]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:00+0000\n"
19 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: eo\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 msgid "Access"
33 msgstr "Atingo"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Retejo-atinga agordo"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Registrado"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privata"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Nur per invito"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermita"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Konservu atingan agordon"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
90 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
91 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
92 msgctxt "BUTTON"
93 msgid "Save"
94 msgstr "Konservu"
95
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
101
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
104 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
105 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
106 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
107 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
109 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
110 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
111 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
112 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
113 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
114 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
115 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
116 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
117 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
118 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
119 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
120 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
121 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
122 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
123 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
124 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
125 msgid "No such user."
126 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
129 #: actions/all.php:90
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
138 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
139 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 #, php-format
141 msgid "%s and friends"
142 msgstr "%s kaj amikoj"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:107
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:116
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:125
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname
163 #: actions/all.php:138
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 msgstr ""
168 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
169
170 #: actions/all.php:143
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
174 "something yourself."
175 msgstr ""
176 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
177 "vi mem."
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #: actions/all.php:146
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
187 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188
189 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
193 "post a notice to them."
194 msgstr ""
195 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
196 "avizon al li?"
197
198 #. TRANS: H1 text
199 #: actions/all.php:182
200 msgid "You and friends"
201 msgstr "Vi kaj amikoj"
202
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
205 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
206 #: actions/apitimelinehome.php:122
207 #, php-format
208 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
209 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
210
211 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
212 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
213 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
214 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
215 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
216 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
217 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
218 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
220 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
221 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
222 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
223 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
224 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
225 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
226 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
227 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
228 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
229 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
230 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
231 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
232 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
233 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
234 msgid "API method not found."
235 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
236
237 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
244 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
245 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
246 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
247 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
248 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
249 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
250 msgid "This method requires a POST."
251 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
252
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
254 msgid ""
255 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
256 "none."
257 msgstr ""
258 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
259 "'im', 'none'."
260
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
262 msgid "Could not update user."
263 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
269 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
270 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
271 #: lib/profileaction.php:84
272 msgid "User has no profile."
273 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
276 msgid "Could not save profile."
277 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
278
279 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
281 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
282 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
283 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
284 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
288 "current configuration."
289 msgstr ""
290 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
291 "agordo."
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
297 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
298 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
299 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
300 msgid "Unable to save your design settings."
301 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
302
303 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
304 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
305 msgid "Could not update your design."
306 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
307
308 #: actions/apiblockcreate.php:106
309 msgid "You cannot block yourself!"
310 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
311
312 #: actions/apiblockcreate.php:127
313 msgid "Block user failed."
314 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
315
316 #: actions/apiblockdestroy.php:115
317 msgid "Unblock user failed."
318 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
319
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #: actions/apidirectmessage.php:91
322 #, php-format
323 msgid "Direct messages from %s"
324 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
325
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #: actions/apidirectmessage.php:96
328 #, php-format
329 msgid "All the direct messages sent from %s"
330 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
331
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #: actions/apidirectmessage.php:105
334 #, php-format
335 msgid "Direct messages to %s"
336 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
337
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #: actions/apidirectmessage.php:110
340 #, php-format
341 msgid "All the direct messages sent to %s"
342 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
343
344 #. TRANS: Client error (406).
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
346 msgid "No message text!"
347 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
348
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
350 #, fuzzy, php-format
351 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
352 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
353 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
354 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
355
356 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
358 msgid "Recipient user not found."
359 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
360
361 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
362 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
363 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
364 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
365
366 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
371 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
372
373 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
374 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
375 msgid "No status found with that ID."
376 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
377
378 #: actions/apifavoritecreate.php:121
379 msgid "This status is already a favorite."
380 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
381
382 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
383 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
384 msgid "Could not create favorite."
385 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
386
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
388 msgid "That status is not a favorite."
389 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
390
391 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
392 msgid "Could not delete favorite."
393 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
394
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
396 msgid "Could not follow user: profile not found."
397 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
398
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
400 #, php-format
401 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
402 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
405 msgid "Could not unfollow user: User not found."
406 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
407
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
409 msgid "You cannot unfollow yourself."
410 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
411
412 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
413 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
414 msgstr "Du uzantajn IDojn aŭ montronomojn vi devas specifi."
415
416 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
417 msgid "Could not determine source user."
418 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
419
420 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
421 msgid "Could not find target user."
422 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
423
424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
425 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
426 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
427 #: actions/register.php:212
428 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
429 msgstr ""
430 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
431
432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
433 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
434 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
435 #: actions/register.php:215
436 msgid "Nickname already in use. Try another one."
437 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
438
439 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
440 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
441 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
442 #: actions/register.php:217
443 msgid "Not a valid nickname."
444 msgstr "Ne valida kromnomo."
445
446 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
448 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
449 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
450 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
451 #: actions/register.php:224
452 msgid "Homepage is not a valid URL."
453 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
456 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
457 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
458 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
461 #, php-format
462 msgid "Description is too long (max %d chars)."
463 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
464
465 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
466 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
467 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
468 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
469
470 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
471 #: actions/newgroup.php:159
472 #, php-format
473 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
474 msgstr "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
475
476 #: actions/apigroupcreate.php:268
477 #, php-format
478 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
479 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
480
481 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
482 #: actions/newgroup.php:172
483 #, php-format
484 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
485 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
486
487 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
488 #: actions/newgroup.php:178
489 msgid "Alias can't be the same as nickname."
490 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
491
492 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
493 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
494 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
495 msgid "Group not found."
496 msgstr "Grupo ne troviĝas."
497
498 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
499 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
500 msgid "You are already a member of that group."
501 msgstr "Vi estas jam grupano."
502
503 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
504 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
505 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
506 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
507
508 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
509 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
510 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
511 #, php-format
512 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
513 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
514
515 #: actions/apigroupleave.php:116
516 msgid "You are not a member of this group."
517 msgstr "Vi ne estas grupano."
518
519 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
520 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
521 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
522 #: lib/command.php:398
523 #, php-format
524 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
525 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
526
527 #. TRANS: %s is a user name
528 #: actions/apigrouplist.php:98
529 #, php-format
530 msgid "%s's groups"
531 msgstr "Grupoj de %s"
532
533 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
534 #: actions/apigrouplist.php:108
535 #, php-format
536 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
537 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
538
539 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
540 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
541 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
542 #, php-format
543 msgid "%s groups"
544 msgstr "Grupoj de %s"
545
546 #: actions/apigrouplistall.php:96
547 #, php-format
548 msgid "groups on %s"
549 msgstr "grupoj ĉe %s"
550
551 #: actions/apimediaupload.php:100
552 msgid "Upload failed."
553 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
554
555 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
556 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
557 #, fuzzy
558 msgid "Invalid request token or verifier."
559 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
560
561 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:109
563 msgid "No oauth_token parameter provided."
564 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
565
566 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
567 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
568 #: actions/apioauthauthorize.php:131
569 #, fuzzy
570 msgid "Invalid request token."
571 msgstr "Nevalida ĵetono"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
574 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
575 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
576 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
577 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
578 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
579 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
580 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
581 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
582 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
583 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
584 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
585 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
586 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
587 #: lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
590
591 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
592 #: actions/apioauthauthorize.php:165
593 msgid "Invalid nickname / password!"
594 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
595
596 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
597 #: actions/apioauthauthorize.php:206
598 msgid "Database error inserting OAuth application user."
599 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
600
601 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
602 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
603 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
604 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
605 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
606 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
607 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
608 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
609 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
610 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
611 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
612 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
613 msgid "Unexpected form submission."
614 msgstr "Neatendita formo-sendo."
615
616 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
617 #: actions/apioauthauthorize.php:294
618 msgid "An application would like to connect to your account"
619 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
620
621 #. TRANS: Fieldset legend.
622 #: actions/apioauthauthorize.php:312
623 msgid "Allow or deny access"
624 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
625
626 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
627 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
628 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
629 #: actions/apioauthauthorize.php:331
630 #, php-format
631 msgid ""
632 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
633 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
634 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
635 msgstr ""
636 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
637 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
638 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
639
640 #. TRANS: Fieldset legend.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:349
642 #, fuzzy
643 msgctxt "LEGEND"
644 msgid "Account"
645 msgstr "Konto"
646
647 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
648 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
649 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
650 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
651 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
652 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
653 #: lib/userprofile.php:132
654 msgid "Nickname"
655 msgstr "Kromnomo"
656
657 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
658 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
660 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
661 msgid "Password"
662 msgstr "Pasvorto"
663
664 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
665 #. TRANS: by an external application.
666 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
667 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
668 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
669 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
670 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
671 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
672 #: lib/applicationeditform.php:351
673 msgctxt "BUTTON"
674 msgid "Cancel"
675 msgstr "Nuligi"
676
677 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
678 #: actions/apioauthauthorize.php:377
679 #, fuzzy
680 msgctxt "BUTTON"
681 msgid "Allow"
682 msgstr "Permesi"
683
684 #. TRANS: Form instructions.
685 #: actions/apioauthauthorize.php:394
686 #, fuzzy
687 msgid "Authorize access to your account information."
688 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon al via kontdatumo."
689
690 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
691 #: actions/apioauthauthorize.php:441
692 #, fuzzy
693 msgid "Authorization canceled."
694 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
695
696 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
697 #. TRANS: %s is an OAuth token.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:445
699 #, fuzzy, php-format
700 msgid "The request token %s has been revoked."
701 msgstr "La demanda token %s estis neita kaj revokita."
702
703 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
704 #. TRANS: %s is the authorised application name.
705 #: actions/apioauthauthorize.php:464
706 #, fuzzy, php-format
707 msgid "You have successfully authorized %s."
708 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
709
710 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
711 #. TRANS: %s is the authorised application name.
712 #: actions/apioauthauthorize.php:471
713 #, php-format
714 msgid ""
715 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
716 "process."
717 msgstr ""
718
719 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
720 msgid "This method requires a POST or DELETE."
721 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
722
723 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
724 msgid "You may not delete another user's status."
725 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
726
727 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
728 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
729 msgid "No such notice."
730 msgstr "Ne estas tiu avizo."
731
732 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
733 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
734 msgid "Cannot repeat your own notice."
735 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
736
737 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
738 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
739 msgid "Already repeated that notice."
740 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
741
742 #: actions/apistatusesshow.php:139
743 msgid "Status deleted."
744 msgstr "Stato forigita."
745
746 #: actions/apistatusesshow.php:145
747 msgid "No status with that ID found."
748 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
749
750 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
751 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
752 #: actions/apistatusesupdate.php:211
753 #, fuzzy, php-format
754 msgid ""
755 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
756 "current configuration."
757 msgid_plural ""
758 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
759 "current configuration."
760 msgstr[0] ""
761 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
762 "agordo."
763 msgstr[1] ""
764 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (% bajtoj) pro ĝia nuna "
765 "agordo."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
768 #: actions/apistatusesupdate.php:222
769 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
770 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
773 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
774 #: actions/apistatusesupdate.php:245
775 #, fuzzy, php-format
776 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
777 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
778 msgstr[0] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
779 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
782 #: actions/apistatusesupdate.php:285
783 #, fuzzy
784 msgid "Parent notice not found."
785 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
786
787 #: actions/apistatusesupdate.php:307
788 #, fuzzy, php-format
789 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
790 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
791 msgstr[0] ""
792 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
793 msgstr[1] ""
794 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
795
796 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
797 msgid "Unsupported format."
798 msgstr "Formato ne subtenata."
799
800 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
801 #, php-format
802 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
803 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
804
805 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
806 #, php-format
807 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
808 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
809
810 #: actions/apitimelinementions.php:118
811 #, php-format
812 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
813 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
814
815 #: actions/apitimelinementions.php:131
816 #, php-format
817 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
818 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
819
820 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
821 #, php-format
822 msgid "%s public timeline"
823 msgstr "%s publika tempstrio"
824
825 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
826 #, php-format
827 msgid "%s updates from everyone!"
828 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
829
830 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
831 #, php-format
832 msgid "Repeated to %s"
833 msgstr "Ripetita al %s"
834
835 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
836 #, php-format
837 msgid "Repeats of %s"
838 msgstr "Ripetoj de %s"
839
840 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
841 #, php-format
842 msgid "Notices tagged with %s"
843 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
844
845 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
846 #, php-format
847 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
848 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
849
850 #: actions/apitrends.php:87
851 msgid "API method under construction."
852 msgstr "API-metodo farata."
853
854 #: actions/apiusershow.php:96
855 msgid "Not found."
856 msgstr "Ne troviĝas."
857
858 #: actions/attachment.php:73
859 msgid "No such attachment."
860 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
861
862 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
863 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
864 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
865 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
866 msgid "No nickname."
867 msgstr "Neniu kromnomo."
868
869 #: actions/avatarbynickname.php:64
870 msgid "No size."
871 msgstr " Neniu grando."
872
873 #: actions/avatarbynickname.php:69
874 msgid "Invalid size."
875 msgstr "Grando nevalida."
876
877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
878 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
879 #: lib/accountsettingsaction.php:113
880 msgid "Avatar"
881 msgstr "Vizaĝbildo"
882
883 #: actions/avatarsettings.php:78
884 #, php-format
885 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
886 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
887
888 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
889 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
890 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
891 msgid "User without matching profile."
892 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
893
894 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
895 #: actions/grouplogo.php:254
896 msgid "Avatar settings"
897 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
898
899 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
900 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
901 msgid "Original"
902 msgstr "Originala"
903
904 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
905 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
906 msgid "Preview"
907 msgstr "Antaŭrigardo"
908
909 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
910 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
911 #: lib/noticelist.php:667
912 msgid "Delete"
913 msgstr "Forigi"
914
915 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
916 msgid "Upload"
917 msgstr "Alŝuti"
918
919 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
920 msgid "Crop"
921 msgstr "Tranĉi"
922
923 #: actions/avatarsettings.php:305
924 msgid "No file uploaded."
925 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
926
927 #: actions/avatarsettings.php:332
928 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
929 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
930
931 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
932 msgid "Lost our file data."
933 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
934
935 #: actions/avatarsettings.php:370
936 msgid "Avatar updated."
937 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
938
939 #: actions/avatarsettings.php:373
940 msgid "Failed updating avatar."
941 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
942
943 #: actions/avatarsettings.php:397
944 msgid "Avatar deleted."
945 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
946
947 #: actions/block.php:69
948 msgid "You already blocked that user."
949 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
950
951 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
952 msgid "Block user"
953 msgstr "Bloki uzanton"
954
955 #: actions/block.php:138
956 msgid ""
957 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
958 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
959 "will not be notified of any @-replies from them."
960 msgstr ""
961 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
962 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
963
964 #. TRANS: Button label on the user block form.
965 #. TRANS: Button label on the delete application form.
966 #. TRANS: Button label on the delete group form.
967 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
968 #. TRANS: Button label on the delete user form.
969 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
970 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
971 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
972 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
973 msgctxt "BUTTON"
974 msgid "No"
975 msgstr "Ne"
976
977 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
979 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
980 msgid "Do not block this user"
981 msgstr "Ne bloki la uzanton"
982
983 #. TRANS: Button label on the user block form.
984 #. TRANS: Button label on the delete application form.
985 #. TRANS: Button label on the delete group form.
986 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
987 #. TRANS: Button label on the delete user form.
988 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
989 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
990 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
991 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
992 msgctxt "BUTTON"
993 msgid "Yes"
994 msgstr "Jes"
995
996 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
997 #. TRANS: Description of the form to block a user.
998 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
999 msgid "Block this user"
1000 msgstr "Bloki la uzanton"
1001
1002 #: actions/block.php:187
1003 msgid "Failed to save block information."
1004 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1005
1006 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1007 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1008 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1009 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1010 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1011 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1012 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1013 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1014 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1015 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1016 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1017 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1018 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1019 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1020 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1021 #: lib/command.php:380
1022 msgid "No such group."
1023 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1024
1025 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1026 #, php-format
1027 msgid "%s blocked profiles"
1028 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1029
1030 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1033 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1034
1035 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1036 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1037 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1038
1039 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1040 msgid "Unblock user from group"
1041 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1042
1043 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1044 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1045 msgid "Unblock"
1046 msgstr "Malbloki"
1047
1048 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1049 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1050 msgid "Unblock this user"
1051 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1052
1053 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1054 #: actions/bookmarklet.php:51
1055 #, php-format
1056 msgid "Post to %s"
1057 msgstr "Sendi al %s"
1058
1059 #: actions/confirmaddress.php:75
1060 msgid "No confirmation code."
1061 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1062
1063 #: actions/confirmaddress.php:80
1064 msgid "Confirmation code not found."
1065 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1066
1067 #: actions/confirmaddress.php:85
1068 msgid "That confirmation code is not for you!"
1069 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1070
1071 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1072 #: actions/confirmaddress.php:91
1073 #, php-format
1074 msgid "Unrecognized address type %s."
1075 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1076
1077 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1078 #: actions/confirmaddress.php:96
1079 msgid "That address has already been confirmed."
1080 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1081
1082 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1084 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1085 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1086 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1087 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1088 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1089 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1090 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1091 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1092 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1093 #: actions/smssettings.php:464
1094 msgid "Couldn't update user."
1095 msgstr "Ne povus ĝisdatigi uzanton."
1096
1097 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1098 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1099 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1100 #: actions/smssettings.php:422
1101 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1102 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
1103
1104 #: actions/confirmaddress.php:146
1105 msgid "Confirm address"
1106 msgstr "Konfirmi retadreson"
1107
1108 #: actions/confirmaddress.php:161
1109 #, php-format
1110 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1111 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1112
1113 #: actions/conversation.php:99
1114 msgid "Conversation"
1115 msgstr "Konversacio"
1116
1117 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1118 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1119 msgid "Notices"
1120 msgstr "Avizoj"
1121
1122 #: actions/deleteapplication.php:63
1123 msgid "You must be logged in to delete an application."
1124 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1125
1126 #: actions/deleteapplication.php:71
1127 msgid "Application not found."
1128 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1131 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1132 #: actions/showapplication.php:94
1133 msgid "You are not the owner of this application."
1134 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1135
1136 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1137 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1138 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1139 #: lib/action.php:1353
1140 msgid "There was a problem with your session token."
1141 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1142
1143 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1144 msgid "Delete application"
1145 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1146
1147 #: actions/deleteapplication.php:149
1148 msgid ""
1149 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1150 "about the application from the database, including all existing user "
1151 "connections."
1152 msgstr ""
1153 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1154 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1155
1156 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1157 #: actions/deleteapplication.php:158
1158 msgid "Do not delete this application"
1159 msgstr "Ne forigu ĉi tiun aplikaĵon."
1160
1161 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1162 #: actions/deleteapplication.php:164
1163 msgid "Delete this application"
1164 msgstr "Viŝi ĉi tiun aplikon"
1165
1166 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1167 #: actions/deletegroup.php:64
1168 #, fuzzy
1169 msgid "You must be logged in to delete a group."
1170 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1171
1172 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1173 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1174 #: actions/leavegroup.php:88
1175 msgid "No nickname or ID."
1176 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1177
1178 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1179 #: actions/deletegroup.php:107
1180 #, fuzzy
1181 msgid "You are not allowed to delete this group."
1182 msgstr "Vi ne estas grupano."
1183
1184 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1185 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1186 #: actions/deletegroup.php:150
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "Could not delete group %s."
1189 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1190
1191 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1192 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1193 #: actions/deletegroup.php:159
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "Deleted group %s"
1196 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1197
1198 #. TRANS: Title.
1199 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1200 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Delete group"
1203 msgstr "Forigi uzanton"
1204
1205 #: actions/deletegroup.php:206
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1209 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1210 "will still appear in individual timelines."
1211 msgstr ""
1212 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1213 "datumbazo sen sekurkopio."
1214
1215 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1216 #: actions/deletegroup.php:224
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Do not delete this group"
1219 msgstr "Ne forigi la avizon"
1220
1221 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1222 #: actions/deletegroup.php:231
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Delete this group"
1225 msgstr "Forigi la uzanton"
1226
1227 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1228 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1229 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1230 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1231 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1232 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1233 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1234 #: lib/settingsaction.php:72
1235 msgid "Not logged in."
1236 msgstr "Ne konektita."
1237
1238 #: actions/deletenotice.php:74
1239 msgid "Can't delete this notice."
1240 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1241
1242 #: actions/deletenotice.php:106
1243 msgid ""
1244 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1245 "be undone."
1246 msgstr ""
1247 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1248
1249 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1250 msgid "Delete notice"
1251 msgstr "Forigi avizon"
1252
1253 #: actions/deletenotice.php:147
1254 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1255 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1256
1257 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1258 #: actions/deletenotice.php:154
1259 msgid "Do not delete this notice"
1260 msgstr "Ne forigi la avizon"
1261
1262 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1263 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1264 msgid "Delete this notice"
1265 msgstr "Forigi la avizon"
1266
1267 #: actions/deleteuser.php:67
1268 msgid "You cannot delete users."
1269 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1270
1271 #: actions/deleteuser.php:74
1272 msgid "You can only delete local users."
1273 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1274
1275 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1276 msgid "Delete user"
1277 msgstr "Forigi uzanton"
1278
1279 #: actions/deleteuser.php:136
1280 msgid ""
1281 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1282 "the user from the database, without a backup."
1283 msgstr ""
1284 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
1285 "datumbazo sen sekurkopio."
1286
1287 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1288 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1289 msgid "Delete this user"
1290 msgstr "Forigi la uzanton"
1291
1292 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1293 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1294 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1295 msgid "Design"
1296 msgstr "Aspekto"
1297
1298 #: actions/designadminpanel.php:74
1299 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1300 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
1301
1302 #: actions/designadminpanel.php:332
1303 msgid "Invalid logo URL."
1304 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1305
1306 #: actions/designadminpanel.php:337
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Invalid SSL logo URL."
1309 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:341
1312 #, php-format
1313 msgid "Theme not available: %s."
1314 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:445
1317 msgid "Change logo"
1318 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
1319
1320 #: actions/designadminpanel.php:450
1321 msgid "Site logo"
1322 msgstr "Reteja emblemo"
1323
1324 #: actions/designadminpanel.php:454
1325 #, fuzzy
1326 msgid "SSL logo"
1327 msgstr "Reteja emblemo"
1328
1329 #: actions/designadminpanel.php:466
1330 msgid "Change theme"
1331 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:483
1334 msgid "Site theme"
1335 msgstr "Reteja desegno"
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:484
1338 msgid "Theme for the site."
1339 msgstr "Desegno por la retejo"
1340
1341 #: actions/designadminpanel.php:490
1342 msgid "Custom theme"
1343 msgstr "Propra desegno"
1344
1345 #: actions/designadminpanel.php:494
1346 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1347 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
1348
1349 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1350 msgid "Change background image"
1351 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
1352
1353 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1354 #: lib/designsettings.php:178
1355 msgid "Background"
1356 msgstr "Fono"
1357
1358 #: actions/designadminpanel.php:519
1359 #, php-format
1360 msgid ""
1361 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1362 "$s."
1363 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
1364
1365 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1366 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1367 msgid "On"
1368 msgstr "En"
1369
1370 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1371 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1372 msgid "Off"
1373 msgstr "For"
1374
1375 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1376 msgid "Turn background image on or off."
1377 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
1378
1379 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1380 msgid "Tile background image"
1381 msgstr "Ripeti la fonbildon"
1382
1383 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1384 msgid "Change colours"
1385 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
1386
1387 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1388 msgid "Content"
1389 msgstr "Enhavo"
1390
1391 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1392 msgid "Sidebar"
1393 msgstr "Flanka strio"
1394
1395 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1396 msgid "Text"
1397 msgstr "Teksto"
1398
1399 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1400 msgid "Links"
1401 msgstr "Ligiloj"
1402
1403 #: actions/designadminpanel.php:674
1404 msgid "Advanced"
1405 msgstr "Speciala"
1406
1407 #: actions/designadminpanel.php:678
1408 msgid "Custom CSS"
1409 msgstr "Propra CSS"
1410
1411 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1412 msgid "Use defaults"
1413 msgstr "Uzu defaŭlton"
1414
1415 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1416 msgid "Restore default designs"
1417 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
1418
1419 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1420 msgid "Reset back to default"
1421 msgstr "Redefaŭltiĝi"
1422
1423 #. TRANS: Submit button title.
1424 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1425 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1426 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1427 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1428 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1429 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1430 msgid "Save"
1431 msgstr "Konservi"
1432
1433 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1434 msgid "Save design"
1435 msgstr "Savi desegnon"
1436
1437 #: actions/disfavor.php:81
1438 msgid "This notice is not a favorite!"
1439 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
1440
1441 #: actions/disfavor.php:94
1442 msgid "Add to favorites"
1443 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
1444
1445 #: actions/doc.php:158
1446 #, php-format
1447 msgid "No such document \"%s\""
1448 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
1449
1450 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1451 #. TRANS: Form legend.
1452 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1453 msgid "Edit application"
1454 msgstr "Redakti aplikaĵon"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1457 #: actions/editapplication.php:66
1458 msgid "You must be logged in to edit an application."
1459 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1462 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1463 msgid "No such application."
1464 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
1465
1466 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1467 #: actions/editapplication.php:165
1468 msgid "Use this form to edit your application."
1469 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
1470
1471 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1472 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1473 msgid "Name is required."
1474 msgstr "Nomo necesas."
1475
1476 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1477 #: actions/editapplication.php:186
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1480 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
1481
1482 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1483 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1484 msgid "Name already in use. Try another one."
1485 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
1486
1487 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1488 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1489 msgid "Description is required."
1490 msgstr "Priskribo necesas."
1491
1492 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1493 #: actions/editapplication.php:199
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1496 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1497 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1498 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1499
1500 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1501 #: actions/editapplication.php:206
1502 msgid "Source URL is too long."
1503 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
1504
1505 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1506 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1507 msgid "Source URL is not valid."
1508 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
1509
1510 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1511 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1512 msgid "Organization is required."
1513 msgstr "Organizo necesas."
1514
1515 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1516 #: actions/editapplication.php:221
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1519 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
1520
1521 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1522 msgid "Organization homepage is required."
1523 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
1524
1525 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1527 msgid "Callback is too long."
1528 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
1529
1530 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1532 msgid "Callback URL is not valid."
1533 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
1534
1535 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1536 #: actions/editapplication.php:280
1537 msgid "Could not update application."
1538 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
1539
1540 #: actions/editgroup.php:56
1541 #, php-format
1542 msgid "Edit %s group"
1543 msgstr "Redakti %s grupon"
1544
1545 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1546 msgid "You must be logged in to create a group."
1547 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
1548
1549 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1550 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1551 msgid "You must be an admin to edit the group."
1552 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
1553
1554 #: actions/editgroup.php:158
1555 msgid "Use this form to edit the group."
1556 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
1557
1558 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1559 #, php-format
1560 msgid "description is too long (max %d chars)."
1561 msgstr "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
1562
1563 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1564 #, php-format
1565 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1566 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
1567
1568 #: actions/editgroup.php:258
1569 msgid "Could not update group."
1570 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
1571
1572 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1573 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1574 msgid "Could not create aliases."
1575 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
1576
1577 #: actions/editgroup.php:280
1578 msgid "Options saved."
1579 msgstr "Elektoj konserviĝis."
1580
1581 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1582 #: actions/emailsettings.php:61
1583 msgid "Email settings"
1584 msgstr "Retpoŝta agordo"
1585
1586 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1587 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1588 #: actions/emailsettings.php:76
1589 #, php-format
1590 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1591 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
1592
1593 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1594 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1595 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1596 msgid "Email address"
1597 msgstr "Retpoŝtadreso"
1598
1599 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1600 #: actions/emailsettings.php:112
1601 msgid "Current confirmed email address."
1602 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
1603
1604 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1605 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1606 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1607 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1608 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1609 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1610 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1611 #: actions/smssettings.php:180
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Remove"
1614 msgstr "Forigi"
1615
1616 #: actions/emailsettings.php:122
1617 msgid ""
1618 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1619 "a message with further instructions."
1620 msgstr ""
1621 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
1622 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
1623
1624 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1625 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1626 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1627 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1628 #. TRANS: organization.
1629 #: actions/emailsettings.php:139
1630 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1631 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
1632
1633 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1634 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1635 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1636 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1637 #: actions/smssettings.php:162
1638 msgctxt "BUTTON"
1639 msgid "Add"
1640 msgstr "Aldoni"
1641
1642 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1643 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1644 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1645 msgid "Incoming email"
1646 msgstr "Alveninta poŝto"
1647
1648 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1649 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1650 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1651 msgid "Send email to this address to post new notices."
1652 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
1653
1654 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1655 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1656 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1657 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1658 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
1659
1660 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1661 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1662 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1663 msgctxt "BUTTON"
1664 msgid "New"
1665 msgstr "Nova"
1666
1667 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1668 #: actions/emailsettings.php:178
1669 msgid "Email preferences"
1670 msgstr "Retpoŝta agordo."
1671
1672 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1673 #: actions/emailsettings.php:184
1674 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1675 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
1676
1677 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1678 #: actions/emailsettings.php:190
1679 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1680 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
1681
1682 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1683 #: actions/emailsettings.php:197
1684 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1685 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
1686
1687 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1688 #: actions/emailsettings.php:203
1689 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1690 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
1691
1692 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1693 #: actions/emailsettings.php:209
1694 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1695 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
1696
1697 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1698 #: actions/emailsettings.php:216
1699 msgid "I want to post notices by email."
1700 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
1701
1702 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1703 #: actions/emailsettings.php:223
1704 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1705 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
1706
1707 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1708 #: actions/emailsettings.php:338
1709 msgid "Email preferences saved."
1710 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
1711
1712 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1713 #: actions/emailsettings.php:357
1714 msgid "No email address."
1715 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
1716
1717 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1718 #: actions/emailsettings.php:365
1719 msgid "Cannot normalize that email address"
1720 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
1721
1722 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1723 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1724 #: actions/siteadminpanel.php:144
1725 msgid "Not a valid email address."
1726 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
1727
1728 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1729 #: actions/emailsettings.php:374
1730 msgid "That is already your email address."
1731 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
1732
1733 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1734 #: actions/emailsettings.php:378
1735 msgid "That email address already belongs to another user."
1736 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
1737
1738 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1739 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1740 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1741 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1742 #: actions/smssettings.php:373
1743 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1744 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
1745
1746 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1747 #: actions/emailsettings.php:402
1748 msgid ""
1749 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1750 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1751 msgstr ""
1752 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
1753 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
1754
1755 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1756 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1757 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1758 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1759 #: actions/smssettings.php:408
1760 msgid "No pending confirmation to cancel."
1761 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
1762
1763 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1764 #: actions/emailsettings.php:428
1765 msgid "That is the wrong email address."
1766 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
1767
1768 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1769 #: actions/emailsettings.php:442
1770 msgid "Email confirmation cancelled."
1771 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
1772
1773 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1774 #. TRANS: registered for the active user.
1775 #: actions/emailsettings.php:462
1776 msgid "That is not your email address."
1777 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
1778
1779 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1780 #: actions/emailsettings.php:483
1781 msgid "The email address was removed."
1782 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
1783
1784 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1785 msgid "No incoming email address."
1786 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
1787
1788 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1789 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1790 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1791 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1792 msgid "Couldn't update user record."
1793 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1794
1795 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1796 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1797 msgid "Incoming email address removed."
1798 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
1799
1800 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1802 msgid "New incoming email address added."
1803 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
1804
1805 #: actions/favor.php:79
1806 msgid "This notice is already a favorite!"
1807 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
1808
1809 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1810 msgid "Disfavor favorite"
1811 msgstr "Malŝati ŝataton."
1812
1813 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1814 #: lib/publicgroupnav.php:93
1815 msgid "Popular notices"
1816 msgstr "Populara avizo"
1817
1818 #: actions/favorited.php:67
1819 #, php-format
1820 msgid "Popular notices, page %d"
1821 msgstr "Populara avizo, paĝo %d"
1822
1823 #: actions/favorited.php:79
1824 msgid "The most popular notices on the site right now."
1825 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
1826
1827 #: actions/favorited.php:150
1828 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1829 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
1830
1831 #: actions/favorited.php:153
1832 msgid ""
1833 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1834 "next to any notice you like."
1835 msgstr ""
1836 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
1837 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
1838
1839 #: actions/favorited.php:156
1840 #, php-format
1841 msgid ""
1842 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1843 "notice to your favorites!"
1844 msgstr ""
1845 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
1846 "sia ŝatolisto!"
1847
1848 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1849 #: lib/personalgroupnav.php:115
1850 #, php-format
1851 msgid "%s's favorite notices"
1852 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
1853
1854 #: actions/favoritesrss.php:115
1855 #, php-format
1856 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1857 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
1858
1859 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1860 #: lib/publicgroupnav.php:89
1861 msgid "Featured users"
1862 msgstr "Elstaraj uzantoj"
1863
1864 #: actions/featured.php:71
1865 #, php-format
1866 msgid "Featured users, page %d"
1867 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
1868
1869 #: actions/featured.php:99
1870 #, php-format
1871 msgid "A selection of some great users on %s"
1872 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
1873
1874 #: actions/file.php:34
1875 msgid "No notice ID."
1876 msgstr "Ne estas avizo-ID"
1877
1878 #: actions/file.php:38
1879 msgid "No notice."
1880 msgstr "Ne estas avizo."
1881
1882 #: actions/file.php:42
1883 msgid "No attachments."
1884 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
1885
1886 #: actions/file.php:51
1887 msgid "No uploaded attachments."
1888 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
1889
1890 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1891 msgid "Not expecting this response!"
1892 msgstr "Neatendita respondo!"
1893
1894 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1895 msgid "User being listened to does not exist."
1896 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
1897
1898 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1899 msgid "You can use the local subscription!"
1900 msgstr "Vi povas aboni loke!"
1901
1902 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1903 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1904 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
1905
1906 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1907 msgid "You are not authorized."
1908 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
1909
1910 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1911 msgid "Could not convert request token to access token."
1912 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
1913
1914 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1915 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1916 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
1917
1918 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1919 msgid "Error updating remote profile."
1920 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
1921
1922 #: actions/getfile.php:79
1923 msgid "No such file."
1924 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
1925
1926 #: actions/getfile.php:83
1927 msgid "Cannot read file."
1928 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
1929
1930 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1931 msgid "Invalid role."
1932 msgstr "Rolo nevalida."
1933
1934 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1935 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1936 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
1937
1938 #: actions/grantrole.php:75
1939 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1940 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
1941
1942 #: actions/grantrole.php:82
1943 msgid "User already has this role."
1944 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
1945
1946 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1947 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1948 #: lib/profileformaction.php:79
1949 msgid "No profile specified."
1950 msgstr "Neniu profilo elektita."
1951
1952 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1953 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1954 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1955 msgid "No profile with that ID."
1956 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1957
1958 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1959 #: actions/makeadmin.php:81
1960 msgid "No group specified."
1961 msgstr "Neniu grupo elektita."
1962
1963 #: actions/groupblock.php:91
1964 msgid "Only an admin can block group members."
1965 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
1966
1967 #: actions/groupblock.php:95
1968 msgid "User is already blocked from group."
1969 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
1970
1971 #: actions/groupblock.php:100
1972 msgid "User is not a member of group."
1973 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
1974
1975 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1976 msgid "Block user from group"
1977 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
1978
1979 #: actions/groupblock.php:160
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1983 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1984 "the group in the future."
1985 msgstr ""
1986 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
1987 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
1988
1989 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1990 #: actions/groupblock.php:182
1991 msgid "Do not block this user from this group"
1992 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
1993
1994 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1995 #: actions/groupblock.php:189
1996 msgid "Block this user from this group"
1997 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
1998
1999 #: actions/groupblock.php:206
2000 msgid "Database error blocking user from group."
2001 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2002
2003 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2004 msgid "No ID."
2005 msgstr "Neniu ID."
2006
2007 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2008 msgid "You must be logged in to edit a group."
2009 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2010
2011 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2012 msgid "Group design"
2013 msgstr "Grupa desegno"
2014
2015 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2016 msgid ""
2017 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2018 "palette of your choice."
2019 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2020
2021 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2022 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2023 msgid "Couldn't update your design."
2024 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
2025
2026 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2027 msgid "Design preferences saved."
2028 msgstr "Desegna agordo konservita."
2029
2030 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2031 msgid "Group logo"
2032 msgstr "Grupa emblemo"
2033
2034 #: actions/grouplogo.php:153
2035 #, php-format
2036 msgid ""
2037 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2038 msgstr ""
2039 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2040
2041 #: actions/grouplogo.php:365
2042 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2043 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2044
2045 #: actions/grouplogo.php:399
2046 msgid "Logo updated."
2047 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2048
2049 #: actions/grouplogo.php:401
2050 msgid "Failed updating logo."
2051 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2052
2053 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2054 #. TRANS: %s is the name of the group.
2055 #: actions/groupmembers.php:102
2056 #, php-format
2057 msgid "%s group members"
2058 msgstr "%s grupanoj"
2059
2060 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2061 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2062 #: actions/groupmembers.php:107
2063 #, php-format
2064 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2065 msgstr "%1$s grupanoj, paĝo %2$d"
2066
2067 #: actions/groupmembers.php:122
2068 msgid "A list of the users in this group."
2069 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2070
2071 #: actions/groupmembers.php:186
2072 msgid "Admin"
2073 msgstr "Administranto"
2074
2075 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2076 #: actions/groupmembers.php:399
2077 msgctxt "BUTTON"
2078 msgid "Block"
2079 msgstr "Bloki"
2080
2081 #. TRANS: Submit button title.
2082 #: actions/groupmembers.php:403
2083 msgctxt "TOOLTIP"
2084 msgid "Block this user"
2085 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
2086
2087 #: actions/groupmembers.php:498
2088 msgid "Make user an admin of the group"
2089 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
2090
2091 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2092 #: actions/groupmembers.php:533
2093 msgctxt "BUTTON"
2094 msgid "Make Admin"
2095 msgstr "Estrigi"
2096
2097 #. TRANS: Submit button title.
2098 #: actions/groupmembers.php:537
2099 msgctxt "TOOLTIP"
2100 msgid "Make this user an admin"
2101 msgstr "Estrigi la uzanton"
2102
2103 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2104 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2105 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2106 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2107 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2108 #, php-format
2109 msgid "%s timeline"
2110 msgstr "Tempstrio de %s"
2111
2112 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2113 #: actions/grouprss.php:142
2114 #, php-format
2115 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2116 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2117
2118 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2119 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2120 msgid "Groups"
2121 msgstr "Grupoj"
2122
2123 #: actions/groups.php:64
2124 #, php-format
2125 msgid "Groups, page %d"
2126 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2127
2128 #: actions/groups.php:90
2129 #, php-format
2130 msgid ""
2131 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2132 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2133 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2134 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2135 "%%%%)"
2136 msgstr ""
2137 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2138 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2139 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2140 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2141 "newgroup%%%%)"
2142
2143 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2144 msgid "Create a new group"
2145 msgstr "Krei novan grupon"
2146
2147 #: actions/groupsearch.php:52
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2151 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2152 msgstr ""
2153 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2154 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2155
2156 #: actions/groupsearch.php:58
2157 msgid "Group search"
2158 msgstr "Grup-serĉo"
2159
2160 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2161 #: actions/peoplesearch.php:83
2162 msgid "No results."
2163 msgstr "Neniu rezulto."
2164
2165 #: actions/groupsearch.php:82
2166 #, php-format
2167 msgid ""
2168 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2169 "newgroup%%) yourself."
2170 msgstr ""
2171 "Se vi ne trovas grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%action."
2172 "newgroup%%)."
2173
2174 #: actions/groupsearch.php:85
2175 #, php-format
2176 msgid ""
2177 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2178 "action.newgroup%%) yourself!"
2179 msgstr ""
2180 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2181 "newgroup%%)!"
2182
2183 #: actions/groupunblock.php:91
2184 msgid "Only an admin can unblock group members."
2185 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2186
2187 #: actions/groupunblock.php:95
2188 msgid "User is not blocked from group."
2189 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2190
2191 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2192 msgid "Error removing the block."
2193 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2194
2195 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2196 #: actions/imsettings.php:60
2197 msgid "IM settings"
2198 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2199
2200 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2201 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2202 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2203 #: actions/imsettings.php:74
2204 #, php-format
2205 msgid ""
2206 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2207 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2208 msgstr ""
2209 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2210 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2211
2212 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2213 #: actions/imsettings.php:94
2214 msgid "IM is not available."
2215 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2216
2217 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2218 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2219 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2220 msgid "IM address"
2221 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2222
2223 #: actions/imsettings.php:113
2224 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2225 msgstr "Nuna konfirmita Jabber/GTalk-adreso."
2226
2227 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2228 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2229 #: actions/imsettings.php:124
2230 #, php-format
2231 msgid ""
2232 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2233 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2234 msgstr ""
2235 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian Jabber/GTalk-konton por "
2236 "mesaĝo kun pli da gvido. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2237
2238 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2239 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2240 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2241 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2242 #. TRANS: person or organization.
2243 #: actions/imsettings.php:143
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2247 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2248 msgstr ""
2249 "Jabber/GTalk-adreso, ekzemple \"UserName@example.org\". Unue, certe aldonu %"
2250 "s al via amikolisto je via tujmesaĝilo-kliento aŭ je GTalk."
2251
2252 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2253 #: actions/imsettings.php:158
2254 msgid "IM preferences"
2255 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
2256
2257 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2258 #: actions/imsettings.php:163
2259 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2260 msgstr "Sendu al mi avizojn per Jabber/GTalk."
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2263 #: actions/imsettings.php:169
2264 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2265 msgstr "Afiŝu avizon tiam, kiam mia Jabber/GTalk-stato ŝanĝiĝas."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2268 #: actions/imsettings.php:175
2269 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2270 msgstr ""
2271 "Sendu al mi per Jabber/GTalk respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2274 #: actions/imsettings.php:182
2275 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2276 msgstr "Publikigu MikroID por mia Jabber/GTalk-adreso."
2277
2278 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2279 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2280 msgid "Preferences saved."
2281 msgstr "Prefero konservita."
2282
2283 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2284 #: actions/imsettings.php:312
2285 msgid "No Jabber ID."
2286 msgstr "Mankas Jabber-ID."
2287
2288 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2289 #: actions/imsettings.php:320
2290 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2291 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
2292
2293 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2294 #: actions/imsettings.php:325
2295 msgid "Not a valid Jabber ID"
2296 msgstr "Tio ne estas valida Jabber-ID"
2297
2298 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2299 #: actions/imsettings.php:329
2300 msgid "That is already your Jabber ID."
2301 msgstr "Tio estas jam via Jabber-ID."
2302
2303 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2304 #: actions/imsettings.php:333
2305 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2306 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
2307
2308 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2309 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2310 #: actions/imsettings.php:361
2311 #, php-format
2312 msgid ""
2313 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2314 "s for sending messages to you."
2315 msgstr ""
2316 "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso aldonita. Vi devas permesi "
2317 "al %s sendi mesaĝojn al vi."
2318
2319 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2320 #: actions/imsettings.php:391
2321 msgid "That is the wrong IM address."
2322 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
2323
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2325 #: actions/imsettings.php:400
2326 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2327 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
2328
2329 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2330 #: actions/imsettings.php:405
2331 msgid "IM confirmation cancelled."
2332 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
2333
2334 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2335 #. TRANS: registered for the active user.
2336 #: actions/imsettings.php:427
2337 msgid "That is not your Jabber ID."
2338 msgstr "Tio ne estas via Jabber-ID."
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2341 #: actions/imsettings.php:450
2342 msgid "The IM address was removed."
2343 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
2344
2345 #: actions/inbox.php:59
2346 #, php-format
2347 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2348 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
2349
2350 #: actions/inbox.php:62
2351 #, php-format
2352 msgid "Inbox for %s"
2353 msgstr "Alvenkesto de %s"
2354
2355 #: actions/inbox.php:115
2356 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2357 msgstr ""
2358 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2361 #: actions/invite.php:40
2362 msgid "Invites have been disabled."
2363 msgstr "Invito estas malebligita."
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2366 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2367 #: actions/invite.php:44
2368 #, php-format
2369 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2370 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
2371
2372 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2373 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2374 #: actions/invite.php:77
2375 #, fuzzy, php-format
2376 msgid "Invalid email address: %s."
2377 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso:  %s"
2378
2379 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2380 #: actions/invite.php:116
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Invitations sent"
2383 msgstr "Invito(j) senditas"
2384
2385 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2386 #: actions/invite.php:119
2387 msgid "Invite new users"
2388 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
2389
2390 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2391 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2392 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2393 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2394 #: actions/invite.php:139
2395 #, fuzzy
2396 msgid "You are already subscribed to this user:"
2397 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2398 msgstr[0] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2399 msgstr[1] "Vi jam abonas jenajn uzantojn:"
2400
2401 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2402 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2403 #. TRANS: Whois output.
2404 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2405 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2406 #, php-format
2407 msgid "%1$s (%2$s)"
2408 msgstr "%1$s (%2$s)"
2409
2410 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2411 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2412 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2413 #: actions/invite.php:153
2414 #, fuzzy
2415 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2416 msgid_plural ""
2417 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2418 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2419 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
2420
2421 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2422 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2423 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2424 #: actions/invite.php:167
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Invitation sent to the following person:"
2427 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2428 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2429 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
2430
2431 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2432 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2433 #: actions/invite.php:177
2434 msgid ""
2435 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2436 "on the site. Thanks for growing the community!"
2437 msgstr ""
2438 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
2439 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
2440
2441 #. TRANS: Form instructions.
2442 #: actions/invite.php:190
2443 msgid ""
2444 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2445 msgstr ""
2446 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
2447
2448 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2449 #: actions/invite.php:217
2450 msgid "Email addresses"
2451 msgstr "Retpoŝtadresoj"
2452
2453 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2454 #: actions/invite.php:220
2455 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2456 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
2457
2458 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2459 #: actions/invite.php:224
2460 msgid "Personal message"
2461 msgstr "Persona mesaĝo"
2462
2463 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2464 #: actions/invite.php:227
2465 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2466 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
2467
2468 #. TRANS: Send button for inviting friends
2469 #: actions/invite.php:231
2470 msgctxt "BUTTON"
2471 msgid "Send"
2472 msgstr "Sendi"
2473
2474 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2475 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2476 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2477 #: actions/invite.php:263
2478 #, php-format
2479 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2480 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
2481
2482 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2483 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2484 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2485 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2486 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2487 #: actions/invite.php:270
2488 #, php-format
2489 msgid ""
2490 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2491 "\n"
2492 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2493 "you know and people who interest you.\n"
2494 "\n"
2495 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2496 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2497 "share your interests.\n"
2498 "\n"
2499 "%1$s said:\n"
2500 "\n"
2501 "%4$s\n"
2502 "\n"
2503 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2504 "\n"
2505 "%5$s\n"
2506 "\n"
2507 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2508 "invitation.\n"
2509 "\n"
2510 "%6$s\n"
2511 "\n"
2512 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2513 "time.\n"
2514 "\n"
2515 "Sincerely, %2$s\n"
2516 msgstr ""
2517 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
2518 "\n"
2519 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
2520 "kaj la interesajn.\n"
2521 "\n"
2522 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
2523 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
2524 "saminteresannon.\n"
2525 "\n"
2526 "%1$s diras:\n"
2527 "\n"
2528 "%4$s\n"
2529 "\n"
2530 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
2531 "\n"
2532 "%5$s\n"
2533 "\n"
2534 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
2535 "\n"
2536 "%6$s\n"
2537 "\n"
2538 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
2539 "\n"
2540 "via sincere, %2$s\n"
2541
2542 #: actions/joingroup.php:60
2543 msgid "You must be logged in to join a group."
2544 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
2545
2546 #: actions/joingroup.php:141
2547 #, php-format
2548 msgid "%1$s joined group %2$s"
2549 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
2550
2551 #: actions/leavegroup.php:60
2552 msgid "You must be logged in to leave a group."
2553 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
2554
2555 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2556 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2557 msgid "You are not a member of that group."
2558 msgstr "Vi ne estas grupano."
2559
2560 #: actions/leavegroup.php:137
2561 #, php-format
2562 msgid "%1$s left group %2$s"
2563 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
2564
2565 #. TRANS: User admin panel title
2566 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2567 msgctxt "TITLE"
2568 msgid "License"
2569 msgstr "Permesilo"
2570
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2572 msgid "License for this StatusNet site"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2576 msgid "Invalid license selection."
2577 msgstr "Nevalida permesila elekto"
2578
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2580 msgid ""
2581 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2582 "license."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2586 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2587 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
2588
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2590 msgid "Invalid license URL."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2594 msgid "Invalid license image URL."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2598 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2602 msgid "License image must be blank or valid URL."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2606 msgid "License selection"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2610 msgid "Private"
2611 msgstr "Privata"
2612
2613 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2614 msgid "All Rights Reserved"
2615 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
2616
2617 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2618 msgid "Creative Commons"
2619 msgstr "Creative Commons"
2620
2621 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "Speco"
2624
2625 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2626 msgid "Select license"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2630 msgid "License details"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2634 msgid "Owner"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2638 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2642 msgid "License Title"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2646 msgid "The title of the license."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2650 msgid "License URL"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2654 msgid "URL for more information about the license."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2658 msgid "License Image URL"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2662 msgid "URL for an image to display with the license."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2666 msgid "Save license settings"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2670 msgid "Already logged in."
2671 msgstr "Vi jam ensalutis."
2672
2673 #: actions/login.php:148
2674 msgid "Incorrect username or password."
2675 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
2676
2677 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2678 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2679 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
2680
2681 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2682 msgid "Login"
2683 msgstr "Ensaluti"
2684
2685 #: actions/login.php:249
2686 msgid "Login to site"
2687 msgstr "Ensaluti al la retejo"
2688
2689 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2690 msgid "Remember me"
2691 msgstr "Memoru min"
2692
2693 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2694 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2695 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
2696
2697 #: actions/login.php:269
2698 msgid "Lost or forgotten password?"
2699 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
2700
2701 #: actions/login.php:288
2702 msgid ""
2703 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2704 "changing your settings."
2705 msgstr ""
2706 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
2707 "ŝanĝi vian agordon."
2708
2709 #: actions/login.php:292
2710 msgid "Login with your username and password."
2711 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
2712
2713 #: actions/login.php:295
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2717 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
2718
2719 #: actions/makeadmin.php:92
2720 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2721 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
2722
2723 #: actions/makeadmin.php:96
2724 #, php-format
2725 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2726 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
2727
2728 #: actions/makeadmin.php:133
2729 #, php-format
2730 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2731 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
2732
2733 #: actions/makeadmin.php:146
2734 #, php-format
2735 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2736 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
2737
2738 #: actions/microsummary.php:69
2739 msgid "No current status."
2740 msgstr "Ne estas kuranta stato."
2741
2742 #: actions/newapplication.php:52
2743 msgid "New Application"
2744 msgstr "Nova Apliko"
2745
2746 #: actions/newapplication.php:64
2747 msgid "You must be logged in to register an application."
2748 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
2749
2750 #: actions/newapplication.php:143
2751 msgid "Use this form to register a new application."
2752 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
2753
2754 #: actions/newapplication.php:165
2755 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2756 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2757
2758 #: actions/newapplication.php:176
2759 msgid "Source URL is required."
2760 msgstr "Fonta URL bezonata."
2761
2762 #: actions/newapplication.php:191
2763 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2764 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2765
2766 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2767 msgid "Could not create application."
2768 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
2769
2770 #: actions/newgroup.php:53
2771 msgid "New group"
2772 msgstr "Nova grupo"
2773
2774 #: actions/newgroup.php:110
2775 msgid "Use this form to create a new group."
2776 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
2777
2778 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2779 msgid "New message"
2780 msgstr "Nova mesaĝo"
2781
2782 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2783 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2784 msgid "You can't send a message to this user."
2785 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
2786
2787 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2788 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2789 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2790 #: lib/command.php:579
2791 msgid "No content!"
2792 msgstr "Neniu enhavo!"
2793
2794 #: actions/newmessage.php:150
2795 #, php-format
2796 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2797 msgstr "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
2798
2799 #: actions/newmessage.php:158
2800 msgid "No recipient specified."
2801 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
2802
2803 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2804 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2805 msgid ""
2806 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2807 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
2808
2809 #: actions/newmessage.php:181
2810 msgid "Message sent"
2811 msgstr "Mesaĝo sendita"
2812
2813 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2814 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2815 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2816 #, php-format
2817 msgid "Direct message to %s sent."
2818 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
2819
2820 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2821 msgid "Ajax Error"
2822 msgstr "Eraro de Ajax"
2823
2824 #: actions/newnotice.php:69
2825 msgid "New notice"
2826 msgstr "Nova avizo"
2827
2828 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2829 #, php-format
2830 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2831 msgstr "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
2832
2833 #: actions/newnotice.php:181
2834 #, php-format
2835 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2836 msgstr "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
2837
2838 #: actions/newnotice.php:227
2839 msgid "Notice posted"
2840 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
2841
2842 #: actions/noticesearch.php:68
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2846 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2847 msgstr ""
2848 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
2849 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2850
2851 #: actions/noticesearch.php:78
2852 msgid "Text search"
2853 msgstr "Teksta serĉado"
2854
2855 #: actions/noticesearch.php:91
2856 #, php-format
2857 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2858 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
2859
2860 #: actions/noticesearch.php:121
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2864 "status_textarea=%s)!"
2865 msgstr ""
2866 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2867 "s)!"
2868
2869 #: actions/noticesearch.php:124
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2873 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2874 msgstr ""
2875 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
2876 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2877
2878 #: actions/noticesearchrss.php:96
2879 #, php-format
2880 msgid "Updates with \"%s\""
2881 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
2882
2883 #: actions/noticesearchrss.php:98
2884 #, php-format
2885 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2886 msgstr "Ĝisdatiĝo kongruanta al serĉvorto \"%1$s\" ĉe %2$s!"
2887
2888 #: actions/nudge.php:85
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2892 "address yet."
2893 msgstr ""
2894 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
2895 "retpoŝtadreson."
2896
2897 #: actions/nudge.php:94
2898 msgid "Nudge sent"
2899 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
2900
2901 #: actions/nudge.php:97
2902 msgid "Nudge sent!"
2903 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
2904
2905 #: actions/oauthappssettings.php:59
2906 msgid "You must be logged in to list your applications."
2907 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
2908
2909 #: actions/oauthappssettings.php:74
2910 msgid "OAuth applications"
2911 msgstr "OAuth aplikoj"
2912
2913 #: actions/oauthappssettings.php:85
2914 msgid "Applications you have registered"
2915 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
2916
2917 #: actions/oauthappssettings.php:135
2918 #, php-format
2919 msgid "You have not registered any applications yet."
2920 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
2921
2922 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2923 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2924 msgid "Connected applications"
2925 msgstr "Konektita aplikaĵo"
2926
2927 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2928 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2929 msgid "The following connections exist for your account."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2933 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2934 msgid "You are not a user of that application."
2935 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
2936
2937 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2938 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2939 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2942 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
2943
2944 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2945 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2946 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2950 "with %2$s."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2954 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2955 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2956 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
2957
2958 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2959 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2960 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2962 #, php-format
2963 msgid ""
2964 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2965 "this instance of StatusNet."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2969 msgid "Notice has no profile."
2970 msgstr "Avizo sen profilo"
2971
2972 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2973 #, php-format
2974 msgid "%1$s's status on %2$s"
2975 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
2976
2977 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2978 #: actions/oembed.php:159
2979 #, php-format
2980 msgid "Content type %s not supported."
2981 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
2982
2983 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2984 #: actions/oembed.php:163
2985 #, php-format
2986 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2987 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
2988
2989 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2990 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2991 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2992 msgid "Not a supported data format."
2993 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
2994
2995 #: actions/opensearch.php:64
2996 msgid "People Search"
2997 msgstr "Homserĉo"
2998
2999 #: actions/opensearch.php:67
3000 msgid "Notice Search"
3001 msgstr "Avizoserĉo"
3002
3003 #: actions/othersettings.php:60
3004 msgid "Other settings"
3005 msgstr "Aliaj agordoj"
3006
3007 #: actions/othersettings.php:71
3008 msgid "Manage various other options."
3009 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
3010
3011 #: actions/othersettings.php:108
3012 msgid " (free service)"
3013 msgstr " (Senpaga servo)"
3014
3015 #: actions/othersettings.php:116
3016 msgid "Shorten URLs with"
3017 msgstr "Mallongigu URLojn per"
3018
3019 #: actions/othersettings.php:117
3020 msgid "Automatic shortening service to use."
3021 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
3022
3023 #: actions/othersettings.php:122
3024 msgid "View profile designs"
3025 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
3026
3027 #: actions/othersettings.php:123
3028 msgid "Show or hide profile designs."
3029 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
3030
3031 #: actions/othersettings.php:153
3032 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3033 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
3034
3035 #: actions/otp.php:69
3036 msgid "No user ID specified."
3037 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3038
3039 #: actions/otp.php:83
3040 msgid "No login token specified."
3041 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3042
3043 #: actions/otp.php:90
3044 msgid "No login token requested."
3045 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3046
3047 #: actions/otp.php:95
3048 msgid "Invalid login token specified."
3049 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3050
3051 #: actions/otp.php:104
3052 msgid "Login token expired."
3053 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3054
3055 #: actions/outbox.php:58
3056 #, php-format
3057 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3058 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3059
3060 #: actions/outbox.php:61
3061 #, php-format
3062 msgid "Outbox for %s"
3063 msgstr "Elirkesto de %s"
3064
3065 #: actions/outbox.php:116
3066 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3067 msgstr ""
3068 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3069
3070 #: actions/passwordsettings.php:58
3071 msgid "Change password"
3072 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3073
3074 #: actions/passwordsettings.php:69
3075 msgid "Change your password."
3076 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3077
3078 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3079 msgid "Password change"
3080 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3081
3082 #: actions/passwordsettings.php:104
3083 msgid "Old password"
3084 msgstr "Malnova pasvorto"
3085
3086 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3087 msgid "New password"
3088 msgstr "Nova pasvorto"
3089
3090 #: actions/passwordsettings.php:109
3091 msgid "6 or more characters"
3092 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3093
3094 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3095 #: actions/register.php:440
3096 msgid "Confirm"
3097 msgstr "Konfirmi"
3098
3099 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3100 msgid "Same as password above"
3101 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3102
3103 #: actions/passwordsettings.php:117
3104 msgid "Change"
3105 msgstr "Ŝanĝi"
3106
3107 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3108 msgid "Password must be 6 or more characters."
3109 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3110
3111 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3112 msgid "Passwords don't match."
3113 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3114
3115 #: actions/passwordsettings.php:165
3116 msgid "Incorrect old password"
3117 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3118
3119 #: actions/passwordsettings.php:181
3120 msgid "Error saving user; invalid."
3121 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3122
3123 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3124 msgid "Can't save new password."
3125 msgstr "Malsukcesis konservi novan pasvorton."
3126
3127 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3128 msgid "Password saved."
3129 msgstr "Pasvorto konservitas."
3130
3131 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3132 #. TRANS: Menu item for site administration
3133 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3134 msgid "Paths"
3135 msgstr "Vojoj"
3136
3137 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3139 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3143 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3145 #, php-format
3146 msgid "Theme directory not readable: %s."
3147 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3148
3149 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3150 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3152 #, php-format
3153 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3154 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3155
3156 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3157 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3159 #, php-format
3160 msgid "Background directory not writable: %s."
3161 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3162
3163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3164 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3166 #, php-format
3167 msgid "Locales directory not readable: %s."
3168 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3169
3170 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3171 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3173 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3174 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3175
3176 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3177 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3178 msgid "Site"
3179 msgstr "Retejo"
3180
3181 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3182 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3184 msgid "Server"
3185 msgstr "Servilo"
3186
3187 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3188 msgid "Site's server hostname."
3189 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3190
3191 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3194 msgid "Path"
3195 msgstr "Vojo"
3196
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Site path."
3200 msgstr "Reteja vojo"
3201
3202 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Locale directory"
3206 msgstr "Tema adresaro"
3207
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Directory path to locales."
3211 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3212
3213 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3215 msgid "Fancy URLs"
3216 msgstr "Tajlora URL"
3217
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3219 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3220 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3221
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3223 msgid "Theme"
3224 msgstr "Temo"
3225
3226 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Server for themes."
3230 msgstr "Desegno por la retejo"
3231
3232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3233 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3234 msgid "Web path to themes."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3238 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3240 msgid "SSL server"
3241 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3242
3243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3245 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3250 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3251 #, fuzzy
3252 msgid "SSL path"
3253 msgstr "Reteja vojo"
3254
3255 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3257 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3261 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3262 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Directory"
3265 msgstr "Tema adresaro"
3266
3267 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Directory where themes are located."
3271 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3272
3273 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3274 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3275 msgid "Avatars"
3276 msgstr "Avataroj"
3277
3278 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3279 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3280 msgid "Avatar server"
3281 msgstr "Avatara servilo"
3282
3283 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3284 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Server for avatars."
3287 msgstr "Desegno por la retejo"
3288
3289 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3290 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3291 msgid "Avatar path"
3292 msgstr "Avataro-lokigilo"
3293
3294 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3295 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Web path to avatars."
3298 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
3299
3300 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3301 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3302 msgid "Avatar directory"
3303 msgstr "Avatara adresaro"
3304
3305 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3306 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Directory where avatars are located."
3309 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3310
3311 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3312 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3313 msgid "Backgrounds"
3314 msgstr "Fono"
3315
3316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Server for backgrounds."
3320 msgstr "Desegno por la retejo"
3321
3322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3324 msgid "Web path to backgrounds."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3328 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3329 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3333 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3334 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3338 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Directory where backgrounds are located."
3341 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3342
3343 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3344 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3346 msgid "Attachments"
3347 msgstr "Aldonaĵo"
3348
3349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Server for attachments."
3353 msgstr "Desegno por la retejo"
3354
3355 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3356 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Web path to attachments."
3359 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
3360
3361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3362 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3365 msgstr "Desegno por la retejo"
3366
3367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3368 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3369 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Directory where attachments are located."
3376 msgstr "Adresara lokigilo al lokaĵaro"
3377
3378 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3380 msgid "SSL"
3381 msgstr "\"SSL\""
3382
3383 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3385 msgid "Never"
3386 msgstr "Neniam"
3387
3388 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3390 msgid "Sometimes"
3391 msgstr "Kelkfoje"
3392
3393 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3394 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3395 msgid "Always"
3396 msgstr "Ĉiam"
3397
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3399 msgid "Use SSL"
3400 msgstr "Uzi \"SSL\""
3401
3402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3404 #, fuzzy
3405 msgid "When to use SSL."
3406 msgstr "Kiam uzi \"SSL\""
3407
3408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Server to direct SSL requests to."
3412 msgstr "Servilo, kien orienti \"SSL\"-peton"
3413
3414 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3416 msgid "Save paths"
3417 msgstr "Konservu lokigilon"
3418
3419 #: actions/peoplesearch.php:52
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3423 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3424 msgstr ""
3425 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
3426 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3427
3428 #: actions/peoplesearch.php:58
3429 msgid "People search"
3430 msgstr "Persona serĉado"
3431
3432 #: actions/peopletag.php:68
3433 #, php-format
3434 msgid "Not a valid people tag: %s."
3435 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
3436
3437 #: actions/peopletag.php:142
3438 #, php-format
3439 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3440 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
3441
3442 #: actions/postnotice.php:95
3443 msgid "Invalid notice content."
3444 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
3445
3446 #: actions/postnotice.php:101
3447 #, php-format
3448 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3449 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
3450
3451 #. TRANS: Page title for profile settings.
3452 #: actions/profilesettings.php:61
3453 msgid "Profile settings"
3454 msgstr "Profila agordo"
3455
3456 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3457 #: actions/profilesettings.php:73
3458 msgid ""
3459 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3460 msgstr ""
3461 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
3462 "vi."
3463
3464 #. TRANS: Profile settings form legend.
3465 #: actions/profilesettings.php:102
3466 msgid "Profile information"
3467 msgstr "Profila informo"
3468
3469 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3470 #: actions/profilesettings.php:113
3471 #, fuzzy
3472 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3473 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
3474
3475 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3476 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3477 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3478 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3479 msgid "Full name"
3480 msgstr "Plena nomo"
3481
3482 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3483 #. TRANS: Form input field label.
3484 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3485 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3486 msgid "Homepage"
3487 msgstr "Hejmpaĝo"
3488
3489 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3490 #: actions/profilesettings.php:125
3491 #, fuzzy
3492 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3493 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3494
3495 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3496 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3497 #. TRANS: biography (%d).
3498 #: actions/profilesettings.php:133
3499 #, fuzzy, php-format
3500 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3501 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3502 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3503 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3504
3505 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3506 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3507 msgid "Describe yourself and your interests"
3508 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
3509
3510 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3511 #. TRANS: their biography.
3512 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3513 msgid "Bio"
3514 msgstr "Biografio"
3515
3516 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3517 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3518 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3519 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3520 #: lib/userprofile.php:165
3521 msgid "Location"
3522 msgstr "Loko"
3523
3524 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3525 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3526 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3527 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
3528
3529 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3530 #: actions/profilesettings.php:157
3531 msgid "Share my current location when posting notices"
3532 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
3533
3534 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3535 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3536 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3537 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3538 msgid "Tags"
3539 msgstr "Markiloj"
3540
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3542 #: actions/profilesettings.php:168
3543 msgid ""
3544 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3545 msgstr ""
3546 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
3547 "per komoj aŭ spacoj"
3548
3549 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3550 #: actions/profilesettings.php:173
3551 msgid "Language"
3552 msgstr "Lingvo"
3553
3554 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3555 #: actions/profilesettings.php:175
3556 msgid "Preferred language"
3557 msgstr "Preferata lingvo"
3558
3559 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3560 #: actions/profilesettings.php:185
3561 msgid "Timezone"
3562 msgstr "Horzono"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3565 #: actions/profilesettings.php:187
3566 msgid "What timezone are you normally in?"
3567 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
3568
3569 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3570 #: actions/profilesettings.php:193
3571 msgid ""
3572 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3573 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
3574
3575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3576 #: actions/profilesettings.php:256
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3579 msgstr "Plennomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
3580
3581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3582 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3583 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3584 #: actions/profilesettings.php:262
3585 #, fuzzy, php-format
3586 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3587 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3588 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3589 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3590
3591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3592 #: actions/profilesettings.php:269
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3595 msgstr "lokonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
3596
3597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3598 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3599 msgid "Timezone not selected."
3600 msgstr "Horzono ne elektita"
3601
3602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3603 #: actions/profilesettings.php:281
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3606 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
3607
3608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3609 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3610 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3611 #, php-format
3612 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3613 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
3614
3615 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3616 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3617 #: actions/profilesettings.php:351
3618 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3619 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
3620
3621 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3622 #: actions/profilesettings.php:409
3623 msgid "Couldn't save location prefs."
3624 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
3625
3626 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3627 #: actions/profilesettings.php:422
3628 msgid "Couldn't save profile."
3629 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
3630
3631 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3632 #: actions/profilesettings.php:431
3633 msgid "Couldn't save tags."
3634 msgstr "Malsukcesis konservi markilojn."
3635
3636 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3637 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3638 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3639 msgid "Settings saved."
3640 msgstr "Agordo konservitas."
3641
3642 #: actions/public.php:83
3643 #, php-format
3644 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3645 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
3646
3647 #: actions/public.php:92
3648 msgid "Could not retrieve public stream."
3649 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
3650
3651 #: actions/public.php:130
3652 #, php-format
3653 msgid "Public timeline, page %d"
3654 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
3655
3656 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3657 msgid "Public timeline"
3658 msgstr "Publika tempstrio"
3659
3660 #: actions/public.php:160
3661 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3662 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
3663
3664 #: actions/public.php:164
3665 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3666 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
3667
3668 #: actions/public.php:168
3669 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3670 msgstr "Publika fluo (Atom)"
3671
3672 #: actions/public.php:188
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3676 "yet."
3677 msgstr ""
3678 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
3679 "ion ajn."
3680
3681 #: actions/public.php:191
3682 msgid "Be the first to post!"
3683 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3684
3685 #: actions/public.php:195
3686 #, php-format
3687 msgid ""
3688 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3689 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3690
3691 #: actions/public.php:242
3692 #, php-format
3693 msgid ""
3694 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3695 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3696 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3697 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3698 msgstr ""
3699 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3700 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
3701 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
3702 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
3703
3704 #: actions/public.php:247
3705 #, php-format
3706 msgid ""
3707 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3708 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3709 "tool."
3710 msgstr ""
3711 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3712 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
3713 "net/)."
3714
3715 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3716 #: actions/publictagcloud.php:57
3717 msgid "Public tag cloud"
3718 msgstr "Publika markil-nubo"
3719
3720 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3721 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3722 #: actions/publictagcloud.php:65
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3725 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
3726
3727 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3728 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3729 #. TRANS: and do not change the URL part.
3730 #: actions/publictagcloud.php:74
3731 #, php-format
3732 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3733 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
3734
3735 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3736 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3737 #: actions/publictagcloud.php:79
3738 msgid "Be the first to post one!"
3739 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
3740
3741 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3742 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3743 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3744 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3745 #. TRANS: and do not change the URL part.
3746 #: actions/publictagcloud.php:87
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3750 "one!"
3751 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
3752
3753 #: actions/publictagcloud.php:146
3754 msgid "Tag cloud"
3755 msgstr "Entikedo-nubo"
3756
3757 #: actions/recoverpassword.php:36
3758 msgid "You are already logged in!"
3759 msgstr "Vi jam ensalutis."
3760
3761 #: actions/recoverpassword.php:62
3762 msgid "No such recovery code."
3763 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
3764
3765 #: actions/recoverpassword.php:66
3766 msgid "Not a recovery code."
3767 msgstr "Ne rehava kodo."
3768
3769 #: actions/recoverpassword.php:73
3770 msgid "Recovery code for unknown user."
3771 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
3772
3773 #: actions/recoverpassword.php:86
3774 msgid "Error with confirmation code."
3775 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3776
3777 #: actions/recoverpassword.php:97
3778 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3779 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
3780
3781 #: actions/recoverpassword.php:111
3782 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3783 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
3784
3785 #: actions/recoverpassword.php:152
3786 msgid ""
3787 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3788 "the email address you have stored in your account."
3789 msgstr ""
3790 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
3791 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
3792
3793 #: actions/recoverpassword.php:158
3794 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3795 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
3796
3797 #: actions/recoverpassword.php:188
3798 msgid "Password recovery"
3799 msgstr "Pasvorton rehavi."
3800
3801 #: actions/recoverpassword.php:191
3802 msgid "Nickname or email address"
3803 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3804
3805 #: actions/recoverpassword.php:193
3806 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3807 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
3808
3809 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3810 msgid "Recover"
3811 msgstr "Rehavi"
3812
3813 #: actions/recoverpassword.php:208
3814 msgid "Reset password"
3815 msgstr "Refari pasvorton"
3816
3817 #: actions/recoverpassword.php:209
3818 msgid "Recover password"
3819 msgstr "Refari pasvorton"
3820
3821 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3822 msgid "Password recovery requested"
3823 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
3824
3825 #: actions/recoverpassword.php:213
3826 msgid "Unknown action"
3827 msgstr "Nekonata ago"
3828
3829 #: actions/recoverpassword.php:236
3830 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3831 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
3832
3833 #: actions/recoverpassword.php:243
3834 msgid "Reset"
3835 msgstr "Restarigi"
3836
3837 #: actions/recoverpassword.php:252
3838 msgid "Enter a nickname or email address."
3839 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
3840
3841 #: actions/recoverpassword.php:282
3842 msgid "No user with that email address or username."
3843 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
3844
3845 #: actions/recoverpassword.php:299
3846 msgid "No registered email address for that user."
3847 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
3848
3849 #: actions/recoverpassword.php:313
3850 msgid "Error saving address confirmation."
3851 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
3852
3853 #: actions/recoverpassword.php:338
3854 msgid ""
3855 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3856 "address registered to your account."
3857 msgstr ""
3858 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
3859 "via konto."
3860
3861 #: actions/recoverpassword.php:357
3862 msgid "Unexpected password reset."
3863 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
3864
3865 #: actions/recoverpassword.php:365
3866 msgid "Password must be 6 chars or more."
3867 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
3868
3869 #: actions/recoverpassword.php:369
3870 msgid "Password and confirmation do not match."
3871 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
3872
3873 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3874 msgid "Error setting user."
3875 msgstr "Eraris agordi uzanton."
3876
3877 #: actions/recoverpassword.php:395
3878 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3879 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
3880
3881 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3882 msgid "Sorry, only invited people can register."
3883 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
3884
3885 #: actions/register.php:99
3886 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3887 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
3888
3889 #: actions/register.php:119
3890 msgid "Registration successful"
3891 msgstr "Registriĝo sukcesa"
3892
3893 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3894 msgid "Register"
3895 msgstr "Registri"
3896
3897 #: actions/register.php:142
3898 msgid "Registration not allowed."
3899 msgstr "Registriĝo ne permesita."
3900
3901 #: actions/register.php:205
3902 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3903 msgstr "Vi ne povas registri se vi ne konsentas al la licenco."
3904
3905 #: actions/register.php:219
3906 msgid "Email address already exists."
3907 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
3908
3909 #: actions/register.php:230
3910 #, php-format
3911 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3912 msgstr "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
3913
3914 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3915 msgid "Invalid username or password."
3916 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
3917
3918 #: actions/register.php:350
3919 msgid ""
3920 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3921 "link up to friends and colleagues. "
3922 msgstr ""
3923 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
3924 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
3925
3926 #: actions/register.php:432
3927 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3928 msgstr ""
3929 "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco. Bezonate."
3930
3931 #: actions/register.php:437
3932 msgid "6 or more characters. Required."
3933 msgstr "6 aŭ pli da literoj. Bezonate."
3934
3935 #: actions/register.php:441
3936 msgid "Same as password above. Required."
3937 msgstr "Same kiel supra pasvorto. Bezonate."
3938
3939 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3940 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3941 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3942 msgid "Email"
3943 msgstr "Retpoŝto"
3944
3945 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3946 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3947 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
3948
3949 #: actions/register.php:457
3950 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3951 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
3952
3953 #: actions/register.php:462
3954 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3955 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
3956
3957 #: actions/register.php:468
3958 #, php-format
3959 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3960 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
3961
3962 #: actions/register.php:518
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3966 msgstr ""
3967 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
3968
3969 #: actions/register.php:528
3970 #, php-format
3971 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3972 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
3973
3974 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3975 #: actions/register.php:532
3976 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3977 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
3978
3979 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3980 #: actions/register.php:535
3981 msgid "All rights reserved."
3982 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3983
3984 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3985 #: actions/register.php:540
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3989 "email address, IM address, and phone number."
3990 msgstr ""
3991 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
3992 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
3993
3994 #: actions/register.php:583
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3998 "want to...\n"
3999 "\n"
4000 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4001 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4002 "notices through instant messages.\n"
4003 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4004 "share your interests. \n"
4005 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4006 "others more about you. \n"
4007 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4008 "missed. \n"
4009 "\n"
4010 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4011 msgstr ""
4012 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
4013 "\n"
4014 "* Al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
4015 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
4016 "per tujmesaĝilo.\n"
4017 "* [Serŝi personon](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiun vi konas aŭ havas "
4018 "similan ŝatokupon kiel vi. \n"
4019 "* Ĝisdatigi vian [profila agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
4020 "sciigi pli pri vi. \n"
4021 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
4022 "rimarkus. \n"
4023 "\n"
4024 "Dankon pro registri kaj ni esperas al vi ĝuo de uzi ĉi servon."
4025
4026 #: actions/register.php:607
4027 msgid ""
4028 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4029 "to confirm your email address.)"
4030 msgstr ""
4031 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
4032
4033 #: actions/remotesubscribe.php:98
4034 #, php-format
4035 msgid ""
4036 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4037 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4038 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4039 msgstr ""
4040 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
4041 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
4042 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
4043
4044 #: actions/remotesubscribe.php:112
4045 msgid "Remote subscribe"
4046 msgstr "Defore aboni"
4047
4048 #: actions/remotesubscribe.php:124
4049 msgid "Subscribe to a remote user"
4050 msgstr "Aboni foran uzanton"
4051
4052 #: actions/remotesubscribe.php:129
4053 msgid "User nickname"
4054 msgstr "Uzanta alinomo"
4055
4056 #: actions/remotesubscribe.php:130
4057 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4058 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
4059
4060 #: actions/remotesubscribe.php:133
4061 msgid "Profile URL"
4062 msgstr "Profila URL"
4063
4064 #: actions/remotesubscribe.php:134
4065 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4066 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
4067
4068 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4069 #: lib/userprofile.php:406
4070 msgid "Subscribe"
4071 msgstr "Aboni"
4072
4073 #: actions/remotesubscribe.php:159
4074 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4075 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
4076
4077 #: actions/remotesubscribe.php:168
4078 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4079 msgstr ""
4080 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
4081
4082 #: actions/remotesubscribe.php:176
4083 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4084 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
4085
4086 #: actions/remotesubscribe.php:183
4087 msgid "Couldn’t get a request token."
4088 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
4089
4090 #: actions/repeat.php:57
4091 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4092 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
4093
4094 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4095 msgid "No notice specified."
4096 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
4097
4098 #: actions/repeat.php:76
4099 msgid "You can't repeat your own notice."
4100 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
4101
4102 #: actions/repeat.php:90
4103 msgid "You already repeated that notice."
4104 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
4105
4106 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4107 msgid "Repeated"
4108 msgstr "Ripetita"
4109
4110 #: actions/repeat.php:119
4111 msgid "Repeated!"
4112 msgstr "Ripetita!"
4113
4114 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4115 #: lib/personalgroupnav.php:105
4116 #, php-format
4117 msgid "Replies to %s"
4118 msgstr "Respondoj al %s"
4119
4120 #: actions/replies.php:128
4121 #, php-format
4122 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4123 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4124
4125 #: actions/replies.php:145
4126 #, php-format
4127 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4128 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
4129
4130 #: actions/replies.php:152
4131 #, php-format
4132 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4133 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
4134
4135 #: actions/replies.php:159
4136 #, php-format
4137 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4138 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
4139
4140 #: actions/replies.php:199
4141 #, php-format
4142 msgid ""
4143 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4144 "notice to them yet."
4145 msgstr ""
4146 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
4147 "ricevas neniun avizon."
4148
4149 #: actions/replies.php:204
4150 #, php-format
4151 msgid ""
4152 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4153 "[join groups](%%action.groups%%)."
4154 msgstr ""
4155 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
4156 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
4157
4158 #: actions/replies.php:206
4159 #, php-format
4160 msgid ""
4161 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4162 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4163 msgstr ""
4164 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
4165 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4166
4167 #: actions/repliesrss.php:72
4168 #, php-format
4169 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4170 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4171
4172 #: actions/revokerole.php:75
4173 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4174 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
4175
4176 #: actions/revokerole.php:82
4177 msgid "User doesn't have this role."
4178 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
4179
4180 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4181 msgid "StatusNet"
4182 msgstr "StatusNet"
4183
4184 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4185 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4186 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
4187
4188 #: actions/sandbox.php:72
4189 msgid "User is already sandboxed."
4190 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
4191
4192 #. TRANS: Menu item for site administration
4193 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4194 #: lib/adminpanelaction.php:379
4195 msgid "Sessions"
4196 msgstr "Seancoj"
4197
4198 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4199 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4203 msgid "Handle sessions"
4204 msgstr "Trakti seancojn"
4205
4206 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4207 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4208 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
4209
4210 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4211 msgid "Session debugging"
4212 msgstr "Seanca sencimigado"
4213
4214 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4215 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4216 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
4217
4218 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4219 msgid "Save site settings"
4220 msgstr "Konservi retejan agordon"
4221
4222 #: actions/showapplication.php:82
4223 msgid "You must be logged in to view an application."
4224 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
4225
4226 #: actions/showapplication.php:157
4227 msgid "Application profile"
4228 msgstr "Aplikaĵa profilo"
4229
4230 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4231 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4232 msgid "Icon"
4233 msgstr "Ikono"
4234
4235 #. TRANS: Form input field label for application name.
4236 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4237 #: lib/applicationeditform.php:190
4238 msgid "Name"
4239 msgstr "Nomo"
4240
4241 #. TRANS: Form input field label.
4242 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4243 msgid "Organization"
4244 msgstr "Organizaĵo"
4245
4246 #. TRANS: Form input field label.
4247 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4248 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4249 msgid "Description"
4250 msgstr "Priskribo"
4251
4252 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4253 #: lib/profileaction.php:187
4254 msgid "Statistics"
4255 msgstr "Statistiko"
4256
4257 #: actions/showapplication.php:203
4258 #, php-format
4259 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4260 msgstr "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
4261
4262 #: actions/showapplication.php:213
4263 msgid "Application actions"
4264 msgstr "Aplikaĵa ago"
4265
4266 #: actions/showapplication.php:236
4267 msgid "Reset key & secret"
4268 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
4269
4270 #: actions/showapplication.php:261
4271 msgid "Application info"
4272 msgstr "Aplikaĵa informo"
4273
4274 #: actions/showapplication.php:263
4275 msgid "Consumer key"
4276 msgstr "Konsumanta ŝlosilo"
4277
4278 #: actions/showapplication.php:268
4279 msgid "Consumer secret"
4280 msgstr "Konsumanta sekreto"
4281
4282 #: actions/showapplication.php:273
4283 msgid "Request token URL"
4284 msgstr "Pet-ĵetona URL"
4285
4286 #: actions/showapplication.php:278
4287 msgid "Access token URL"
4288 msgstr "Alir-ĵetona URL"
4289
4290 #: actions/showapplication.php:283
4291 msgid "Authorize URL"
4292 msgstr "Rajtigi URL"
4293
4294 #: actions/showapplication.php:288
4295 msgid ""
4296 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4297 "signature method."
4298 msgstr ""
4299 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribo. Ni ne subtenas platteksta "
4300 "subskribado-metodon."
4301
4302 #: actions/showapplication.php:309
4303 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4304 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
4305
4306 #: actions/showfavorites.php:79
4307 #, php-format
4308 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4309 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
4310
4311 #: actions/showfavorites.php:132
4312 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4313 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
4314
4315 #: actions/showfavorites.php:171
4316 #, php-format
4317 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4318 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
4319
4320 #: actions/showfavorites.php:178
4321 #, php-format
4322 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4323 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
4324
4325 #: actions/showfavorites.php:185
4326 #, php-format
4327 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4328 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
4329
4330 #: actions/showfavorites.php:206
4331 msgid ""
4332 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4333 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4334 msgstr ""
4335 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
4336 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
4337
4338 #: actions/showfavorites.php:208
4339 #, php-format
4340 msgid ""
4341 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4342 "would add to their favorites :)"
4343 msgstr ""
4344 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
4345
4346 #: actions/showfavorites.php:212
4347 #, php-format
4348 msgid ""
4349 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4350 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4351 "their favorites :)"
4352 msgstr ""
4353 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
4354 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
4355
4356 #: actions/showfavorites.php:243
4357 msgid "This is a way to share what you like."
4358 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
4359
4360 #: actions/showgroup.php:82
4361 #, php-format
4362 msgid "%s group"
4363 msgstr "Grupo %s"
4364
4365 #: actions/showgroup.php:84
4366 #, php-format
4367 msgid "%1$s group, page %2$d"
4368 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
4369
4370 #: actions/showgroup.php:227
4371 msgid "Group profile"
4372 msgstr "Grupa profilo"
4373
4374 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4375 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4376 msgid "URL"
4377 msgstr "URL"
4378
4379 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4380 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4381 msgid "Note"
4382 msgstr "Noto"
4383
4384 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4385 msgid "Aliases"
4386 msgstr "Alnomo"
4387
4388 #: actions/showgroup.php:302
4389 msgid "Group actions"
4390 msgstr "Grupaj agoj"
4391
4392 #: actions/showgroup.php:344
4393 #, php-format
4394 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4395 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
4396
4397 #: actions/showgroup.php:350
4398 #, php-format
4399 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4400 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
4401
4402 #: actions/showgroup.php:356
4403 #, php-format
4404 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4405 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
4406
4407 #: actions/showgroup.php:361
4408 #, php-format
4409 msgid "FOAF for %s group"
4410 msgstr "Foramiko de grupo %s"
4411
4412 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4413 msgid "Members"
4414 msgstr "Grupanoj"
4415
4416 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4417 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4418 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4419 msgid "(None)"
4420 msgstr "(nenio)"
4421
4422 #: actions/showgroup.php:410
4423 msgid "All members"
4424 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
4425
4426 #: actions/showgroup.php:445
4427 msgid "Created"
4428 msgstr "Kreita"
4429
4430 #: actions/showgroup.php:461
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4434 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4435 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4436 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4437 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4438 msgstr ""
4439 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
4440 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
4441 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
4442 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4443
4444 #: actions/showgroup.php:467
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4448 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4449 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4450 "their life and interests. "
4451 msgstr ""
4452 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4453 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4454 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4455 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4456
4457 #: actions/showgroup.php:495
4458 msgid "Admins"
4459 msgstr "Administrantoj"
4460
4461 #: actions/showmessage.php:81
4462 msgid "No such message."
4463 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
4464
4465 #: actions/showmessage.php:98
4466 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4467 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
4468
4469 #: actions/showmessage.php:108
4470 #, php-format
4471 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4472 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
4473
4474 #: actions/showmessage.php:113
4475 #, php-format
4476 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4477 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
4478
4479 #: actions/shownotice.php:90
4480 msgid "Notice deleted."
4481 msgstr "Avizo viŝiĝas"
4482
4483 #: actions/showstream.php:72
4484 #, php-format
4485 msgid " tagged %s"
4486 msgstr " Etikedigita %s"
4487
4488 #: actions/showstream.php:78
4489 #, php-format
4490 msgid "%1$s, page %2$d"
4491 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
4492
4493 #: actions/showstream.php:120
4494 #, php-format
4495 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4496 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
4497
4498 #: actions/showstream.php:127
4499 #, php-format
4500 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4501 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
4502
4503 #: actions/showstream.php:134
4504 #, php-format
4505 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4506 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
4507
4508 #: actions/showstream.php:141
4509 #, php-format
4510 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4511 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
4512
4513 #: actions/showstream.php:146
4514 #, php-format
4515 msgid "FOAF for %s"
4516 msgstr "Foramiko de  %s"
4517
4518 #: actions/showstream.php:197
4519 #, php-format
4520 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4521 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
4522
4523 #: actions/showstream.php:202
4524 msgid ""
4525 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4526 "would be a good time to start :)"
4527 msgstr ""
4528 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
4529
4530 #: actions/showstream.php:204
4531 #, php-format
4532 msgid ""
4533 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4534 "%?status_textarea=%2$s)."
4535 msgstr ""
4536 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
4537 "status_textarea=%2$s)."
4538
4539 #: actions/showstream.php:243
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4543 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4544 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4545 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4546 msgstr ""
4547 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4548 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4549 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por sekvi avizojn de **%"
4550 "s** kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
4551
4552 #: actions/showstream.php:248
4553 #, php-format
4554 msgid ""
4555 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4556 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4557 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4558 msgstr ""
4559 "**%s** havas konton ĉe %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/"
4560 "wiki/Micro-blogging) servo surbaze de ilaro de Libera Molvaro [StatusNet]"
4561 "(http://status.net/). "
4562
4563 #: actions/showstream.php:305
4564 #, php-format
4565 msgid "Repeat of %s"
4566 msgstr "Ripeto de %s"
4567
4568 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4569 msgid "You cannot silence users on this site."
4570 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
4571
4572 #: actions/silence.php:72
4573 msgid "User is already silenced."
4574 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
4575
4576 #: actions/siteadminpanel.php:69
4577 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4578 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
4579
4580 #: actions/siteadminpanel.php:133
4581 msgid "Site name must have non-zero length."
4582 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
4583
4584 #: actions/siteadminpanel.php:141
4585 msgid "You must have a valid contact email address."
4586 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
4587
4588 #: actions/siteadminpanel.php:159
4589 #, php-format
4590 msgid "Unknown language \"%s\"."
4591 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
4592
4593 #: actions/siteadminpanel.php:165
4594 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4595 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
4596
4597 #: actions/siteadminpanel.php:171
4598 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4599 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
4600
4601 #: actions/siteadminpanel.php:221
4602 msgid "General"
4603 msgstr "Ĝenerala"
4604
4605 #: actions/siteadminpanel.php:224
4606 msgid "Site name"
4607 msgstr "Nomo de retejo"
4608
4609 #: actions/siteadminpanel.php:225
4610 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4611 msgstr "Nomo de via retejo, ekzemple \"Viafirmo Mikroblogo\""
4612
4613 #: actions/siteadminpanel.php:229
4614 msgid "Brought by"
4615 msgstr "Eblige de"
4616
4617 #: actions/siteadminpanel.php:230
4618 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4619 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
4620
4621 #: actions/siteadminpanel.php:234
4622 msgid "Brought by URL"
4623 msgstr "Alportita de URL"
4624
4625 #: actions/siteadminpanel.php:235
4626 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4627 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
4628
4629 #: actions/siteadminpanel.php:239
4630 msgid "Contact email address for your site"
4631 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
4632
4633 #: actions/siteadminpanel.php:245
4634 msgid "Local"
4635 msgstr "Loka"
4636
4637 #: actions/siteadminpanel.php:256
4638 msgid "Default timezone"
4639 msgstr "Defaŭlta horzono"
4640
4641 #: actions/siteadminpanel.php:257
4642 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4643 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
4644
4645 #: actions/siteadminpanel.php:262
4646 msgid "Default language"
4647 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4648
4649 #: actions/siteadminpanel.php:263
4650 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4651 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
4652
4653 #: actions/siteadminpanel.php:271
4654 msgid "Limits"
4655 msgstr "Limoj"
4656
4657 #: actions/siteadminpanel.php:274
4658 msgid "Text limit"
4659 msgstr "Teksta longlimo"
4660
4661 #: actions/siteadminpanel.php:274
4662 msgid "Maximum number of characters for notices."
4663 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
4664
4665 #: actions/siteadminpanel.php:278
4666 msgid "Dupe limit"
4667 msgstr "Refoja limo"
4668
4669 #: actions/siteadminpanel.php:278
4670 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4671 msgstr ""
4672 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
4673
4674 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4675 msgid "Site Notice"
4676 msgstr "Reteja Anonco"
4677
4678 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4679 msgid "Edit site-wide message"
4680 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
4681
4682 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4683 msgid "Unable to save site notice."
4684 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
4685
4686 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4687 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4688 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
4689
4690 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4691 msgid "Site notice text"
4692 msgstr "Teksto de reteja anonco."
4693
4694 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4695 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4696 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
4697
4698 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4699 msgid "Save site notice"
4700 msgstr "Konservi retejan agordon"
4701
4702 #. TRANS: Title for SMS settings.
4703 #: actions/smssettings.php:59
4704 msgid "SMS settings"
4705 msgstr "SMM-a agordo"
4706
4707 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4708 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4709 #: actions/smssettings.php:74
4710 #, php-format
4711 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4712 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
4713
4714 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4715 #: actions/smssettings.php:97
4716 msgid "SMS is not available."
4717 msgstr "SMM ne estas disponebla."
4718
4719 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4720 #: actions/smssettings.php:111
4721 msgid "SMS address"
4722 msgstr "SMM-a adreso"
4723
4724 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4725 #: actions/smssettings.php:120
4726 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4727 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
4728
4729 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4730 #: actions/smssettings.php:133
4731 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4732 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
4733
4734 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4735 #: actions/smssettings.php:142
4736 msgid "Confirmation code"
4737 msgstr "Konfirma kodo."
4738
4739 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4740 #: actions/smssettings.php:144
4741 msgid "Enter the code you received on your phone."
4742 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
4743
4744 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4745 #: actions/smssettings.php:148
4746 msgctxt "BUTTON"
4747 msgid "Confirm"
4748 msgstr "Konfirmi"
4749
4750 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4751 #: actions/smssettings.php:153
4752 msgid "SMS phone number"
4753 msgstr "SMM-a telefonnumero"
4754
4755 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4756 #: actions/smssettings.php:156
4757 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4758 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
4759
4760 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4761 #: actions/smssettings.php:195
4762 msgid "SMS preferences"
4763 msgstr "SMM-aj preferoj"
4764
4765 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4766 #: actions/smssettings.php:201
4767 msgid ""
4768 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4769 "from my carrier."
4770 msgstr ""
4771 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
4772 "peranto."
4773
4774 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4775 #: actions/smssettings.php:315
4776 msgid "SMS preferences saved."
4777 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
4778
4779 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4780 #: actions/smssettings.php:338
4781 msgid "No phone number."
4782 msgstr "Mankas la telefononumero."
4783
4784 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4785 #: actions/smssettings.php:344
4786 msgid "No carrier selected."
4787 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
4788
4789 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4790 #: actions/smssettings.php:352
4791 msgid "That is already your phone number."
4792 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
4793
4794 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4795 #: actions/smssettings.php:356
4796 msgid "That phone number already belongs to another user."
4797 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
4798
4799 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4800 #: actions/smssettings.php:384
4801 msgid ""
4802 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4803 "for the code and instructions on how to use it."
4804 msgstr ""
4805 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
4806 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
4807
4808 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4809 #: actions/smssettings.php:413
4810 msgid "That is the wrong confirmation number."
4811 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
4812
4813 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4814 #: actions/smssettings.php:427
4815 msgid "SMS confirmation cancelled."
4816 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
4817
4818 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4819 #. TRANS: registered for the active user.
4820 #: actions/smssettings.php:448
4821 msgid "That is not your phone number."
4822 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
4823
4824 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4825 #: actions/smssettings.php:470
4826 msgid "The SMS phone number was removed."
4827 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
4828
4829 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4830 #: actions/smssettings.php:511
4831 msgid "Mobile carrier"
4832 msgstr "Poŝtelefona peranto"
4833
4834 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4835 #: actions/smssettings.php:516
4836 msgid "Select a carrier"
4837 msgstr "Elektu peranton"
4838
4839 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4840 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4841 #: actions/smssettings.php:525
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4845 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4846 msgstr ""
4847 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
4848 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
4849
4850 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4851 #: actions/smssettings.php:548
4852 msgid "No code entered"
4853 msgstr "Neniu kodo entajpita"
4854
4855 #. TRANS: Menu item for site administration
4856 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4857 #: lib/adminpanelaction.php:395
4858 msgid "Snapshots"
4859 msgstr "Momentfotoj"
4860
4861 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4862 msgid "Manage snapshot configuration"
4863 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
4864
4865 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4866 msgid "Invalid snapshot run value."
4867 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
4868
4869 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4870 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4871 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
4872
4873 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4874 msgid "Invalid snapshot report URL."
4875 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
4876
4877 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4878 msgid "Randomly during web hit"
4879 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
4880
4881 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4882 msgid "In a scheduled job"
4883 msgstr "Laŭplane"
4884
4885 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4886 msgid "Data snapshots"
4887 msgstr "Datumaj momentfotoj"
4888
4889 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4890 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4891 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
4892
4893 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4894 msgid "Frequency"
4895 msgstr "Ofteco"
4896
4897 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4898 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4899 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
4900
4901 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4902 msgid "Report URL"
4903 msgstr "Alraporta URL"
4904
4905 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4906 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4907 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
4908
4909 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4910 msgid "Save snapshot settings"
4911 msgstr "Konservi retejan agordon"
4912
4913 #: actions/subedit.php:70
4914 msgid "You are not subscribed to that profile."
4915 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
4916
4917 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4918 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4919 msgid "Could not save subscription."
4920 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
4921
4922 #: actions/subscribe.php:77
4923 msgid "This action only accepts POST requests."
4924 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4925
4926 #: actions/subscribe.php:107
4927 msgid "No such profile."
4928 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
4929
4930 #: actions/subscribe.php:117
4931 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4932 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
4933
4934 #: actions/subscribe.php:145
4935 msgid "Subscribed"
4936 msgstr "Abonita"
4937
4938 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4939 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4940 #: actions/subscribers.php:51
4941 #, php-format
4942 msgid "%s subscribers"
4943 msgstr "%s abonantoj"
4944
4945 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4946 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4947 #: actions/subscribers.php:55
4948 #, php-format
4949 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4950 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
4951
4952 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4953 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4954 #: actions/subscribers.php:68
4955 msgid "These are the people who listen to your notices."
4956 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
4957
4958 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4959 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4960 #: actions/subscribers.php:74
4961 #, php-format
4962 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4963 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
4964
4965 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4966 #: actions/subscribers.php:116
4967 #, fuzzy
4968 msgid ""
4969 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4970 "return the favor."
4971 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
4972
4973 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4974 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4975 #: actions/subscribers.php:120
4976 #, php-format
4977 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4978 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
4979
4980 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4981 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4982 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4983 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4984 #. TRANS: and do not change the URL part.
4985 #: actions/subscribers.php:129
4986 #, php-format
4987 msgid ""
4988 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4989 "%) and be the first?"
4990 msgstr ""
4991 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
4992 "esti la unua?"
4993
4994 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4995 #. TRANS: %s is a user nickname.
4996 #: actions/subscriptions.php:51
4997 #, php-format
4998 msgid "%s subscriptions"
4999 msgstr "%s abonatoj"
5000
5001 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5002 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5003 #: actions/subscriptions.php:55
5004 #, php-format
5005 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5006 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
5007
5008 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5009 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5010 #: actions/subscriptions.php:68
5011 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5012 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
5013
5014 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5015 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5016 #: actions/subscriptions.php:74
5017 #, php-format
5018 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5019 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
5020
5021 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5022 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5023 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5024 #. TRANS: and do not change the URL part.
5025 #: actions/subscriptions.php:135
5026 #, php-format
5027 msgid ""
5028 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5029 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5030 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5031 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5032 "automatically subscribe to people you already follow there."
5033 msgstr ""
5034 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
5035 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
5036 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
5037 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
5038
5039 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5040 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5041 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5042 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5043 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5044 #, php-format
5045 msgid "%s is not listening to anyone."
5046 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
5047
5048 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5049 #: actions/subscriptions.php:226
5050 msgid "Jabber"
5051 msgstr "Jabber"
5052
5053 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5054 #: actions/subscriptions.php:241
5055 msgid "SMS"
5056 msgstr "SMS"
5057
5058 #: actions/tag.php:69
5059 #, php-format
5060 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5061 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5062
5063 #: actions/tag.php:87
5064 #, php-format
5065 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5066 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
5067
5068 #: actions/tag.php:93
5069 #, php-format
5070 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5071 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
5072
5073 #: actions/tag.php:99
5074 #, php-format
5075 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5076 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
5077
5078 #: actions/tagother.php:39
5079 msgid "No ID argument."
5080 msgstr "Neniu ID-argumento"
5081
5082 #: actions/tagother.php:65
5083 #, php-format
5084 msgid "Tag %s"
5085 msgstr "Etikedo %s"
5086
5087 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5088 msgid "User profile"
5089 msgstr "Uzanta profilo"
5090
5091 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5092 #: lib/userprofile.php:103
5093 msgid "Photo"
5094 msgstr "Foto"
5095
5096 #: actions/tagother.php:141
5097 msgid "Tag user"
5098 msgstr "Etikedi uzanton"
5099
5100 #: actions/tagother.php:151
5101 msgid ""
5102 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5103 "separated"
5104 msgstr ""
5105 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
5106 "komo aŭ spaco."
5107
5108 #: actions/tagother.php:193
5109 msgid ""
5110 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5111 msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."
5112
5113 #: actions/tagother.php:200
5114 msgid "Could not save tags."
5115 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
5116
5117 #: actions/tagother.php:236
5118 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5119 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
5120
5121 #: actions/tagrss.php:35
5122 msgid "No such tag."
5123 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
5124
5125 #: actions/unblock.php:59
5126 msgid "You haven't blocked that user."
5127 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
5128
5129 #: actions/unsandbox.php:72
5130 msgid "User is not sandboxed."
5131 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
5132
5133 #: actions/unsilence.php:72
5134 msgid "User is not silenced."
5135 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
5136
5137 #: actions/unsubscribe.php:77
5138 msgid "No profile ID in request."
5139 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
5140
5141 #: actions/unsubscribe.php:98
5142 msgid "Unsubscribed"
5143 msgstr "Malabonita"
5144
5145 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5146 #, php-format
5147 msgid ""
5148 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5149 msgstr ""
5150 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
5151
5152 #. TRANS: User admin panel title
5153 #: actions/useradminpanel.php:60
5154 msgctxt "TITLE"
5155 msgid "User"
5156 msgstr "Uzanto"
5157
5158 #: actions/useradminpanel.php:71
5159 msgid "User settings for this StatusNet site"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: actions/useradminpanel.php:150
5163 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5164 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
5165
5166 #: actions/useradminpanel.php:156
5167 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5168 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
5169
5170 #: actions/useradminpanel.php:166
5171 #, php-format
5172 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5173 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
5174
5175 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5176 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5177 #: lib/personalgroupnav.php:109
5178 msgid "Profile"
5179 msgstr "Profilo"
5180
5181 #: actions/useradminpanel.php:223
5182 msgid "Bio Limit"
5183 msgstr "Longlimo de biografio"
5184
5185 #: actions/useradminpanel.php:224
5186 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5187 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
5188
5189 #: actions/useradminpanel.php:232
5190 msgid "New users"
5191 msgstr "Novuloj"
5192
5193 #: actions/useradminpanel.php:236
5194 msgid "New user welcome"
5195 msgstr "Bonveno al novuloj"
5196
5197 #: actions/useradminpanel.php:237
5198 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5199 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
5200
5201 #: actions/useradminpanel.php:242
5202 msgid "Default subscription"
5203 msgstr "Defaŭlta abono"
5204
5205 #: actions/useradminpanel.php:243
5206 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5207 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
5208
5209 #: actions/useradminpanel.php:252
5210 msgid "Invitations"
5211 msgstr "Invitoj"
5212
5213 #: actions/useradminpanel.php:257
5214 msgid "Invitations enabled"
5215 msgstr "Invito ebliĝis"
5216
5217 #: actions/useradminpanel.php:259
5218 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5219 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
5220
5221 #: actions/useradminpanel.php:295
5222 msgid "Save user settings"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: actions/userauthorization.php:105
5226 msgid "Authorize subscription"
5227 msgstr "Rajtigi abonon"
5228
5229 #: actions/userauthorization.php:110
5230 msgid ""
5231 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5232 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5233 "click “Reject”."
5234 msgstr ""
5235 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
5236 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
5237
5238 #. TRANS: Menu item for site administration
5239 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5240 #: lib/adminpanelaction.php:403
5241 msgid "License"
5242 msgstr "Licenco"
5243
5244 #: actions/userauthorization.php:217
5245 msgid "Accept"
5246 msgstr "Akcepti"
5247
5248 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5249 #: lib/subscribeform.php:139
5250 msgid "Subscribe to this user"
5251 msgstr "Aboni la uzanton"
5252
5253 #: actions/userauthorization.php:219
5254 msgid "Reject"
5255 msgstr "Malakcepti"
5256
5257 #: actions/userauthorization.php:220
5258 msgid "Reject this subscription"
5259 msgstr "Rifuzi la abonon"
5260
5261 #: actions/userauthorization.php:232
5262 msgid "No authorization request!"
5263 msgstr "Ne bezonas permesado!"
5264
5265 #: actions/userauthorization.php:254
5266 msgid "Subscription authorized"
5267 msgstr "Abono permesiĝis"
5268
5269 #: actions/userauthorization.php:256
5270 msgid ""
5271 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5272 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5273 "subscription. Your subscription token is:"
5274 msgstr ""
5275 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5276 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5277
5278 #: actions/userauthorization.php:266
5279 msgid "Subscription rejected"
5280 msgstr "Abono rifuziĝis"
5281
5282 #: actions/userauthorization.php:268
5283 msgid ""
5284 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5285 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5286 "subscription."
5287 msgstr ""
5288 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
5289 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
5290
5291 #: actions/userauthorization.php:303
5292 #, php-format
5293 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5294 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
5295
5296 #: actions/userauthorization.php:308
5297 #, php-format
5298 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5299 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
5300
5301 #: actions/userauthorization.php:314
5302 #, php-format
5303 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5304 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
5305
5306 #: actions/userauthorization.php:329
5307 #, php-format
5308 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5309 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
5310
5311 #: actions/userauthorization.php:345
5312 #, php-format
5313 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5314 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
5315
5316 #: actions/userauthorization.php:350
5317 #, php-format
5318 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5319 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
5320
5321 #: actions/userauthorization.php:355
5322 #, php-format
5323 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5324 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
5325
5326 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5327 msgid "Profile design"
5328 msgstr "Profila desegno"
5329
5330 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5331 msgid ""
5332 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5333 "palette of your choice."
5334 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
5335
5336 #: actions/userdesignsettings.php:282
5337 msgid "Enjoy your hotdog!"
5338 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
5339
5340 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5341 #: actions/usergroups.php:66
5342 #, php-format
5343 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5344 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
5345
5346 #: actions/usergroups.php:132
5347 msgid "Search for more groups"
5348 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
5349
5350 #: actions/usergroups.php:159
5351 #, php-format
5352 msgid "%s is not a member of any group."
5353 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
5354
5355 #: actions/usergroups.php:164
5356 #, php-format
5357 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5358 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
5359
5360 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5361 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5362 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5363 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5364 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5365 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5366 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5367 #, php-format
5368 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5369 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
5370
5371 #: actions/version.php:75
5372 #, php-format
5373 msgid "StatusNet %s"
5374 msgstr "StatusNet %s"
5375
5376 #: actions/version.php:155
5377 #, php-format
5378 msgid ""
5379 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5380 "Inc. and contributors."
5381 msgstr ""
5382 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
5383 "kaj kontribuintoj."
5384
5385 #: actions/version.php:163
5386 msgid "Contributors"
5387 msgstr "Kontribuantoj"
5388
5389 #: actions/version.php:170
5390 msgid ""
5391 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5392 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5393 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5394 "any later version. "
5395 msgstr ""
5396 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
5397 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
5398 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
5399 "ĉiu posta versio taŭgas. "
5400
5401 #: actions/version.php:176
5402 msgid ""
5403 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5404 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5405 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5406 "for more details. "
5407 msgstr ""
5408 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estus utila, sed SEN AJNA "
5409 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
5410 "Legu la GNU Affero Ĝenerala Publika Licenco pro pli da detaloj. "
5411
5412 #: actions/version.php:182
5413 #, php-format
5414 msgid ""
5415 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5416 "along with this program.  If not, see %s."
5417 msgstr ""
5418 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco. "
5419 "Nekaze, legu %s."
5420
5421 #: actions/version.php:191
5422 msgid "Plugins"
5423 msgstr "Kromprogramo"
5424
5425 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5426 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5427 msgid "Version"
5428 msgstr "Versio"
5429
5430 #: actions/version.php:199
5431 msgid "Author(s)"
5432 msgstr "Aŭtoro(j)"
5433
5434 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5435 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5436 msgid "Favor"
5437 msgstr "Ŝati"
5438
5439 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5440 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5441 #: classes/Fave.php:151
5442 #, fuzzy, php-format
5443 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5444 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
5445
5446 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5447 #: classes/File.php:142
5448 #, php-format
5449 msgid "Cannot process URL '%s'"
5450 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
5451
5452 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5453 #: classes/File.php:174
5454 msgid "Robin thinks something is impossible."
5455 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
5456
5457 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5458 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5459 #: classes/File.php:189
5460 #, php-format
5461 msgid ""
5462 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5463 "Try to upload a smaller version."
5464 msgstr ""
5465 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
5466 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
5467
5468 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5469 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5470 #: classes/File.php:201
5471 #, php-format
5472 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5473 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
5474
5475 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5476 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5477 #: classes/File.php:210
5478 #, php-format
5479 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5480 msgstr "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
5481
5482 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5483 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5484 msgid "Invalid filename."
5485 msgstr "Nevalida dosiernomo."
5486
5487 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5488 #: classes/Group_member.php:42
5489 msgid "Group join failed."
5490 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
5491
5492 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5493 #: classes/Group_member.php:55
5494 msgid "Not part of group."
5495 msgstr "Ne grupano."
5496
5497 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5498 #: classes/Group_member.php:63
5499 msgid "Group leave failed."
5500 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
5501
5502 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5503 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5504 #: classes/Group_member.php:76
5505 #, php-format
5506 msgid "Profile ID %s is invalid."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5510 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5511 #: classes/Group_member.php:89
5512 #, fuzzy, php-format
5513 msgid "Group ID %s is invalid."
5514 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
5515
5516 #. TRANS: Activity title.
5517 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5518 msgid "Join"
5519 msgstr "Aniĝi"
5520
5521 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5522 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5523 #: classes/Group_member.php:117
5524 #, php-format
5525 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5529 #: classes/Local_group.php:42
5530 msgid "Could not update local group."
5531 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
5532
5533 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5534 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5535 #: classes/Login_token.php:78
5536 #, php-format
5537 msgid "Could not create login token for %s"
5538 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
5539
5540 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5541 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5542 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5543 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
5544
5545 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5546 #: classes/Message.php:45
5547 msgid "You are banned from sending direct messages."
5548 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
5549
5550 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5551 #: classes/Message.php:62
5552 msgid "Could not insert message."
5553 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
5554
5555 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5556 #: classes/Message.php:73
5557 msgid "Could not update message with new URI."
5558 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
5559
5560 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5561 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5562 #: classes/Notice.php:98
5563 #, php-format
5564 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5565 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
5566
5567 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5568 #: classes/Notice.php:193
5569 #, php-format
5570 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5571 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
5572
5573 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5574 #: classes/Notice.php:265
5575 msgid "Problem saving notice. Too long."
5576 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
5577
5578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5579 #: classes/Notice.php:270
5580 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5581 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
5582
5583 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5584 #: classes/Notice.php:276
5585 msgid ""
5586 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5587 msgstr ""
5588 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5589
5590 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5591 #: classes/Notice.php:283
5592 msgid ""
5593 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5594 "few minutes."
5595 msgstr ""
5596 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
5597
5598 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5599 #: classes/Notice.php:291
5600 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5601 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
5602
5603 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5604 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5605 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5606 msgid "Problem saving notice."
5607 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
5608
5609 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5610 #: classes/Notice.php:907
5611 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5612 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
5613
5614 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5615 #: classes/Notice.php:1006
5616 msgid "Problem saving group inbox."
5617 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
5618
5619 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5620 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5621 #: classes/Notice.php:1120
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5624 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5625
5626 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5627 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5628 #: classes/Notice.php:1822
5629 #, php-format
5630 msgid "RT @%1$s %2$s"
5631 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5632
5633 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5634 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5635 #: classes/Profile.php:785
5636 #, php-format
5637 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5638 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
5639
5640 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5641 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5642 #: classes/Profile.php:794
5643 #, php-format
5644 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5645 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
5646
5647 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5648 #: classes/Remote_profile.php:54
5649 msgid "Missing profile."
5650 msgstr "Mankas profilo."
5651
5652 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5653 #: classes/Status_network.php:338
5654 msgid "Unable to save tag."
5655 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
5656
5657 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5658 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5659 msgid "You have been banned from subscribing."
5660 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
5661
5662 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5663 #: classes/Subscription.php:80
5664 msgid "Already subscribed!"
5665 msgstr "Jam abonato!"
5666
5667 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5668 #: classes/Subscription.php:85
5669 msgid "User has blocked you."
5670 msgstr "La uzanto blokis vin."
5671
5672 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5673 #: classes/Subscription.php:171
5674 msgid "Not subscribed!"
5675 msgstr "Ne abonato!"
5676
5677 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5678 #: classes/Subscription.php:178
5679 msgid "Could not delete self-subscription."
5680 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
5681
5682 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5683 #: classes/Subscription.php:206
5684 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5685 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
5686
5687 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5688 #: classes/Subscription.php:218
5689 msgid "Could not delete subscription."
5690 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
5691
5692 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5693 #: classes/Subscription.php:255
5694 msgid "Follow"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5698 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5699 #: classes/Subscription.php:258
5700 #, fuzzy, php-format
5701 msgid "%1$s is now following %2$s."
5702 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
5703
5704 #. TRANS: Notice given on user registration.
5705 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5706 #: classes/User.php:384
5707 #, php-format
5708 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5709 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
5710
5711 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5712 #: classes/User_group.php:495
5713 msgid "Could not create group."
5714 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
5715
5716 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5717 #: classes/User_group.php:505
5718 msgid "Could not set group URI."
5719 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
5720
5721 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5722 #: classes/User_group.php:528
5723 msgid "Could not set group membership."
5724 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
5725
5726 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5727 #: classes/User_group.php:543
5728 msgid "Could not save local group info."
5729 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
5730
5731 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5732 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5733 msgid "Change your profile settings"
5734 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
5735
5736 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5737 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5738 msgid "Upload an avatar"
5739 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
5740
5741 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5742 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5743 msgid "Change your password"
5744 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
5745
5746 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5747 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5748 msgid "Change email handling"
5749 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
5750
5751 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5752 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5753 msgid "Design your profile"
5754 msgstr "Desegni vian profilon"
5755
5756 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5757 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5758 msgid "Other options"
5759 msgstr "Aliaj"
5760
5761 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5762 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5763 msgid "Other"
5764 msgstr "Alia"
5765
5766 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5767 #: lib/action.php:148
5768 #, php-format
5769 msgid "%1$s - %2$s"
5770 msgstr "%1$s - %2$s"
5771
5772 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5773 #: lib/action.php:164
5774 msgid "Untitled page"
5775 msgstr "Sentitola paĝo"
5776
5777 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5778 #: lib/action.php:476
5779 msgid "Primary site navigation"
5780 msgstr "Unua reteja navigado"
5781
5782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5783 #: lib/action.php:482
5784 msgctxt "TOOLTIP"
5785 msgid "Personal profile and friends timeline"
5786 msgstr "Tempstrio pri vi kaj amikoj"
5787
5788 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5789 #: lib/action.php:485
5790 msgctxt "MENU"
5791 msgid "Personal"
5792 msgstr "Persona"
5793
5794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5795 #: lib/action.php:487
5796 msgctxt "TOOLTIP"
5797 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5798 msgstr "Ŝanĝu la retpoŝtadreson, vizaĝbildon, pasvorton aŭ la profilon"
5799
5800 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5801 #: lib/action.php:490
5802 msgid "Account"
5803 msgstr "Konto"
5804
5805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5806 #: lib/action.php:492
5807 msgctxt "TOOLTIP"
5808 msgid "Connect to services"
5809 msgstr "Konekti al servoj"
5810
5811 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5812 #: lib/action.php:495
5813 msgid "Connect"
5814 msgstr "Konekti"
5815
5816 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5817 #: lib/action.php:498
5818 msgctxt "TOOLTIP"
5819 msgid "Change site configuration"
5820 msgstr "Ŝanĝi agordojn de la retejo"
5821
5822 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5823 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5824 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5825 msgctxt "MENU"
5826 msgid "Admin"
5827 msgstr "Administri"
5828
5829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5830 #: lib/action.php:505
5831 #, php-format
5832 msgctxt "TOOLTIP"
5833 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5834 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
5835
5836 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5837 #: lib/action.php:508
5838 msgctxt "MENU"
5839 msgid "Invite"
5840 msgstr "Inviti"
5841
5842 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5843 #: lib/action.php:514
5844 msgctxt "TOOLTIP"
5845 msgid "Logout from the site"
5846 msgstr "Elsaluti el la retejo"
5847
5848 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5849 #: lib/action.php:517
5850 msgctxt "MENU"
5851 msgid "Logout"
5852 msgstr " Elsaluti"
5853
5854 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5855 #: lib/action.php:522
5856 msgctxt "TOOLTIP"
5857 msgid "Create an account"
5858 msgstr "Krei konton"
5859
5860 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5861 #: lib/action.php:525
5862 msgctxt "MENU"
5863 msgid "Register"
5864 msgstr "Registriĝi"
5865
5866 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5867 #: lib/action.php:528
5868 msgctxt "TOOLTIP"
5869 msgid "Login to the site"
5870 msgstr "Ensaluti al la retejo"
5871
5872 #: lib/action.php:531
5873 msgctxt "MENU"
5874 msgid "Login"
5875 msgstr "Ensaluti"
5876
5877 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5878 #: lib/action.php:534
5879 msgctxt "TOOLTIP"
5880 msgid "Help me!"
5881 msgstr "Helpu min!"
5882
5883 #: lib/action.php:537
5884 msgctxt "MENU"
5885 msgid "Help"
5886 msgstr "Helpo"
5887
5888 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5889 #: lib/action.php:540
5890 msgctxt "TOOLTIP"
5891 msgid "Search for people or text"
5892 msgstr "Serĉi homon aŭ tekston"
5893
5894 #: lib/action.php:543
5895 msgctxt "MENU"
5896 msgid "Search"
5897 msgstr "Serĉi"
5898
5899 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5900 #. TRANS: Menu item for site administration
5901 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5902 msgid "Site notice"
5903 msgstr "Reteja anonco"
5904
5905 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5906 #: lib/action.php:632
5907 msgid "Local views"
5908 msgstr "Loka vido"
5909
5910 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5911 #: lib/action.php:702
5912 msgid "Page notice"
5913 msgstr "Paĝa anonco"
5914
5915 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5916 #: lib/action.php:803
5917 msgid "Secondary site navigation"
5918 msgstr "Dua reteja navigado"
5919
5920 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5921 #: lib/action.php:809
5922 msgid "Help"
5923 msgstr "Helpo"
5924
5925 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5926 #: lib/action.php:812
5927 msgid "About"
5928 msgstr "Enkonduko"
5929
5930 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5931 #: lib/action.php:815
5932 msgid "FAQ"
5933 msgstr "Oftaj demandoj"
5934
5935 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5936 #: lib/action.php:820
5937 msgid "TOS"
5938 msgstr "Serva Kondiĉo"
5939
5940 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5941 #: lib/action.php:824
5942 msgid "Privacy"
5943 msgstr "Privateco"
5944
5945 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5946 #: lib/action.php:827
5947 msgid "Source"
5948 msgstr "Fontkodo"
5949
5950 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5951 #: lib/action.php:833
5952 msgid "Contact"
5953 msgstr "Kontakto"
5954
5955 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5956 #: lib/action.php:836
5957 msgid "Badge"
5958 msgstr "Insigno"
5959
5960 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5961 #: lib/action.php:865
5962 msgid "StatusNet software license"
5963 msgstr "Licenco de la programaro StatusNet"
5964
5965 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5966 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5967 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5968 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5969 #: lib/action.php:872
5970 #, php-format
5971 msgid ""
5972 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5973 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5974 msgstr ""
5975 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
5976 "site.broughtbyurl%%)."
5977
5978 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5979 #: lib/action.php:875
5980 #, php-format
5981 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5982 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
5983
5984 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5985 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5986 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5987 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5988 #: lib/action.php:882
5989 #, php-format
5990 msgid ""
5991 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5992 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5993 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5994 msgstr ""
5995 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
5996 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
5997 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5998
5999 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6000 #: lib/action.php:898
6001 msgid "Site content license"
6002 msgstr "Reteja enhava permesilo"
6003
6004 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6005 #. TRANS: %1$s is the site name.
6006 #: lib/action.php:905
6007 #, php-format
6008 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6009 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
6010
6011 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6012 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6013 #: lib/action.php:912
6014 #, php-format
6015 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6016 msgstr ""
6017 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
6018
6019 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6020 #: lib/action.php:916
6021 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6022 msgstr ""
6023 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
6024 "rezervitaj."
6025
6026 #. TRANS: license message in footer.
6027 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6028 #: lib/action.php:948
6029 #, php-format
6030 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6031 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
6032
6033 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6034 #: lib/action.php:1284
6035 msgid "Pagination"
6036 msgstr "Paĝado"
6037
6038 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6039 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6040 #: lib/action.php:1295
6041 msgid "After"
6042 msgstr "Poste"
6043
6044 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6045 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6046 #: lib/action.php:1305
6047 msgid "Before"
6048 msgstr "Antaŭe"
6049
6050 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6051 #: lib/activity.php:120
6052 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6056 #: lib/activityutils.php:200
6057 msgid "Can't handle remote content yet."
6058 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
6059
6060 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6061 #: lib/activityutils.php:237
6062 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6063 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
6064
6065 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6066 #: lib/activityutils.php:242
6067 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6068 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
6069
6070 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6071 #: lib/adminpanelaction.php:96
6072 msgid "You cannot make changes to this site."
6073 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
6074
6075 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6076 #: lib/adminpanelaction.php:108
6077 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6078 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
6079
6080 #. TRANS: Client error message.
6081 #: lib/adminpanelaction.php:222
6082 msgid "showForm() not implemented."
6083 msgstr "showForm() ne jam realigita."
6084
6085 #. TRANS: Client error message
6086 #: lib/adminpanelaction.php:250
6087 msgid "saveSettings() not implemented."
6088 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
6089
6090 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6091 #. TRANS: the admin panel Design.
6092 #: lib/adminpanelaction.php:274
6093 msgid "Unable to delete design setting."
6094 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
6095
6096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6097 #: lib/adminpanelaction.php:337
6098 msgid "Basic site configuration"
6099 msgstr "Baza reteja agordo"
6100
6101 #. TRANS: Menu item for site administration
6102 #: lib/adminpanelaction.php:339
6103 msgctxt "MENU"
6104 msgid "Site"
6105 msgstr "Retejo"
6106
6107 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6108 #: lib/adminpanelaction.php:345
6109 msgid "Design configuration"
6110 msgstr "Desegna agordo"
6111
6112 #. TRANS: Menu item for site administration
6113 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6114 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6115 msgctxt "MENU"
6116 msgid "Design"
6117 msgstr "Desegno"
6118
6119 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6120 #: lib/adminpanelaction.php:353
6121 msgid "User configuration"
6122 msgstr "Uzanta agordo"
6123
6124 #. TRANS: Menu item for site administration
6125 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6126 msgid "User"
6127 msgstr "Uzanto"
6128
6129 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6130 #: lib/adminpanelaction.php:361
6131 msgid "Access configuration"
6132 msgstr "Alira agordo"
6133
6134 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6135 #: lib/adminpanelaction.php:369
6136 msgid "Paths configuration"
6137 msgstr "Voja agordo"
6138
6139 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6140 #: lib/adminpanelaction.php:377
6141 msgid "Sessions configuration"
6142 msgstr "Seanca agodo"
6143
6144 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6145 #: lib/adminpanelaction.php:385
6146 msgid "Edit site notice"
6147 msgstr "Redakti retejan anoncon"
6148
6149 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6150 #: lib/adminpanelaction.php:393
6151 msgid "Snapshots configuration"
6152 msgstr "Momentfota Agordo"
6153
6154 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6155 #: lib/adminpanelaction.php:401
6156 msgid "Set site license"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Client error 401.
6160 #: lib/apiauth.php:111
6161 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6162 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
6163
6164 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6165 #: lib/apiauth.php:177
6166 msgid "No application for that consumer key."
6167 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
6168
6169 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6170 #: lib/apiauth.php:219
6171 msgid "Bad access token."
6172 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
6173
6174 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6175 #: lib/apiauth.php:224
6176 msgid "No user for that token."
6177 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
6178
6179 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6180 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6181 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6182 msgid "Could not authenticate you."
6183 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
6184
6185 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6186 #: lib/apioauthstore.php:41
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Could not create anonymous consumer."
6189 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
6190
6191 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6192 #: lib/apioauthstore.php:54
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6195 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
6196
6197 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6198 #: lib/apioauthstore.php:218
6199 msgid "Tried to revoke unknown token."
6200 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6203 #: lib/apioauthstore.php:223
6204 msgid "Failed to delete revoked token."
6205 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
6206
6207 #. TRANS: Form guide.
6208 #: lib/applicationeditform.php:178
6209 msgid "Icon for this application"
6210 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
6211
6212 #. TRANS: Form input field instructions.
6213 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6214 #: lib/applicationeditform.php:201
6215 #, fuzzy, php-format
6216 msgid "Describe your application in %d character"
6217 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6218 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6219 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
6220
6221 #. TRANS: Form input field instructions.
6222 #: lib/applicationeditform.php:205
6223 msgid "Describe your application"
6224 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
6225
6226 #. TRANS: Form input field instructions.
6227 #: lib/applicationeditform.php:216
6228 msgid "URL of the homepage of this application"
6229 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
6230
6231 #. TRANS: Form input field label.
6232 #: lib/applicationeditform.php:218
6233 msgid "Source URL"
6234 msgstr "Fonta URL"
6235
6236 #. TRANS: Form input field instructions.
6237 #: lib/applicationeditform.php:225
6238 msgid "Organization responsible for this application"
6239 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
6240
6241 #. TRANS: Form input field instructions.
6242 #: lib/applicationeditform.php:234
6243 msgid "URL for the homepage of the organization"
6244 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
6245
6246 #. TRANS: Form input field instructions.
6247 #: lib/applicationeditform.php:243
6248 msgid "URL to redirect to after authentication"
6249 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
6250
6251 #. TRANS: Radio button label for application type
6252 #: lib/applicationeditform.php:271
6253 msgid "Browser"
6254 msgstr "Foliumilo"
6255
6256 #. TRANS: Radio button label for application type
6257 #: lib/applicationeditform.php:288
6258 msgid "Desktop"
6259 msgstr "Labortablo"
6260
6261 #. TRANS: Form guide.
6262 #: lib/applicationeditform.php:290
6263 msgid "Type of application, browser or desktop"
6264 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
6265
6266 #. TRANS: Radio button label for access type.
6267 #: lib/applicationeditform.php:314
6268 msgid "Read-only"
6269 msgstr "Nur-lege"
6270
6271 #. TRANS: Radio button label for access type.
6272 #: lib/applicationeditform.php:334
6273 msgid "Read-write"
6274 msgstr "Leg-skribe"
6275
6276 #. TRANS: Form guide.
6277 #: lib/applicationeditform.php:336
6278 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6279 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
6280
6281 #. TRANS: Submit button title.
6282 #: lib/applicationeditform.php:353
6283 msgid "Cancel"
6284 msgstr "Nuligi"
6285
6286 #: lib/applicationlist.php:247
6287 msgid " by "
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Application access type
6291 #: lib/applicationlist.php:260
6292 msgid "read-write"
6293 msgstr "leg-skribe"
6294
6295 #. TRANS: Application access type
6296 #: lib/applicationlist.php:262
6297 msgid "read-only"
6298 msgstr "nur-lege"
6299
6300 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6301 #: lib/applicationlist.php:268
6302 #, php-format
6303 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6304 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
6305
6306 #. TRANS: Access token in the application list.
6307 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6308 #: lib/applicationlist.php:282
6309 #, php-format
6310 msgid "Access token starting with: %s"
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Button label
6314 #: lib/applicationlist.php:298
6315 msgctxt "BUTTON"
6316 msgid "Revoke"
6317 msgstr "Revoki"
6318
6319 #: lib/atom10feed.php:112
6320 msgid "author element must contain a name element."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6324 #: lib/attachmentlist.php:256
6325 msgid "Author"
6326 msgstr "Aŭtoro"
6327
6328 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6329 #: lib/attachmentlist.php:270
6330 msgid "Provider"
6331 msgstr "Donanto"
6332
6333 #. TRANS: Title.
6334 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6335 msgid "Notices where this attachment appears"
6336 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
6337
6338 #. TRANS: Title.
6339 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6340 msgid "Tags for this attachment"
6341 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6344 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Password changing failed."
6347 msgstr "La ŝanĝo de pasvorto maltrafis"
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6350 #: lib/authenticationplugin.php:238
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Password changing is not allowed."
6353 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
6354
6355 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6356 #: lib/blockform.php:68
6357 msgid "Block"
6358 msgstr "Bloki"
6359
6360 #. TRANS: Title for command results.
6361 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6362 msgid "Command results"
6363 msgstr "Komandaj rezultoj"
6364
6365 #. TRANS: Title for command results.
6366 #: lib/channel.php:194
6367 #, fuzzy
6368 msgid "AJAX error"
6369 msgstr "Eraro de Ajax"
6370
6371 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6372 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6373 msgid "Command complete"
6374 msgstr "Komando kompleta"
6375
6376 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6377 #: lib/channel.php:244
6378 msgid "Command failed"
6379 msgstr "Komando maltrafis"
6380
6381 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6382 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6383 msgid "Notice with that id does not exist."
6384 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
6385
6386 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6387 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6388 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6389 msgid "User has no last notice."
6390 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
6391
6392 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6393 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6394 #: lib/command.php:128
6395 #, php-format
6396 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6397 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
6398
6399 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6400 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6401 #: lib/command.php:148
6402 #, php-format
6403 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6404 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
6405
6406 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6407 #: lib/command.php:183
6408 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6409 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
6410
6411 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6412 #: lib/command.php:229
6413 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6414 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
6415
6416 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6417 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6418 #: lib/command.php:238
6419 #, php-format
6420 msgid "Nudge sent to %s."
6421 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
6422
6423 #. TRANS: User statistics text.
6424 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6425 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6426 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6427 #: lib/command.php:268
6428 #, php-format
6429 msgid ""
6430 "Subscriptions: %1$s\n"
6431 "Subscribers: %2$s\n"
6432 "Notices: %3$s"
6433 msgstr ""
6434 "Abonatoj: %1$s\n"
6435 "Abonantoj: %2$s\n"
6436 "Avizoj: %3$s"
6437
6438 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6439 #: lib/command.php:312
6440 msgid "Notice marked as fave."
6441 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
6442
6443 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6444 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6445 #: lib/command.php:357
6446 #, php-format
6447 msgid "%1$s joined group %2$s."
6448 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
6449
6450 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6451 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6452 #: lib/command.php:405
6453 #, php-format
6454 msgid "%1$s left group %2$s."
6455 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
6456
6457 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6458 #: lib/command.php:430
6459 #, php-format
6460 msgid "Fullname: %s"
6461 msgstr "Plennomo: %s"
6462
6463 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6464 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6465 #. TRANS: %s is a location.
6466 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6467 #, php-format
6468 msgid "Location: %s"
6469 msgstr "Loko: %s"
6470
6471 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6472 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6473 #. TRANS: %s is a homepage.
6474 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6475 #, php-format
6476 msgid "Homepage: %s"
6477 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
6478
6479 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6480 #: lib/command.php:442
6481 #, php-format
6482 msgid "About: %s"
6483 msgstr "Biografio: %s"
6484
6485 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6486 #. TRANS: %s is a remote profile.
6487 #: lib/command.php:471
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6491 "same server."
6492 msgstr ""
6493 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
6494 "servilo."
6495
6496 #. TRANS: Message given if content is too long.
6497 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6498 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6499 #, php-format
6500 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6501 msgstr "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
6502
6503 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6504 #: lib/command.php:514
6505 msgid "Error sending direct message."
6506 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
6507
6508 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6509 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6510 #: lib/command.php:551
6511 #, php-format
6512 msgid "Notice from %s repeated."
6513 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
6514
6515 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6516 #: lib/command.php:554
6517 msgid "Error repeating notice."
6518 msgstr "Eraris ripeti avizon."
6519
6520 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6521 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6522 #: lib/command.php:589
6523 #, php-format
6524 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6525 msgstr ""
6526 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
6527 "$d."
6528
6529 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6530 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6531 #: lib/command.php:600
6532 #, php-format
6533 msgid "Reply to %s sent."
6534 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
6535
6536 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6537 #: lib/command.php:603
6538 msgid "Error saving notice."
6539 msgstr "Eraris sendi avizon."
6540
6541 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6542 #: lib/command.php:650
6543 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6544 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
6545
6546 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6547 #: lib/command.php:659
6548 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6549 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
6550
6551 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6552 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6553 #: lib/command.php:667
6554 #, php-format
6555 msgid "Subscribed to %s."
6556 msgstr "%s abonita"
6557
6558 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6559 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6560 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6561 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6562 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
6563
6564 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6565 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6566 #: lib/command.php:699
6567 #, php-format
6568 msgid "Unsubscribed from %s."
6569 msgstr "%s malabonita."
6570
6571 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6572 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6573 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6574 msgid "Command not yet implemented."
6575 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
6576
6577 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6578 #: lib/command.php:723
6579 msgid "Notification off."
6580 msgstr "Sciigo for."
6581
6582 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6583 #: lib/command.php:726
6584 msgid "Can't turn off notification."
6585 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
6586
6587 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6588 #: lib/command.php:749
6589 msgid "Notification on."
6590 msgstr "Sciigo en."
6591
6592 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6593 #: lib/command.php:752
6594 msgid "Can't turn on notification."
6595 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
6596
6597 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6598 #: lib/command.php:766
6599 msgid "Login command is disabled."
6600 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
6601
6602 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6603 #. TRANS: %s is a logon link..
6604 #: lib/command.php:779
6605 #, php-format
6606 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6607 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
6608
6609 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6610 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6611 #: lib/command.php:808
6612 #, php-format
6613 msgid "Unsubscribed %s."
6614 msgstr "%s malaboniĝas."
6615
6616 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6617 #: lib/command.php:826
6618 msgid "You are not subscribed to anyone."
6619 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
6620
6621 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6622 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6623 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6624 #: lib/command.php:831
6625 msgid "You are subscribed to this person:"
6626 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6627 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
6628 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
6629
6630 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6631 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6632 #: lib/command.php:853
6633 msgid "No one is subscribed to you."
6634 msgstr "Neniu abonas vin."
6635
6636 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6637 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6638 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6639 #: lib/command.php:858
6640 msgid "This person is subscribed to you:"
6641 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6642 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
6643 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
6644
6645 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6646 #. TRANS: any group subscriptions.
6647 #: lib/command.php:880
6648 msgid "You are not a member of any groups."
6649 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
6650
6651 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6652 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6653 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6654 #: lib/command.php:885
6655 msgid "You are a member of this group:"
6656 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6657 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
6658 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
6659
6660 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6661 #: lib/command.php:900
6662 msgid ""
6663 "Commands:\n"
6664 "on - turn on notifications\n"
6665 "off - turn off notifications\n"
6666 "help - show this help\n"
6667 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6668 "groups - lists the groups you have joined\n"
6669 "subscriptions - list the people you follow\n"
6670 "subscribers - list the people that follow you\n"
6671 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6672 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6673 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6674 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6675 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6676 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6677 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6678 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6679 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6680 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6681 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6682 "join <group> - join group\n"
6683 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6684 "drop <group> - leave group\n"
6685 "stats - get your stats\n"
6686 "stop - same as 'off'\n"
6687 "quit - same as 'off'\n"
6688 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6689 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6690 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6691 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6692 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6693 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6694 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6695 "track <word> - not yet implemented.\n"
6696 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6697 "track off - not yet implemented.\n"
6698 "untrack all - not yet implemented.\n"
6699 "tracks - not yet implemented.\n"
6700 "tracking - not yet implemented.\n"
6701 msgstr ""
6702 "Komandoj:\n"
6703 "on - ŝalti sciigon\n"
6704 "off - malŝalti sciigon\n"
6705 "help - montri ĉi tiun helpon\n"
6706 "follow <nickname> - aboni uzanton\n"
6707 "groups - listi grupon, kiujn vi aniĝis\n"
6708 "subscriptions - listi viajn abonatojn\n"
6709 "subscribers - listi viajn abonantojn\n"
6710 "leave <nickname> - malabnoi uzanton\n"
6711 "d <nickname> <text> - sendi rektan mesaĝon al uzanto\n"
6712 "get <nickname> - legi la lastan avizon de uzanto\n"
6713 "whois <nickname> - legi profilan informon pri uzanto\n"
6714 "lose <nickname> - ĉesigi la uzanton de sekvi vin\n"
6715 "fav <nickname> - ŝati la lastan avizon de uzanto\n"
6716 "fav #<notice_id> - ŝati la avizon kun la ID\n"
6717 "repeat #<notice_id> - ripeti la avizon kun la ID\n"
6718 "repeat <nickname> - ripeti la lastan avizon de uzanto\n"
6719 "reply #<notice_id> - respondi la avizon kun la ID\n"
6720 "reply <nickname> - respondi la lastan avizon de uzanto\n"
6721 "join <group> - aniĝi al grupo\n"
6722 "login - havi ligilon por ensaluti al reta interfaco\n"
6723 "drop <group> - foriri de gruop\n"
6724 "stats - legi vian staton\n"
6725 "stop - same kiel 'off'\n"
6726 "quit - same kiel 'off'\n"
6727 "sub <nickname> - same kiel 'follow'\n"
6728 "unsub <nickname> - same kiel 'leave'\n"
6729 "last <nickname> - same kiel 'get'\n"
6730 "on <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6731 "off <nickname> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6732 "nudge <nickname> - puŝeti la uzanton, ke li ĝisdatigu!\n"
6733 "invite <phone number> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6734 "track <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6735 "untrack <word> - ankoraŭ ne realigita.\n"
6736 "track off - ankoraŭ ne realigita.\n"
6737 "untrack all - ankoraŭ ne realigita.\n"
6738 "tracks - ankoraŭ ne realigita.\n"
6739 "tracking -ankoraŭ ne realigita.\n"
6740
6741 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6742 #: lib/common.php:136
6743 #, fuzzy
6744 msgid "No configuration file found."
6745 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
6746
6747 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6748 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6749 #: lib/common.php:139
6750 #, fuzzy
6751 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6752 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
6753
6754 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6755 #: lib/common.php:142
6756 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6757 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
6758
6759 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6760 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6761 #: lib/common.php:146
6762 msgid "Go to the installer."
6763 msgstr "Al la instalilo."
6764
6765 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6766 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6767 #, fuzzy
6768 msgctxt "MENU"
6769 msgid "IM"
6770 msgstr "Tujmesaĝilo"
6771
6772 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6773 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6774 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6775 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
6776
6777 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6778 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6779 #, fuzzy
6780 msgctxt "MENU"
6781 msgid "SMS"
6782 msgstr "SMS"
6783
6784 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6785 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6786 msgid "Updates by SMS"
6787 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
6788
6789 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6790 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6791 #, fuzzy
6792 msgctxt "MENU"
6793 msgid "Connections"
6794 msgstr "Konektoj"
6795
6796 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6797 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6798 msgid "Authorized connected applications"
6799 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
6800
6801 #: lib/dberroraction.php:60
6802 msgid "Database error"
6803 msgstr "Datumbaza eraro"
6804
6805 #: lib/designsettings.php:105
6806 msgid "Upload file"
6807 msgstr "Alŝuti dosieron"
6808
6809 #: lib/designsettings.php:109
6810 msgid ""
6811 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6812 msgstr ""
6813 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
6814
6815 #: lib/designsettings.php:418
6816 msgid "Design defaults restored."
6817 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
6818
6819 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6820 msgid "Disfavor this notice"
6821 msgstr "Neŝati la avizon"
6822
6823 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6824 msgid "Favor this notice"
6825 msgstr "Ŝati la avizon"
6826
6827 #: lib/feed.php:85
6828 msgid "RSS 1.0"
6829 msgstr "RSS 1.0"
6830
6831 #: lib/feed.php:87
6832 msgid "RSS 2.0"
6833 msgstr "RSS 2.0"
6834
6835 #: lib/feed.php:89
6836 msgid "Atom"
6837 msgstr "Atom"
6838
6839 #: lib/feed.php:91
6840 msgid "FOAF"
6841 msgstr "FOAF"
6842
6843 #: lib/feedlist.php:66
6844 msgid "Feeds"
6845 msgstr "Fluoj"
6846
6847 #: lib/galleryaction.php:121
6848 msgid "Filter tags"
6849 msgstr "Filtrilo-etikedoj"
6850
6851 #: lib/galleryaction.php:131
6852 msgid "All"
6853 msgstr "Ĉiuj"
6854
6855 #: lib/galleryaction.php:139
6856 msgid "Select tag to filter"
6857 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
6858
6859 #: lib/galleryaction.php:140
6860 msgid "Tag"
6861 msgstr "Etikedo"
6862
6863 #: lib/galleryaction.php:141
6864 msgid "Choose a tag to narrow list"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/galleryaction.php:143
6868 msgid "Go"
6869 msgstr "Iri"
6870
6871 #: lib/grantroleform.php:91
6872 #, php-format
6873 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6874 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
6875
6876 #: lib/groupeditform.php:154
6877 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6878 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
6879
6880 #: lib/groupeditform.php:163
6881 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6882 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
6883
6884 #: lib/groupeditform.php:168
6885 msgid "Describe the group or topic"
6886 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
6887
6888 #: lib/groupeditform.php:170
6889 #, php-format
6890 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6891 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
6892
6893 #: lib/groupeditform.php:179
6894 msgid ""
6895 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6896 msgstr ""
6897 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
6898
6899 #: lib/groupeditform.php:187
6900 #, php-format
6901 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6902 msgstr ""
6903 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
6904
6905 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6906 #: lib/groupnav.php:86
6907 msgctxt "MENU"
6908 msgid "Group"
6909 msgstr "Grupo"
6910
6911 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6912 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6913 #: lib/groupnav.php:89
6914 #, php-format
6915 msgctxt "TOOLTIP"
6916 msgid "%s group"
6917 msgstr "Grupo %s"
6918
6919 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6920 #: lib/groupnav.php:95
6921 msgctxt "MENU"
6922 msgid "Members"
6923 msgstr "Grupanoj"
6924
6925 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6926 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6927 #: lib/groupnav.php:98
6928 #, php-format
6929 msgctxt "TOOLTIP"
6930 msgid "%s group members"
6931 msgstr "Grupanoj de %s"
6932
6933 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6934 #: lib/groupnav.php:108
6935 msgctxt "MENU"
6936 msgid "Blocked"
6937 msgstr "Blokito"
6938
6939 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6940 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6941 #: lib/groupnav.php:111
6942 #, php-format
6943 msgctxt "TOOLTIP"
6944 msgid "%s blocked users"
6945 msgstr "Blokito de %s"
6946
6947 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6948 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6949 #: lib/groupnav.php:120
6950 #, php-format
6951 msgctxt "TOOLTIP"
6952 msgid "Edit %s group properties"
6953 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
6954
6955 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6956 #: lib/groupnav.php:126
6957 msgctxt "MENU"
6958 msgid "Logo"
6959 msgstr "Emblemo"
6960
6961 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6962 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6963 #: lib/groupnav.php:129
6964 #, php-format
6965 msgctxt "TOOLTIP"
6966 msgid "Add or edit %s logo"
6967 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
6968
6969 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6970 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6971 #: lib/groupnav.php:138
6972 #, php-format
6973 msgctxt "TOOLTIP"
6974 msgid "Add or edit %s design"
6975 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
6976
6977 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6978 msgid "Groups with most members"
6979 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
6980
6981 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6982 msgid "Groups with most posts"
6983 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
6984
6985 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6986 #, php-format
6987 msgid "Tags in %s group's notices"
6988 msgstr "Etikedoj en avizoj de gruop %s"
6989
6990 #. TRANS: Client exception 406
6991 #: lib/htmloutputter.php:104
6992 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6993 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
6994
6995 #: lib/imagefile.php:72
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Unsupported image file format."
6998 msgstr "Formato ne subtenata."
6999
7000 #: lib/imagefile.php:88
7001 #, php-format
7002 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7003 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
7004
7005 #: lib/imagefile.php:93
7006 msgid "Partial upload."
7007 msgstr "Parta alŝuto."
7008
7009 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7010 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7011 msgid "System error uploading file."
7012 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
7013
7014 #: lib/imagefile.php:109
7015 msgid "Not an image or corrupt file."
7016 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
7017
7018 #: lib/imagefile.php:122
7019 msgid "Lost our file."
7020 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
7021
7022 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7023 msgid "Unknown file type"
7024 msgstr "Nekonata dosiertipo"
7025
7026 #: lib/imagefile.php:244
7027 msgid "MB"
7028 msgstr "MB"
7029
7030 #: lib/imagefile.php:246
7031 msgid "kB"
7032 msgstr "kB"
7033
7034 #: lib/jabber.php:387
7035 #, php-format
7036 msgid "[%s]"
7037 msgstr "[%s]"
7038
7039 #: lib/jabber.php:567
7040 #, php-format
7041 msgid "Unknown inbox source %d."
7042 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
7043
7044 #: lib/leaveform.php:114
7045 msgid "Leave"
7046 msgstr "Forlasi"
7047
7048 #: lib/logingroupnav.php:80
7049 msgid "Login with a username and password"
7050 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
7051
7052 #: lib/logingroupnav.php:86
7053 msgid "Sign up for a new account"
7054 msgstr "Krei novan konton"
7055
7056 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7057 #: lib/mail.php:174
7058 msgid "Email address confirmation"
7059 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
7060
7061 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7062 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7063 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7064 #: lib/mail.php:179
7065 #, fuzzy, php-format
7066 msgid ""
7067 "Hey, %1$s.\n"
7068 "\n"
7069 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7070 "\n"
7071 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7072 "\n"
7073 "\t%3$s\n"
7074 "\n"
7075 "If not, just ignore this message.\n"
7076 "\n"
7077 "Thanks for your time, \n"
7078 "%2$s\n"
7079 msgstr ""
7080 "Saluton, %s.\n"
7081 "\n"
7082 "Iu ĵus entajpis tiun ĉi retpoŝtadreson ĉe %s.\n"
7083 "\n"
7084 "Se faris vi tion,  kaj vi volas konfirmi vian eniron, uzu la URL sube:\n"
7085 "\n"
7086 "%s\n"
7087 "\n"
7088 "Se ne, simple ignoru ĉi mesaĝon.\n"
7089 "\n"
7090 "Dankon por via tempo,\n"
7091 "%s\n"
7092
7093 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7094 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7095 #: lib/mail.php:246
7096 #, php-format
7097 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7098 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7099
7100 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7101 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7102 #: lib/mail.php:253
7103 #, php-format
7104 msgid ""
7105 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7106 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7107 msgstr ""
7108 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi rajtas bloki ĝin de via "
7109 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanto al administrantoj ĉe %s"
7110
7111 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7112 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7113 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7114 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7115 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7116 #: lib/mail.php:263
7117 #, fuzzy, php-format
7118 msgid ""
7119 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7120 "\n"
7121 "\t%3$s\n"
7122 "\n"
7123 "%4$s%5$s%6$s\n"
7124 "Faithfully yours,\n"
7125 "%2$s.\n"
7126 "\n"
7127 "----\n"
7128 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7129 msgstr ""
7130 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
7131 "\n"
7132 "%3$s\n"
7133 "\n"
7134 "%4$s%5$s%6$s\n"
7135 "fidele via,\n"
7136 "%7$s.\n"
7137 "\n"
7138 "----\n"
7139 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
7140
7141 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7142 #. TRANS: %s is biographical information.
7143 #: lib/mail.php:286
7144 #, php-format
7145 msgid "Bio: %s"
7146 msgstr "Biografio: %s"
7147
7148 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7149 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7150 #: lib/mail.php:315
7151 #, php-format
7152 msgid "New email address for posting to %s"
7153 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
7154
7155 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7157 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7158 #: lib/mail.php:321
7159 #, fuzzy, php-format
7160 msgid ""
7161 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7162 "\n"
7163 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7164 "\n"
7165 "More email instructions at %3$s.\n"
7166 "\n"
7167 "Faithfully yours,\n"
7168 "%1$s"
7169 msgstr ""
7170 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
7171 "\n"
7172 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
7173 "\n"
7174 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
7175 "\n"
7176 "Fidele via,\n"
7177 "%4$s"
7178
7179 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7180 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7181 #: lib/mail.php:442
7182 #, php-format
7183 msgid "%s status"
7184 msgstr "%s stato"
7185
7186 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7187 #: lib/mail.php:468
7188 msgid "SMS confirmation"
7189 msgstr "SMS-a konfirmo"
7190
7191 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7192 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7193 #: lib/mail.php:472
7194 #, php-format
7195 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7196 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
7197
7198 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7199 #. TRANS: %s is the nudging user.
7200 #: lib/mail.php:493
7201 #, php-format
7202 msgid "You've been nudged by %s"
7203 msgstr "Vin puŝetis %s"
7204
7205 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7206 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7207 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7208 #: lib/mail.php:500
7209 #, php-format
7210 msgid ""
7211 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7212 "to post some news.\n"
7213 "\n"
7214 "So let's hear from you :)\n"
7215 "\n"
7216 "%3$s\n"
7217 "\n"
7218 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7219 "\n"
7220 "With kind regards,\n"
7221 "%4$s\n"
7222 msgstr ""
7223 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
7224 "da novaĵoj.\n"
7225 "\n"
7226 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
7227 "\n"
7228 "%3$s\n"
7229 "\n"
7230 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
7231 "\n"
7232 "kun bona espero,\n"
7233 "%4$s\n"
7234
7235 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7236 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7237 #: lib/mail.php:547
7238 #, php-format
7239 msgid "New private message from %s"
7240 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
7241
7242 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7243 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7244 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7245 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7246 #: lib/mail.php:555
7247 #, php-format
7248 msgid ""
7249 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7250 "\n"
7251 "------------------------------------------------------\n"
7252 "%3$s\n"
7253 "------------------------------------------------------\n"
7254 "\n"
7255 "You can reply to their message here:\n"
7256 "\n"
7257 "%4$s\n"
7258 "\n"
7259 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7260 "\n"
7261 "With kind regards,\n"
7262 "%5$s\n"
7263 msgstr ""
7264 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
7265 "\n"
7266 "------------------------------------------------------\n"
7267 "%3$s\n"
7268 "------------------------------------------------------\n"
7269 "\n"
7270 "Vi povas respondi al lia mesaĝon jene:\n"
7271 "\n"
7272 "%4$s\n"
7273 "\n"
7274 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝon; li ne ricevos ĝin.\n"
7275 "\n"
7276 "Kun bona espero,\n"
7277 "%5$s\n"
7278
7279 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7280 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7281 #: lib/mail.php:603
7282 #, fuzzy, php-format
7283 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7284 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
7285
7286 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7287 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7288 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7289 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7290 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7291 #: lib/mail.php:610
7292 #, php-format
7293 msgid ""
7294 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7295 "\n"
7296 "The URL of your notice is:\n"
7297 "\n"
7298 "%3$s\n"
7299 "\n"
7300 "The text of your notice is:\n"
7301 "\n"
7302 "%4$s\n"
7303 "\n"
7304 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7305 "\n"
7306 "%5$s\n"
7307 "\n"
7308 "Faithfully yours,\n"
7309 "%6$s\n"
7310 msgstr ""
7311 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
7312 "\n"
7313 "La URL de via avizo estas:\n"
7314 "\n"
7315 "%3$s\n"
7316 "\n"
7317 "La enhavo de via avizo estas:\n"
7318 "\n"
7319 "%4$s\n"
7320 "\n"
7321 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
7322 "\n"
7323 "%5$s\n"
7324 "\n"
7325 "fidele via,\n"
7326 "%6$s\n"
7327
7328 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7329 #: lib/mail.php:668
7330 #, php-format
7331 msgid ""
7332 "The full conversation can be read here:\n"
7333 "\n"
7334 "\t%s"
7335 msgstr ""
7336 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
7337 "\n"
7338 "%s"
7339
7340 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7341 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7342 #: lib/mail.php:676
7343 #, fuzzy, php-format
7344 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7345 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
7346
7347 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7348 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7349 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7350 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7351 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7352 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7353 #: lib/mail.php:684
7354 #, php-format
7355 msgid ""
7356 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7357 "\n"
7358 "The notice is here:\n"
7359 "\n"
7360 "\t%3$s\n"
7361 "\n"
7362 "It reads:\n"
7363 "\n"
7364 "\t%4$s\n"
7365 "\n"
7366 "%5$sYou can reply back here:\n"
7367 "\n"
7368 "\t%6$s\n"
7369 "\n"
7370 "The list of all @-replies for you here:\n"
7371 "\n"
7372 "%7$s\n"
7373 "\n"
7374 "Faithfully yours,\n"
7375 "%2$s\n"
7376 "\n"
7377 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7378 msgstr ""
7379 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
7380 "\n"
7381 "La avizo estas jene:\n"
7382 "\n"
7383 "\t%3$s\n"
7384 "\n"
7385 "Kaj enhavas:\n"
7386 "\n"
7387 "\t%4$s\n"
7388 "\n"
7389 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
7390 "\n"
7391 "\t%6$s\n"
7392 "\n"
7393 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
7394 "\n"
7395 "%7$s\n"
7396 "\n"
7397 "fidele via,\n"
7398 "%2$s\n"
7399 "\n"
7400 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
7401
7402 #: lib/mailbox.php:89
7403 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7404 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
7405
7406 #: lib/mailbox.php:139
7407 msgid ""
7408 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7409 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7410 msgstr ""
7411 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
7412 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
7413
7414 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7415 msgid "from"
7416 msgstr "de"
7417
7418 #: lib/mailhandler.php:37
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Could not parse message."
7421 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
7422
7423 #: lib/mailhandler.php:42
7424 msgid "Not a registered user."
7425 msgstr "Ne registrita uzanto"
7426
7427 #: lib/mailhandler.php:46
7428 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7429 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
7430
7431 #: lib/mailhandler.php:50
7432 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7433 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
7434
7435 #: lib/mailhandler.php:228
7436 #, php-format
7437 msgid "Unsupported message type: %s"
7438 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7441 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7442 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7443 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
7444
7445 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7446 #: lib/mediafile.php:145
7447 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7448 msgstr ""
7449 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
7450 "grandlimo) en php.ini."
7451
7452 #. TRANS: Client exception.
7453 #: lib/mediafile.php:151
7454 msgid ""
7455 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7456 "the HTML form."
7457 msgstr ""
7458 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
7459 "difinitan per HTML formo."
7460
7461 #. TRANS: Client exception.
7462 #: lib/mediafile.php:157
7463 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7464 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
7465
7466 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7467 #: lib/mediafile.php:165
7468 msgid "Missing a temporary folder."
7469 msgstr "Mankas labora dosierujo."
7470
7471 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7472 #: lib/mediafile.php:169
7473 msgid "Failed to write file to disk."
7474 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
7475
7476 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7477 #: lib/mediafile.php:173
7478 msgid "File upload stopped by extension."
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7482 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7483 msgid "File exceeds user's quota."
7484 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
7485
7486 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7487 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7488 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7489 msgid "File could not be moved to destination directory."
7490 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
7491
7492 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7493 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7494 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7495 msgid "Could not determine file's MIME type."
7496 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
7497
7498 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7499 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7500 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7501 #: lib/mediafile.php:340
7502 #, php-format
7503 msgid ""
7504 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7505 "format."
7506 msgstr ""
7507 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
7508 "formato."
7509
7510 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7511 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7512 #: lib/mediafile.php:345
7513 #, php-format
7514 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7515 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
7516
7517 #: lib/messageform.php:120
7518 msgid "Send a direct notice"
7519 msgstr "Sendi rektan avizon"
7520
7521 #: lib/messageform.php:146
7522 msgid "To"
7523 msgstr "Al"
7524
7525 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7526 msgid "Available characters"
7527 msgstr "Haveblaj karakteroj"
7528
7529 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7530 msgctxt "Send button for sending notice"
7531 msgid "Send"
7532 msgstr "Sendi"
7533
7534 #: lib/noticeform.php:160
7535 msgid "Send a notice"
7536 msgstr "Sendi avizon"
7537
7538 #: lib/noticeform.php:174
7539 #, php-format
7540 msgid "What's up, %s?"
7541 msgstr "Kio novas, %s?"
7542
7543 #: lib/noticeform.php:193
7544 msgid "Attach"
7545 msgstr "Aldoni"
7546
7547 #: lib/noticeform.php:197
7548 msgid "Attach a file"
7549 msgstr "Aldoni dosieron"
7550
7551 #: lib/noticeform.php:213
7552 msgid "Share my location"
7553 msgstr "Sciigi mian lokon"
7554
7555 #: lib/noticeform.php:216
7556 msgid "Do not share my location"
7557 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
7558
7559 #: lib/noticeform.php:217
7560 msgid ""
7561 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7562 "try again later"
7563 msgstr ""
7564 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
7565 "poste."
7566
7567 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7568 #: lib/noticelist.php:446
7569 msgid "N"
7570 msgstr "N"
7571
7572 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7573 #: lib/noticelist.php:448
7574 msgid "S"
7575 msgstr "S"
7576
7577 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7578 #: lib/noticelist.php:450
7579 msgid "E"
7580 msgstr "E"
7581
7582 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7583 #: lib/noticelist.php:452
7584 msgid "W"
7585 msgstr "W"
7586
7587 #: lib/noticelist.php:454
7588 #, php-format
7589 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7590 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7591
7592 #: lib/noticelist.php:463
7593 msgid "at"
7594 msgstr "al"
7595
7596 #: lib/noticelist.php:512
7597 msgid "web"
7598 msgstr "TTT"
7599
7600 #: lib/noticelist.php:578
7601 msgid "in context"
7602 msgstr "kuntekste"
7603
7604 #: lib/noticelist.php:613
7605 msgid "Repeated by"
7606 msgstr "Ripetita de"
7607
7608 #: lib/noticelist.php:640
7609 msgid "Reply to this notice"
7610 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
7611
7612 #: lib/noticelist.php:641
7613 msgid "Reply"
7614 msgstr "Respondi"
7615
7616 #: lib/noticelist.php:685
7617 msgid "Notice repeated"
7618 msgstr "Avizo ripetiĝas"
7619
7620 #: lib/nudgeform.php:116
7621 msgid "Nudge this user"
7622 msgstr "Puŝeti la uzanton"
7623
7624 #: lib/nudgeform.php:128
7625 msgid "Nudge"
7626 msgstr "Puŝeti"
7627
7628 #: lib/nudgeform.php:128
7629 msgid "Send a nudge to this user"
7630 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
7631
7632 #: lib/oauthstore.php:294
7633 msgid "Error inserting new profile."
7634 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
7635
7636 #: lib/oauthstore.php:302
7637 msgid "Error inserting avatar."
7638 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
7639
7640 #: lib/oauthstore.php:322
7641 msgid "Error inserting remote profile."
7642 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
7643
7644 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7645 #: lib/oauthstore.php:362
7646 msgid "Duplicate notice."
7647 msgstr "Refoja avizo."
7648
7649 #: lib/oauthstore.php:507
7650 msgid "Couldn't insert new subscription."
7651 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
7652
7653 #: lib/personalgroupnav.php:99
7654 msgid "Personal"
7655 msgstr "Persona"
7656
7657 #: lib/personalgroupnav.php:104
7658 msgid "Replies"
7659 msgstr "Respondoj"
7660
7661 #: lib/personalgroupnav.php:114
7662 msgid "Favorites"
7663 msgstr "Ŝatolisto"
7664
7665 #: lib/personalgroupnav.php:125
7666 msgid "Inbox"
7667 msgstr "Alvenkesto"
7668
7669 #: lib/personalgroupnav.php:126
7670 msgid "Your incoming messages"
7671 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
7672
7673 #: lib/personalgroupnav.php:130
7674 msgid "Outbox"
7675 msgstr "Elirkesto"
7676
7677 #: lib/personalgroupnav.php:131
7678 msgid "Your sent messages"
7679 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
7680
7681 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7682 #, php-format
7683 msgid "Tags in %s's notices"
7684 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
7685
7686 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7687 #: lib/plugin.php:121
7688 msgid "Unknown"
7689 msgstr "Nekonata"
7690
7691 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7692 msgid "Subscriptions"
7693 msgstr "Abonatoj"
7694
7695 #: lib/profileaction.php:126
7696 msgid "All subscriptions"
7697 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
7698
7699 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7700 msgid "Subscribers"
7701 msgstr "Abonantoj"
7702
7703 #: lib/profileaction.php:161
7704 msgid "All subscribers"
7705 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
7706
7707 #: lib/profileaction.php:191
7708 msgid "User ID"
7709 msgstr "Uzanta ID"
7710
7711 #: lib/profileaction.php:196
7712 msgid "Member since"
7713 msgstr "Ano ekde"
7714
7715 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7716 #: lib/profileaction.php:235
7717 msgid "Daily average"
7718 msgstr "Taga meznombro"
7719
7720 #: lib/profileaction.php:264
7721 msgid "All groups"
7722 msgstr "Ĉiuj grupoj"
7723
7724 #: lib/profileformaction.php:123
7725 msgid "Unimplemented method."
7726 msgstr "Nerealiĝita metodo"
7727
7728 #: lib/publicgroupnav.php:78
7729 msgid "Public"
7730 msgstr "Publika"
7731
7732 #: lib/publicgroupnav.php:82
7733 msgid "User groups"
7734 msgstr "Uzantaj grupoj"
7735
7736 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7737 msgid "Recent tags"
7738 msgstr "Freŝaj etikedoj"
7739
7740 #: lib/publicgroupnav.php:88
7741 msgid "Featured"
7742 msgstr "Elstara"
7743
7744 #: lib/publicgroupnav.php:92
7745 msgid "Popular"
7746 msgstr "Populara"
7747
7748 #: lib/redirectingaction.php:95
7749 #, fuzzy
7750 msgid "No return-to arguments."
7751 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
7752
7753 #: lib/repeatform.php:107
7754 msgid "Repeat this notice?"
7755 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
7756
7757 #: lib/repeatform.php:132
7758 msgid "Yes"
7759 msgstr "Jes"
7760
7761 #: lib/repeatform.php:132
7762 msgid "Repeat this notice"
7763 msgstr "Ripeti la avizon"
7764
7765 #: lib/revokeroleform.php:91
7766 #, php-format
7767 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7768 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
7769
7770 #: lib/router.php:711
7771 msgid "No single user defined for single-user mode."
7772 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7773
7774 #: lib/sandboxform.php:67
7775 msgid "Sandbox"
7776 msgstr "Provejo"
7777
7778 #: lib/sandboxform.php:78
7779 msgid "Sandbox this user"
7780 msgstr "Provejigi la uzanton"
7781
7782 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7783 #: lib/searchaction.php:121
7784 msgid "Search site"
7785 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
7786
7787 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7788 #. TRANS: for searching can be entered.
7789 #: lib/searchaction.php:129
7790 msgid "Keyword(s)"
7791 msgstr "Serĉvorto(j)"
7792
7793 #: lib/searchaction.php:130
7794 msgctxt "BUTTON"
7795 msgid "Search"
7796 msgstr "Serĉi"
7797
7798 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7799 #: lib/searchaction.php:170
7800 msgid "Search help"
7801 msgstr "Serĉa gvido"
7802
7803 #: lib/searchgroupnav.php:80
7804 msgid "People"
7805 msgstr "Homon"
7806
7807 #: lib/searchgroupnav.php:81
7808 msgid "Find people on this site"
7809 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
7810
7811 #: lib/searchgroupnav.php:83
7812 msgid "Find content of notices"
7813 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
7814
7815 #: lib/searchgroupnav.php:85
7816 msgid "Find groups on this site"
7817 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
7818
7819 #: lib/section.php:89
7820 msgid "Untitled section"
7821 msgstr "Sentitola sekcio"
7822
7823 #: lib/section.php:106
7824 msgid "More..."
7825 msgstr "Pli..."
7826
7827 #: lib/silenceform.php:67
7828 msgid "Silence"
7829 msgstr "Silento"
7830
7831 #: lib/silenceform.php:78
7832 msgid "Silence this user"
7833 msgstr "Silentigi la uzanton"
7834
7835 #: lib/subgroupnav.php:83
7836 #, php-format
7837 msgid "People %s subscribes to"
7838 msgstr "Abonatoj de %s"
7839
7840 #: lib/subgroupnav.php:91
7841 #, php-format
7842 msgid "People subscribed to %s"
7843 msgstr "Abonantoj de %s"
7844
7845 #: lib/subgroupnav.php:99
7846 #, php-format
7847 msgid "Groups %s is a member of"
7848 msgstr "Grupoj de %s"
7849
7850 #: lib/subgroupnav.php:105
7851 msgid "Invite"
7852 msgstr "Inviti"
7853
7854 #: lib/subgroupnav.php:106
7855 #, php-format
7856 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7857 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
7858
7859 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7860 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7861 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7865 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7866 msgid "People Tagcloud as tagged"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/tagcloudsection.php:56
7870 msgid "None"
7871 msgstr "Nenio"
7872
7873 #: lib/themeuploader.php:50
7874 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7875 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
7876
7877 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7878 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7879 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
7880
7881 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7882 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7883 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7884 msgid "Failed saving theme."
7885 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
7886
7887 #: lib/themeuploader.php:147
7888 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7889 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
7890
7891 #: lib/themeuploader.php:166
7892 #, php-format
7893 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7894 msgstr "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
7895
7896 #: lib/themeuploader.php:178
7897 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7898 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
7899
7900 #: lib/themeuploader.php:218
7901 msgid ""
7902 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7903 "digits, underscore, and minus sign."
7904 msgstr ""
7905 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
7906 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
7907
7908 #: lib/themeuploader.php:224
7909 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7910 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
7911
7912 #: lib/themeuploader.php:241
7913 #, php-format
7914 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7915 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
7916
7917 #: lib/themeuploader.php:259
7918 msgid "Error opening theme archive."
7919 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
7920
7921 #: lib/topposterssection.php:74
7922 msgid "Top posters"
7923 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
7924
7925 #: lib/unsandboxform.php:69
7926 msgid "Unsandbox"
7927 msgstr "Malprovejigi"
7928
7929 #: lib/unsandboxform.php:80
7930 msgid "Unsandbox this user"
7931 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
7932
7933 #: lib/unsilenceform.php:67
7934 msgid "Unsilence"
7935 msgstr "Nesilentigi"
7936
7937 #: lib/unsilenceform.php:78
7938 msgid "Unsilence this user"
7939 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
7940
7941 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7942 msgid "Unsubscribe from this user"
7943 msgstr "Malaboni la uzanton"
7944
7945 #: lib/unsubscribeform.php:137
7946 msgid "Unsubscribe"
7947 msgstr "Malaboni"
7948
7949 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7950 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7951 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7952 #, fuzzy, php-format
7953 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7954 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
7955
7956 #: lib/userprofile.php:117
7957 msgid "Edit Avatar"
7958 msgstr "Redakti vizaĝbildon"
7959
7960 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7961 msgid "User actions"
7962 msgstr "Nekonata ago"
7963
7964 #: lib/userprofile.php:237
7965 msgid "User deletion in progress..."
7966 msgstr "Forigante uzanton..."
7967
7968 #: lib/userprofile.php:263
7969 msgid "Edit profile settings"
7970 msgstr "Redakti profilan agordon"
7971
7972 #: lib/userprofile.php:264
7973 msgid "Edit"
7974 msgstr "Redakti"
7975
7976 #: lib/userprofile.php:287
7977 msgid "Send a direct message to this user"
7978 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7979
7980 #: lib/userprofile.php:288
7981 msgid "Message"
7982 msgstr "Mesaĝo"
7983
7984 #: lib/userprofile.php:326
7985 msgid "Moderate"
7986 msgstr "Moderigi"
7987
7988 #: lib/userprofile.php:364
7989 msgid "User role"
7990 msgstr "Uzanta rolo"
7991
7992 #: lib/userprofile.php:366
7993 msgctxt "role"
7994 msgid "Administrator"
7995 msgstr "Administranto"
7996
7997 #: lib/userprofile.php:367
7998 msgctxt "role"
7999 msgid "Moderator"
8000 msgstr "Moderanto"
8001
8002 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8003 #: lib/util.php:1163
8004 msgid "a few seconds ago"
8005 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
8006
8007 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8008 #: lib/util.php:1166
8009 msgid "about a minute ago"
8010 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8011
8012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8013 #: lib/util.php:1170
8014 #, php-format
8015 msgid "about one minute ago"
8016 msgid_plural "about %d minutes ago"
8017 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
8018 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
8019
8020 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8021 #: lib/util.php:1173
8022 msgid "about an hour ago"
8023 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8024
8025 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8026 #: lib/util.php:1177
8027 #, php-format
8028 msgid "about one hour ago"
8029 msgid_plural "about %d hours ago"
8030 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
8031 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
8032
8033 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8034 #: lib/util.php:1180
8035 msgid "about a day ago"
8036 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8037
8038 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8039 #: lib/util.php:1184
8040 #, php-format
8041 msgid "about one day ago"
8042 msgid_plural "about %d days ago"
8043 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
8044 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
8045
8046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8047 #: lib/util.php:1187
8048 msgid "about a month ago"
8049 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
8050
8051 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8052 #: lib/util.php:1191
8053 #, php-format
8054 msgid "about one month ago"
8055 msgid_plural "about %d months ago"
8056 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
8057 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
8058
8059 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8060 #: lib/util.php:1194
8061 msgid "about a year ago"
8062 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
8063
8064 #: lib/webcolor.php:80
8065 #, php-format
8066 msgid "%s is not a valid color!"
8067 msgstr "%s ne estas valida koloro!"
8068
8069 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8070 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8071 #: lib/webcolor.php:120
8072 #, fuzzy, php-format
8073 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8074 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
8075
8076 #: scripts/restoreuser.php:82
8077 #, php-format
8078 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: scripts/restoreuser.php:88
8082 #, fuzzy
8083 msgid "No user specified; using backup user."
8084 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
8085
8086 #: scripts/restoreuser.php:94
8087 #, php-format
8088 msgid "%d entries in backup."
8089 msgstr ""