, page %d"
2451 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2452
2453 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2454 #, fuzzy, php-format
2455 msgid "A selection of some great users on %s."
2456 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2459 msgid "No notice ID."
2460 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2463 msgid "No notice."
2464 msgstr "Ne estas avizo."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2467 msgid "No attachments."
2468 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2471 #. TRANS: that could not be found.
2472 msgid "No uploaded attachments."
2473 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2476 msgid "No such file."
2477 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2480 msgid "Cannot read file."
2481 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2485 msgid "Invalid role."
2486 msgstr "Rolo nevalida."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2490 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2491 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2494 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2495 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2498 msgid "User already has this role."
2499 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2503 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2504 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2506 msgid "No profile specified."
2507 msgstr "Neniu profilo elektita."
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2511 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2512 msgid "No group specified."
2513 msgstr "Neniu grupo elektita."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2516 msgid "Only an admin can block group members."
2517 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2520 msgid "User is already blocked from group."
2521 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2524 msgid "User is not a member of group."
2525 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2526
2527 #. TRANS: Title for block user from group page.
2528 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2529 msgid "Block user from group"
2530 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2531
2532 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2533 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2537 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2538 "the group in the future."
2539 msgstr ""
2540 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2541 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2542
2543 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Do not block this user from this group."
2546 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2547
2548 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Block this user from this group."
2551 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2552
2553 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2554 msgid "Database error blocking user from group."
2555 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2558 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2559 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2560 msgid "No ID."
2561 msgstr "Neniu ID."
2562
2563 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2564 #. TRANS: Group logo form legend.
2565 msgid "Group logo"
2566 msgstr "Grupa emblemo"
2567
2568 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2569 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2573 msgstr ""
2574 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2575
2576 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2577 msgid "Upload"
2578 msgstr "Alŝuti"
2579
2580 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2581 msgid "Crop"
2582 msgstr "Tranĉi"
2583
2584 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2585 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2586 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2587
2588 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2589 msgid "Logo updated."
2590 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2591
2592 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2593 msgid "Failed updating logo."
2594 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2595
2596 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2597 #. TRANS: %s is the name of the group.
2598 #, php-format
2599 msgid "%s group members"
2600 msgstr "%s grupanoj"
2601
2602 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2603 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2604 #, php-format
2605 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2606 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2607
2608 #. TRANS: Page notice for group members page.
2609 msgid "A list of the users in this group."
2610 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2613 msgid "Only the group admin may approve users."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2617 #. TRANS: %s is the name of the group.
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid "%s group members awaiting approval"
2620 msgstr "Grupanecoj de %s"
2621
2622 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2623 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2626 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2627
2628 #. TRANS: Page notice for group members page.
2629 #, fuzzy
2630 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2631 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2632
2633 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2634 #, php-format
2635 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2636 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2637
2638 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2639 msgctxt "TITLE"
2640 msgid "Groups"
2641 msgstr "Grupoj"
2642
2643 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2644 #. TRANS: %d is the page number.
2645 #, php-format
2646 msgctxt "TITLE"
2647 msgid "Groups, page %d"
2648 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2649
2650 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2651 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2652 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid ""
2655 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2656 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2657 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2658 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2659 "%%%)!"
2660 msgstr ""
2661 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2662 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2663 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2664 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2665 "newgroup%%%%)"
2666
2667 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2668 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2669 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2670 msgid "Create a new group"
2671 msgstr "Krei novan grupon"
2672
2673 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2678 msgstr ""
2679 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2680 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2681
2682 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2683 msgid "Group search"
2684 msgstr "Grup-serĉo"
2685
2686 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2687 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2688 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2689 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2690 msgid "No results."
2691 msgstr "Neniu rezulto."
2692
2693 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2694 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2695 #, php-format
2696 msgid ""
2697 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2698 "action.newgroup%%) yourself."
2699 msgstr ""
2700 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2701 "action.newgroup%%)."
2702
2703 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2704 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2705 #, php-format
2706 msgid ""
2707 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2708 "action.newgroup%%) yourself!"
2709 msgstr ""
2710 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2711 "newgroup%%)!"
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2714 msgid "Only an admin can unblock group members."
2715 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2718 msgid "User is not blocked from group."
2719 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2720
2721 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2722 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2723 msgid "Error removing the block."
2724 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2725
2726 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2727 msgid "IM settings"
2728 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2729
2730 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2731 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2732 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid ""
2735 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2736 "Configure your addresses and settings below."
2737 msgstr ""
2738 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2739 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2740
2741 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2742 msgid "IM is not available."
2743 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2744
2745 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2746 #, php-format
2747 msgid "Current confirmed %s address."
2748 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2749
2750 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2751 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid ""
2754 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2755 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2756 msgstr ""
2757 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2758 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2759
2760 #. TRANS: Field label for IM address.
2761 msgid "IM address"
2762 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2763
2764 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2765 #, php-format
2766 msgid "%s screenname."
2767 msgstr ""
2768
2769 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2770 #, fuzzy
2771 msgid "IM Preferences"
2772 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2773
2774 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 msgid "Send me notices"
2776 msgstr "Sendi al mi avizojn"
2777
2778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2779 msgid "Post a notice when my status changes."
2780 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
2781
2782 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2783 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2784 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2785
2786 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Publish a MicroID"
2789 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
2790
2791 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Could not update IM preferences."
2794 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
2795
2796 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2797 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2798 msgid "Preferences saved."
2799 msgstr "Prefero konservita."
2800
2801 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2802 #, fuzzy
2803 msgid "No screenname."
2804 msgstr "Neniu kromnomo."
2805
2806 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2807 #, fuzzy
2808 msgid "No transport."
2809 msgstr "Ne estas avizo."
2810
2811 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Cannot normalize that screenname."
2814 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2815
2816 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Not a valid screenname."
2819 msgstr "Ne valida kromnomo."
2820
2821 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Screenname already belongs to another user."
2824 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2825
2826 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2827 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2828 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
2829
2830 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2831 msgid "That is the wrong IM address."
2832 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2833
2834 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2835 msgid "Could not delete confirmation."
2836 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
2837
2838 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2839 msgid "IM confirmation cancelled."
2840 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2841
2842 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2843 #. TRANS: registered for the active user.
2844 msgid "That is not your screenname."
2845 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
2846
2847 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2848 msgid "The IM address was removed."
2849 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2850
2851 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2852 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2853 #, php-format
2854 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2855 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2856
2857 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2858 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2859 #, php-format
2860 msgid "Inbox for %s"
2861 msgstr "Alvenkesto de %s"
2862
2863 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2864 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2865 msgstr ""
2866 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2869 msgid "Invites have been disabled."
2870 msgstr "Invito estas malebligita."
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2873 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2874 #, php-format
2875 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2876 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2877
2878 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2879 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2880 #, php-format
2881 msgid "Invalid email address: %s."
2882 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
2883
2884 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2885 msgid "Invitations sent"
2886 msgstr "Invito(j) senditas"
2887
2888 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2889 msgid "Invite new users"
2890 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2891
2892 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2893 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2894 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2895 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2896 msgid "You are already subscribed to this user:"
2897 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2898 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
2899 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
2900
2901 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2902 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2903 #, php-format
2904 msgctxt "INVITE"
2905 msgid "%1$s (%2$s)"
2906 msgstr "%1$s (%2$s)"
2907
2908 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2909 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2910 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2911 #, fuzzy
2912 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2913 msgid_plural ""
2914 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2915 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2916 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2917
2918 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2919 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2920 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Invitation sent to the following person:"
2923 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2924 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2925 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2926
2927 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2928 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2929 msgid ""
2930 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2931 "on the site. Thanks for growing the community!"
2932 msgstr ""
2933 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2934 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2935
2936 #. TRANS: Form instructions.
2937 msgid ""
2938 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2939 msgstr ""
2940 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2941
2942 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2943 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2944 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2945 #, php-format
2946 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2947 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2950 msgid "You must be logged in to join a group."
2951 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2952
2953 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2954 #, php-format
2955 msgctxt "TITLE"
2956 msgid "%1$s joined group %2$s"
2957 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2958
2959 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Unknown error joining group."
2962 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2965 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2966 msgid "You are not a member of that group."
2967 msgstr "Vi ne estas grupano."
2968
2969 #. TRANS: User admin panel title
2970 msgctxt "TITLE"
2971 msgid "License"
2972 msgstr "Permesilo"
2973
2974 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2975 msgid "License for this StatusNet site"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2979 msgid "Invalid license selection."
2980 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2983 #, fuzzy
2984 msgid ""
2985 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2986 "license."
2987 msgstr ""
2988 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
2989 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
2990
2991 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2994 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2995
2996 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2997 msgid "Invalid license URL."
2998 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
2999
3000 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Invalid license image URL."
3003 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3004
3005 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3006 #, fuzzy
3007 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3008 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3009
3010 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3011 #, fuzzy
3012 msgid "License image must be blank or valid URL."
3013 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3014
3015 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3016 msgid "License selection"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3020 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3021 msgid "Private"
3022 msgstr "Privata"
3023
3024 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3025 msgid "All Rights Reserved"
3026 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3027
3028 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3029 msgid "Creative Commons"
3030 msgstr "Creative Commons"
3031
3032 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3033 msgid "Type"
3034 msgstr "Speco"
3035
3036 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Select a license."
3039 msgstr "Elektu permesilon"
3040
3041 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3042 msgid "License details"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3046 msgid "Owner"
3047 msgstr "Rajtposedanto"
3048
3049 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3052 msgstr ""
3053 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3054 "applicable)."
3055
3056 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3057 msgid "License Title"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3061 msgid "The title of the license."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3065 msgid "License URL"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3069 msgid "URL for more information about the license."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3073 msgid "License Image URL"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3077 msgid "URL for an image to display with the license."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Save license settings."
3083 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3086 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3087 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3088 msgid "Already logged in."
3089 msgstr "Vi jam ensalutis."
3090
3091 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3092 msgid "Incorrect username or password."
3093 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3094
3095 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3096 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3097 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3098 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3099
3100 #. TRANS: Page title for login page.
3101 msgid "Login"
3102 msgstr "Ensaluti"
3103
3104 #. TRANS: Form legend on login page.
3105 msgid "Login to site"
3106 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3107
3108 #. TRANS: Field label on login page.
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Username or email address"
3111 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3112
3113 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3114 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3115 msgid "Remember me"
3116 msgstr "Memoru min"
3117
3118 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3119 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3120 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3121 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3122
3123 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3124 msgctxt "BUTTON"
3125 msgid "Login"
3126 msgstr "Ensaluti"
3127
3128 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3129 msgid "Lost or forgotten password?"
3130 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3131
3132 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3133 msgid ""
3134 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3135 "changing your settings."
3136 msgstr ""
3137 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3138 "ŝanĝi vian agordon."
3139
3140 #. TRANS: Form instructions on login page.
3141 msgid "Login with your username and password."
3142 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3143
3144 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3145 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3149 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3150
3151 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3152 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3153 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3154
3155 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3156 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3157 #, php-format
3158 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3159 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3160
3161 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3162 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3163 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3164 #, php-format
3165 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3166 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3167
3168 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3169 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3170 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3171 #, php-format
3172 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3173 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3176 msgid "No current status."
3177 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3178
3179 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3180 #, fuzzy
3181 msgid "New application"
3182 msgstr "Nova aplikaĵo"
3183
3184 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3185 msgid "You must be logged in to register an application."
3186 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3187
3188 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3189 msgid "Use this form to register a new application."
3190 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3191
3192 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3193 msgid "Source URL is required."
3194 msgstr "Fonta URL bezonata."
3195
3196 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3197 msgid "Could not create application."
3198 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3199
3200 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Invalid image."
3203 msgstr "Nevalida bildo."
3204
3205 #. TRANS: Title for form to create a group.
3206 msgid "New group"
3207 msgstr "Nova grupo"
3208
3209 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3210 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3211 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3212
3213 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3214 msgid "Use this form to create a new group."
3215 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3216
3217 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3218 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3219 msgid "New message"
3220 msgstr "Nova mesaĝo"
3221
3222 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3223 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3224 msgid "You cannot send a message to this user."
3225 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3226
3227 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3228 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3229 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3230 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3231 msgid "No content!"
3232 msgstr "Neniu enhavo!"
3233
3234 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3235 msgid "No recipient specified."
3236 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3237
3238 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3239 msgid "Message sent"
3240 msgstr "Mesaĝo sendita"
3241
3242 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3243 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3244 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3245 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3246 #, php-format
3247 msgid "Direct message to %s sent."
3248 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3249
3250 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3251 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3252 msgid "Ajax Error"
3253 msgstr "Eraro de Ajax"
3254
3255 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3256 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "TITLE"
3259 msgid "New notice"
3260 msgstr "Nova avizo"
3261
3262 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3263 msgid "Notice posted"
3264 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3265
3266 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3267 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3268 #, php-format
3269 msgid ""
3270 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3271 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3272 msgstr ""
3273 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3274 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3275
3276 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3277 msgid "Text search"
3278 msgstr "Teksta serĉado"
3279
3280 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3281 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3282 #, php-format
3283 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3284 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3285
3286 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3287 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3288 #, php-format
3289 msgid ""
3290 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3291 "status_textarea=%s)!"
3292 msgstr ""
3293 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3294 "s)!"
3295
3296 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3297 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3301 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3302 msgstr ""
3303 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3304 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3305
3306 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3307 #, php-format
3308 msgid "Updates with \"%s\""
3309 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3310
3311 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3312 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3313 #, fuzzy, php-format
3314 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3315 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3316
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3318 #, fuzzy
3319 msgid ""
3320 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3321 "address yet."
3322 msgstr ""
3323 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3324 "retpoŝtadreson."
3325
3326 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3327 msgid "Nudge sent"
3328 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3329
3330 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3331 msgid "Nudge sent!"
3332 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3333
3334 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3335 msgid "You must be logged in to list your applications."
3336 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3337
3338 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3339 msgid "OAuth applications"
3340 msgstr "OAuth aplikoj"
3341
3342 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3343 msgid "Applications you have registered"
3344 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3345
3346 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3347 #, php-format
3348 msgid "You have not registered any applications yet."
3349 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3350
3351 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3352 msgid "Connected applications"
3353 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3354
3355 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3356 msgid "The following connections exist for your account."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3360 msgid "You are not a user of that application."
3361 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3362
3363 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3364 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3367 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3368
3369 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3370 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3374 "with %2$s."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3378 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3379 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3380
3381 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3382 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3383 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3387 "this instance of StatusNet."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3391 #. TRANS: %s is a path.
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "\"%s\" not found."
3394 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3397 #. TRANS: %s is a notice.
3398 #, php-format
3399 msgid "Notice %s not found."
3400 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3401
3402 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3403 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3404 msgid "Notice has no profile."
3405 msgstr "Avizo sen profilo"
3406
3407 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3408 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3409 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3410 #, php-format
3411 msgid "%1$s's status on %2$s"
3412 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3413
3414 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3415 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3416 #, fuzzy, php-format
3417 msgid "Attachment %s not found."
3418 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3419
3420 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3421 #. TRANS: %s is a path.
3422 #, php-format
3423 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3427 #, php-format
3428 msgid "Content type %s not supported."
3429 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3430
3431 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3432 #, php-format
3433 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3434 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3435
3436 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3437 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3438 msgid "Not a supported data format."
3439 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3440
3441 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3442 msgid "People Search"
3443 msgstr "Homserĉo"
3444
3445 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3446 msgid "Notice Search"
3447 msgstr "Avizoserĉo"
3448
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3450 msgid "No user ID specified."
3451 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3452
3453 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3454 msgid "No login token specified."
3455 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3456
3457 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3458 msgid "No login token requested."
3459 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3460
3461 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3462 msgid "Invalid login token specified."
3463 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3464
3465 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3466 msgid "Login token expired."
3467 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3468
3469 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3470 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3471 #, php-format
3472 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3473 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3474
3475 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3476 #, php-format
3477 msgid "Outbox for %s"
3478 msgstr "Elirkesto de %s"
3479
3480 #. TRANS: Instructions for outbox.
3481 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3482 msgstr ""
3483 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3484
3485 #. TRANS: Title for page where to change password.
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "TITLE"
3488 msgid "Change password"
3489 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3490
3491 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3492 msgid "Change your password."
3493 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3494
3495 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3496 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3497 msgid "Password change"
3498 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3499
3500 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3501 msgid "Old password"
3502 msgstr "Malnova pasvorto"
3503
3504 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3505 #. TRANS: Field label for password reset form.
3506 msgid "New password"
3507 msgstr "Nova pasvorto"
3508
3509 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3510 #. TRANS: Field title on account registration page.
3511 #, fuzzy
3512 msgid "6 or more characters."
3513 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3514
3515 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "LABEL"
3518 msgid "Confirm"
3519 msgstr "Konfirmi"
3520
3521 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3522 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3523 #. TRANS: Field title on account registration page.
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Same as password above."
3526 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3527
3528 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "BUTTON"
3531 msgid "Change"
3532 msgstr "Ŝanĝi"
3533
3534 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3535 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3536 msgid "Password must be 6 or more characters."
3537 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3538
3539 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3541 msgid "Passwords do not match."
3542 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3543
3544 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Incorrect old password."
3547 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3548
3549 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3550 msgid "Error saving user; invalid."
3551 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3552
3553 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3554 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3555 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3556 msgid "Cannot save new password."
3557 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3558
3559 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3560 msgid "Password saved."
3561 msgstr "Pasvorto konservitas."
3562
3563 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3564 msgid "Paths"
3565 msgstr "Vojoj"
3566
3567 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3568 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3572 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3573 #, php-format
3574 msgid "Theme directory not readable: %s."
3575 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3576
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3579 #, php-format
3580 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3581 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3582
3583 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3584 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3585 #, php-format
3586 msgid "Background directory not writable: %s."
3587 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3588
3589 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3590 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3591 #, php-format
3592 msgid "Locales directory not readable: %s."
3593 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3594
3595 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3596 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3597 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3598 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3599
3600 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3601 msgid "Site"
3602 msgstr "Retejo"
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Server"
3606 msgstr "Servilo"
3607
3608 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3609 msgid "Site's server hostname."
3610 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Path"
3614 msgstr "Vojo"
3615
3616 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Site path."
3619 msgstr "Reteja vojo"
3620
3621 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3622 msgid "Locale directory"
3623 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3624
3625 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3626 msgid "Directory path to locales."
3627 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3628
3629 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3630 msgid "Fancy URLs"
3631 msgstr "Tajlora URL"
3632
3633 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3636 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3637
3638 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "LEGEND"
3641 msgid "Theme"
3642 msgstr "Temo"
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Server for themes."
3646 msgstr "Servilo por etosoj."
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Web path to themes."
3650 msgstr "Retvojo al etosoj."
3651
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 msgid "SSL server"
3654 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3658 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "SSL path"
3662 msgstr "SSL-vojo"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3666 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3667
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Directory"
3670 msgstr "Dosierujo"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Directory where themes are located."
3674 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3675
3676 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3677 msgid "Avatars"
3678 msgstr "Avataroj"
3679
3680 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Avatar server"
3682 msgstr "Avatara servilo"
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Server for avatars."
3686 msgstr "Servilo por avataroj."
3687
3688 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Avatar path"
3690 msgstr "Avataro-lokigilo"
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Web path to avatars."
3694 msgstr "Retvojo al avataroj."
3695
3696 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3697 msgid "Avatar directory"
3698 msgstr "Avatara adresaro"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Directory where avatars are located."
3702 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
3703
3704 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3705 msgid "Attachments"
3706 msgstr "Aldonaĵo"
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 msgid "Server for attachments."
3710 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Web path to attachments."
3714 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3718 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3722 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 msgid "Directory where attachments are located."
3726 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
3727
3728 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "LEGEND"
3731 msgid "SSL"
3732 msgstr "\"SSL\""
3733
3734 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3735 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3736 msgid "Never"
3737 msgstr "Neniam"
3738
3739 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3740 msgid "Sometimes"
3741 msgstr "Kelkfoje"
3742
3743 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3744 msgid "Always"
3745 msgstr "Ĉiam"
3746
3747 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3748 msgid "Use SSL"
3749 msgstr "Uzi \"SSL\""
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 msgid "When to use SSL."
3753 msgstr "Kiam uzi SSL."
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Server to direct SSL requests to."
3757 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
3758
3759 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Save path settings."
3762 msgstr "Konservi retejan agordon"
3763
3764 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3765 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3769 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3770 msgstr ""
3771 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3772 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3773
3774 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3775 msgid "People search"
3776 msgstr "Persona serĉado"
3777
3778 #. TRANS: Title for list page.
3779 #. TRANS: %s is a list.
3780 #, fuzzy, php-format
3781 msgid "Public list %s"
3782 msgstr "Publika markil-nubo"
3783
3784 #. TRANS: Title for list page.
3785 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3788 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3789
3790 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3791 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3792 #, fuzzy, php-format
3793 msgid ""
3794 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3795 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3796 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3797 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3798 msgstr ""
3799 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3800 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3801 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3802 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3803
3804 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3805 #, fuzzy
3806 msgid "No tagger."
3807 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3808
3809 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3810 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3811 #, fuzzy, php-format
3812 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3813 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
3814
3815 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3816 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3817 #, fuzzy, php-format
3818 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3819 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
3820
3821 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3822 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Creator"
3825 msgstr "Kreita je"
3826
3827 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Private lists by you"
3830 msgstr "Redakti %s grupon"
3831
3832 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Public lists by you"
3835 msgstr "Publika markil-nubo"
3836
3837 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Lists by you"
3840 msgstr "Redakti %s grupon"
3841
3842 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3843 #. TRANS: %s is a user nickname.
3844 #, php-format
3845 msgid "Lists by %s"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3849 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3852 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3853
3854 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3855 msgid "You cannot view others' private lists"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. TRANS: Mode selector label.
3859 msgid "Mode"
3860 msgstr "Reĝimo"
3861
3862 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "Lists for %s"
3865 msgstr "Elirkesto de %s"
3866
3867 #. TRANS: Fieldset legend.
3868 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3869 msgid "Select tag to filter"
3870 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
3871
3872 #. TRANS: Checkbox title.
3873 msgid "Show private tags."
3874 msgstr ""
3875
3876 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3877 msgctxt "LABEL"
3878 msgid "Public"
3879 msgstr "Publika"
3880
3881 #. TRANS: Checkbox title.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Show public tags."
3884 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
3885
3886 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3887 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3888 #, fuzzy
3889 msgctxt "BUTTON"
3890 msgid "Go"
3891 msgstr "Iri"
3892
3893 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3894 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3895 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid ""
3898 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3899 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3900 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3901 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3902 "list's timeline."
3903 msgstr ""
3904 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3905 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3906 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3907 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3908
3909 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3910 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3911 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3912 #, fuzzy, php-format
3913 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3914 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3915
3916 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3917 #, php-format
3918 msgid "Lists with %s in them"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3924 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3925
3926 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3927 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3928 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid ""
3931 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3932 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3933 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3934 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3935 "list's timeline."
3936 msgstr ""
3937 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3938 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3939 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3940 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3941
3942 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3943 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3944 #. TRANS: %s is a user nickname.
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3947 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3948
3949 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3950 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3953 msgstr "%s abonita"
3954
3955 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3956 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3959 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
3960
3961 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3962 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3963 #, fuzzy, php-format
3964 msgid "Lists subscribed to by %s"
3965 msgstr "%s abonita"
3966
3967 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3968 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3971 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
3972
3973 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3974 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3975 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3976 #, fuzzy, php-format
3977 msgid ""
3978 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3979 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3980 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3981 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3982 "to the list's timeline."
3983 msgstr ""
3984 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
3985 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
3986 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
3987 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
3988
3989 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3990 msgctxt "plugin"
3991 msgid "Disabled"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3995 #. TRANS: Do not translate POST.
3996 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3997 #. TRANS: Do not translate POST.
3998 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3999 msgid "This action only accepts POST requests."
4000 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4001
4002 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4003 #, fuzzy
4004 msgid "You cannot administer plugins."
4005 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4006
4007 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4008 #, fuzzy
4009 msgid "No such plugin."
4010 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4011
4012 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4013 msgctxt "plugin"
4014 msgid "Enabled"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4018 #, fuzzy
4019 msgctxt "TITLE"
4020 msgid "Plugins"
4021 msgstr "Kromprogramoj"
4022
4023 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4024 msgid ""
4025 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4026 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4027 "details."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Admin form section header
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Default plugins"
4033 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4034
4035 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4036 msgid ""
4037 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4041 #. TRANS: %s is a field name.
4042 #, php-format
4043 msgid "Unidentified field %s."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Page title.
4047 #, fuzzy
4048 msgctxt "TITLE"
4049 msgid "Search results"
4050 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4051
4052 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4053 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. TRANS: Page title for profile settings.
4057 msgid "Profile settings"
4058 msgstr "Profila agordo"
4059
4060 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4061 msgid ""
4062 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4063 msgstr ""
4064 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4065 "vi."
4066
4067 #. TRANS: Profile settings form legend.
4068 msgid "Profile information"
4069 msgstr "Profila informo"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4072 #. TRANS: Field title on account registration page.
4073 #. TRANS: Field title on group edit form.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4076 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4077
4078 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4079 #. TRANS: Field label on account registration page.
4080 #. TRANS: Field label on group edit form.
4081 msgid "Full name"
4082 msgstr "Plena nomo"
4083
4084 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4085 #. TRANS: Field label on account registration page.
4086 #. TRANS: Form input field label.
4087 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4088 msgid "Homepage"
4089 msgstr "Hejmpaĝo"
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4092 #. TRANS: Field title on account registration page.
4093 #, fuzzy
4094 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4095 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4096
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4098 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4099 #. TRANS: biography (%d).
4100 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4101 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4102 #. TRANS: biography (%d).
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4105 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4106 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4107 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Describe yourself and your interests."
4113 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4114
4115 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4116 #. TRANS: their biography.
4117 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4118 msgid "Bio"
4119 msgstr "Biografio"
4120
4121 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4122 #. TRANS: Field label on account registration page.
4123 #. TRANS: Field label on group edit form.
4124 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4125 msgid "Location"
4126 msgstr "Loko"
4127
4128 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4129 #. TRANS: Field title on account registration page.
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4132 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4133
4134 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4135 msgid "Share my current location when posting notices"
4136 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4137
4138 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4139 msgid "Tags"
4140 msgstr "Markiloj"
4141
4142 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4146 "separated."
4147 msgstr ""
4148 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4149 "per komoj aŭ spacoj"
4150
4151 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4152 msgid "Language"
4153 msgstr "Lingvo"
4154
4155 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4156 msgid "Preferred language."
4157 msgstr "Preferata lingvo."
4158
4159 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4160 msgid "Timezone"
4161 msgstr "Horzono"
4162
4163 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4164 msgid "What timezone are you normally in?"
4165 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4166
4167 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4171 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4172
4173 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Subscription policy"
4176 msgstr "Abonatoj"
4177
4178 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4179 msgid "Let anyone follow me"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4183 msgid "Ask me first"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4187 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4191 msgid "Make updates visible only to my followers"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4195 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4196 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4197 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4198 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4199 #, fuzzy, php-format
4200 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4201 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4202 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4203 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4204
4205 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4206 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4207 msgid "Timezone not selected."
4208 msgstr "Horzono ne elektita"
4209
4210 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4213 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4214
4215 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4216 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4217 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4218 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4219 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4220 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4221 #, fuzzy, php-format
4222 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4223 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4224
4225 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4226 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4229 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4230
4231 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Could not save location prefs."
4234 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4235
4236 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4237 msgid "Could not save tags."
4238 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4239
4240 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4241 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4242 msgid "Settings saved."
4243 msgstr "Agordo konservitas."
4244
4245 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4246 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4247 msgid "Restore account"
4248 msgstr "Restarigi konton"
4249
4250 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4251 #. TRANS: %s is the page limit.
4252 #, php-format
4253 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4254 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4255
4256 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Could not retrieve public timeline."
4259 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4260
4261 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4262 #. TRANS: %d is the page number.
4263 #, php-format
4264 msgid "Public timeline, page %d"
4265 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4266
4267 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4268 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4269 msgid "Public timeline"
4270 msgstr "Publika tempstrio"
4271
4272 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4275 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4276
4277 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4280 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4281
4282 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4285 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4286
4287 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4290 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4291
4292 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4296 "yet."
4297 msgstr ""
4298 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4299 "ion ajn."
4300
4301 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4302 msgid "Be the first to post!"
4303 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4304
4305 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4309 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4310
4311 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4312 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4313 #, php-format
4314 msgid ""
4315 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4316 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4317 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4318 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4319 msgstr ""
4320 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4321 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4322 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4323 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4324
4325 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4326 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4330 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4331 "tool."
4332 msgstr ""
4333 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4334 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4335 "net/)."
4336
4337 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Public list cloud"
4340 msgstr "Publika markil-nubo"
4341
4342 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4343 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "These are largest lists on %s"
4346 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4347
4348 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4349 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4352 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4353
4354 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Be the first to list someone!"
4357 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4358
4359 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4360 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid ""
4363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4364 "someone!"
4365 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4366
4367 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4368 #, fuzzy
4369 msgid "List cloud"
4370 msgstr "Listo ne ekzistas."
4371
4372 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4373 #, php-format
4374 msgid "1 person listed"
4375 msgid_plural "%d people listed"
4376 msgstr[0] ""
4377 msgstr[1] ""
4378
4379 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "%s updates from everyone."
4382 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4383
4384 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4385 msgid "Public tag cloud"
4386 msgstr "Publika markil-nubo"
4387
4388 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4389 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4390 #, fuzzy, php-format
4391 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4392 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4393
4394 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4395 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4396 #. TRANS: and do not change the URL part.
4397 #, php-format
4398 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4399 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4400
4401 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4402 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4403 msgid "Be the first to post one!"
4404 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4405
4406 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4407 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4408 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4409 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4410 #. TRANS: and do not change the URL part.
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4414 "one!"
4415 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4416
4417 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4418 msgid "You are already logged in!"
4419 msgstr "Vi jam ensalutis."
4420
4421 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4422 msgid "No such recovery code."
4423 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4424
4425 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4426 msgid "Not a recovery code."
4427 msgstr "Ne rehava kodo."
4428
4429 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4430 msgid "Recovery code for unknown user."
4431 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4432
4433 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4434 msgid "Error with confirmation code."
4435 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4436
4437 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4438 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4439 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4440
4441 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4442 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4443 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4444
4445 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4446 msgid ""
4447 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4448 "the email address you have stored in your account."
4449 msgstr ""
4450 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4451 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4452
4453 #. TRANS: Page notice for password change page.
4454 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4455 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4456
4457 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4458 msgid "Password recovery"
4459 msgstr "Pasvorton rehavi."
4460
4461 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4462 msgid "Nickname or email address"
4463 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4464
4465 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4466 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4467 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4468
4469 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4470 msgid "Recover"
4471 msgstr "Rehavi"
4472
4473 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4474 #, fuzzy
4475 msgctxt "BUTTON"
4476 msgid "Recover"
4477 msgstr "Rehavi"
4478
4479 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4480 msgid "Reset password"
4481 msgstr "Refari pasvorton"
4482
4483 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4484 msgid "Recover password"
4485 msgstr "Refari pasvorton"
4486
4487 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4488 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4489 msgid "Password recovery requested"
4490 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4491
4492 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4493 msgid "Password saved"
4494 msgstr "Pasvorto konservita."
4495
4496 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4497 #, fuzzy
4498 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4499 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4500
4501 #. TRANS: Button text for password reset form.
4502 #, fuzzy
4503 msgctxt "BUTTON"
4504 msgid "Reset"
4505 msgstr "Restarigi"
4506
4507 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4508 msgid "Enter a nickname or email address."
4509 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4510
4511 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4512 msgid ""
4513 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4514 "address registered to your account."
4515 msgstr ""
4516 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4517 "via konto."
4518
4519 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4520 msgid "Unexpected password reset."
4521 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4522
4523 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Password must be 6 characters or more."
4526 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4527
4528 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4529 msgid "Password and confirmation do not match."
4530 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4531
4532 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4533 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4534 msgid "Error setting user."
4535 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4536
4537 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4538 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4539 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4540
4541 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4542 #, fuzzy
4543 msgid "No id parameter."
4544 msgstr "Neniu ID-argumento"
4545
4546 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4547 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "No such file \"%d\"."
4550 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4551
4552 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4553 msgid "Sorry, only invited people can register."
4554 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4555
4556 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4557 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4558 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4559
4560 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4561 msgid "Registration successful"
4562 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4563
4564 #. TRANS: Title for registration page.
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "TITLE"
4567 msgid "Register"
4568 msgstr "Registri"
4569
4570 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4571 msgid "Registration not allowed."
4572 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4573
4574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4575 #, fuzzy
4576 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4577 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4578
4579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4580 msgid "Email address already exists."
4581 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4582
4583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4584 msgid "Invalid username or password."
4585 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4586
4587 #. TRANS: Page notice on registration page.
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4591 "link up to friends and colleagues."
4592 msgstr ""
4593 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4594 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4595
4596 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "PASSWORD"
4599 msgid "Confirm"
4600 msgstr "Konfirmi"
4601
4602 #. TRANS: Field label on account registration page.
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "LABEL"
4605 msgid "Email"
4606 msgstr "Retpoŝto"
4607
4608 #. TRANS: Field title on account registration page.
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4611 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4612
4613 #. TRANS: Field title on account registration page.
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4616 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4617
4618 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4619 msgctxt "BUTTON"
4620 msgid "Register"
4621 msgstr "Registriĝi"
4622
4623 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4624 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4625 #, php-format
4626 msgid ""
4627 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4628 msgstr ""
4629 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4630
4631 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4632 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4633 #, php-format
4634 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4635 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4636
4637 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4638 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4639 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4640
4641 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4642 msgid "All rights reserved."
4643 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4644
4645 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4649 "email address, IM address, and phone number."
4650 msgstr ""
4651 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
4652 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
4653
4654 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4655 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4656 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4657 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4658 #, php-format
4659 msgid ""
4660 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4661 "want to...\n"
4662 "\n"
4663 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4664 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4665 "notices through instant messages.\n"
4666 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4667 "share your interests. \n"
4668 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4669 "others more about you. \n"
4670 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4671 "missed. \n"
4672 "\n"
4673 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4674 msgstr ""
4675 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4676 "\n"
4677 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4678 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4679 "per tujmesaĝilo.\n"
4680 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
4681 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
4682 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4683 "sciigi pli pri vi. \n"
4684 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4685 "rimarkus. \n"
4686 "\n"
4687 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
4688
4689 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4690 msgid ""
4691 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4692 "to confirm your email address.)"
4693 msgstr ""
4694 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4695
4696 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4697 #. TRANS: %s is a username.
4698 #, php-format
4699 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4703 #. TRANS: %s is a profile URL.
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4707 "correctly, please try retrying later."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Unlisted"
4713 msgstr "Licenco"
4714
4715 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4716 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4717 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4718
4719 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4721 msgid "No notice specified."
4722 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4723
4724 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4725 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4726 msgid "Repeated"
4727 msgstr "Ripetita"
4728
4729 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4730 msgid "Repeated!"
4731 msgstr "Ripetita!"
4732
4733 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4734 #. TRANS: %s is a user nickname.
4735 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4736 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4737 #. TRANS: %s is a username.
4738 #, php-format
4739 msgid "Replies to %s"
4740 msgstr "Respondoj al %s"
4741
4742 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4744 #, php-format
4745 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4746 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4747
4748 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4749 #. TRANS: %s is a user nickname.
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4752 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4753
4754 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4755 #. TRANS: %s is a user nickname.
4756 #, php-format
4757 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4758 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4759
4760 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4761 #. TRANS: %s is a user nickname.
4762 #, php-format
4763 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4764 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4765
4766 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4767 #. TRANS: %s is a user nickname.
4768 #, php-format
4769 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4770 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4771
4772 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4773 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4777 "notice to them yet."
4778 msgstr ""
4779 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4780 "ricevas neniun avizon."
4781
4782 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4783 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4787 "[join groups](%%action.groups%%)."
4788 msgstr ""
4789 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4790 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4791
4792 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4793 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4794 #, php-format
4795 msgid ""
4796 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4797 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4798 msgstr ""
4799 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4800 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4801
4802 #. TRANS: RSS reply feed description.
4803 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4804 #, fuzzy, php-format
4805 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4806 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4807
4808 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4811 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
4812
4813 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4814 #, fuzzy
4815 msgid "You may not restore your account."
4816 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
4817
4818 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4819 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4820 #, fuzzy
4821 msgid "No uploaded file."
4822 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
4823
4824 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4825 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4826 msgstr ""
4827 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
4828 "grandlimo) en php.ini."
4829
4830 #. TRANS: Client exception.
4831 msgid ""
4832 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4833 "the HTML form."
4834 msgstr ""
4835 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
4836 "difinitan per HTML formo."
4837
4838 #. TRANS: Client exception.
4839 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4840 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
4841
4842 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4843 msgid "Missing a temporary folder."
4844 msgstr "Mankas labora dosierujo."
4845
4846 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4847 msgid "Failed to write file to disk."
4848 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
4849
4850 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4851 msgid "File upload stopped by extension."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4855 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4856 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4857 msgid "System error uploading file."
4858 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
4859
4860 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4861 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4862 msgid "Not an Atom feed."
4863 msgstr "Ne estas Atom-abonfluo."
4864
4865 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4866 msgid ""
4867 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4868 "profile page."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4872 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4876 msgid ""
4877 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4878 "\">Activity Streams</a> format."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4882 msgid "Upload the file"
4883 msgstr "Alŝuti la dosieron"
4884
4885 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4886 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4887 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4888
4889 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4890 #, fuzzy
4891 msgid "User does not have this role."
4892 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4893
4894 #. TRANS: Engine name for RSD.
4895 #. TRANS: Engine name.
4896 msgid "StatusNet"
4897 msgstr "StatusNet"
4898
4899 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4900 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4901 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4902 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4903
4904 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4905 msgid "User is already sandboxed."
4906 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4907
4908 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4909 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "Not a valid list: %s."
4912 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
4913
4914 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4915 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4918 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
4919
4920 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4921 #, fuzzy
4922 msgctxt "TITLE"
4923 msgid "Sessions"
4924 msgstr "Seancoj"
4925
4926 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4927 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4931 msgctxt "LEGEND"
4932 msgid "Sessions"
4933 msgstr "Seancoj"
4934
4935 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4936 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4937 msgid "Handle sessions"
4938 msgstr "Trakti seancojn"
4939
4940 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4941 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Handle sessions ourselves."
4944 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4945
4946 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4947 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4948 msgid "Session debugging"
4949 msgstr "Seanca sencimigado"
4950
4951 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Enable debugging output for sessions."
4954 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4955
4956 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Save session settings"
4959 msgstr "Konservi atingan agordon"
4960
4961 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4962 msgid "You must be logged in to view an application."
4963 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4964
4965 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4966 msgid "Application profile"
4967 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4968
4969 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4970 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4971 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4974 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4975 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4976 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4977
4978 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4979 msgid "Application actions"
4980 msgstr "Aplikaĵa ago"
4981
4982 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4983 #, fuzzy
4984 msgctxt "EDITAPP"
4985 msgid "Edit"
4986 msgstr "Redakti"
4987
4988 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4989 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4990 msgid "Reset key & secret"
4991 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4992
4993 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4994 msgid "Application info"
4995 msgstr "Aplikaĵa informo"
4996
4997 #. TRANS: Field label on application page.
4998 msgid "Consumer key"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANS: Field label on application page.
5002 msgid "Consumer secret"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Field label on application page.
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Request token URL"
5008 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
5009
5010 #. TRANS: Field label on application page.
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Access token URL"
5013 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
5014
5015 #. TRANS: Field label on application page.
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Authorize URL"
5018 msgstr "Fonta URL"
5019
5020 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5021 #, fuzzy
5022 msgid ""
5023 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5024 "not supported."
5025 msgstr ""
5026 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5027 "subskribado-metodon."
5028
5029 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5030 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5031 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5032
5033 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5034 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5035 #, php-format
5036 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5037 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5038
5039 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5040 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5041 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5042
5043 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5044 #, fuzzy, php-format
5045 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5046 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5047
5048 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5049 #, php-format
5050 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5051 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5052
5053 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5054 #, php-format
5055 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5056 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5057
5058 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5059 #, php-format
5060 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5061 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5062
5063 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5064 msgid ""
5065 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5066 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5067 msgstr ""
5068 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5069 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5070
5071 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5072 #. TRANS: %s is a username.
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5076 "would add to their favorites :)"
5077 msgstr ""
5078 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5079
5080 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5081 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5082 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5083 #, php-format
5084 msgid ""
5085 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5086 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5087 "their favorites :)"
5088 msgstr ""
5089 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5090 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5091
5092 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5093 msgid "This is a way to share what you like."
5094 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5095
5096 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5097 #, php-format
5098 msgid "%s group"
5099 msgstr "Grupo %s"
5100
5101 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5102 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5103 #, php-format
5104 msgid "%1$s group, page %2$d"
5105 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5106
5107 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5108 #, fuzzy, php-format
5109 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5110 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5111
5112 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5113 #, php-format
5114 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5115 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5116
5117 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5118 #, php-format
5119 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5120 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5121
5122 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5123 #, php-format
5124 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5125 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5126
5127 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5128 #, php-format
5129 msgid "FOAF for %s group"
5130 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5131
5132 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5133 msgid "Members"
5134 msgstr "Grupanoj"
5135
5136 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5137 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5138 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5139 #. TRANS: Empty list message for tags.
5140 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5141 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5142 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5143 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5144 msgid "(None)"
5145 msgstr "(nenio)"
5146
5147 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5148 msgid "All members"
5149 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5150
5151 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5152 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5153 msgid "Statistics"
5154 msgstr "Statistiko"
5155
5156 #. TRANS: Label for group creation date.
5157 msgctxt "LABEL"
5158 msgid "Created"
5159 msgstr "Kreita je"
5160
5161 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5162 msgctxt "LABEL"
5163 msgid "Members"
5164 msgstr "Anoj"
5165
5166 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5167 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5168 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5173 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5174 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5175 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5176 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5177 msgstr ""
5178 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5179 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5180 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5181 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5182
5183 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5184 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5186 #, php-format
5187 msgid ""
5188 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5191 "their life and interests. "
5192 msgstr ""
5193 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5194 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5195 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5196 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5197
5198 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5199 msgctxt "TITLE"
5200 msgid "Admins"
5201 msgstr "Estroj"
5202
5203 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5204 msgid "No such message."
5205 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5206
5207 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5208 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5209 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5210
5211 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5212 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5213 #, php-format
5214 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5215 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5216
5217 #. TRANS: Page title for single message display.
5218 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5219 #, php-format
5220 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5221 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5222
5223 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Not available."
5226 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5227
5228 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5229 msgid "Notice deleted."
5230 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5231
5232 #. TRANS: Title for private list timeline.
5233 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5234 #, fuzzy, php-format
5235 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5236 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5237
5238 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5239 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5240 #, fuzzy, php-format
5241 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5242 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5243
5244 #. TRANS: Title for private list timeline.
5245 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5246 #, fuzzy, php-format
5247 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5248 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5249
5250 #. TRANS: Title for private list timeline.
5251 #. TRANS: %s is a list.
5252 #, php-format
5253 msgid "Private timeline of %s list by you"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5257 #. TRANS: %s is a list.
5258 #, php-format
5259 msgid "Timeline for %s list by you"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Title for private list timeline.
5263 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5264 #, fuzzy, php-format
5265 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5266 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5267
5268 #. TRANS: Feed title.
5269 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5270 #, fuzzy, php-format
5271 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5272 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5273
5274 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5275 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5276 #, fuzzy, php-format
5277 msgid ""
5278 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5279 "yet."
5280 msgstr ""
5281 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5282
5283 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5284 msgid "Try tagging more people."
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5288 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5289 #, fuzzy, php-format
5290 msgid ""
5291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5292 "this timeline!"
5293 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5294
5295 #. TRANS: Header on show list page.
5296 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5297 msgid "Listed"
5298 msgstr "Listigita"
5299
5300 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5301 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5302 msgid "Show all"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5306 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5307 msgid "Subscribers"
5308 msgstr "Abonantoj"
5309
5310 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5311 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5312 msgid "All subscribers"
5313 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5314
5315 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5316 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5317 #, fuzzy, php-format
5318 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5319 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5320
5321 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5322 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5323 #, fuzzy, php-format
5324 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5325 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5326
5327 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5328 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5331 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5332
5333 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5334 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5335 #, php-format
5336 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5337 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5338
5339 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5340 #. TRANS: %s is a user nickname.
5341 #, fuzzy, php-format
5342 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5343 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5344
5345 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5346 #. TRANS: %s is a user nickname.
5347 #, php-format
5348 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5349 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5350
5351 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5352 #. TRANS: %s is a user nickname.
5353 #, php-format
5354 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5355 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5356
5357 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5358 #. TRANS: %s is a user nickname.
5359 #, php-format
5360 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5361 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5362
5363 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5364 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5365 #, php-format
5366 msgid "FOAF for %s"
5367 msgstr "Foramiko de  %s"
5368
5369 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5370 #, fuzzy, php-format
5371 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5372 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5373
5374 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5375 msgid ""
5376 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5377 "would be a good time to start :)"
5378 msgstr ""
5379 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5380
5381 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5382 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5383 #, php-format
5384 msgid ""
5385 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5386 "%?status_textarea=%2$s)."
5387 msgstr ""
5388 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5389 "status_textarea=%2$s)."
5390
5391 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5392 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5393 #, php-format
5394 msgid ""
5395 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5396 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5397 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5398 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5399 msgstr ""
5400 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5401 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5402 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5403 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5404
5405 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5406 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5407 #, php-format
5408 msgid ""
5409 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5410 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5411 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5412 msgstr ""
5413 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5414 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5415 "(http://status.net/). "
5416
5417 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5418 #, php-format
5419 msgid "Repeat of %s"
5420 msgstr "Ripeto de %s"
5421
5422 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5423 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5424 msgid "You cannot silence users on this site."
5425 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5426
5427 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5428 msgid "User is already silenced."
5429 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5430
5431 #. TRANS: Title for site administration panel.
5432 #, fuzzy
5433 msgctxt "TITLE"
5434 msgid "Site"
5435 msgstr "Retejo"
5436
5437 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5438 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5439 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5440
5441 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5442 msgid "Site name must have non-zero length."
5443 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5444
5445 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5446 msgid "You must have a valid contact email address."
5447 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5448
5449 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5450 msgid "Invalid logo URL."
5451 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
5452
5453 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid SSL logo URL."
5456 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
5457
5458 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5459 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5460 #, php-format
5461 msgid "Unknown language \"%s\"."
5462 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5463
5464 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5465 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5466 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5467
5468 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5469 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5470 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5471
5472 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5473 msgctxt "LEGEND"
5474 msgid "General"
5475 msgstr "Ĝenerala"
5476
5477 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5478 #, fuzzy
5479 msgctxt "LABEL"
5480 msgid "Site name"
5481 msgstr "Nomo de retejo"
5482
5483 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5484 #, fuzzy
5485 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5486 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5487
5488 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5489 msgid "Brought by"
5490 msgstr "Eblige de"
5491
5492 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5495 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5496
5497 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5498 msgid "Brought by URL"
5499 msgstr "Alportita de URL"
5500
5501 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5502 #, fuzzy
5503 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5504 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5505
5506 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5507 msgid "Email"
5508 msgstr "Retpoŝto"
5509
5510 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Contact email address for your site."
5513 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5514
5515 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5516 #, fuzzy
5517 msgctxt "LEGEND"
5518 msgid "Local"
5519 msgstr "Loka"
5520
5521 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5522 msgid "Default timezone"
5523 msgstr "Defaŭlta horzono"
5524
5525 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5526 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5527 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5528
5529 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5530 msgid "Default language"
5531 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5532
5533 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5534 #, fuzzy
5535 msgid ""
5536 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5537 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5538
5539 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5540 #, fuzzy
5541 msgctxt "LEGEND"
5542 msgid "Limits"
5543 msgstr "Limoj"
5544
5545 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5546 msgid "Text limit"
5547 msgstr "Teksta longlimo"
5548
5549 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5550 msgid "Maximum number of characters for notices."
5551 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5552
5553 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5554 msgid "Dupe limit"
5555 msgstr "Refoja limo"
5556
5557 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5558 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5559 msgstr ""
5560 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5561
5562 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5563 msgid "Logo"
5564 msgstr "Emblemo"
5565
5566 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5567 msgid "Site logo"
5568 msgstr "Reteja emblemo"
5569
5570 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5571 #, fuzzy
5572 msgid "SSL logo"
5573 msgstr "SSLa emblemo"
5574
5575 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Save the site settings."
5578 msgstr "Konservi retejan agordon"
5579
5580 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5581 msgid "Site Notice"
5582 msgstr "Reteja Anonco"
5583
5584 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5585 msgid "Edit site-wide message"
5586 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5587
5588 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5589 msgid "Unable to save site notice."
5590 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5591
5592 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5595 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5596
5597 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5598 msgid "Site notice text"
5599 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5600
5601 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5604 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5605
5606 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Save site notice."
5609 msgstr "Konservi retejan agordon"
5610
5611 #. TRANS: Title for SMS settings.
5612 msgid "SMS settings"
5613 msgstr "SMM-a agordo"
5614
5615 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5616 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5617 #, php-format
5618 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5619 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5620
5621 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5622 msgid "SMS is not available."
5623 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5624
5625 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5626 msgid "SMS address"
5627 msgstr "SMM-a adreso"
5628
5629 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5630 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5631 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5632
5633 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5634 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5635 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5636
5637 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5638 msgid "Confirmation code"
5639 msgstr "Konfirma kodo."
5640
5641 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5642 msgid "Enter the code you received on your phone."
5643 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5644
5645 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5646 msgctxt "BUTTON"
5647 msgid "Confirm"
5648 msgstr "Konfirmi"
5649
5650 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5651 msgid "SMS phone number"
5652 msgstr "SMM-a telefonnumero"
5653
5654 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5657 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
5658
5659 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5660 msgid "SMS preferences"
5661 msgstr "SMM-aj preferoj"
5662
5663 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5664 msgid ""
5665 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5666 "from my carrier."
5667 msgstr ""
5668 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
5669 "peranto."
5670
5671 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5672 msgid "SMS preferences saved."
5673 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
5674
5675 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5676 msgid "No phone number."
5677 msgstr "Mankas la telefononumero."
5678
5679 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5680 msgid "No carrier selected."
5681 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
5682
5683 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5684 msgid "That is already your phone number."
5685 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
5686
5687 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5688 msgid "That phone number already belongs to another user."
5689 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
5690
5691 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5692 msgid ""
5693 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5694 "for the code and instructions on how to use it."
5695 msgstr ""
5696 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
5697 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
5698
5699 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5700 msgid "That is the wrong confirmation number."
5701 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
5702
5703 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5706 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
5707
5708 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5709 msgid "SMS confirmation cancelled."
5710 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
5711
5712 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5713 #. TRANS: registered for the active user.
5714 msgid "That is not your phone number."
5715 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
5716
5717 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5718 msgid "The SMS phone number was removed."
5719 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
5720
5721 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5722 msgid "Mobile carrier"
5723 msgstr "Poŝtelefona peranto"
5724
5725 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5726 msgid "Select a carrier"
5727 msgstr "Elektu peranton"
5728
5729 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5730 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5734 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5735 msgstr ""
5736 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
5737 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
5738
5739 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5740 #, fuzzy
5741 msgid "No code entered."
5742 msgstr "Neniu kodo entajpita"
5743
5744 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5745 #, fuzzy
5746 msgctxt "TITLE"
5747 msgid "Snapshots"
5748 msgstr "Momentfotoj"
5749
5750 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5751 msgid "Manage snapshot configuration"
5752 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
5753
5754 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5755 msgid "Invalid snapshot run value."
5756 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
5757
5758 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5759 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5760 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
5761
5762 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5763 msgid "Invalid snapshot report URL."
5764 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
5765
5766 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5767 #, fuzzy
5768 msgctxt "LEGEND"
5769 msgid "Snapshots"
5770 msgstr "Momentfotoj"
5771
5772 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5773 msgid "Randomly during web hit"
5774 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
5775
5776 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5777 msgid "In a scheduled job"
5778 msgstr "Laŭplane"
5779
5780 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5781 msgid "Data snapshots"
5782 msgstr "Datumaj momentfotoj"
5783
5784 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5785 #, fuzzy
5786 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5787 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
5788
5789 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5790 msgid "Frequency"
5791 msgstr "Ofteco"
5792
5793 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5796 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
5797
5798 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5799 msgid "Report URL"
5800 msgstr "Alraporta URL"
5801
5802 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5805 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
5806
5807 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Save snapshot settings."
5810 msgstr "Konservi retejan agordon"
5811
5812 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5813 msgid "You are not subscribed to that profile."
5814 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
5815
5816 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5817 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5818 msgid "Could not save subscription."
5819 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
5820
5821 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5822 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5826 #. TRANS: %s is the name of the user.
5827 #, fuzzy, php-format
5828 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5829 msgstr "Grupanecoj de %s"
5830
5831 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5832 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5833 #, fuzzy, php-format
5834 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5835 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
5836
5837 #. TRANS: Page notice for group members page.
5838 #, fuzzy
5839 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5840 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
5841
5842 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5843 msgid "Subscribed"
5844 msgstr "Abonita"
5845
5846 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5847 #, fuzzy
5848 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5849 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
5850
5851 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5852 #, fuzzy
5853 msgid "No ID given."
5854 msgstr "Neniu ID-argumento"
5855
5856 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5857 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5860 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
5861
5862 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5863 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5864 #, fuzzy, php-format
5865 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5866 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5867
5868 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5869 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5870 #, php-format
5871 msgid "%s subscribers"
5872 msgstr "%s abonantoj"
5873
5874 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5875 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5876 #, php-format
5877 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5878 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
5879
5880 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5881 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5882 msgid "These are the people who listen to your notices."
5883 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
5884
5885 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5886 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5887 #, php-format
5888 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5889 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
5890
5891 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5895 "return the favor."
5896 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
5897
5898 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5899 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5900 #, php-format
5901 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5902 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
5903
5904 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5905 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5906 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5907 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5908 #. TRANS: and do not change the URL part.
5909 #, php-format
5910 msgid ""
5911 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5912 "%) and be the first?"
5913 msgstr ""
5914 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
5915 "esti la unua?"
5916
5917 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5918 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5919 #, php-format
5920 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5921 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5922
5923 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5924 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5925 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5926 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5927
5928 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5929 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5930 #, php-format
5931 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5932 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5933
5934 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5935 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5936 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5937 #. TRANS: and do not change the URL part.
5938 #, php-format
5939 msgid ""
5940 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5941 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5942 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5943 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5944 "automatically subscribe to people you already follow there."
5945 msgstr ""
5946 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5947 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5948 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5949 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5950
5951 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5952 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5953 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5954 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5955 #, php-format
5956 msgid "%s is not listening to anyone."
5957 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5958
5959 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5962 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5963
5964 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5965 #, fuzzy
5966 msgctxt "LABEL"
5967 msgid "IM"
5968 msgstr "Tujmesaĝilo"
5969
5970 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5971 msgid "SMS"
5972 msgstr "SMS"
5973
5974 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5975 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5976 #, php-format
5977 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5978 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5979
5980 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5981 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5984 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5985
5986 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5987 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5988 #, php-format
5989 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5990 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5991
5992 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5993 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5994 #, php-format
5995 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5996 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5997
5998 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5999 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6000 #, php-format
6001 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6002 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6003
6004 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6005 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6006 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6007 #, fuzzy
6008 msgid "You cannot tag this user."
6009 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6010
6011 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6012 #, fuzzy
6013 msgid "List a profile"
6014 msgstr "Uzanta profilo"
6015
6016 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6017 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgctxt "ADDTOLIST"
6020 msgid "List %s"
6021 msgstr "Limoj"
6022
6023 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6024 #, fuzzy
6025 msgctxt "TITLE"
6026 msgid "Error"
6027 msgstr "Eraro de Ajax"
6028
6029 #. TRANS: Header in list form.
6030 msgid "User profile"
6031 msgstr "Uzanta profilo"
6032
6033 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6034 msgid "List user"
6035 msgstr "Listigi uzanton"
6036
6037 #. TRANS: Field label on list form.
6038 #, fuzzy
6039 msgctxt "LABEL"
6040 msgid "Lists"
6041 msgstr "Limoj"
6042
6043 #. TRANS: Field title on list form.
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6047 "separated."
6048 msgstr ""
6049 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6050 "per komoj aŭ spacoj"
6051
6052 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6053 #, fuzzy
6054 msgctxt "TITLE"
6055 msgid "Tags"
6056 msgstr "Markiloj"
6057
6058 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Lists saved."
6061 msgstr "Pasvorto konservitas."
6062
6063 #. TRANS: Page notice.
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6066 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6067
6068 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6069 msgid "No such tag."
6070 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6071
6072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6073 msgid "You haven't blocked that user."
6074 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6075
6076 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6077 msgid "User is not sandboxed."
6078 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6079
6080 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6081 msgid "User is not silenced."
6082 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6083
6084 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6085 msgid "Unsubscribed"
6086 msgstr "Malabonita"
6087
6088 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6089 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6090 #, fuzzy, php-format
6091 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6092 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6093
6094 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6095 #, fuzzy
6096 msgid "URL settings"
6097 msgstr "Agordo pri URLoj."
6098
6099 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6100 msgid "Manage various other options."
6101 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6102
6103 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6104 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6105 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6106 msgid " (free service)"
6107 msgstr " (libera servo)"
6108
6109 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6110 msgid "[none]"
6111 msgstr "[neniu]"
6112
6113 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6114 msgid "[internal]"
6115 msgstr "[interna]"
6116
6117 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6118 msgid "Shorten URLs with"
6119 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6120
6121 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6122 msgid "Automatic shortening service to use."
6123 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6124
6125 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6126 #, fuzzy
6127 msgid "URL longer than"
6128 msgstr "URL pli longa, ol"
6129
6130 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6131 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6132 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6133
6134 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Text longer than"
6137 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6138
6139 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6140 msgid ""
6141 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6142 msgstr ""
6143 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6144 "mallongigi."
6145
6146 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6147 #, fuzzy
6148 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6149 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6150
6151 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6154 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6155
6156 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6159 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6160
6161 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6162 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6163 msgstr ""
6164
6165 #. TRANS: User admin panel title.
6166 msgctxt "TITLE"
6167 msgid "User"
6168 msgstr "Uzanto"
6169
6170 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6171 msgid "User settings for this StatusNet site"
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6175 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6176 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6177
6178 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6181 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6182
6183 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6184 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6185 #, fuzzy, php-format
6186 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6187 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6188
6189 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6190 #, fuzzy
6191 msgctxt "LEGEND"
6192 msgid "Profile"
6193 msgstr "Profilo"
6194
6195 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6196 msgid "Bio Limit"
6197 msgstr "Longlimo de biografio"
6198
6199 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6200 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6201 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6202
6203 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6204 msgid "New users"
6205 msgstr "Novuloj"
6206
6207 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6208 msgid "New user welcome"
6209 msgstr "Bonveno al novuloj"
6210
6211 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6214 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6215
6216 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6217 msgid "Default subscription"
6218 msgstr "Defaŭlta abono"
6219
6220 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6221 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6222 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6223
6224 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6225 msgid "Invitations"
6226 msgstr "Invitoj"
6227
6228 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6229 msgid "Invitations enabled"
6230 msgstr "Invito ebliĝis"
6231
6232 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6233 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6234 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6235
6236 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Save user settings."
6239 msgstr "Konservi retejan agordon"
6240
6241 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6242 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6243 #, php-format
6244 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6245 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6246
6247 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6248 msgid "Search for more groups"
6249 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6250
6251 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6252 #. TRANS: %s is a user nickname.
6253 #, php-format
6254 msgid "%s is not a member of any group."
6255 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6256
6257 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6258 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6259 #, php-format
6260 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6261 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6262
6263 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6264 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6265 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6266 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6267 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6268 #, php-format
6269 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6270 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6271
6272 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6273 #, php-format
6274 msgid "StatusNet %s"
6275 msgstr "StatusNet %s"
6276
6277 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6278 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6279 #, php-format
6280 msgid ""
6281 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6282 "Inc. and contributors."
6283 msgstr ""
6284 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6285 "kaj kontribuintoj."
6286
6287 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6288 msgid "Contributors"
6289 msgstr "Kontribuantoj"
6290
6291 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6292 msgid "License"
6293 msgstr "Licenco"
6294
6295 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6296 msgid ""
6297 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6298 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6299 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6300 "any later version. "
6301 msgstr ""
6302 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6303 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6304 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6305 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6306
6307 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6308 msgid ""
6309 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6310 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6311 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6312 "for more details. "
6313 msgstr ""
6314 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6315 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6316 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6317
6318 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6319 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6320 #, php-format
6321 msgid ""
6322 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6323 "along with this program.  If not, see %s."
6324 msgstr ""
6325 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6326 "Nekaze, legu %s."
6327
6328 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6329 msgid "Plugins"
6330 msgstr "Kromprogramo"
6331
6332 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6333 msgctxt "HEADER"
6334 msgid "Name"
6335 msgstr "Nomo"
6336
6337 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6338 msgctxt "HEADER"
6339 msgid "Version"
6340 msgstr "Versio"
6341
6342 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6343 msgctxt "HEADER"
6344 msgid "Author(s)"
6345 msgstr "Aŭtoro(j)"
6346
6347 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6348 msgctxt "HEADER"
6349 msgid "Description"
6350 msgstr "Priskribo"
6351
6352 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6353 msgid "Favor"
6354 msgstr "Ŝati"
6355
6356 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6357 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6358 #, fuzzy, php-format
6359 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6360 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6361
6362 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6363 #, php-format
6364 msgid "Cannot process URL '%s'"
6365 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6366
6367 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6368 msgid "Robin thinks something is impossible."
6369 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6370
6371 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6372 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6373 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid ""
6376 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6377 "Try to upload a smaller version."
6378 msgid_plural ""
6379 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6380 "Try to upload a smaller version."
6381 msgstr[0] ""
6382 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6383 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6384 msgstr[1] ""
6385 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6386 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6387
6388 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6389 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6390 #, fuzzy, php-format
6391 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6392 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6393 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6394 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6395
6396 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6397 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6398 #, fuzzy, php-format
6399 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6400 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6401 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6402 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6403
6404 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6405 msgid "Invalid filename."
6406 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6409 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6410 #, php-format
6411 msgid "Profile ID %s is invalid."
6412 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6415 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6416 #, php-format
6417 msgid "Group ID %s is invalid."
6418 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6421 msgid "Group join failed."
6422 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6425 msgid "Not part of group."
6426 msgstr "Ne grupano."
6427
6428 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6429 msgid "Group leave failed."
6430 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6431
6432 #. TRANS: Activity title.
6433 msgid "Join"
6434 msgstr "Aniĝi"
6435
6436 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6437 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6438 #, php-format
6439 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6440 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6441
6442 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6443 msgid "Could not update local group."
6444 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6447 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6448 #, php-format
6449 msgid "Could not create login token for %s"
6450 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6453 #, fuzzy, php-format
6454 msgid "Cannot instantiate class %s."
6455 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
6456
6457 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6458 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6459 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6460
6461 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6462 msgid "You are banned from sending direct messages."
6463 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6464
6465 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6466 msgid "Could not insert message."
6467 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6468
6469 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6470 msgid "Could not update message with new URI."
6471 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6472
6473 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6474 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6475 #, php-format
6476 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6477 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6478
6479 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6480 #, fuzzy, php-format
6481 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6482 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6483
6484 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6485 msgid "Problem saving notice. Too long."
6486 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6487
6488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6489 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6490 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6491
6492 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6493 msgid ""
6494 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6495 msgstr ""
6496 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6499 msgid ""
6500 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6501 "few minutes."
6502 msgstr ""
6503 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6504
6505 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6506 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6507 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
6508
6509 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6512 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6513
6514 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6515 msgid "You cannot repeat your own notice."
6516 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6517
6518 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Cannot repeat a private notice."
6521 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
6522
6523 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6524 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6525 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
6526
6527 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6528 msgid "You already repeated that notice."
6529 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
6530
6531 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6532 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6533 #, fuzzy, php-format
6534 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6535 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6536
6537 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6538 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6539 msgid "Problem saving notice."
6540 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
6541
6542 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6545 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
6546
6547 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6548 msgid "Problem saving group inbox."
6549 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
6550
6551 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6552 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6553 #, php-format
6554 msgid "RT @%1$s %2$s"
6555 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6556
6557 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6558 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6559 #, fuzzy, php-format
6560 msgctxt "FANCYNAME"
6561 msgid "%1$s (%2$s)"
6562 msgstr "%1$s (%2$s)"
6563
6564 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6565 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6566 #, php-format
6567 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6568 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
6569
6570 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6571 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6572 #, php-format
6573 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6574 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
6575
6576 #. TRANS: Server exception.
6577 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6581 #, fuzzy
6582 msgid "No tagger specified."
6583 msgstr "Neniu grupo elektita."
6584
6585 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6586 #, fuzzy
6587 msgid "No tag specified."
6588 msgstr "Neniu grupo elektita."
6589
6590 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Could not create profile tag."
6593 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6594
6595 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Could not set profile tag URI."
6598 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6599
6600 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6603 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6606 #, php-format
6607 msgid ""
6608 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6609 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6613 #, php-format
6614 msgid ""
6615 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6616 "allowed number.Try unlisting others first."
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Adding list subscription failed."
6622 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Removing list subscription failed."
6627 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6630 msgid "Missing profile."
6631 msgstr "Mankas profilo."
6632
6633 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6634 msgid "Unable to save tag."
6635 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6638 msgid "You have been banned from subscribing."
6639 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6642 msgid "Already subscribed!"
6643 msgstr "Jam abonato!"
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6646 msgid "User has blocked you."
6647 msgstr "La uzanto blokis vin."
6648
6649 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6650 msgid "Not subscribed!"
6651 msgstr "Ne abonato!"
6652
6653 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6654 msgid "Could not delete self-subscription."
6655 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6658 msgid "Could not delete subscription."
6659 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
6660
6661 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6662 #, fuzzy
6663 msgctxt "TITLE"
6664 msgid "Follow"
6665 msgstr "Sekvi"
6666
6667 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6668 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6669 #, fuzzy, php-format
6670 msgid "%1$s is now following %2$s."
6671 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
6672
6673 #. TRANS: Notice given on user registration.
6674 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6675 #, php-format
6676 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6677 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
6678
6679 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6680 msgid "Not implemented since inbox change."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Server exception.
6684 msgid "No single user defined for single-user mode."
6685 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
6686
6687 #. TRANS: Server exception.
6688 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6692 msgid "No user with that email address or username."
6693 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
6694
6695 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6696 msgid "No registered email address for that user."
6697 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
6698
6699 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6700 msgid "Error saving address confirmation."
6701 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
6702
6703 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6704 msgid "Could not create group."
6705 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
6706
6707 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6708 msgid "Could not set group URI."
6709 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
6710
6711 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6712 msgid "Could not set group membership."
6713 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
6714
6715 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6716 msgid "Could not save local group info."
6717 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
6718
6719 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6720 #. TRANS: %s is the remote site.
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Cannot locate account %s."
6723 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6726 #. TRANS: %s is the remote site.
6727 #, php-format
6728 msgid "Cannot find XRD for %s."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6732 #. TRANS: %s is the remote site.
6733 #, php-format
6734 msgid "No AtomPub API service for %s."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6738 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6739 msgid "User actions"
6740 msgstr "Nekonata ago"
6741
6742 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6743 msgid "User deletion in progress..."
6744 msgstr "Forigante uzanton..."
6745
6746 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Edit profile settings."
6749 msgstr "Redakti profilan agordon"
6750
6751 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6752 #, fuzzy
6753 msgctxt "BUTTON"
6754 msgid "Edit"
6755 msgstr "Redakti"
6756
6757 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Send a direct message to this user."
6760 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
6761
6762 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6763 #, fuzzy
6764 msgctxt "BUTTON"
6765 msgid "Message"
6766 msgstr "Mesaĝo"
6767
6768 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6769 msgid "Moderate"
6770 msgstr "Moderigi"
6771
6772 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6773 msgid "User role"
6774 msgstr "Uzanta rolo"
6775
6776 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6777 msgctxt "role"
6778 msgid "Administrator"
6779 msgstr "Administranto"
6780
6781 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6782 msgctxt "role"
6783 msgid "Moderator"
6784 msgstr "Moderanto"
6785
6786 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6787 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6788 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6789 #, fuzzy
6790 msgctxt "BUTTON"
6791 msgid "Subscribe"
6792 msgstr "Aboni"
6793
6794 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6795 #, php-format
6796 msgid "%1$s - %2$s"
6797 msgstr "%1$s - %2$s"
6798
6799 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6800 msgid "Untitled page"
6801 msgstr "Sentitola paĝo"
6802
6803 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6804 msgctxt "TOOLTIP"
6805 msgid "Show more"
6806 msgstr "Montri pli"
6807
6808 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6809 msgctxt "BUTTON"
6810 msgid "Reply"
6811 msgstr "Respondi"
6812
6813 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6814 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Write a reply..."
6817 msgstr "Skribi respondon…"
6818
6819 #. TRANS: Tab on the notice form.
6820 #, fuzzy
6821 msgctxt "TAB"
6822 msgid "Status"
6823 msgstr "StatusNet"
6824
6825 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6826 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6827 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6828 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6829 #, php-format
6830 msgid ""
6831 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6832 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6833 msgstr ""
6834 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
6835 "site.broughtbyurl%%)."
6836
6837 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6838 #, php-format
6839 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6840 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
6841
6842 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6843 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6844 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6845 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6846 #, php-format
6847 msgid ""
6848 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6849 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6850 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6851 msgstr ""
6852 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
6853 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
6854 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6855
6856 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6857 #. TRANS: %1$s is the site name.
6858 #, php-format
6859 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6860 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6861
6862 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6863 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6864 #, php-format
6865 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6866 msgstr ""
6867 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6868
6869 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6870 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6871 msgstr ""
6872 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6873 "rezervitaj."
6874
6875 #. TRANS: license message in footer.
6876 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6877 #, php-format
6878 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6879 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6880
6881 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6882 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6883 msgid "After"
6884 msgstr "Poste"
6885
6886 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6887 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6888 msgid "Before"
6889 msgstr "Antaŭe"
6890
6891 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6892 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6896 #, fuzzy, php-format
6897 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6898 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
6899
6900 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6901 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6907 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
6908
6909 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6910 msgid "Unknown profile."
6911 msgstr "Nekonata profilo."
6912
6913 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6914 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Remote profile is not a group!"
6920 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
6921
6922 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6923 #, fuzzy
6924 msgid "User is already a member of this group."
6925 msgstr "Vi estas jam grupano."
6926
6927 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6928 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6929 #, php-format
6930 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6934 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6938 #. TRANS: %s is the notice URI.
6939 #, fuzzy, php-format
6940 msgid "No content for notice %s."
6941 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
6942
6943 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "No such user \"%s\"."
6946 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
6947
6948 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6949 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6950 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6951 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6952 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6953 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6954 #, fuzzy, php-format
6955 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6956 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6957 msgstr "%1$s - %2$s"
6958
6959 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6960 msgid "Can't handle remote content yet."
6961 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6962
6963 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6964 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6965 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6966
6967 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6968 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6969 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6970
6971 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6972 msgid "You cannot make changes to this site."
6973 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6974
6975 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6976 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6977 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6978
6979 #. TRANS: Client error message.
6980 msgid "showForm() not implemented."
6981 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6982
6983 #. TRANS: Client error message
6984 msgid "saveSettings() not implemented."
6985 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6986
6987 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6988 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6989 #, fuzzy
6990 msgctxt "HEADER"
6991 msgid "Home"
6992 msgstr "Hejmpaĝo"
6993
6994 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6995 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6996 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6997 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6998 #, fuzzy
6999 msgctxt "MENU"
7000 msgid "Home"
7001 msgstr "Hejmpaĝo"
7002
7003 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7004 #, fuzzy
7005 msgctxt "HEADER"
7006 msgid "Admin"
7007 msgstr "Administranto"
7008
7009 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7010 msgid "Basic site configuration"
7011 msgstr "Baza reteja agordo"
7012
7013 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7014 msgctxt "MENU"
7015 msgid "Site"
7016 msgstr "Retejo"
7017
7018 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7019 msgid "User configuration"
7020 msgstr "Uzanta agordo"
7021
7022 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7023 #, fuzzy
7024 msgctxt "MENU"
7025 msgid "User"
7026 msgstr "Uzanto"
7027
7028 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7029 msgid "Access configuration"
7030 msgstr "Alira agordo"
7031
7032 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7033 #, fuzzy
7034 msgctxt "MENU"
7035 msgid "Access"
7036 msgstr "Atingo"
7037
7038 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7039 msgid "Paths configuration"
7040 msgstr "Voja agordo"
7041
7042 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7043 #, fuzzy
7044 msgctxt "MENU"
7045 msgid "Paths"
7046 msgstr "Vojoj"
7047
7048 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7049 msgid "Sessions configuration"
7050 msgstr "Seanca agodo"
7051
7052 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7053 #, fuzzy
7054 msgctxt "MENU"
7055 msgid "Sessions"
7056 msgstr "Seancoj"
7057
7058 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7059 msgid "Edit site notice"
7060 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7061
7062 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7063 #, fuzzy
7064 msgctxt "MENU"
7065 msgid "Site notice"
7066 msgstr "Reteja anonco"
7067
7068 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7069 msgid "Snapshots configuration"
7070 msgstr "Momentfota Agordo"
7071
7072 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7073 #, fuzzy
7074 msgctxt "MENU"
7075 msgid "Snapshots"
7076 msgstr "Momentfotoj"
7077
7078 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7079 msgid "Set site license"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7083 #, fuzzy
7084 msgctxt "MENU"
7085 msgid "License"
7086 msgstr "Licenco"
7087
7088 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Plugins configuration"
7091 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7092
7093 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7094 #, fuzzy
7095 msgctxt "MENU"
7096 msgid "Plugins"
7097 msgstr "Kromprogramoj"
7098
7099 #. TRANS: Client error 401.
7100 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7101 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7102
7103 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7104 msgid "No application for that consumer key."
7105 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7106
7107 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7108 msgid "Not allowed to use API."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7112 msgid "Bad access token."
7113 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7114
7115 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7116 msgid "No user for that token."
7117 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7118
7119 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7120 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7121 msgid "Could not authenticate you."
7122 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7123
7124 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7125 msgid "Icon"
7126 msgstr "Bildsimbolo"
7127
7128 #. TRANS: Form guide.
7129 msgid "Icon for this application"
7130 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7131
7132 #. TRANS: Form input field label for application name.
7133 msgid "Name"
7134 msgstr "Nomo"
7135
7136 #. TRANS: Form input field instructions.
7137 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7138 #, fuzzy, php-format
7139 msgid "Describe your application in %d character"
7140 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7141 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7142 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7143
7144 #. TRANS: Form input field instructions.
7145 msgid "Describe your application"
7146 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7147
7148 #. TRANS: Form input field label.
7149 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7150 #. TRANS: Field label for description of list.
7151 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7152 msgid "Description"
7153 msgstr "Priskribo"
7154
7155 #. TRANS: Form input field instructions.
7156 msgid "URL of the homepage of this application"
7157 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7158
7159 #. TRANS: Form input field label.
7160 msgid "Source URL"
7161 msgstr "Fonta URL"
7162
7163 #. TRANS: Form input field instructions.
7164 msgid "Organization responsible for this application"
7165 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7166
7167 #. TRANS: Form input field label.
7168 msgid "Organization"
7169 msgstr "Organizaĵo"
7170
7171 #. TRANS: Form input field instructions.
7172 msgid "URL for the homepage of the organization"
7173 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7174
7175 #. TRANS: Form input field instructions.
7176 msgid "URL to redirect to after authentication"
7177 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7178
7179 #. TRANS: Radio button label for application type
7180 msgid "Browser"
7181 msgstr "Foliumilo"
7182
7183 #. TRANS: Radio button label for application type
7184 msgid "Desktop"
7185 msgstr "Labortablo"
7186
7187 #. TRANS: Form guide.
7188 msgid "Type of application, browser or desktop"
7189 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7190
7191 #. TRANS: Radio button label for access type.
7192 msgid "Read-only"
7193 msgstr "Nur-lege"
7194
7195 #. TRANS: Radio button label for access type.
7196 msgid "Read-write"
7197 msgstr "Leg-skribe"
7198
7199 #. TRANS: Form guide.
7200 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7201 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7202
7203 #. TRANS: Submit button title.
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Cancel application changes."
7206 msgstr "Konektita aplikaĵo"
7207
7208 #. TRANS: Submit button title.
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Save application changes."
7211 msgstr "Nova aplikaĵo"
7212
7213 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Unknown application"
7216 msgstr "Nekonata ago"
7217
7218 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7219 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7220 msgid " by "
7221 msgstr " De "
7222
7223 #. TRANS: Application access type
7224 msgid "read-write"
7225 msgstr "leg-skribe"
7226
7227 #. TRANS: Application access type
7228 msgid "read-only"
7229 msgstr "nur-lege"
7230
7231 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7232 #, php-format
7233 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7234 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7235
7236 #. TRANS: Access token in the application list.
7237 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7238 #, php-format
7239 msgid "Access token starting with: %s"
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7243 msgctxt "BUTTON"
7244 msgid "Revoke"
7245 msgstr "Revoki"
7246
7247 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7248 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "BUTTON"
7251 msgid "Accept"
7252 msgstr "Akcepti"
7253
7254 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7255 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7256 #, fuzzy
7257 msgctxt "BUTTON"
7258 msgid "Reject"
7259 msgstr "Malakcepti"
7260
7261 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7262 msgid "Author element must contain a name element."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Do not use this method!"
7268 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7269
7270 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7271 #, fuzzy, php-format
7272 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7273 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7274
7275 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7276 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7277 #, fuzzy, php-format
7278 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7279 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7280
7281 #. TRANS: Title.
7282 msgid "Notices where this attachment appears"
7283 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7284
7285 #. TRANS: Title.
7286 msgid "Tags for this attachment"
7287 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7288
7289 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7290 msgid "Password changing failed."
7291 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7292
7293 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Password changing is not allowed."
7296 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7297
7298 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7299 msgid "Block"
7300 msgstr "Bloki"
7301
7302 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7303 msgid "Block this user"
7304 msgstr "Bloki la uzanton"
7305
7306 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7307 #, fuzzy
7308 msgctxt "BUTTON"
7309 msgid "Cancel join request"
7310 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7311
7312 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7313 #, fuzzy
7314 msgctxt "BUTTON"
7315 msgid "Cancel subscription request"
7316 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7317
7318 #. TRANS: Title for command results.
7319 msgid "Command results"
7320 msgstr "Komandaj rezultoj"
7321
7322 #. TRANS: Title for command results.
7323 #, fuzzy
7324 msgid "AJAX error"
7325 msgstr "Eraro de Ajax"
7326
7327 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7328 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7329 msgid "Command complete"
7330 msgstr "Komando kompleta"
7331
7332 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7333 msgid "Command failed"
7334 msgstr "Komando maltrafis"
7335
7336 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7337 msgid "Notice with that id does not exist."
7338 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7339
7340 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7341 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7342 msgid "User has no last notice."
7343 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7344
7345 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7346 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7347 #, php-format
7348 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7349 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7350
7351 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7352 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7353 #, php-format
7354 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7355 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7356
7357 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7358 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7359 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7360
7361 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7362 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7363 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7364
7365 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7366 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7367 #, php-format
7368 msgid "Nudge sent to %s."
7369 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7370
7371 #. TRANS: User statistics text.
7372 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7373 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7374 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7375 #, php-format
7376 msgid ""
7377 "Subscriptions: %1$s\n"
7378 "Subscribers: %2$s\n"
7379 "Notices: %3$s"
7380 msgstr ""
7381 "Abonatoj: %1$s\n"
7382 "Abonantoj: %2$s\n"
7383 "Avizoj: %3$s"
7384
7385 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7388 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7389
7390 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7391 msgid "Notice marked as fave."
7392 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7393
7394 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7395 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7396 #, php-format
7397 msgid "%1$s joined group %2$s."
7398 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7399
7400 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7401 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7402 #, php-format
7403 msgid "%1$s left group %2$s."
7404 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7405
7406 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7407 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7408 #, php-format
7409 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7413 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7414 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7415 #, fuzzy, php-format
7416 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7417 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7418 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7419 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7420
7421 #. TRANS: Separator for list of tags.
7422 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7423 msgid ", "
7424 msgstr ""
7425
7426 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7427 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7428 #, php-format
7429 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7430 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7431
7432 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7433 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7434 #, php-format
7435 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7439 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7440 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7441 #, php-format
7442 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7443 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7444 msgstr[0] ""
7445 msgstr[1] ""
7446
7447 #. TRANS: Whois output.
7448 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7449 #, fuzzy, php-format
7450 msgctxt "WHOIS"
7451 msgid "%1$s (%2$s)"
7452 msgstr "%1$s (%2$s)"
7453
7454 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7455 #, php-format
7456 msgid "Fullname: %s"
7457 msgstr "Plennomo: %s"
7458
7459 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7460 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7461 #. TRANS: %s is a location.
7462 #, php-format
7463 msgid "Location: %s"
7464 msgstr "Loko: %s"
7465
7466 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7467 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7468 #. TRANS: %s is a homepage.
7469 #, php-format
7470 msgid "Homepage: %s"
7471 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7472
7473 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7474 #, php-format
7475 msgid "About: %s"
7476 msgstr "Biografio: %s"
7477
7478 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7479 #. TRANS: %s is a remote profile.
7480 #, php-format
7481 msgid ""
7482 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7483 "same server."
7484 msgstr ""
7485 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
7486 "servilo."
7487
7488 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7489 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7490 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7491 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7492 #, fuzzy, php-format
7493 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7494 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7495 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7496 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
7497
7498 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7499 msgid "You can't send a message to this user."
7500 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
7501
7502 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7503 msgid "Error sending direct message."
7504 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
7505
7506 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7507 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7508 #, php-format
7509 msgid "Notice from %s repeated."
7510 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
7511
7512 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7513 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7514 #, fuzzy, php-format
7515 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7516 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7517 msgstr[0] ""
7518 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7519 "$d."
7520 msgstr[1] ""
7521 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
7522 "$d."
7523
7524 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7525 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7526 #, php-format
7527 msgid "Reply to %s sent."
7528 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
7529
7530 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7531 msgid "Error saving notice."
7532 msgstr "Eraris sendi avizon."
7533
7534 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7535 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7536 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
7537
7538 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7539 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7540 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
7541
7542 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7543 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7544 #, php-format
7545 msgid "Subscribed to %s."
7546 msgstr "%s abonita"
7547
7548 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7549 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7550 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7551 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
7552
7553 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7554 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7555 #, php-format
7556 msgid "Unsubscribed from %s."
7557 msgstr "%s malabonita."
7558
7559 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7560 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7561 msgid "Command not yet implemented."
7562 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
7563
7564 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7565 msgid "Notification off."
7566 msgstr "Sciigo for."
7567
7568 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7569 msgid "Can't turn off notification."
7570 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7571
7572 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7573 msgid "Notification on."
7574 msgstr "Sciigo en."
7575
7576 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7577 msgid "Can't turn on notification."
7578 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7579
7580 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7581 msgid "Login command is disabled."
7582 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
7583
7584 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7585 #. TRANS: %s is a logon link..
7586 #, php-format
7587 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7588 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
7589
7590 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7591 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7592 #, php-format
7593 msgid "Unsubscribed %s."
7594 msgstr "%s malaboniĝas."
7595
7596 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7597 msgid "You are not subscribed to anyone."
7598 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
7599
7600 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7601 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7602 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7603 msgid "You are subscribed to this person:"
7604 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7605 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
7606 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
7607
7608 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7609 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7610 msgid "No one is subscribed to you."
7611 msgstr "Neniu abonas vin."
7612
7613 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7614 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7615 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7616 msgid "This person is subscribed to you:"
7617 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7618 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
7619 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
7620
7621 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7622 #. TRANS: any group subscriptions.
7623 msgid "You are not a member of any groups."
7624 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
7625
7626 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7627 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7628 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7629 msgid "You are a member of this group:"
7630 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7631 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
7632 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
7633
7634 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7635 msgctxt "COMMANDHELP"
7636 msgid "Commands:"
7637 msgstr "Komandoj:"
7638
7639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7640 #, fuzzy
7641 msgctxt "COMMANDHELP"
7642 msgid "turn on notifications"
7643 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
7644
7645 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7646 #, fuzzy
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "turn off notifications"
7649 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
7650
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7652 msgctxt "COMMANDHELP"
7653 msgid "show this help"
7654 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
7655
7656 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7657 #, fuzzy
7658 msgctxt "COMMANDHELP"
7659 msgid "subscribe to user"
7660 msgstr "Aboni la uzanton"
7661
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7663 msgctxt "COMMANDHELP"
7664 msgid "lists the groups you have joined"
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7668 #, fuzzy
7669 msgctxt "COMMANDHELP"
7670 msgid "tag a user"
7671 msgstr "Etikedi uzanton"
7672
7673 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7674 #, fuzzy
7675 msgctxt "COMMANDHELP"
7676 msgid "untag a user"
7677 msgstr "Etikedi uzanton"
7678
7679 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7680 msgctxt "COMMANDHELP"
7681 msgid "list the people you follow"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7685 msgctxt "COMMANDHELP"
7686 msgid "list the people that follow you"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7690 #, fuzzy
7691 msgctxt "COMMANDHELP"
7692 msgid "unsubscribe from user"
7693 msgstr "Malaboni la uzanton"
7694
7695 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7696 #, fuzzy
7697 msgctxt "COMMANDHELP"
7698 msgid "direct message to user"
7699 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
7700
7701 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7702 msgctxt "COMMANDHELP"
7703 msgid "get last notice from user"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7707 #, fuzzy
7708 msgctxt "COMMANDHELP"
7709 msgid "get profile info on user"
7710 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
7711
7712 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7713 msgctxt "COMMANDHELP"
7714 msgid "force user to stop following you"
7715 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
7716
7717 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7718 msgctxt "COMMANDHELP"
7719 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7720 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
7721
7722 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7723 msgctxt "COMMANDHELP"
7724 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7728 msgctxt "COMMANDHELP"
7729 msgid "repeat a notice with a given id"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7733 msgctxt "COMMANDHELP"
7734 msgid "repeat the last notice from user"
7735 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
7736
7737 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7738 msgctxt "COMMANDHELP"
7739 msgid "reply to notice with a given id"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7743 msgctxt "COMMANDHELP"
7744 msgid "reply to the last notice from user"
7745 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
7746
7747 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7748 msgctxt "COMMANDHELP"
7749 msgid "join group"
7750 msgstr "aniĝi grupon"
7751
7752 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7753 msgctxt "COMMANDHELP"
7754 msgid "Get a link to login to the web interface"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7758 msgctxt "COMMANDHELP"
7759 msgid "leave group"
7760 msgstr "forlasi grupon"
7761
7762 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7763 msgctxt "COMMANDHELP"
7764 msgid "get your stats"
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7768 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7769 msgctxt "COMMANDHELP"
7770 msgid "same as 'off'"
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7774 msgctxt "COMMANDHELP"
7775 msgid "same as 'follow'"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7779 msgctxt "COMMANDHELP"
7780 msgid "same as 'leave'"
7781 msgstr ""
7782
7783 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7784 msgctxt "COMMANDHELP"
7785 msgid "same as 'get'"
7786 msgstr ""
7787
7788 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7789 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7790 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7792 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7793 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7794 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7795 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7796 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7797 msgctxt "COMMANDHELP"
7798 msgid "not yet implemented."
7799 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
7800
7801 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7802 msgctxt "COMMANDHELP"
7803 msgid "remind a user to update."
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7807 #, fuzzy
7808 msgid "No configuration file found."
7809 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
7810
7811 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7812 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7813 #, fuzzy
7814 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7815 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
7816
7817 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7818 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7819 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
7820
7821 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7822 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7823 msgid "Go to the installer."
7824 msgstr "Al la instalilo."
7825
7826 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7827 msgid "Database error"
7828 msgstr "Datumbaza eraro"
7829
7830 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7831 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7832 #, fuzzy
7833 msgctxt "MENU"
7834 msgid "Public"
7835 msgstr "Publika"
7836
7837 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7838 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7839 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7840 #, fuzzy
7841 msgctxt "MENU"
7842 msgid "Groups"
7843 msgstr "Grupoj"
7844
7845 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7846 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7847 #, fuzzy
7848 msgctxt "MENU"
7849 msgid "Lists"
7850 msgstr "Limoj"
7851
7852 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7853 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7854 msgid "Delete"
7855 msgstr "Forigi"
7856
7857 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7858 msgid "Delete this user"
7859 msgstr "Forigi la uzanton"
7860
7861 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7862 #, fuzzy, php-format
7863 msgid "Unable to find services for %s."
7864 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
7865
7866 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7867 msgid "Disfavor this notice"
7868 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
7869
7870 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7871 #, fuzzy
7872 msgctxt "BUTTON"
7873 msgid "Disfavor favorite"
7874 msgstr "Malŝati ŝataton."
7875
7876 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7879 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7880
7881 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7882 msgid "Favor this notice"
7883 msgstr "Ŝati la avizon"
7884
7885 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7886 #, fuzzy
7887 msgctxt "BUTTON"
7888 msgid "Favor"
7889 msgstr "Ŝati"
7890
7891 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7894 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
7895
7896 #. TRANS: Feed type name.
7897 msgid "RSS 1.0"
7898 msgstr "RSS 1.0"
7899
7900 #. TRANS: Feed type name.
7901 msgid "RSS 2.0"
7902 msgstr "RSS 2.0"
7903
7904 #. TRANS: Feed type name.
7905 msgid "Atom"
7906 msgstr "Atom"
7907
7908 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7909 msgid "FOAF"
7910 msgstr "FOAF"
7911
7912 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7913 msgid "Activity Streams"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7917 msgid "No author in the feed."
7918 msgstr ""
7919
7920 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7921 #. TRANS: can be associated with a user.
7922 msgid "Cannot import without a user."
7923 msgstr ""
7924
7925 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7926 msgid "Feeds"
7927 msgstr "Fluoj"
7928
7929 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7930 #, fuzzy
7931 msgctxt "TAGS"
7932 msgid "All"
7933 msgstr "Ĉiuj"
7934
7935 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7936 msgid "Tag"
7937 msgstr "Etikedo"
7938
7939 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7940 msgid "Choose a tag to narrow list."
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7944 #, php-format
7945 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7946 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
7947
7948 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7949 msgctxt "BUTTON"
7950 msgid "Block"
7951 msgstr "Bloki"
7952
7953 #. TRANS: Submit button title.
7954 msgctxt "TOOLTIP"
7955 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Field title on group edit form.
7959 #, fuzzy
7960 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7961 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
7962
7963 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Describe the group or topic."
7966 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
7967
7968 #. TRANS: Text area title for group description.
7969 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7970 #, fuzzy, php-format
7971 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7972 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7973 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7974 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
7975
7976 #. TRANS: Field title on group edit form.
7977 #, fuzzy
7978 msgid ""
7979 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7980 msgstr ""
7981 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
7982
7983 #. TRANS: Field label on group edit form.
7984 msgid "Aliases"
7985 msgstr "Alnomo"
7986
7987 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7988 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7989 #, fuzzy, php-format
7990 msgid ""
7991 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7992 "alias allowed."
7993 msgid_plural ""
7994 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7995 "aliases allowed."
7996 msgstr[0] ""
7997 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
7998 msgstr[1] ""
7999 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8000
8001 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8002 msgid ""
8003 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8007 msgctxt "GROUPADMIN"
8008 msgid "Admin"
8009 msgstr "Grupestrarano"
8010
8011 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8012 msgctxt "MENU"
8013 msgid "Group"
8014 msgstr "Grupo"
8015
8016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8018 #, php-format
8019 msgctxt "TOOLTIP"
8020 msgid "%s group"
8021 msgstr "Grupo %s"
8022
8023 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8024 msgctxt "MENU"
8025 msgid "Members"
8026 msgstr "Grupanoj"
8027
8028 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8029 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8030 #, php-format
8031 msgctxt "TOOLTIP"
8032 msgid "%s group members"
8033 msgstr "Grupanoj de %s"
8034
8035 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8036 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8037 #, php-format
8038 msgctxt "MENU"
8039 msgid "Pending members (%d)"
8040 msgid_plural "Pending members (%d)"
8041 msgstr[0] ""
8042 msgstr[1] ""
8043
8044 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8045 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8046 #, fuzzy, php-format
8047 msgctxt "TOOLTIP"
8048 msgid "%s pending members"
8049 msgstr "%s grupanoj"
8050
8051 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8052 msgctxt "MENU"
8053 msgid "Blocked"
8054 msgstr "Blokito"
8055
8056 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8057 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8058 #, php-format
8059 msgctxt "TOOLTIP"
8060 msgid "%s blocked users"
8061 msgstr "Blokito de %s"
8062
8063 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8064 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8065 msgctxt "MENU"
8066 msgid "Admin"
8067 msgstr "Administri"
8068
8069 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8070 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8071 #, php-format
8072 msgctxt "TOOLTIP"
8073 msgid "Edit %s group properties"
8074 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8075
8076 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8077 msgctxt "MENU"
8078 msgid "Logo"
8079 msgstr "Emblemo"
8080
8081 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8082 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8083 #, php-format
8084 msgctxt "TOOLTIP"
8085 msgid "Add or edit %s logo"
8086 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8087
8088 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8089 msgid "Group actions"
8090 msgstr "Grupaj agoj"
8091
8092 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Popular groups"
8095 msgstr "Popularaj avizoj"
8096
8097 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Active groups"
8100 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8101
8102 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
8103 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
8104 msgid "See all"
8105 msgstr ""
8106
8107 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
8108 msgid "See all groups you belong to."
8109 msgstr ""
8110
8111 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8112 #. TRANS: %s is a group name.
8113 #, php-format
8114 msgid "Tags in %s group's notices"
8115 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8116
8117 #. TRANS: Client exception 406
8118 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8119 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8120
8121 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Unsupported image file format."
8124 msgstr "Formato ne subtenata."
8125
8126 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8127 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8128 #, php-format
8129 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8130 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8131
8132 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8133 msgid "Partial upload."
8134 msgstr "Parta alŝuto."
8135
8136 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8137 msgid "Not an image or corrupt file."
8138 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8139
8140 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8141 msgid "Lost our file."
8142 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8143
8144 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8145 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8146 msgid "Unknown file type"
8147 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8148
8149 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8150 #, fuzzy, php-format
8151 msgid "%dMB"
8152 msgid_plural "%dMB"
8153 msgstr[0] "MB"
8154 msgstr[1] "MB"
8155
8156 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8157 #, fuzzy, php-format
8158 msgid "%dkB"
8159 msgid_plural "%dkB"
8160 msgstr[0] "kB"
8161 msgstr[1] "kB"
8162
8163 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8164 #, php-format
8165 msgid "%dB"
8166 msgid_plural "%dB"
8167 msgstr[0] ""
8168 msgstr[1] ""
8169
8170 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8171 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8172 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8173 #, php-format
8174 msgid ""
8175 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8176 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8177 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8178 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8179 "this message."
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8183 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8184 #, php-format
8185 msgid "Unknown inbox source %d."
8186 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8187
8188 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8189 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8190 msgstr ""
8191
8192 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8193 msgid "Transport cannot be null."
8194 msgstr ""
8195
8196 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8197 msgctxt "TITLE"
8198 msgid "Trends"
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8202 #, fuzzy
8203 msgctxt "BUTTON"
8204 msgid "Invite more colleagues"
8205 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8206
8207 #. TRANS: Form legend.
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Invite collegues"
8210 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8211
8212 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8213 msgid "Email addresses"
8214 msgstr "Retpoŝtadresoj"
8215
8216 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8219 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
8220
8221 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8222 msgid "Personal message"
8223 msgstr "Persona mesaĝo"
8224
8225 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8226 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8227 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
8228
8229 #. TRANS: Send button for inviting friends
8230 #. TRANS: Button text for sending notice.
8231 msgctxt "BUTTON"
8232 msgid "Send"
8233 msgstr "Sendi"
8234
8235 #. TRANS: Submit button title.
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Send invitations."
8238 msgstr "Invitoj"
8239
8240 #. TRANS: Button text for joining a group.
8241 #, fuzzy
8242 msgctxt "BUTTON"
8243 msgid "Join"
8244 msgstr "Aniĝi"
8245
8246 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8247 #, fuzzy
8248 msgctxt "BUTTON"
8249 msgid "Leave"
8250 msgstr "Forlasi"
8251
8252 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8253 #, fuzzy
8254 msgid "See all lists you have created."
8255 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
8256
8257 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8258 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8259 msgctxt "MENU"
8260 msgid "Login"
8261 msgstr "Ensaluti"
8262
8263 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8264 msgid "Login with a username and password"
8265 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8266
8267 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8268 msgctxt "MENU"
8269 msgid "Register"
8270 msgstr "Registriĝi"
8271
8272 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8273 msgid "Sign up for a new account"
8274 msgstr "Krei novan konton"
8275
8276 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8277 msgid "Email address confirmation"
8278 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8279
8280 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8281 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8282 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8283 #, php-format
8284 msgid ""
8285 "Hey, %1$s.\n"
8286 "\n"
8287 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8288 "\n"
8289 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8290 "\n"
8291 "\t%3$s\n"
8292 "\n"
8293 "If not, just ignore this message.\n"
8294 "\n"
8295 "Thanks for your time, \n"
8296 "%2$s\n"
8297 msgstr ""
8298 "Saluton, %1$s.\n"
8299 "\n"
8300 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8301 "\n"
8302 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8303 "\n"
8304 "\t%3$s\n"
8305 "\n"
8306 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8307 "\n"
8308 "Dankon por via tempo, \n"
8309 "%2$s\n"
8310
8311 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8312 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8313 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8314 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8315 #, fuzzy, php-format
8316 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8317 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8318
8319 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8320 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8321 #, fuzzy, php-format
8322 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8323 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8324
8325 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8326 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8327 #, php-format
8328 msgid ""
8329 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8330 "their subscription at %3$s"
8331 msgstr ""
8332
8333 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8334 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8335 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8336 #, fuzzy, php-format
8337 msgid ""
8338 "Faithfully yours,\n"
8339 "%1$s.\n"
8340 "\n"
8341 "----\n"
8342 "Change your email address or notification options at %2$s"
8343 msgstr ""
8344 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8345 "\n"
8346 "%3$s\n"
8347 "\n"
8348 "%4$s%5$s%6$s\n"
8349 "fidele via,\n"
8350 "%7$s.\n"
8351 "\n"
8352 "----\n"
8353 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8354
8355 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8356 #. TRANS: %s is a URL.
8357 #, fuzzy, php-format
8358 msgid "Profile: %s"
8359 msgstr "Profilo: %s"
8360
8361 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8362 #. TRANS: %s is biographical information.
8363 #, php-format
8364 msgid "Bio: %s"
8365 msgstr "Biografio: %s"
8366
8367 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8368 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8369 #, php-format
8370 msgid ""
8371 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8372 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8373 msgstr ""
8374 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8375 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8376
8377 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8378 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8379 #, php-format
8380 msgid "New email address for posting to %s"
8381 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8382
8383 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8384 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8385 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8386 #, fuzzy, php-format
8387 msgid ""
8388 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8389 "\n"
8390 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8391 "\n"
8392 "More email instructions at %3$s."
8393 msgstr ""
8394 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8395 "\n"
8396 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8397 "\n"
8398 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8399 "\n"
8400 "Fidele via,\n"
8401 "%4$s"
8402
8403 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8404 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8405 #, php-format
8406 msgid "%s status"
8407 msgstr "%s stato"
8408
8409 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8410 msgid "SMS confirmation"
8411 msgstr "SMS-a konfirmo"
8412
8413 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8414 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8415 #, php-format
8416 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8417 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8418
8419 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8420 #. TRANS: %s is the nudging user.
8421 #, fuzzy, php-format
8422 msgid "You have been nudged by %s"
8423 msgstr "Vin puŝetis %s"
8424
8425 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8426 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8427 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8428 #, fuzzy, php-format
8429 msgid ""
8430 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8431 "to post some news.\n"
8432 "\n"
8433 "So let's hear from you :)\n"
8434 "\n"
8435 "%3$s\n"
8436 "\n"
8437 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8438 msgstr ""
8439 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8440 "da novaĵoj.\n"
8441 "\n"
8442 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8443 "\n"
8444 "%3$s\n"
8445 "\n"
8446 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8447 "\n"
8448 "kun bona espero,\n"
8449 "%4$s\n"
8450
8451 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8452 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8453 #, php-format
8454 msgid "New private message from %s"
8455 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8456
8457 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8458 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8459 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8460 #, php-format
8461 msgid ""
8462 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8463 "\n"
8464 "------------------------------------------------------\n"
8465 "%3$s\n"
8466 "------------------------------------------------------\n"
8467 "\n"
8468 "You can reply to their message here:\n"
8469 "\n"
8470 "%4$s\n"
8471 "\n"
8472 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8473 msgstr ""
8474 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8475 "\n"
8476 "------------------------------------------------------\n"
8477 "%3$s\n"
8478 "------------------------------------------------------\n"
8479 "\n"
8480 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8481 "\n"
8482 "%4$s\n"
8483 "\n"
8484 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin."
8485
8486 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8487 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8488 #, fuzzy, php-format
8489 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8490 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8491
8492 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8493 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8494 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8495 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8496 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8497 #, fuzzy, php-format
8498 msgid ""
8499 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8500 "\n"
8501 "The URL of your notice is:\n"
8502 "\n"
8503 "%3$s\n"
8504 "\n"
8505 "The text of your notice is:\n"
8506 "\n"
8507 "%4$s\n"
8508 "\n"
8509 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8510 "\n"
8511 "%5$s"
8512 msgstr ""
8513 "%1$s (@%7$s) ĵus aldonis vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
8514 "\n"
8515 "La URL de via avizo estas:\n"
8516 "\n"
8517 "%3$s\n"
8518 "\n"
8519 "La enhavo de via avizo estas:\n"
8520 "\n"
8521 "%4$s\n"
8522 "\n"
8523 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
8524 "\n"
8525 "%5$s\n"
8526 "\n"
8527 "fidele via,\n"
8528 "%6$s\n"
8529
8530 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8531 #, php-format
8532 msgid ""
8533 "The full conversation can be read here:\n"
8534 "\n"
8535 "\t%s"
8536 msgstr ""
8537 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
8538 "\n"
8539 "%s"
8540
8541 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8542 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8543 #, fuzzy, php-format
8544 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8545 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
8546
8547 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8548 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8549 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8550 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8551 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8552 #, fuzzy, php-format
8553 msgid ""
8554 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8555 "\n"
8556 "The notice is here:\n"
8557 "\n"
8558 "\t%3$s\n"
8559 "\n"
8560 "It reads:\n"
8561 "\n"
8562 "\t%4$s\n"
8563 "\n"
8564 "%5$sYou can reply back here:\n"
8565 "\n"
8566 "\t%6$s\n"
8567 "\n"
8568 "The list of all @-replies for you here:\n"
8569 "\n"
8570 "%7$s"
8571 msgstr ""
8572 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
8573 "\n"
8574 "La avizo estas jene:\n"
8575 "\n"
8576 "\t%3$s\n"
8577 "\n"
8578 "Kaj enhavas:\n"
8579 "\n"
8580 "\t%4$s\n"
8581 "\n"
8582 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
8583 "\n"
8584 "\t%6$s\n"
8585 "\n"
8586 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
8587 "\n"
8588 "%7$s\n"
8589 "\n"
8590 "fidele via,\n"
8591 "%2$s\n"
8592 "\n"
8593 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
8594
8595 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8596 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8597 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8598 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8599 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8600 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8601 #, php-format
8602 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8603 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
8604
8605 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8606 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8607 #, fuzzy, php-format
8608 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8609 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
8610
8611 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8612 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8613 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8614 #, php-format
8615 msgid ""
8616 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8617 "their group membership at %4$s"
8618 msgstr ""
8619
8620 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8621 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8622 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
8623
8624 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8625 msgid ""
8626 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8627 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8628 msgstr ""
8629 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
8630 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
8631
8632 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8633 #, fuzzy
8634 msgctxt "MENU"
8635 msgid "Inbox"
8636 msgstr "Alvenkesto"
8637
8638 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Your incoming messages."
8641 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
8642
8643 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8644 #, fuzzy
8645 msgctxt "MENU"
8646 msgid "Outbox"
8647 msgstr "Elirkesto"
8648
8649 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Your sent messages."
8652 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
8653
8654 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Could not parse message."
8657 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
8658
8659 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8660 msgid "Not a registered user."
8661 msgstr "Ne registrita uzanto"
8662
8663 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8664 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8665 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
8666
8667 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8668 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8669 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
8670
8671 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8672 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8673 #, fuzzy, php-format
8674 msgid "Unsupported message type: %s."
8675 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
8676
8677 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8678 msgid "Make user an admin of the group"
8679 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
8680
8681 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8682 msgctxt "BUTTON"
8683 msgid "Make Admin"
8684 msgstr "Estrigi"
8685
8686 #. TRANS: Submit button title.
8687 #, fuzzy
8688 msgctxt "TOOLTIP"
8689 msgid "Make this user an admin."
8690 msgstr "Estrigi la uzanton"
8691
8692 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8693 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8694 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
8695
8696 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8697 msgid "File exceeds user's quota."
8698 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
8699
8700 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8701 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8702 msgid "File could not be moved to destination directory."
8703 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
8704
8705 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8706 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8707 msgid "Could not determine file's MIME type."
8708 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
8709
8710 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8711 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8712 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8713 #, php-format
8714 msgid ""
8715 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8716 "format."
8717 msgstr ""
8718 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
8719 "formato."
8720
8721 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8722 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8723 #, php-format
8724 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8725 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
8726
8727 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8728 msgid "Send a direct notice"
8729 msgstr "Sendi rektan avizon"
8730
8731 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8732 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8733 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8734 msgid "Select recipient:"
8735 msgstr "Elektu ricevonton:"
8736
8737 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8738 msgid "No mutual subscribers."
8739 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
8740
8741 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8742 msgid "To"
8743 msgstr "Al"
8744
8745 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8746 msgctxt "Send button for sending notice"
8747 msgid "Send"
8748 msgstr "Sendi"
8749
8750 #. TRANS: Header in message list.
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Messages"
8753 msgstr "Mesaĝo"
8754
8755 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8756 #. TRANS: Followed by notice source.
8757 msgid "from"
8758 msgstr "de"
8759
8760 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8761 #, fuzzy
8762 msgctxt "SOURCE"
8763 msgid "web"
8764 msgstr "TTT"
8765
8766 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8767 msgctxt "SOURCE"
8768 msgid "xmpp"
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8772 #, fuzzy
8773 msgctxt "SOURCE"
8774 msgid "mail"
8775 msgstr "Retpoŝto"
8776
8777 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8778 msgctxt "SOURCE"
8779 msgid "omb"
8780 msgstr ""
8781
8782 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8783 msgctxt "SOURCE"
8784 msgid "api"
8785 msgstr ""
8786
8787 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8788 msgid "Cannot get author for activity."
8789 msgstr ""
8790
8791 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Bookmark not posted to this group."
8794 msgstr "<???>"
8795
8796 #. TRANS: Client exception when ...
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Object not posted to this user."
8799 msgstr "Ne forigi la avizon"
8800
8801 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8802 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8803 msgstr ""
8804
8805 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8806 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8807 msgstr ""
8808
8809 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8810 msgid "More ▼"
8811 msgstr ""
8812
8813 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8814 msgid "Nickname cannot be empty."
8815 msgstr ""
8816
8817 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8818 #, php-format
8819 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8820 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8821 msgstr[0] ""
8822 msgstr[1] ""
8823
8824 #. TRANS: Form legend for notice form.
8825 msgid "Send a notice"
8826 msgstr "Sendi avizon"
8827
8828 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8829 #, php-format
8830 msgid "What's up, %s?"
8831 msgstr "Kio novas, %s?"
8832
8833 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8834 msgid "Attach"
8835 msgstr "Aldoni"
8836
8837 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Attach a file."
8840 msgstr "Aldoni dosieron"
8841
8842 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8843 msgid "Share my location"
8844 msgstr "Sciigi mian lokon"
8845
8846 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8847 msgid "Do not share my location"
8848 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
8849
8850 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8851 msgid ""
8852 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8853 "try again later"
8854 msgstr ""
8855 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
8856 "poste."
8857
8858 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8859 msgctxt "SEPARATOR"
8860 msgid ", "
8861 msgstr ""
8862
8863 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8864 msgid "N"
8865 msgstr "N"
8866
8867 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8868 msgid "S"
8869 msgstr "S"
8870
8871 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8872 msgid "E"
8873 msgstr "E"
8874
8875 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8876 msgid "W"
8877 msgstr "W"
8878
8879 #. TRANS: Coordinates message.
8880 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8881 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8882 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8883 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8884 #, php-format
8885 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8886 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8887
8888 #. TRANS: Followed by geo location.
8889 msgid "at"
8890 msgstr "al"
8891
8892 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8893 msgid "in context"
8894 msgstr "kuntekste"
8895
8896 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8897 msgid "Repeated by"
8898 msgstr "Ripetita de"
8899
8900 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Reply to this notice."
8903 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
8904
8905 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8906 msgid "Reply"
8907 msgstr "Respondi"
8908
8909 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Delete this notice from the timeline."
8912 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
8913
8914 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Notice repeated."
8917 msgstr "Avizo ripetiĝas"
8918
8919 #. TRANS: Field label for notice text.
8920 msgid "Update your status..."
8921 msgstr ""
8922
8923 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8924 msgid "Nudge this user"
8925 msgstr "Puŝeti la uzanton"
8926
8927 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8928 #, fuzzy
8929 msgctxt "BUTTON"
8930 msgid "Nudge"
8931 msgstr "Puŝeti"
8932
8933 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Send a nudge to this user."
8936 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
8937
8938 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8939 #, fuzzy
8940 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8941 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
8942
8943 #. TRANS: Field label for list.
8944 #, fuzzy
8945 msgctxt "LABEL"
8946 msgid "List"
8947 msgstr "Ligiloj"
8948
8949 #. TRANS: Field title for list.
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8952 msgstr ""
8953 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
8954 "komo aŭ spaco."
8955
8956 #. TRANS: Field title for description of list.
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Describe the list or topic."
8959 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8960
8961 #. TRANS: Field title for description of list.
8962 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8963 #, fuzzy, php-format
8964 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8965 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8966 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8967 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8968
8969 #. TRANS: Button text to save a list.
8970 msgid "Save"
8971 msgstr "Konservi"
8972
8973 #. TRANS: Button title to delete a list.
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Delete this list."
8976 msgstr "Forigi la uzanton"
8977
8978 #. TRANS: Header in list edit form.
8979 msgid "Add or remove people"
8980 msgstr ""
8981
8982 #. TRANS: Header in list edit form.
8983 #, fuzzy
8984 msgctxt "HEADER"
8985 msgid "Search"
8986 msgstr "Serĉi"
8987
8988 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8989 #, fuzzy
8990 msgctxt "MENU"
8991 msgid "List"
8992 msgstr "Ligiloj"
8993
8994 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8995 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8996 #, fuzzy, php-format
8997 msgid "%1$s list by %2$s."
8998 msgstr "%1$s - %2$s"
8999
9000 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9001 #, fuzzy
9002 msgctxt "MENU"
9003 msgid "Listed"
9004 msgstr "Licenco"
9005
9006 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9007 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9008 #, fuzzy
9009 msgctxt "MENU"
9010 msgid "Subscribers"
9011 msgstr "Abonantoj"
9012
9013 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9014 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9015 #, fuzzy, php-format
9016 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9017 msgstr "%s abonita"
9018
9019 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9020 #, fuzzy
9021 msgctxt "MENU"
9022 msgid "Edit"
9023 msgstr "Redakti"
9024
9025 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9026 #. TRANS: %s is a list.
9027 #, fuzzy, php-format
9028 msgid "Edit %s list by you."
9029 msgstr "Redakti %s grupon"
9030
9031 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Edit list settings."
9034 msgstr "Redakti profilan agordon"
9035
9036 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9037 msgid "Edit"
9038 msgstr "Redakti"
9039
9040 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9041 #, fuzzy
9042 msgctxt "MODE"
9043 msgid "Private"
9044 msgstr "Privata"
9045
9046 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9047 #, fuzzy
9048 msgctxt "MENU"
9049 msgid "List Subscriptions"
9050 msgstr "Abonatoj"
9051
9052 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9053 #. TRANS: %s is a user nickname.
9054 #, fuzzy, php-format
9055 msgctxt "TOOLTIP"
9056 msgid "Lists subscribed to by %s."
9057 msgstr "%s abonita"
9058
9059 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9060 #. TRANS: %s is a user nickname.
9061 #, fuzzy, php-format
9062 msgctxt "MENU"
9063 msgid "Lists with %s"
9064 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9065
9066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9067 #. TRANS: %s is a user nickname.
9068 #, fuzzy, php-format
9069 msgctxt "TOOLTIP"
9070 msgid "Lists with %s."
9071 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9072
9073 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9074 #. TRANS: %s is a user nickname.
9075 #, php-format
9076 msgctxt "MENU"
9077 msgid "Lists by %s"
9078 msgstr ""
9079
9080 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9081 #. TRANS: %s is a user nickname.
9082 #, fuzzy, php-format
9083 msgctxt "TOOLTIP"
9084 msgid "Lists by %s."
9085 msgstr "%1$s - %2$s"
9086
9087 #. TRANS: Label in lists widget.
9088 #, fuzzy
9089 msgctxt "LABEL"
9090 msgid "Your lists"
9091 msgstr "Popularaj avizoj"
9092
9093 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9094 #, fuzzy
9095 msgctxt "LEGEND"
9096 msgid "Edit lists"
9097 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9098
9099 #. TRANS: Label in self tags widget.
9100 #, fuzzy
9101 msgctxt "LABEL"
9102 msgid "Tags"
9103 msgstr "Markiloj"
9104
9105 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Popular lists"
9108 msgstr "Popularaj avizoj"
9109
9110 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9111 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9112 #, fuzzy, php-format
9113 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9114 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9115
9116 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9117 #, fuzzy, php-format
9118 msgid "Lists with you"
9119 msgstr "Listo ne ekzistas."
9120
9121 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9122 #. TRANS: %s is a profile name.
9123 #, fuzzy, php-format
9124 msgid "Lists with %s"
9125 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9126
9127 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9128 #, fuzzy
9129 msgid "List subscriptions"
9130 msgstr "%s abonatoj"
9131
9132 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9133 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9134 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9135 #, fuzzy
9136 msgctxt "MENU"
9137 msgid "Profile"
9138 msgstr "Profilo"
9139
9140 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9141 msgid "Your profile"
9142 msgstr "Via profilo"
9143
9144 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9145 #, fuzzy
9146 msgctxt "MENU"
9147 msgid "Replies"
9148 msgstr "Respondoj"
9149
9150 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9151 #, fuzzy
9152 msgctxt "MENU"
9153 msgid "Favorites"
9154 msgstr "Ŝatolisto"
9155
9156 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9157 #, fuzzy
9158 msgctxt "FIXME"
9159 msgid "User"
9160 msgstr "Uzanto"
9161
9162 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9163 #, fuzzy
9164 msgctxt "MENU"
9165 msgid "Messages"
9166 msgstr "Mesaĝo"
9167
9168 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9169 msgid "Your incoming messages"
9170 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9171
9172 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9173 msgid "Unknown"
9174 msgstr "Nekonata"
9175
9176 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9177 msgctxt "plugin"
9178 msgid "Disable"
9179 msgstr ""
9180
9181 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9182 msgctxt "plugin"
9183 msgid "Enable"
9184 msgstr ""
9185
9186 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9187 msgctxt "plugin-description"
9188 msgid ""
9189 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9193 #, fuzzy
9194 msgctxt "MENU"
9195 msgid "Settings"
9196 msgstr "Agordoj"
9197
9198 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Change your personal settings."
9201 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9202
9203 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Site configuration."
9206 msgstr "Retej-agordo"
9207
9208 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9209 msgctxt "MENU"
9210 msgid "Logout"
9211 msgstr " Elsaluti"
9212
9213 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Logout from the site."
9216 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9217
9218 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Login to the site."
9221 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9222
9223 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9224 msgctxt "MENU"
9225 msgid "Search"
9226 msgstr "Serĉi"
9227
9228 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Search the site."
9231 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9232
9233 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Following"
9236 msgstr "Sekvi"
9237
9238 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Followers"
9241 msgstr "Sekvi"
9242
9243 #. TRANS: Label for user statistics.
9244 msgid "User ID"
9245 msgstr "ID de uzanto"
9246
9247 #. TRANS: Label for user statistics.
9248 msgid "Member since"
9249 msgstr "Ano ekde"
9250
9251 #. TRANS: Label for user statistics.
9252 msgid "Notices"
9253 msgstr "Avizoj"
9254
9255 #. TRANS: Label for user statistics.
9256 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9257 msgid "Daily average"
9258 msgstr "Taga meznombro"
9259
9260 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9261 msgid "Groups"
9262 msgstr "Grupoj"
9263
9264 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Lists"
9267 msgstr "Limoj"
9268
9269 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9270 msgid "Unimplemented method."
9271 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9272
9273 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9274 msgid "User groups"
9275 msgstr "Uzantaj grupoj"
9276
9277 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9278 #, fuzzy
9279 msgctxt "MENU"
9280 msgid "Recent tags"
9281 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9282
9283 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9284 msgid "Recent tags"
9285 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9286
9287 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9288 #, fuzzy
9289 msgctxt "MENU"
9290 msgid "Featured"
9291 msgstr "Elstara"
9292
9293 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9294 #, fuzzy
9295 msgctxt "MENU"
9296 msgid "Popular"
9297 msgstr "Populara"
9298
9299 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9300 msgctxt "TITLE"
9301 msgid "Trending topics"
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9305 #, fuzzy
9306 msgid "No return-to arguments."
9307 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9308
9309 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9310 msgid "Repeat this notice?"
9311 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9312
9313 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Repeat this notice."
9316 msgstr "Ripeti la avizon"
9317
9318 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9319 #, php-format
9320 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9321 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9322
9323 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9324 msgid "Page not found."
9325 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9326
9327 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9328 #, fuzzy
9329 msgctxt "TITLE"
9330 msgid "Sandbox"
9331 msgstr "Provejo"
9332
9333 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9334 msgid "Sandbox this user"
9335 msgstr "Provejigi la uzanton"
9336
9337 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9338 msgid "Search site"
9339 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9340
9341 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9342 #. TRANS: for searching can be entered.
9343 msgid "Keyword(s)"
9344 msgstr "Serĉvorto(j)"
9345
9346 #. TRANS: Button text for searching site.
9347 #. TRANS: Button text to search profiles.
9348 msgctxt "BUTTON"
9349 msgid "Search"
9350 msgstr "Serĉi"
9351
9352 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9353 msgid ""
9354 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9355 "* Try different keywords.\n"
9356 "* Try more general keywords.\n"
9357 "* Try fewer keywords."
9358 msgstr ""
9359
9360 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9361 #, php-format
9362 msgid ""
9363 "You can also try your search on other engines:\n"
9364 "\n"
9365 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9366 "site.server%%%%)\n"
9367 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9368 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9369 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9370 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9374 msgctxt "MENU"
9375 msgid "People"
9376 msgstr "Homoj"
9377
9378 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9379 msgid "Find people on this site"
9380 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9381
9382 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9383 msgctxt "MENU"
9384 msgid "Notices"
9385 msgstr "Avizoj"
9386
9387 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9388 msgid "Find content of notices"
9389 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9390
9391 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9392 msgid "Find groups on this site"
9393 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9394
9395 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9396 msgctxt "MENU"
9397 msgid "Help"
9398 msgstr "Helpo"
9399
9400 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9401 #, fuzzy
9402 msgctxt "MENU"
9403 msgid "About"
9404 msgstr "Enkonduko"
9405
9406 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9407 #, fuzzy
9408 msgctxt "MENU"
9409 msgid "FAQ"
9410 msgstr "Oftaj demandoj"
9411
9412 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9413 #, fuzzy
9414 msgctxt "MENU"
9415 msgid "TOS"
9416 msgstr "Serva Kondiĉo"
9417
9418 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9419 #, fuzzy
9420 msgctxt "MENU"
9421 msgid "Privacy"
9422 msgstr "Privateco"
9423
9424 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9425 #, fuzzy
9426 msgctxt "MENU"
9427 msgid "Source"
9428 msgstr "Fontkodo"
9429
9430 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9431 #, fuzzy
9432 msgctxt "MENU"
9433 msgid "Version"
9434 msgstr "Versio"
9435
9436 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9437 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9438 #, fuzzy
9439 msgctxt "MENU"
9440 msgid "Contact"
9441 msgstr "Kontakto"
9442
9443 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9444 #, fuzzy
9445 msgctxt "MENU"
9446 msgid "Badge"
9447 msgstr "Insigno"
9448
9449 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9450 msgid "Untitled section"
9451 msgstr "Sentitola sekcio"
9452
9453 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9454 msgid "More..."
9455 msgstr "Pli..."
9456
9457 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9458 #, fuzzy
9459 msgctxt "HEADER"
9460 msgid "Settings"
9461 msgstr "Agordoj"
9462
9463 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9464 msgid "Change your profile settings"
9465 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9466
9467 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9468 #, fuzzy
9469 msgctxt "MENU"
9470 msgid "Avatar"
9471 msgstr "Vizaĝbildo"
9472
9473 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9474 msgid "Upload an avatar"
9475 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9476
9477 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9478 #, fuzzy
9479 msgctxt "MENU"
9480 msgid "Password"
9481 msgstr "Pasvorto"
9482
9483 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9484 msgid "Change your password"
9485 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9486
9487 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9488 #, fuzzy
9489 msgctxt "MENU"
9490 msgid "Email"
9491 msgstr "Retpoŝto"
9492
9493 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9494 msgid "Change email handling"
9495 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9496
9497 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9498 #, fuzzy
9499 msgctxt "MENU"
9500 msgid "URL"
9501 msgstr "URL"
9502
9503 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9504 msgid "URL shorteners"
9505 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9506
9507 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9508 #, fuzzy
9509 msgctxt "MENU"
9510 msgid "IM"
9511 msgstr "Tujmesaĝilo"
9512
9513 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9514 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9515 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9516
9517 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9518 #, fuzzy
9519 msgctxt "MENU"
9520 msgid "SMS"
9521 msgstr "SMS"
9522
9523 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9524 msgid "Updates by SMS"
9525 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9526
9527 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9528 #, fuzzy
9529 msgctxt "MENU"
9530 msgid "Connections"
9531 msgstr "Konektoj"
9532
9533 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9534 msgid "Authorized connected applications"
9535 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
9536
9537 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9538 #, fuzzy
9539 msgctxt "TITLE"
9540 msgid "Silence"
9541 msgstr "Silento"
9542
9543 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9544 msgid "Silence this user"
9545 msgstr "Silentigi la uzanton"
9546
9547 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Could not create anonymous consumer."
9550 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
9551
9552 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9555 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
9556
9557 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9558 msgid ""
9559 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9560 msgstr ""
9561
9562 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Could not issue access token."
9565 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
9566
9567 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9568 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9569 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9570
9571 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Database error updating OAuth application user."
9574 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
9575
9576 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9577 msgid "Tried to revoke unknown token."
9578 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
9579
9580 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9581 msgid "Failed to delete revoked token."
9582 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
9583
9584 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9585 #, fuzzy
9586 msgctxt "MENU"
9587 msgid "Subscriptions"
9588 msgstr "Abonatoj"
9589
9590 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9591 #. TRANS: %s is a user nickname.
9592 #, fuzzy, php-format
9593 msgid "People %s subscribes to."
9594 msgstr "Abonatoj de %s"
9595
9596 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9597 #. TRANS: %s is a user nickname.
9598 #, fuzzy, php-format
9599 msgid "People subscribed to %s."
9600 msgstr "Abonantoj de %s"
9601
9602 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9603 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9604 #, php-format
9605 msgctxt "MENU"
9606 msgid "Pending (%d)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9610 #, php-format
9611 msgid "Approve pending subscription requests."
9612 msgstr ""
9613
9614 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9615 #. TRANS: %s is a user nickname.
9616 #, fuzzy, php-format
9617 msgid "Groups %s is a member of."
9618 msgstr "Grupoj de %s"
9619
9620 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9621 #. TRANS: %s is a user nickname.
9622 #, fuzzy, php-format
9623 msgid "List subscriptions by %s."
9624 msgstr "Abonantoj de %s"
9625
9626 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9627 msgctxt "MENU"
9628 msgid "Invite"
9629 msgstr "Inviti"
9630
9631 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9632 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9633 #, fuzzy, php-format
9634 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9635 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
9636
9637 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9638 msgid "Subscribe to this user"
9639 msgstr "Aboni la uzanton"
9640
9641 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Subscribe to this user."
9644 msgstr "Aboni la uzanton"
9645
9646 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9647 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9648 msgstr ""
9649
9650 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9651 msgid "People Tagcloud as tagged"
9652 msgstr ""
9653
9654 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9655 #, fuzzy
9656 msgctxt "NOTAGS"
9657 msgid "None"
9658 msgstr "Nenio"
9659
9660 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Invalid theme name."
9663 msgstr "Nevalida dosiernomo."
9664
9665 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9666 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9667 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
9668
9669 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9670 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9671 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
9672
9673 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9674 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9675 msgid "Failed saving theme."
9676 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
9677
9678 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9681 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
9682
9683 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9684 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9685 #, fuzzy, php-format
9686 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9687 msgid_plural ""
9688 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9689 msgstr[0] ""
9690 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9691 msgstr[1] ""
9692 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
9693
9694 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9697 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
9698
9699 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9700 msgid ""
9701 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9702 "digits, underscore, and minus sign."
9703 msgstr ""
9704 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
9705 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
9706
9707 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9708 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9709 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
9710
9711 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9712 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9713 #, fuzzy, php-format
9714 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9715 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
9716
9717 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9718 msgid "Error opening theme archive."
9719 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
9720
9721 #. TRANS: Header for Notices section.
9722 #, fuzzy
9723 msgctxt "HEADER"
9724 msgid "Notices"
9725 msgstr "Avizoj"
9726
9727 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9728 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9729 #, php-format
9730 msgid "Show reply"
9731 msgid_plural "Show all %d replies"
9732 msgstr[0] ""
9733 msgstr[1] ""
9734
9735 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9736 msgctxt "FAVELIST"
9737 msgid "You"
9738 msgstr ""
9739
9740 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9741 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9742 #, fuzzy, php-format
9743 msgctxt "FAVELIST"
9744 msgid "%1$s and %2$s"
9745 msgstr "%1$s - %2$s"
9746
9747 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9748 #, fuzzy
9749 msgctxt "FAVELIST"
9750 msgid "You like this."
9751 msgstr "Popularaj avizoj"
9752
9753 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9754 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9755 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9756 #, php-format
9757 msgid "%%s and %d others like this."
9758 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9759 msgstr[0] ""
9760 msgstr[1] ""
9761
9762 #. TRANS: List message for favoured notices.
9763 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9764 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9765 #, php-format
9766 msgid "%%s likes this."
9767 msgid_plural "%%s like this."
9768 msgstr[0] ""
9769 msgstr[1] ""
9770
9771 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9772 #, fuzzy
9773 msgctxt "REPEATLIST"
9774 msgid "You have repeated this notice."
9775 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
9776
9777 #. TRANS: List message for repeated notices.
9778 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9779 #, fuzzy, php-format
9780 msgid "One person has repeated this notice."
9781 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9782 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
9783 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
9784
9785 #. TRANS: Form legend.
9786 #, fuzzy, php-format
9787 msgid "Search and list people"
9788 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9789
9790 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9791 msgid "Everything"
9792 msgstr ""
9793
9794 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Fullname"
9797 msgstr "Plena nomo"
9798
9799 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9800 msgid "URI (Remote users)"
9801 msgstr ""
9802
9803 #. TRANS: Dropdown field label.
9804 #, fuzzy
9805 msgctxt "LABEL"
9806 msgid "Search in"
9807 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9808
9809 #. TRANS: Dropdown field title.
9810 msgid "Choose a field to search."
9811 msgstr ""
9812
9813 #. TRANS: Form legend.
9814 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9815 #, fuzzy, php-format
9816 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9817 msgstr "%1$s - %2$s"
9818
9819 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9820 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9821 #, fuzzy, php-format
9822 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9823 msgstr "%1$s - %2$s"
9824
9825 #. TRANS: Title for top posters section.
9826 msgid "Top posters"
9827 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
9828
9829 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9830 msgctxt "SENDTO"
9831 msgid "Everyone"
9832 msgstr ""
9833
9834 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9835 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9836 #, php-format
9837 msgid "My colleagues at %s"
9838 msgstr ""
9839
9840 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9841 #, fuzzy
9842 msgctxt "LABEL"
9843 msgid "To:"
9844 msgstr "Al"
9845
9846 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Private?"
9849 msgstr "Privata"
9850
9851 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9852 #, fuzzy, php-format
9853 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9854 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
9855
9856 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9857 #, fuzzy
9858 msgctxt "TITLE"
9859 msgid "Unblock"
9860 msgstr "Malbloki"
9861
9862 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9863 #, fuzzy
9864 msgctxt "TITLE"
9865 msgid "Unsandbox"
9866 msgstr "Malprovejigi"
9867
9868 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9869 msgid "Unsandbox this user"
9870 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
9871
9872 #. TRANS: Title for unsilence form.
9873 msgid "Unsilence"
9874 msgstr "Nesilentigi"
9875
9876 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9877 msgid "Unsilence this user"
9878 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
9879
9880 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9881 msgid "Unsubscribe from this user"
9882 msgstr "Malaboni la uzanton"
9883
9884 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9885 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9886 #, fuzzy
9887 msgctxt "BUTTON"
9888 msgid "Unsubscribe"
9889 msgstr "Malaboni"
9890
9891 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Unsubscribe from this user."
9894 msgstr "Malaboni la uzanton"
9895
9896 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9897 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9898 #, fuzzy, php-format
9899 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9900 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
9901
9902 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Not allowed to log in."
9905 msgstr "Ne konektita."
9906
9907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9908 msgid "a few seconds ago"
9909 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
9910
9911 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9912 msgid "about a minute ago"
9913 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9914
9915 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9916 #, php-format
9917 msgid "about one minute ago"
9918 msgid_plural "about %d minutes ago"
9919 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
9920 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
9921
9922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9923 msgid "about an hour ago"
9924 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9925
9926 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9927 #, php-format
9928 msgid "about one hour ago"
9929 msgid_plural "about %d hours ago"
9930 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
9931 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
9932
9933 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9934 msgid "about a day ago"
9935 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9936
9937 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9938 #, php-format
9939 msgid "about one day ago"
9940 msgid_plural "about %d days ago"
9941 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
9942 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
9943
9944 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9945 msgid "about a month ago"
9946 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
9947
9948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9949 #, php-format
9950 msgid "about one month ago"
9951 msgid_plural "about %d months ago"
9952 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
9953 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
9954
9955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9956 msgid "about a year ago"
9957 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
9958
9959 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9960 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9961 #, fuzzy, php-format
9962 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9963 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
9964
9965 #. TRANS: Exception.
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Invalid XML."
9968 msgstr "Grando nevalida."
9969
9970 #. TRANS: Exception.
9971 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9972 msgstr ""
9973
9974 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9975 #, php-format
9976 msgid "Getting backup from file '%s'."
9977 msgstr ""
9978
9979 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9980 #, fuzzy, php-format
9981 msgid "Invalid avatar URL %s."
9982 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
9983
9984 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9985 #, fuzzy, php-format
9986 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9987 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
9988
9989 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9990 #, fuzzy, php-format
9991 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9992 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
9993
9994 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9995 #, fuzzy, php-format
9996 msgid "Could not reach profile page %s."
9997 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
9998
9999 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
10000 #, fuzzy, php-format
10001 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
10002 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
10003
10004 #. TRANS: Exception.
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Not a valid webfinger address."
10007 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
10008
10009 #, fuzzy, php-format
10010 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
10011 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
10012
10013 #~ msgid "Save paths"
10014 #~ msgstr "Konservi lokigilon"
10015
10016 #~ msgid "Cancel"
10017 #~ msgstr "Nuligi"
10018
10019 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10020 #~ msgid "Block this user"
10021 #~ msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
10022
10023 #~ msgid "Delete this notice"
10024 #~ msgstr "Forigi la avizon"