1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # Author: Petrus Adamus
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:17+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
32 #. TRANS: Database error message.
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 #. TRANS: Error message.
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "Retejo-atinga agordo"
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
85 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
91 msgid "Make registration invitation only."
92 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
94 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
96 msgstr "Nur per invito"
98 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
99 msgid "Disable new registrations."
100 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
102 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
106 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
107 msgid "Save access settings"
108 msgstr "Konservi atingan agordon"
110 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
111 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
112 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
113 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
114 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
115 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
116 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
117 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
118 #. TRANS: Button text for saving site settings.
119 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
120 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
121 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
122 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
123 #. TRANS: Button text to save lists.
124 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
125 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
126 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
127 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "Ne konektita."
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
164 msgid "No such list."
165 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
167 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
169 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
173 #. TRANS: %s is a username.
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
175 #. TRANS: %s is a username.
177 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
180 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
181 #. TRANS: %s is a profile URL.
184 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
185 "correctly. Please try retrying later."
188 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
194 #. TRANS: Server error when page not found (404).
195 #. TRANS: Server error when page not found (404)
196 #. TRANS: Server error when page not found (404).
197 msgid "No such page."
198 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
200 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
201 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
202 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
203 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
204 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
205 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
206 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
208 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
209 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
210 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
211 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
212 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
215 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
216 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
237 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
239 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
240 #. TRANS: Client error.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
244 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
246 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
247 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
250 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
251 msgid "No such user."
252 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
254 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
256 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
257 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
259 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
260 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
262 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
265 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
268 #. TRANS: %s is a username.
269 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
270 #. TRANS: %s is a username.
272 msgid "%s and friends"
273 msgstr "%s kaj amikoj"
275 #. TRANS: %s is user nickname.
277 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
278 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
280 #. TRANS: %s is user nickname.
281 #. TRANS: Feed title.
282 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
284 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
285 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
287 #. TRANS: %s is user nickname.
289 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
290 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
292 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
295 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
297 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
299 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
303 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
304 "something yourself."
306 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
309 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
310 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
313 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
314 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
316 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
317 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
319 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
320 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
321 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
322 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
323 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
327 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
328 "post a notice to them."
330 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
333 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
334 msgid "You and friends"
335 msgstr "Vi kaj amikoj"
337 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
338 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
340 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
341 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
345 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
346 msgid "API method not found."
347 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 msgid "This method requires a POST."
354 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
356 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
358 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
361 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
364 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
365 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
371 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
372 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
373 msgid "Could not update user."
374 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
376 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
377 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
378 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
379 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
380 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
381 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
385 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
387 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
388 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
389 msgid "User has no profile."
390 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
392 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
393 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
394 msgid "Could not save profile."
395 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
397 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
398 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
399 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
402 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
403 "current configuration."
405 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
406 "current configuration."
408 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
411 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
414 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
415 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
416 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
417 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
418 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
419 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
420 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
421 msgid "Unable to save your design settings."
422 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
424 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
425 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
426 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
427 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
428 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
429 msgid "Could not update your design."
430 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
432 #. TRANS: Title for Atom feed.
438 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
441 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
444 msgstr "Tempstrio de %s"
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
452 msgid "%s subscriptions"
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
456 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
457 #. TRANS: %s is a user nickname.
460 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
462 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
464 msgid "%s memberships"
467 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
468 msgid "You cannot block yourself!"
469 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
471 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
472 msgid "Block user failed."
473 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
475 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
476 msgid "Unblock user failed."
477 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 msgid "Direct messages from %s"
482 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
484 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
491 msgid "Direct messages to %s"
492 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
494 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 msgid "All the direct messages sent to %s"
497 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
499 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
500 msgid "No message text!"
501 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
503 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
505 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
511 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
520 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
525 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
527 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
530 msgid "No status found with that ID."
531 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
534 msgid "This status is already a favorite."
535 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
537 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
538 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
539 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
540 msgid "Could not create favorite."
541 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
544 msgid "That status is not a favorite."
545 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
547 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
548 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
549 msgid "Could not delete favorite."
550 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
552 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
553 msgid "Could not follow user: profile not found."
554 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
557 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
559 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
560 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
563 msgid "Could not unfollow user: User not found."
564 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
567 msgid "You cannot unfollow yourself."
568 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
570 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
571 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
572 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
574 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
575 msgid "Could not determine source user."
576 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
578 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
579 msgid "Could not find target user."
580 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
582 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
588 msgid "Nickname already in use. Try another one."
589 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
597 msgid "Not a valid nickname."
598 msgstr "Ne valida kromnomo."
600 #. TRANS: Client error in form for group creation.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
608 msgid "Homepage is not a valid URL."
609 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
617 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #. TRANS: Form validation error in New application form.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
634 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
635 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
636 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
637 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
645 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
648 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
657 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
658 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
659 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
660 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
662 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
667 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
668 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
671 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
672 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
673 #. TRANS: %s is the already used alias.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
677 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
678 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 msgid "Alias can't be the same as nickname."
683 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
685 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
688 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
691 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
692 msgid "Group not found."
693 msgstr "Grupo ne troviĝas."
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
697 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
698 msgid "You are already a member of that group."
699 msgstr "Vi estas jam grupano."
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
703 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
704 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
705 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
707 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
708 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
709 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
712 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
713 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
715 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
716 msgid "You are not a member of this group."
717 msgstr "Vi ne estas grupano."
719 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
720 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
721 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
722 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
724 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
725 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
727 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
730 msgstr "Grupoj de %s"
732 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
734 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
735 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
737 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
739 #. TRANS: %s is a nickname.
742 msgstr "Grupoj de %s"
744 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
747 msgstr "grupoj ĉe %s"
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
752 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
753 msgid "You must be an admin to edit the group."
754 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
756 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
757 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
758 msgid "Could not update group."
759 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
761 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
762 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
763 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
764 msgid "Could not create aliases."
765 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
767 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
768 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
769 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
771 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
773 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
774 #. TRANS: Group create form validation error.
776 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
777 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
779 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
780 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
781 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
783 msgid "List not found."
784 msgstr "Listo ne ekzistas."
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
787 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
792 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
794 msgid "An error occured."
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
798 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
801 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
803 msgid "The specified user is not a member of this list."
804 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
808 msgid "You are not allowed to add members to this list."
809 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
813 msgid "You must specify a member."
814 msgstr "Estas necese indiki profilon."
816 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
818 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
819 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
822 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
825 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
827 msgid "A list must have a name."
828 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
830 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
831 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
834 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
836 msgid "You are not subscribed to this list."
837 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
839 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
840 msgid "Upload failed."
841 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
843 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
844 msgid "Invalid request token or verifier."
845 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
847 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
848 msgid "No oauth_token parameter provided."
849 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
851 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
852 msgid "Invalid request token."
853 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
855 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
856 msgid "Request token already authorized."
859 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
860 msgid "Invalid nickname / password!"
861 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
863 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
865 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
866 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
868 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
869 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
870 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
871 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
873 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
874 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
875 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
876 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
877 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
878 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
879 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
880 msgid "Unexpected form submission."
881 msgstr "Neatendita formo-sendo."
883 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
884 msgid "An application would like to connect to your account"
885 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
887 #. TRANS: Fieldset legend.
888 msgid "Allow or deny access"
889 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
895 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
896 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
899 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
900 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
902 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
903 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
904 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
907 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
908 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
909 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
911 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
912 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
913 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
915 #. TRANS: Fieldset legend.
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label on login page.
922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
923 #. TRANS: Field label on account registration page.
924 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
925 #. TRANS: Field label on group edit form.
926 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Field label on login page.
932 #. TRANS: Field label on account registration page.
936 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
937 #. TRANS: by an external application.
938 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
951 #. TRANS: Form instructions.
952 msgid "Authorize access to your account information."
953 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
955 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 "Please return to the application and enter the following security code to "
973 "complete the process."
975 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
976 "kompletigi la procezon."
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 msgid "You have successfully authorized %s"
982 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
984 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
991 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
994 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
995 msgid "This method requires a POST or DELETE."
996 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
998 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
999 msgid "You may not delete another user's status."
1000 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1007 msgid "No such notice."
1008 msgstr "Ne estas tiu avizo."
1010 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1013 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1014 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1017 msgid "HTTP method not supported."
1018 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
1020 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1021 #. TRANS: %s is the requested output format.
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "Unsupported format: %s."
1024 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1026 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1027 msgid "Status deleted."
1028 msgstr "Stato forigita."
1030 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1031 msgid "No status with that ID found."
1032 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1034 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1035 msgid "Can only delete using the Atom format."
1038 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1039 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1041 msgid "Cannot delete this notice."
1042 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1044 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1046 msgid "Deleted notice %d"
1047 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1049 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1050 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1051 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1053 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1054 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1055 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1056 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1057 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1059 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1060 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1061 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1062 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1064 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1066 msgid "Parent notice not found."
1067 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1069 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1070 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1071 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1072 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1073 #, fuzzy, php-format
1074 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1075 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1077 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1079 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1083 msgid "Unsupported format."
1084 msgstr "Formato ne subtenata."
1086 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1089 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1090 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1092 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1094 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1097 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1099 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1100 #. TRANS: %s is the error message.
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1103 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1105 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1108 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1109 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1113 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1115 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1116 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1118 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1119 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1121 msgid "%s public timeline"
1122 msgstr "%s publika tempstrio"
1124 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1126 msgid "%s updates from everyone!"
1127 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1129 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1131 msgid "Unimplemented."
1132 msgstr "Nerealigita metodo."
1134 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1136 msgid "Repeated to %s"
1137 msgstr "Ripetita al %s"
1139 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1140 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1143 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1145 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1146 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1148 msgid "Repeats of %s"
1149 msgstr "Ripetoj de %s"
1151 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1152 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1155 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1157 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1158 #. TRANS: %s is the tag.
1159 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1160 #. TRANS: %s is the tag.
1162 msgid "Notices tagged with %s"
1163 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1165 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1166 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1167 #. TRANS: Tag feed description.
1168 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1170 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1171 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1175 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1176 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1178 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1179 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1182 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1183 msgid "Atom post must not be empty."
1186 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1187 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1190 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1191 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1194 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1195 msgid "Can only handle POST activities."
1198 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1199 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1201 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1204 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1205 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1207 msgid "No content for notice %d."
1208 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1210 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1211 #. TRANS: %s is the notice URI.
1212 #, fuzzy, php-format
1213 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1214 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1216 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1217 msgid "API method under construction."
1218 msgstr "API-metodo farata."
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1221 msgid "User not found."
1222 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 msgid "You must be logged in to leave a group."
1226 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1239 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1250 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1257 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1258 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1259 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1260 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1261 msgid "No such group."
1262 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1265 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1267 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1268 msgid "No nickname or ID."
1269 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1272 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1273 msgid "Must be logged in."
1274 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1277 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1278 #. TRANS: being a group administrator.
1279 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1284 msgid "Must specify a profile."
1285 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1288 #. TRANS: %s is a nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1290 #. TRANS: %s is a user nickname.
1292 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1293 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1297 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1302 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1305 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1306 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1309 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1311 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1312 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1313 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "%1$s's request for %2$s"
1316 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1318 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1319 msgid "Join request approved."
1322 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1323 msgid "Join request canceled."
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1329 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1331 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1332 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1335 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1337 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1338 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1339 #, fuzzy, php-format
1341 msgid "%1$s's request"
1342 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1344 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1346 msgid "Subscription approved."
1347 msgstr "Abono permesiĝis"
1349 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1351 msgid "Subscription canceled."
1352 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1354 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1355 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1357 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1358 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1363 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1364 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1367 msgid "Can only handle favorite activities."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1372 msgid "Can only fave notices."
1373 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1377 msgid "Unknown notice."
1378 msgstr "Nekonata avizo."
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1382 msgid "Already a favorite."
1383 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1385 #. TRANS: Title for group membership feed.
1386 #. TRANS: %s is a username.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Group memberships of %s"
1389 msgstr "Grupanecoj de %s"
1391 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1392 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1394 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1395 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1398 msgid "Cannot add someone else's membership."
1399 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1402 msgid "Can only handle join activities."
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1406 msgid "Unknown group."
1407 msgstr "Nekonata grupo."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1411 msgid "Already a member."
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1416 msgid "Blocked by admin."
1417 msgstr "Blokita de administranto."
1419 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1421 msgid "No such favorite."
1422 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1426 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1427 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1431 msgid "Not a member."
1432 msgstr "Ne estas ano."
1434 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1435 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1436 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1439 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "No such profile id: %d."
1442 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1445 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1448 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1450 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1452 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1453 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1455 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1456 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1458 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1459 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1461 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1462 msgid "Can only handle Follow activities."
1465 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1466 msgid "Can only follow people."
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1470 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1471 #, fuzzy, php-format
1472 msgid "Unknown profile %s."
1473 msgstr "Nekonata profilo %s."
1475 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1476 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1478 msgid "Already subscribed to %s."
1479 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1482 msgid "No such attachment."
1483 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1493 msgid "No nickname."
1494 msgstr "Neniu kromnomo."
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1498 msgstr " Neniu grando."
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1501 msgid "Invalid size."
1502 msgstr "Grando nevalida."
1504 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1508 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1509 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1511 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1512 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1514 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1515 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1516 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1517 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1518 #. TRANS: while the user has no profile.
1519 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1520 msgid "User without matching profile."
1521 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1523 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1524 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1525 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1526 msgid "Avatar settings"
1527 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1529 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1531 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1532 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1536 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1537 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1538 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1539 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1541 msgstr "Antaŭrigardo"
1543 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1544 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1545 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1546 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1547 #. TRANS: Button text to delete a list.
1552 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1553 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1558 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1564 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1565 msgid "No file uploaded."
1566 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1568 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1570 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1571 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1573 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1574 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1575 msgid "Lost our file data."
1576 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1578 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1579 msgid "Avatar updated."
1580 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1582 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1583 msgid "Failed updating avatar."
1584 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1586 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1587 msgid "Avatar deleted."
1588 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1590 #. TRANS: Title for backup account page.
1591 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1592 msgid "Backup account"
1593 msgstr "Sekurkopii la konton"
1595 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1596 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1597 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1600 msgid "You may not backup your account."
1601 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1603 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1606 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1607 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1608 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1609 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1610 "are not backed up."
1612 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1613 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1614 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1615 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1616 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1618 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1623 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1624 msgid "Backup your account."
1625 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1627 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1628 msgid "You already blocked that user."
1629 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1631 #. TRANS: Title for block user page.
1632 #. TRANS: Legend for block user form.
1633 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1635 msgstr "Bloki uzanton"
1637 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1639 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1640 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1641 "will not be notified of any @-replies from them."
1643 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1644 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1646 #. TRANS: Button label on the user block form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1651 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1656 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1658 msgid "Do not block this user."
1659 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1661 #. TRANS: Button label on the user block form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1664 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1665 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1666 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1667 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1672 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1674 msgid "Block this user."
1675 msgstr "Bloki la uzanton"
1677 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1678 msgid "Failed to save block information."
1679 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1681 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1682 #. TRANS: %s is a group nickname.
1684 msgid "%s blocked profiles"
1685 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1687 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1688 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1690 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1691 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1693 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1694 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1695 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1697 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1698 msgid "Unblock user from group"
1699 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1701 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1707 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1708 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1709 msgid "Unblock this user"
1710 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1712 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1713 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1716 msgstr "Sendi al %s"
1718 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1719 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1720 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1721 #, fuzzy, php-format
1723 msgid "%1$s left group %2$s"
1724 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1726 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1728 msgid "No profile ID in request."
1729 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1733 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1734 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1736 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1737 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1738 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1739 msgid "No profile with that ID."
1740 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1742 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1745 msgid "Unsubscribed"
1748 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1749 msgid "No confirmation code."
1750 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1752 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1753 msgid "Confirmation code not found."
1754 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1756 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1757 msgid "That confirmation code is not for you!"
1758 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1760 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Unrecognized address type %s"
1763 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1765 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1766 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1767 msgid "That address has already been confirmed."
1768 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1770 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1771 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1773 msgid "Could not update user IM preferences."
1774 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1776 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1778 msgid "Could not insert user IM preferences."
1779 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1781 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1782 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1784 msgid "Could not delete address confirmation."
1785 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1787 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1788 msgid "Confirm address"
1789 msgstr "Konfirmi retadreson"
1791 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1792 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1794 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1795 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1797 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1798 msgid "Conversation"
1799 msgstr "Konversacio"
1801 #. TRANS: Title for conversation page.
1802 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1808 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1810 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1811 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1813 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1814 msgid "You cannot delete your account."
1815 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1817 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1820 msgstr "Mi estas certa."
1822 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1823 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1825 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1828 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1830 msgid "Account deleted."
1831 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1833 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1834 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1835 msgid "Delete account"
1836 msgstr "Forviŝo de konto"
1838 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1840 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1843 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1846 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1847 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1850 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1853 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1856 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1857 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1861 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1862 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1864 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1865 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1867 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1868 msgid "Permanently delete your account"
1869 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1872 msgid "You must be logged in to delete an application."
1873 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1876 msgid "Application not found."
1877 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1879 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1880 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1882 msgid "You are not the owner of this application."
1883 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1885 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1886 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1887 msgid "There was a problem with your session token."
1888 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1890 #. TRANS: Title for delete application page.
1891 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1892 msgid "Delete application"
1893 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1895 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1897 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1898 "about the application from the database, including all existing user "
1901 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1902 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1905 msgid "Do not delete this application."
1906 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1909 msgid "Delete this application."
1910 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1912 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1913 msgid "You must be logged in to delete a group."
1914 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1916 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1917 msgid "You are not allowed to delete this group."
1918 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1920 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1921 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1922 #, fuzzy, php-format
1923 msgid "Could not delete group %s."
1924 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1926 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1927 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1928 #, fuzzy, php-format
1929 msgid "Deleted group %s"
1930 msgstr "Forigis la grupon %s"
1932 #. TRANS: Title of delete group page.
1933 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1935 msgid "Delete group"
1936 msgstr "Forigo de grupo"
1938 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1940 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1941 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1942 "will still appear in individual timelines."
1944 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1945 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1946 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1948 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1949 msgid "Do not delete this group."
1950 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1953 msgid "Delete this group."
1954 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1956 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1958 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1961 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1963 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1964 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1965 msgid "Delete notice"
1966 msgstr "Forigi avizon"
1968 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1969 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1970 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1972 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1973 msgid "Do not delete this notice."
1974 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1976 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1977 msgid "Delete this notice."
1978 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1981 msgid "You cannot delete users."
1982 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1984 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1985 msgid "You can only delete local users."
1986 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1988 #. TRANS: Title of delete user page.
1992 msgstr "Forigi uzanton"
1994 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1996 msgstr "Forigi uzanton"
1998 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2000 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2001 "the user from the database, without a backup."
2003 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
2004 "datumbazo sen sekurkopio."
2006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2008 msgid "Do not delete this user."
2009 msgstr "Ne forigi la avizon"
2011 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2013 msgid "Delete this user."
2014 msgstr "Forigi la uzanton"
2016 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2020 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2021 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2022 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
2024 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2025 msgid "Invalid logo URL."
2026 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
2028 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2030 msgid "Invalid SSL logo URL."
2031 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2033 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2034 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2036 msgid "Theme not available: %s."
2037 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2039 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2041 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2043 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2045 msgstr "Reteja emblemo"
2047 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2050 msgstr "SSLa emblemo"
2052 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2053 msgid "Change theme"
2054 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2056 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2058 msgstr "Reteja desegno"
2060 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2061 msgid "Theme for the site."
2062 msgstr "Desegno por la retejo"
2064 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2065 msgid "Custom theme"
2066 msgstr "Propra desegno"
2068 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2069 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2070 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2072 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2073 msgid "Change background image"
2074 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2076 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2077 #. TRANS: Field label for background color selector.
2078 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2082 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2085 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2087 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2089 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2093 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2097 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2098 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2099 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2100 msgid "Turn background image on or off."
2101 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2103 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2104 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2105 msgid "Tile background image"
2106 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2108 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2109 msgid "Change colors"
2110 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2112 #. TRANS: Field label for content color selector.
2113 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2117 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2118 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2120 msgstr "Flanka strio"
2122 #. TRANS: Field label for text color selector.
2123 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2127 #. TRANS: Field label for link color selector.
2128 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2132 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2136 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2140 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2142 msgid "Use defaults"
2143 msgstr "Uzi defaŭlton"
2145 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2146 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2148 msgid "Restore default designs."
2149 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2151 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2152 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2154 msgid "Reset back to default."
2155 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2157 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2158 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2160 msgid "Save design."
2161 msgstr "Savi desegnon"
2163 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2164 msgid "This notice is not a favorite!"
2165 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2167 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2168 msgid "Add to favorites"
2169 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2171 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2172 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "No such document \"%s\"."
2175 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2177 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Form legend.
2179 msgid "Edit application"
2180 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2183 msgid "You must be logged in to edit an application."
2184 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2186 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2187 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2188 msgid "No such application."
2189 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2191 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2192 msgid "Use this form to edit your application."
2193 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2195 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2196 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2197 msgid "Name is required."
2198 msgstr "Nomo necesas."
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2203 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2204 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2208 msgid "Name already in use. Try another one."
2209 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2211 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2212 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2213 msgid "Description is required."
2214 msgstr "Priskribo necesas."
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2217 msgid "Source URL is too long."
2218 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2220 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2221 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2222 msgid "Source URL is not valid."
2223 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2225 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2226 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2227 msgid "Organization is required."
2228 msgstr "Organizo necesas."
2230 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2232 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2233 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2235 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2236 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2237 msgid "Organization homepage is required."
2238 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2240 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2241 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2242 msgid "Callback is too long."
2243 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2245 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2246 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2247 msgid "Callback URL is not valid."
2248 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2250 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2251 msgid "Could not update application."
2252 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2254 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2256 msgid "Edit %s group"
2257 msgstr "Redakti %s grupon"
2259 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2262 msgid "You must be logged in to create a group."
2263 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2265 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2266 msgid "Use this form to edit the group."
2267 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2269 #. TRANS: Group edit form validation error.
2270 #. TRANS: Group create form validation error.
2271 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2273 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2274 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2276 #. TRANS: Group edit form success message.
2277 #. TRANS: Edit list form success message.
2278 msgid "Options saved."
2279 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2281 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2282 #. TRANS: %s is a list.
2283 #, fuzzy, php-format
2284 msgid "Delete %s list"
2285 msgstr "Forigi la uzanton"
2287 #. TRANS: Title for edit list page.
2288 #. TRANS: %s is a list.
2289 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2290 #. TRANS: %s is a list.
2291 #, fuzzy, php-format
2292 msgid "Edit list %s"
2293 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2295 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2297 msgid "No tagger or ID."
2298 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2300 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2302 msgid "Not a local user."
2303 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2305 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2307 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2308 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2310 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2312 msgid "Use this form to edit the list."
2313 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2315 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2317 msgid "Delete aborted."
2318 msgstr "Forigo rezigniĝis."
2320 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2322 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2323 "membership records. Do you still want to continue?"
2326 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2328 msgid "Invalid tag."
2329 msgstr "Nevalida bildo."
2331 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2332 #. TRANS: %s is the already present tag.
2333 #, fuzzy, php-format
2334 msgid "You already have a tag named %s."
2335 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2337 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2339 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2340 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2343 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2345 msgid "Could not update list."
2346 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
2348 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2349 msgid "Email settings"
2350 msgstr "Retpoŝta agordo"
2352 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2353 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2355 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2356 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
2358 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2359 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2360 msgid "Email address"
2361 msgstr "Retpoŝtadreso"
2363 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2364 msgid "Current confirmed email address."
2365 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2368 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2370 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2371 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2372 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2377 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2379 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2380 "a message with further instructions."
2382 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2383 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2385 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2386 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2387 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2388 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2389 #. TRANS: organization.
2390 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2391 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2393 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2394 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2395 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2396 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2401 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2402 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2403 msgid "Incoming email"
2404 msgstr "Alveninta poŝto"
2406 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2407 msgid "I want to post notices by email."
2408 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2412 msgid "Send email to this address to post new notices."
2413 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2417 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2418 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2420 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2422 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2426 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2427 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2432 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2433 msgid "Email preferences"
2434 msgstr "Retpoŝta agordo."
2436 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2437 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2438 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2441 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2442 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2445 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2446 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2450 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2453 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2454 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2457 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2458 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2460 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2461 msgid "Email preferences saved."
2462 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2464 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2465 msgid "No email address."
2466 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2468 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2470 msgid "Cannot normalize that email address."
2471 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2473 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2476 msgid "Not a valid email address."
2477 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2479 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2480 msgid "That is already your email address."
2481 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2484 msgid "That email address already belongs to another user."
2485 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2487 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2491 msgid "Could not insert confirmation code."
2492 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2494 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2496 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2497 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2499 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2500 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2502 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2503 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2504 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2505 msgid "No pending confirmation to cancel."
2506 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2508 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2509 msgid "That is the wrong email address."
2510 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2512 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2514 msgid "Could not delete email confirmation."
2515 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2517 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2518 msgid "Email confirmation cancelled."
2519 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2521 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2522 #. TRANS: registered for the active user.
2523 msgid "That is not your email address."
2524 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2526 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2527 msgid "The email address was removed."
2528 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2531 msgid "No incoming email address."
2532 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2536 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2538 msgid "Could not update user record."
2539 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2541 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2542 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2543 msgid "Incoming email address removed."
2544 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2546 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2547 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2548 msgid "New incoming email address added."
2549 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2552 msgid "This notice is already a favorite!"
2553 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2555 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2557 msgid "Disfavor favorite."
2558 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2560 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2561 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2562 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2563 msgid "Popular notices"
2564 msgstr "Popularaj avizoj"
2566 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2567 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2569 msgid "Popular notices, page %d"
2570 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2572 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2573 msgid "The most popular notices on the site right now."
2574 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2576 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2577 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2578 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2580 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2582 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2583 "next to any notice you like."
2585 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2586 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2588 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2589 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2592 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2593 "notice to your favorites!"
2595 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2598 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2599 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2600 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2601 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2602 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2603 #. TRANS: %s is a username.
2605 msgid "%s's favorite notices"
2606 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2608 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2609 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2611 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2612 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2614 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2615 #. TRANS: Title for featured users section.
2616 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2617 msgid "Featured users"
2618 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2620 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2621 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2623 msgid "Featured users, page %d"
2624 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2626 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "A selection of some great users on %s."
2629 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2631 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2632 msgid "No notice ID."
2633 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2635 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2637 msgstr "Ne estas avizo."
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2640 msgid "No attachments."
2641 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2644 #. TRANS: that could not be found.
2645 msgid "No uploaded attachments."
2646 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2648 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2649 msgid "Not expecting this response!"
2650 msgstr "Neatendita respondo!"
2652 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2653 msgid "User being listened to does not exist."
2654 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2656 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2657 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2658 msgid "You can use the local subscription!"
2659 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2661 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2662 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2663 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2665 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2666 msgid "You are not authorized."
2667 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2669 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2670 msgid "Could not convert request token to access token."
2671 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2673 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2674 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2675 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2677 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2678 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2679 msgid "Error updating remote profile."
2680 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2682 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2683 msgid "No such file."
2684 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2686 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2687 msgid "Cannot read file."
2688 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2692 msgid "Invalid role."
2693 msgstr "Rolo nevalida."
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2697 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2698 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2700 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2701 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2702 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2704 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2705 msgid "User already has this role."
2706 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2708 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2710 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2711 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2713 msgid "No profile specified."
2714 msgstr "Neniu profilo elektita."
2716 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2719 msgid "No group specified."
2720 msgstr "Neniu grupo elektita."
2722 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2723 msgid "Only an admin can block group members."
2724 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2726 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2727 msgid "User is already blocked from group."
2728 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2730 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2731 msgid "User is not a member of group."
2732 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2734 #. TRANS: Title for block user from group page.
2735 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2736 msgid "Block user from group"
2737 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2739 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2740 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2743 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2744 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2745 "the group in the future."
2747 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2748 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2750 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2752 msgid "Do not block this user from this group."
2753 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2755 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2757 msgid "Block this user from this group."
2758 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2760 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2761 msgid "Database error blocking user from group."
2762 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2764 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2766 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2770 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2771 msgid "You must be logged in to edit a group."
2772 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2774 #. TRANS: Title group design settings page.
2775 msgid "Group design"
2776 msgstr "Grupa desegno"
2778 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2780 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2781 "palette of your choice."
2782 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2784 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2786 msgid "Unable to update your design settings."
2787 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2789 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2790 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2791 msgid "Design preferences saved."
2792 msgstr "Desegna agordo konservita."
2794 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2795 #. TRANS: Group logo form legend.
2797 msgstr "Grupa emblemo"
2799 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2800 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2803 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2805 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2807 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2811 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2815 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2816 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2817 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2819 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2820 msgid "Logo updated."
2821 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2823 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2824 msgid "Failed updating logo."
2825 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2827 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2828 #. TRANS: %s is the name of the group.
2830 msgid "%s group members"
2831 msgstr "%s grupanoj"
2833 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2834 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2836 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2837 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2839 #. TRANS: Page notice for group members page.
2840 msgid "A list of the users in this group."
2841 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2844 msgid "Only the group admin may approve users."
2847 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2848 #. TRANS: %s is the name of the group.
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "%s group members awaiting approval"
2851 msgstr "Grupanecoj de %s"
2853 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2854 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2857 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2859 #. TRANS: Page notice for group members page.
2861 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2862 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2864 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2866 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2867 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2869 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2874 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2875 #. TRANS: %d is the page number.
2878 msgid "Groups, page %d"
2879 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2881 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2882 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2883 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2884 #, fuzzy, php-format
2886 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2887 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2888 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2889 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2892 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2893 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2894 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2895 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2898 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2899 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2900 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2901 msgid "Create a new group"
2902 msgstr "Krei novan grupon"
2904 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2907 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2908 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2910 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2911 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2913 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2914 msgid "Group search"
2917 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2918 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2919 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2920 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2922 msgstr "Neniu rezulto."
2924 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2925 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2928 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2929 "action.newgroup%%) yourself."
2931 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2932 "action.newgroup%%)."
2934 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2935 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2938 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2939 "action.newgroup%%) yourself!"
2941 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2944 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2945 msgid "Only an admin can unblock group members."
2946 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2948 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2949 msgid "User is not blocked from group."
2950 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2952 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2953 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2954 msgid "Error removing the block."
2955 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2957 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2959 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2961 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2962 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2963 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2964 #, fuzzy, php-format
2966 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2967 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2969 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2970 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2972 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2973 msgid "IM is not available."
2974 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2976 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2978 msgid "Current confirmed %s address."
2979 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2981 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2982 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2983 #, fuzzy, php-format
2985 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2986 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2988 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2989 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2991 #. TRANS: Field label for IM address.
2993 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2995 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2997 msgid "%s screenname."
3000 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3002 msgid "IM Preferences"
3003 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
3005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3006 msgid "Send me notices"
3007 msgstr "Sendi al mi avizojn"
3009 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3010 msgid "Post a notice when my status changes."
3011 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
3013 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3014 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3015 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
3017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3019 msgid "Publish a MicroID"
3020 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
3022 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3024 msgid "Could not update IM preferences."
3025 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
3027 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3028 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3029 msgid "Preferences saved."
3030 msgstr "Prefero konservita."
3032 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3034 msgid "No screenname."
3035 msgstr "Neniu kromnomo."
3037 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3039 msgid "No transport."
3040 msgstr "Ne estas avizo."
3042 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3044 msgid "Cannot normalize that screenname."
3045 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3047 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3049 msgid "Not a valid screenname."
3050 msgstr "Ne valida kromnomo."
3052 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3054 msgid "Screenname already belongs to another user."
3055 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3057 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3058 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3059 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3061 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3062 msgid "That is the wrong IM address."
3063 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3065 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3066 msgid "Could not delete confirmation."
3067 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3069 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3070 msgid "IM confirmation cancelled."
3071 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3073 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3074 #. TRANS: registered for the active user.
3075 msgid "That is not your screenname."
3076 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3078 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3079 msgid "The IM address was removed."
3080 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3082 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3083 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3085 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3086 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3088 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3089 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3091 msgid "Inbox for %s"
3092 msgstr "Alvenkesto de %s"
3094 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3095 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3097 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3099 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3100 msgid "Invites have been disabled."
3101 msgstr "Invito estas malebligita."
3103 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3104 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3106 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3107 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3109 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3110 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3112 msgid "Invalid email address: %s."
3113 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3115 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3116 msgid "Invitations sent"
3117 msgstr "Invito(j) senditas"
3119 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3120 msgid "Invite new users"
3121 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3123 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3124 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3125 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3126 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3127 msgid "You are already subscribed to this user:"
3128 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3129 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3130 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3132 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3133 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3137 msgstr "%1$s (%2$s)"
3139 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3140 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3141 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3143 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3145 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3146 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3147 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3149 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3150 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3151 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3153 msgid "Invitation sent to the following person:"
3154 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3155 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3156 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3158 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3159 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3161 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3162 "on the site. Thanks for growing the community!"
3164 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3165 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3167 #. TRANS: Form instructions.
3169 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3171 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3173 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3174 msgid "Email addresses"
3175 msgstr "Retpoŝtadresoj"
3177 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3179 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3180 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
3182 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3183 msgid "Personal message"
3184 msgstr "Persona mesaĝo"
3186 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3187 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3188 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3190 #. TRANS: Send button for inviting friends
3191 #. TRANS: Button text for sending notice.
3196 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3197 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3198 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3200 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3201 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3203 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3204 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3205 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3206 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3207 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3210 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3212 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3213 "you know and people who interest you.\n"
3215 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3216 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3217 "share your interests.\n"
3223 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3227 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3232 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3237 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
3239 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
3240 "kaj la interesajn.\n"
3242 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
3243 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
3244 "saminteresannon.\n"
3250 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
3254 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
3258 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
3260 "via sincere, %2$s\n"
3262 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3263 msgid "You must be logged in to join a group."
3264 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3266 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3269 msgid "%1$s joined group %2$s"
3270 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3272 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3274 msgid "Unknown error joining group."
3275 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3277 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3278 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3279 msgid "You are not a member of that group."
3280 msgstr "Vi ne estas grupano."
3282 #. TRANS: User admin panel title
3287 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3288 msgid "License for this StatusNet site"
3291 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3292 msgid "Invalid license selection."
3293 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3295 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3298 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3301 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3302 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3304 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3306 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3307 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3309 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3310 msgid "Invalid license URL."
3311 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3313 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3315 msgid "Invalid license image URL."
3316 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3318 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3320 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3321 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3323 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3325 msgid "License image must be blank or valid URL."
3326 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3328 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3329 msgid "License selection"
3332 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3333 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3337 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3338 msgid "All Rights Reserved"
3339 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3341 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3342 msgid "Creative Commons"
3343 msgstr "Creative Commons"
3345 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3349 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3351 msgid "Select a license."
3352 msgstr "Elektu permesilon"
3354 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3355 msgid "License details"
3358 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3360 msgstr "Rajtposedanto"
3362 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3364 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3366 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3369 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3370 msgid "License Title"
3373 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3374 msgid "The title of the license."
3377 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3381 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3382 msgid "URL for more information about the license."
3385 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3386 msgid "License Image URL"
3389 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3390 msgid "URL for an image to display with the license."
3393 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3395 msgid "Save license settings."
3396 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3398 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3399 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3400 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3401 msgid "Already logged in."
3402 msgstr "Vi jam ensalutis."
3404 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3405 msgid "Incorrect username or password."
3406 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3408 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3409 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3410 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3411 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3413 #. TRANS: Page title for login page.
3417 #. TRANS: Form legend on login page.
3418 msgid "Login to site"
3419 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3421 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3422 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3426 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3427 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3428 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3429 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3431 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3436 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3437 msgid "Lost or forgotten password?"
3438 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3440 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3442 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3443 "changing your settings."
3445 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3446 "ŝanĝi vian agordon."
3448 #. TRANS: Form instructions on login page.
3449 msgid "Login with your username and password."
3450 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3452 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3453 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3456 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3457 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3459 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3460 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3461 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3463 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3464 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3466 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3467 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3469 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3470 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3471 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3473 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3474 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3476 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3477 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3478 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3480 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3481 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
3483 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3484 msgid "No current status."
3485 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3487 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3489 msgid "New application"
3490 msgstr "Nova aplikaĵo"
3492 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3493 msgid "You must be logged in to register an application."
3494 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3496 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3497 msgid "Use this form to register a new application."
3498 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3500 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3501 msgid "Source URL is required."
3502 msgstr "Fonta URL bezonata."
3504 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3505 msgid "Could not create application."
3506 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3508 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3510 msgid "Invalid image."
3511 msgstr "Nevalida bildo."
3513 #. TRANS: Title for form to create a group.
3517 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3518 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3519 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3521 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3522 msgid "Use this form to create a new group."
3523 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3525 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3526 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3528 msgstr "Nova mesaĝo"
3530 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3531 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3532 msgid "You cannot send a message to this user."
3533 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3535 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3536 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3537 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3538 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3540 msgstr "Neniu enhavo!"
3542 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3543 msgid "No recipient specified."
3544 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3546 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3547 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3549 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3550 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3552 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3553 msgid "Message sent"
3554 msgstr "Mesaĝo sendita"
3556 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3557 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3558 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3559 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3561 msgid "Direct message to %s sent."
3562 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3564 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3565 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3567 msgstr "Eraro de Ajax"
3569 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3570 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3576 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3577 msgid "Notice posted"
3578 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3580 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3581 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3584 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3585 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3587 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3588 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3590 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3592 msgstr "Teksta serĉado"
3594 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3595 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3597 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3598 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3600 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3601 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3604 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3605 "status_textarea=%s)!"
3607 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3610 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3611 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3614 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3615 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3617 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3618 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3620 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3622 msgid "Updates with \"%s\""
3623 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3625 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3626 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3629 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3631 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3634 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3637 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3640 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3642 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3644 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3646 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3648 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3649 msgid "You must be logged in to list your applications."
3650 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3652 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3653 msgid "OAuth applications"
3654 msgstr "OAuth aplikoj"
3656 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3657 msgid "Applications you have registered"
3658 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3660 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3662 msgid "You have not registered any applications yet."
3663 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3665 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3666 msgid "Connected applications"
3667 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3669 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3670 msgid "The following connections exist for your account."
3673 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3674 msgid "You are not a user of that application."
3675 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3677 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3678 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3681 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3683 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3684 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3687 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3691 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3692 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3693 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3695 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3696 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3697 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3700 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3701 "this instance of StatusNet."
3704 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3705 #. TRANS: %s is a path.
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "\"%s\" not found."
3708 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3710 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3711 #. TRANS: %s is a notice.
3713 msgid "Notice %s not found."
3714 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3716 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3717 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3718 msgid "Notice has no profile."
3719 msgstr "Avizo sen profilo"
3721 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3722 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3723 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3725 msgid "%1$s's status on %2$s"
3726 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3728 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3729 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Attachment %s not found."
3732 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3734 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3735 #. TRANS: %s is a path.
3737 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3740 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3742 msgid "Content type %s not supported."
3743 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3745 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3747 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3748 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3750 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3751 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3752 msgid "Not a supported data format."
3753 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3755 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3756 msgid "People Search"
3759 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3760 msgid "Notice Search"
3763 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3764 msgid "No user ID specified."
3765 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3767 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3768 msgid "No login token specified."
3769 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3771 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3772 msgid "No login token requested."
3773 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3775 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3776 msgid "Invalid login token specified."
3777 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3779 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3780 msgid "Login token expired."
3781 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3783 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3784 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3786 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3787 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3789 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3791 msgid "Outbox for %s"
3792 msgstr "Elirkesto de %s"
3794 #. TRANS: Instructions for outbox.
3795 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3797 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3799 #. TRANS: Title for page where to change password.
3802 msgid "Change password"
3803 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3805 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3806 msgid "Change your password."
3807 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3809 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3810 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3811 msgid "Password change"
3812 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3814 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3815 msgid "Old password"
3816 msgstr "Malnova pasvorto"
3818 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3819 #. TRANS: Field label for password reset form.
3820 msgid "New password"
3821 msgstr "Nova pasvorto"
3823 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3824 #. TRANS: Field title on account registration page.
3826 msgid "6 or more characters."
3827 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3829 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3835 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3836 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3837 #. TRANS: Field title on account registration page.
3839 msgid "Same as password above."
3840 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3842 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3848 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3849 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3850 msgid "Password must be 6 or more characters."
3851 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3853 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3854 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3855 msgid "Passwords do not match."
3856 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3858 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3860 msgid "Incorrect old password."
3861 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3863 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3864 msgid "Error saving user; invalid."
3865 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3867 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3868 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3869 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3870 msgid "Cannot save new password."
3871 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3873 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3874 msgid "Password saved."
3875 msgstr "Pasvorto konservitas."
3877 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3881 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3882 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3885 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3886 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3888 msgid "Theme directory not readable: %s."
3889 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3891 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3892 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3894 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3895 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3897 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3900 msgid "Background directory not writable: %s."
3901 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3903 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3904 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3906 msgid "Locales directory not readable: %s."
3907 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3909 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3910 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3911 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3912 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3914 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3918 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3922 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3923 msgid "Site's server hostname."
3924 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3926 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3930 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3933 msgstr "Reteja vojo"
3935 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Locale directory"
3937 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3939 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3940 msgid "Directory path to locales."
3941 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3943 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3945 msgstr "Tajlora URL"
3947 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3949 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3950 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3952 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 msgid "Server for themes."
3960 msgstr "Servilo por etosoj."
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3963 msgid "Web path to themes."
3964 msgstr "Retvojo al etosoj."
3966 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3968 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3972 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3974 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3979 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3980 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3982 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3987 msgid "Directory where themes are located."
3988 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3990 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3994 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3995 msgid "Avatar server"
3996 msgstr "Avatara servilo"
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 msgid "Server for avatars."
4000 msgstr "Servilo por avataroj."
4002 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4004 msgstr "Avataro-lokigilo"
4006 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4007 msgid "Web path to avatars."
4008 msgstr "Retvojo al avataroj."
4010 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4011 msgid "Avatar directory"
4012 msgstr "Avatara adresaro"
4014 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4015 msgid "Directory where avatars are located."
4016 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
4018 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4023 msgid "Server for backgrounds."
4024 msgstr "Servilo por fonoj."
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 msgid "Web path to backgrounds."
4028 msgstr "Retvojo al fonoj."
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4032 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4036 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4039 msgid "Directory where backgrounds are located."
4040 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
4042 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 msgid "Server for attachments."
4048 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
4050 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4051 msgid "Web path to attachments."
4052 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4056 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4059 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4060 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4063 msgid "Directory where attachments are located."
4064 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
4066 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4072 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4073 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4077 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4081 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4085 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4087 msgstr "Uzi \"SSL\""
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4090 msgid "When to use SSL."
4091 msgstr "Kiam uzi SSL."
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4094 msgid "Server to direct SSL requests to."
4095 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
4097 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4099 msgstr "Konservi lokigilon"
4101 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4102 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4105 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4106 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4108 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4109 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4111 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4112 msgid "People search"
4113 msgstr "Persona serĉado"
4115 #. TRANS: Title for list page.
4116 #. TRANS: %s is a list.
4117 #, fuzzy, php-format
4118 msgid "Public list %s"
4119 msgstr "Publika markil-nubo"
4121 #. TRANS: Title for list page.
4122 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4123 #, fuzzy, php-format
4124 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4125 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4127 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4128 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4129 #, fuzzy, php-format
4131 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4132 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4133 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4134 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4136 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4137 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4138 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4139 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4141 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4144 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4146 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4147 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4150 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4152 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4153 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4154 #, fuzzy, php-format
4155 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4156 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4158 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4159 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4164 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4166 msgid "Private lists by you"
4167 msgstr "Redakti %s grupon"
4169 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4171 msgid "Public lists by you"
4172 msgstr "Publika markil-nubo"
4174 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4176 msgid "Lists by you"
4177 msgstr "Redakti %s grupon"
4179 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4180 #. TRANS: %s is a user nickname.
4185 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4186 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4187 #, fuzzy, php-format
4188 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4189 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4191 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4192 msgid "You cannot view others' private lists"
4195 #. TRANS: Mode selector label.
4200 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4201 #, fuzzy, php-format
4202 msgid "Lists for %s"
4203 msgstr "Elirkesto de %s"
4205 #. TRANS: Fieldset legend.
4206 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4207 msgid "Select tag to filter"
4208 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4210 #. TRANS: Checkbox title.
4211 msgid "Show private tags."
4214 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4220 #. TRANS: Checkbox title.
4222 msgid "Show public tags."
4223 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4225 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4226 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4232 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4233 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4234 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4235 #, fuzzy, php-format
4237 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4238 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4239 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4240 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4243 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4244 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4245 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4246 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4248 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4249 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4250 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4253 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4255 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4257 msgid "Lists with %s in them"
4260 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4261 #, fuzzy, php-format
4262 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4263 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4265 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4266 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4267 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4268 #, fuzzy, php-format
4270 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4271 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4272 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4273 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4276 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4277 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4278 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4279 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4281 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4282 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4283 #. TRANS: %s is a user nickname.
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4286 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4288 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4289 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4294 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4295 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4296 #, fuzzy, php-format
4297 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4298 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4300 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4301 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4302 #, fuzzy, php-format
4303 msgid "Lists subscribed to by %s"
4306 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4307 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4310 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4312 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4313 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4314 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4315 #, fuzzy, php-format
4317 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4318 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4319 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4320 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4321 "to the list's timeline."
4323 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4324 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4325 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4326 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4328 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4333 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4334 #. TRANS: Do not translate POST.
4335 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4336 #. TRANS: Do not translate POST.
4337 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4338 msgid "This action only accepts POST requests."
4339 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4341 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4343 msgid "You cannot administer plugins."
4344 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4346 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4348 msgid "No such plugin."
4349 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4351 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4356 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4360 msgstr "Kromprogramoj"
4362 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4364 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4365 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4369 #. TRANS: Admin form section header
4371 msgid "Default plugins"
4372 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4374 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4376 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4379 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4380 msgid "Invalid notice content."
4381 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4383 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4384 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4387 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4389 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4390 #. TRANS: %s is a field name.
4392 msgid "Unidentified field %s."
4395 #. TRANS: Page title.
4398 msgid "Search results"
4399 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4401 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4402 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4405 #. TRANS: Page title for profile settings.
4406 msgid "Profile settings"
4407 msgstr "Profila agordo"
4409 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4411 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4413 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4416 #. TRANS: Profile settings form legend.
4417 msgid "Profile information"
4418 msgstr "Profila informo"
4420 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4421 #. TRANS: Field title on account registration page.
4422 #. TRANS: Field title on group edit form.
4424 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4425 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4427 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4428 #. TRANS: Field label on account registration page.
4429 #. TRANS: Field label on group edit form.
4433 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4434 #. TRANS: Field label on account registration page.
4435 #. TRANS: Form input field label.
4436 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4440 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4441 #. TRANS: Field title on account registration page.
4443 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4444 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4447 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4448 #. TRANS: biography (%d).
4449 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4450 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4451 #. TRANS: biography (%d).
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4454 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4455 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4456 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4459 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4461 msgid "Describe yourself and your interests."
4462 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4464 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4465 #. TRANS: their biography.
4466 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4470 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4471 #. TRANS: Field label on account registration page.
4472 #. TRANS: Field label on group edit form.
4473 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4477 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4478 #. TRANS: Field title on account registration page.
4480 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4481 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4483 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4484 msgid "Share my current location when posting notices"
4485 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4487 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4491 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4494 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4497 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4498 "per komoj aŭ spacoj"
4500 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4504 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4505 msgid "Preferred language."
4506 msgstr "Preferata lingvo."
4508 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4512 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4513 msgid "What timezone are you normally in?"
4514 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4516 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4519 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4520 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4522 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4524 msgid "Subscription policy"
4527 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4528 msgid "Let anyone follow me"
4531 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4532 msgid "Ask me first"
4535 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4536 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4539 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4540 msgid "Make updates visible only to my followers"
4543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4544 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4545 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4546 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4547 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4550 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4551 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4552 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4555 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4556 msgid "Timezone not selected."
4557 msgstr "Horzono ne elektita"
4559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4561 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4562 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4565 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4566 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4567 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4568 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4569 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4572 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4574 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4575 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4577 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4578 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4580 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4582 msgid "Could not save location prefs."
4583 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4585 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4586 msgid "Could not save tags."
4587 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4589 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4590 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4591 msgid "Settings saved."
4592 msgstr "Agordo konservitas."
4594 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4595 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4597 msgid "Restore account"
4598 msgstr "Krei konton"
4600 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4601 #. TRANS: %s is the page limit.
4603 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4604 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4606 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4607 msgid "Could not retrieve public stream."
4608 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4610 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4611 #. TRANS: %d is the page number.
4613 msgid "Public timeline, page %d"
4614 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4616 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4617 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4618 msgid "Public timeline"
4619 msgstr "Publika tempstrio"
4621 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4622 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4623 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4625 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4626 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4627 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4629 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4630 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4631 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4633 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4636 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4639 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4642 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4643 msgid "Be the first to post!"
4644 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4646 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4650 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4652 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4653 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4656 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4657 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4658 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4659 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4661 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4662 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4663 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4664 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4666 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4667 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4670 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4671 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4674 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4675 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4678 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4680 msgid "Public list cloud"
4681 msgstr "Publika markil-nubo"
4683 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4684 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid "These are largest lists on %s"
4687 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4689 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4690 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4693 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4695 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4697 msgid "Be the first to list someone!"
4698 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4700 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4701 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4702 #, fuzzy, php-format
4704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4706 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4708 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4711 msgstr "Listo ne ekzistas."
4713 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4715 msgid "1 person listed"
4716 msgid_plural "%d people listed"
4720 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4721 #, fuzzy, php-format
4722 msgid "%s updates from everyone."
4723 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4725 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4726 msgid "Public tag cloud"
4727 msgstr "Publika markil-nubo"
4729 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4730 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4731 #, fuzzy, php-format
4732 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4733 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4735 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4736 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4737 #. TRANS: and do not change the URL part.
4739 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4740 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4742 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4743 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4744 msgid "Be the first to post one!"
4745 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4747 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4748 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4749 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4750 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4751 #. TRANS: and do not change the URL part.
4754 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4756 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4758 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4759 msgid "You are already logged in!"
4760 msgstr "Vi jam ensalutis."
4762 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4763 msgid "No such recovery code."
4764 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4766 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4767 msgid "Not a recovery code."
4768 msgstr "Ne rehava kodo."
4770 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4771 msgid "Recovery code for unknown user."
4772 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4774 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4775 msgid "Error with confirmation code."
4776 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4778 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4779 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4780 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4782 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4783 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4784 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4786 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4788 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4789 "the email address you have stored in your account."
4791 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4792 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4794 #. TRANS: Page notice for password change page.
4795 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4796 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4798 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4799 msgid "Password recovery"
4800 msgstr "Pasvorton rehavi."
4802 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4803 msgid "Nickname or email address"
4804 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4806 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4807 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4808 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4810 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4814 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4820 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4821 msgid "Reset password"
4822 msgstr "Refari pasvorton"
4824 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4825 msgid "Recover password"
4826 msgstr "Refari pasvorton"
4828 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4829 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4830 msgid "Password recovery requested"
4831 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4833 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4835 msgid "Password saved"
4836 msgstr "Pasvorto konservitas."
4838 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4840 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4841 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4843 #. TRANS: Button text for password reset form.
4844 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4850 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4851 msgid "Enter a nickname or email address."
4852 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4854 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4855 msgid "No user with that email address or username."
4856 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4858 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4859 msgid "No registered email address for that user."
4860 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4862 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4863 msgid "Error saving address confirmation."
4864 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4866 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4868 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4869 "address registered to your account."
4871 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4874 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4875 msgid "Unexpected password reset."
4876 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4878 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4880 msgid "Password must be 6 characters or more."
4881 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4883 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4884 msgid "Password and confirmation do not match."
4885 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4887 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4888 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4889 msgid "Error setting user."
4890 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4892 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4893 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4894 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4896 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4898 msgid "No id parameter."
4899 msgstr "Neniu ID-argumento"
4901 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4902 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4903 #, fuzzy, php-format
4904 msgid "No such file \"%d\"."
4905 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4907 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4908 msgid "Sorry, only invited people can register."
4909 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4911 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4912 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4913 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4915 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4916 msgid "Registration successful"
4917 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4919 #. TRANS: Title for registration page.
4925 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4926 msgid "Registration not allowed."
4927 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4929 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4931 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4932 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4934 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4935 msgid "Email address already exists."
4936 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4938 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4939 msgid "Invalid username or password."
4940 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4942 #. TRANS: Page notice on registration page.
4945 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4946 "link up to friends and colleagues."
4948 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4949 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4951 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4957 #. TRANS: Field label on account registration page.
4963 #. TRANS: Field title on account registration page.
4965 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4966 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4968 #. TRANS: Field title on account registration page.
4970 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4971 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4973 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4978 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4979 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4982 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4984 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4986 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4987 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4989 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4990 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4992 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4993 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4994 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4996 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4997 msgid "All rights reserved."
4998 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
5000 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5003 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5004 "email address, IM address, and phone number."
5006 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
5007 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
5009 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5010 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5011 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5012 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5015 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5018 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5019 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5020 "notices through instant messages.\n"
5021 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5022 "share your interests. \n"
5023 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5024 "others more about you. \n"
5025 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5028 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5030 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
5032 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
5033 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
5034 "per tujmesaĝilo.\n"
5035 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
5036 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
5037 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
5038 "sciigi pli pri vi. \n"
5039 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
5042 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
5044 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5046 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5047 "to confirm your email address.)"
5049 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
5051 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5052 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5055 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5056 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5057 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5059 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
5060 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
5061 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
5063 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5064 msgid "Remote subscribe"
5065 msgstr "Defore aboni"
5067 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5068 msgid "Subscribe to a remote user"
5069 msgstr "Aboni foran uzanton"
5071 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5072 msgid "User nickname"
5073 msgstr "Uzanta alinomo"
5075 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5077 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5078 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
5080 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5082 msgstr "Profila URL"
5084 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5086 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5087 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
5089 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5090 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5091 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5092 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5098 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5100 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5101 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
5103 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5104 #. TRANS: does not contain expected data.
5105 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5107 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
5109 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5111 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5112 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5114 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5116 msgid "Could not get a request token."
5117 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5119 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5121 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5122 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5124 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5125 #. TRANS: %s is a profile URL.
5128 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5129 "correctly, please try retrying later."
5132 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5137 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5138 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5139 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5141 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5142 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5143 msgid "No notice specified."
5144 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5146 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5147 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5151 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5155 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5156 #. TRANS: %s is a user nickname.
5157 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5158 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5159 #. TRANS: %s is a username.
5161 msgid "Replies to %s"
5162 msgstr "Respondoj al %s"
5164 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5165 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5167 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5168 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5170 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5171 #. TRANS: %s is a user nickname.
5173 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5174 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5176 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5177 #. TRANS: %s is a user nickname.
5179 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5180 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5182 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5183 #. TRANS: %s is a user nickname.
5185 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5186 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5188 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5189 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5192 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5193 "notice to them yet."
5195 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5196 "ricevas neniun avizon."
5198 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5199 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5202 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5203 "[join groups](%%action.groups%%)."
5205 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5206 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5208 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5209 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5213 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5215 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5216 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5218 #. TRANS: RSS reply feed description.
5219 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5220 #, fuzzy, php-format
5221 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5222 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5224 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5226 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5227 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5229 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5231 msgid "You may not restore your account."
5232 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5234 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5235 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5237 msgid "No uploaded file."
5238 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5240 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5241 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5243 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5244 "grandlimo) en php.ini."
5246 #. TRANS: Client exception.
5248 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5251 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5252 "difinitan per HTML formo."
5254 #. TRANS: Client exception.
5255 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5256 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5258 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5259 msgid "Missing a temporary folder."
5260 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5262 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5263 msgid "Failed to write file to disk."
5264 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5266 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5267 msgid "File upload stopped by extension."
5270 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5271 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5272 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5273 msgid "System error uploading file."
5274 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5276 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5277 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5279 msgid "Not an Atom feed."
5280 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5282 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5284 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5288 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5289 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5292 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5294 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5295 "\">Activity Streams</a> format."
5298 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5300 msgid "Upload the file"
5301 msgstr "Alŝuti dosieron"
5303 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5304 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5305 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5307 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5309 msgid "User does not have this role."
5310 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5312 #. TRANS: Engine name for RSD.
5313 #. TRANS: Engine name.
5317 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5318 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5319 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5320 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5322 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5323 msgid "User is already sandboxed."
5324 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5326 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5327 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "Not a valid list: %s."
5330 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5332 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5333 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5334 #, fuzzy, php-format
5335 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5336 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5338 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5344 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5345 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5348 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5354 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5355 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5356 msgid "Handle sessions"
5357 msgstr "Trakti seancojn"
5359 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5360 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5362 msgid "Handle sessions ourselves."
5363 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5365 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5366 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5367 msgid "Session debugging"
5368 msgstr "Seanca sencimigado"
5370 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5372 msgid "Enable debugging output for sessions."
5373 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5375 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5377 msgid "Save session settings"
5378 msgstr "Konservi atingan agordon"
5380 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5381 msgid "You must be logged in to view an application."
5382 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5384 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5385 msgid "Application profile"
5386 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5388 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5389 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5390 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5391 #, fuzzy, php-format
5392 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5393 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5394 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
5395 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
5397 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5398 msgid "Application actions"
5399 msgstr "Aplikaĵa ago"
5401 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5407 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5408 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5409 msgid "Reset key & secret"
5410 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5412 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5413 msgid "Application info"
5414 msgstr "Aplikaĵa informo"
5416 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5419 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5422 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5423 "subskribado-metodon."
5425 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5426 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5427 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5429 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5430 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5432 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5433 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5435 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5436 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5437 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5439 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5441 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5442 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5444 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5446 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5447 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5449 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5451 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5452 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5454 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5456 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5457 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5459 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5460 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5462 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5463 #. TRANS: %s is a username.
5466 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5467 "would add to their favorites :)"
5469 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5471 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5472 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5473 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5476 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5477 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5478 "their favorites :)"
5480 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5481 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5483 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5484 msgid "This is a way to share what you like."
5485 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5487 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5492 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5493 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5495 msgid "%1$s group, page %2$d"
5496 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5498 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5500 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5501 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5503 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5505 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5506 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5508 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5510 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5511 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5513 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5515 msgid "FOAF for %s group"
5516 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5518 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5522 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5523 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5524 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5525 #. TRANS: Empty list message for tags.
5526 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5527 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5528 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5529 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5533 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5535 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5537 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5538 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5542 #. TRANS: Label for group creation date.
5547 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5552 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5553 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5554 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5555 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5558 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5559 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5560 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5561 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5562 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5564 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5565 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5566 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5567 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5569 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5570 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5571 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5574 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5577 "their life and interests. "
5579 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5580 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5581 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5582 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5584 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5589 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5590 msgid "No such message."
5591 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5593 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5594 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5595 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5597 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5598 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5600 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5601 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5603 #. TRANS: Page title for single message display.
5604 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5606 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5607 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5609 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5611 msgid "Not available."
5612 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5614 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5615 msgid "Notice deleted."
5616 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5618 #. TRANS: Title for private list timeline.
5619 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5622 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5624 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5625 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5626 #, fuzzy, php-format
5627 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5628 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5630 #. TRANS: Title for private list timeline.
5631 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5634 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5636 #. TRANS: Title for private list timeline.
5637 #. TRANS: %s is a list.
5639 msgid "Private timeline of %s list by you"
5642 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5643 #. TRANS: %s is a list.
5645 msgid "Timeline for %s list by you"
5648 #. TRANS: Title for private list timeline.
5649 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5652 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5654 #. TRANS: Feed title.
5655 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5656 #, fuzzy, php-format
5657 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5658 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5660 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5661 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5662 #, fuzzy, php-format
5664 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5667 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5669 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5670 msgid "Try tagging more people."
5673 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5675 #, fuzzy, php-format
5677 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5679 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5681 #. TRANS: Header on show list page.
5686 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5687 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5691 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5692 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5696 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5697 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5698 msgid "All subscribers"
5699 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5701 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5702 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5703 #, fuzzy, php-format
5704 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5705 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5707 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5708 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5709 #, fuzzy, php-format
5710 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5711 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5713 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5714 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5715 #, fuzzy, php-format
5716 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5717 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5719 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5720 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5722 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5723 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5725 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5726 #. TRANS: %s is a user nickname.
5728 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5729 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5731 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5732 #. TRANS: %s is a user nickname.
5734 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5735 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5737 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5738 #. TRANS: %s is a user nickname.
5740 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5741 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5743 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5744 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5747 msgstr "Foramiko de %s"
5749 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5750 #, fuzzy, php-format
5751 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5752 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5754 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5756 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5757 "would be a good time to start :)"
5759 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5761 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5762 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5765 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5766 "%?status_textarea=%2$s)."
5768 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5769 "status_textarea=%2$s)."
5771 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5772 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5775 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5776 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5777 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5778 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5780 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5781 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5782 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5783 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5785 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5786 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5789 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5793 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5794 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5795 "(http://status.net/). "
5797 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5799 msgid "Repeat of %s"
5800 msgstr "Ripeto de %s"
5802 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5803 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5804 msgid "You cannot silence users on this site."
5805 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5807 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5808 msgid "User is already silenced."
5809 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5811 #. TRANS: Title for site administration panel.
5817 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5818 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5819 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5821 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5822 msgid "Site name must have non-zero length."
5823 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5825 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5826 msgid "You must have a valid contact email address."
5827 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5829 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5830 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5832 msgid "Unknown language \"%s\"."
5833 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5835 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5836 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5837 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5839 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5840 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5841 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5843 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5849 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5853 msgstr "Nomo de retejo"
5855 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5857 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5858 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5860 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5864 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5866 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5867 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5869 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5870 msgid "Brought by URL"
5871 msgstr "Alportita de URL"
5873 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5875 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5876 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5878 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5882 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5884 msgid "Contact email address for your site."
5885 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5887 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5893 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5894 msgid "Default timezone"
5895 msgstr "Defaŭlta horzono"
5897 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5898 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5899 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5901 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5902 msgid "Default language"
5903 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5905 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5906 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5907 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5909 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5915 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5917 msgstr "Teksta longlimo"
5919 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5920 msgid "Maximum number of characters for notices."
5921 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5923 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5925 msgstr "Refoja limo"
5927 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5928 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5930 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5932 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5933 msgid "Save site settings"
5934 msgstr "Konservi retejan agordon"
5936 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5938 msgstr "Reteja Anonco"
5940 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5941 msgid "Edit site-wide message"
5942 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5944 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5945 msgid "Unable to save site notice."
5946 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5948 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5950 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5951 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5953 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5954 msgid "Site notice text"
5955 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5957 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5959 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5960 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5962 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5964 msgid "Save site notice."
5965 msgstr "Konservi retejan agordon"
5967 #. TRANS: Title for SMS settings.
5968 msgid "SMS settings"
5969 msgstr "SMM-a agordo"
5971 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5972 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5974 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5975 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5977 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5978 msgid "SMS is not available."
5979 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5981 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5983 msgstr "SMM-a adreso"
5985 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5986 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5987 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5989 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5990 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5991 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5993 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5994 msgid "Confirmation code"
5995 msgstr "Konfirma kodo."
5997 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5998 msgid "Enter the code you received on your phone."
5999 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
6001 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6006 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6007 msgid "SMS phone number"
6008 msgstr "SMM-a telefonnumero"
6010 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6012 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6013 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
6015 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6016 msgid "SMS preferences"
6017 msgstr "SMM-aj preferoj"
6019 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6021 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6024 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
6027 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6028 msgid "SMS preferences saved."
6029 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
6031 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6032 msgid "No phone number."
6033 msgstr "Mankas la telefononumero."
6035 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6036 msgid "No carrier selected."
6037 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
6039 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6040 msgid "That is already your phone number."
6041 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
6043 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6044 msgid "That phone number already belongs to another user."
6045 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
6047 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6049 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6050 "for the code and instructions on how to use it."
6052 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
6053 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
6055 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6056 msgid "That is the wrong confirmation number."
6057 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
6059 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6061 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6062 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
6064 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6065 msgid "SMS confirmation cancelled."
6066 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
6068 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6069 #. TRANS: registered for the active user.
6070 msgid "That is not your phone number."
6071 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
6073 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6074 msgid "The SMS phone number was removed."
6075 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
6077 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6078 msgid "Mobile carrier"
6079 msgstr "Poŝtelefona peranto"
6081 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6082 msgid "Select a carrier"
6083 msgstr "Elektu peranton"
6085 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6086 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6089 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6090 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6092 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
6093 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
6095 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6097 msgid "No code entered."
6098 msgstr "Neniu kodo entajpita"
6100 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6104 msgstr "Momentfotoj"
6106 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6107 msgid "Manage snapshot configuration"
6108 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
6110 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6111 msgid "Invalid snapshot run value."
6112 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6114 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6115 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6116 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6118 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6119 msgid "Invalid snapshot report URL."
6120 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6122 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6126 msgstr "Momentfotoj"
6128 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6129 msgid "Randomly during web hit"
6130 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6132 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6133 msgid "In a scheduled job"
6136 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6137 msgid "Data snapshots"
6138 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6140 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6142 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6143 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6145 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6149 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6151 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6152 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6154 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6156 msgstr "Alraporta URL"
6158 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6160 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6161 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6163 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6165 msgid "Save snapshot settings."
6166 msgstr "Konservi retejan agordon"
6168 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6169 msgid "You are not subscribed to that profile."
6170 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6172 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6173 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6174 msgid "Could not save subscription."
6175 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6177 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6178 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6181 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6182 #. TRANS: %s is the name of the user.
6183 #, fuzzy, php-format
6184 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6185 msgstr "Grupanecoj de %s"
6187 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6188 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6189 #, fuzzy, php-format
6190 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6191 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6193 #. TRANS: Page notice for group members page.
6195 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6196 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6198 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6199 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6200 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6202 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6206 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6208 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6209 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6211 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6213 msgid "No ID given."
6214 msgstr "Neniu ID-argumento"
6216 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6217 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6218 #, fuzzy, php-format
6219 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6220 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6222 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6223 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6224 #, fuzzy, php-format
6225 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6226 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6228 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6229 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6231 msgid "%s subscribers"
6232 msgstr "%s abonantoj"
6234 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6235 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6237 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6238 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6240 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6241 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6242 msgid "These are the people who listen to your notices."
6243 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6245 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6246 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6248 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6249 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6251 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6254 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6256 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6258 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6259 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6261 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6262 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6264 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6265 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6266 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6267 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6268 #. TRANS: and do not change the URL part.
6271 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6272 "%) and be the first?"
6274 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6277 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6278 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6280 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6281 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6283 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6284 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6285 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6286 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6288 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6289 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6291 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6292 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6294 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6295 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6296 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6297 #. TRANS: and do not change the URL part.
6300 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6301 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6302 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6303 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6304 "automatically subscribe to people you already follow there."
6306 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6307 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6308 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6309 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6311 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6312 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6313 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6314 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6316 msgid "%s is not listening to anyone."
6317 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6319 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6320 #, fuzzy, php-format
6321 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6322 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
6324 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6328 msgstr "Tujmesaĝilo"
6330 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6334 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6335 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6337 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6338 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6340 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6341 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6343 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6344 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6346 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6347 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6349 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6350 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6352 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6353 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6355 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6356 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6358 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6359 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6360 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6362 msgid "You cannot tag this user."
6363 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6365 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6367 msgid "List a profile"
6368 msgstr "Uzanta profilo"
6370 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6371 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6372 #, fuzzy, php-format
6377 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6381 msgstr "Eraro de Ajax"
6383 #. TRANS: Header in list form.
6384 msgid "User profile"
6385 msgstr "Uzanta profilo"
6387 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6392 #. TRANS: Field label on list form.
6398 #. TRANS: Field title on list form.
6401 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6404 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6405 "per komoj aŭ spacoj"
6407 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6413 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6415 msgid "Lists saved."
6416 msgstr "Pasvorto konservitas."
6418 #. TRANS: Page notice.
6420 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6421 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6423 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6424 msgid "No such tag."
6425 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6428 msgid "You haven't blocked that user."
6429 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6431 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6432 msgid "User is not sandboxed."
6433 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6435 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6436 msgid "User is not silenced."
6437 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6439 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6440 msgid "Unsubscribed"
6443 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6444 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6445 #, fuzzy, php-format
6446 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6447 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6449 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6450 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6451 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6452 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6453 #, fuzzy, php-format
6455 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6458 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6460 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6462 msgid "URL settings"
6463 msgstr "Agordo pri URLoj."
6465 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6466 msgid "Manage various other options."
6467 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6469 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6470 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6471 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6472 msgid " (free service)"
6473 msgstr " (libera servo)"
6475 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6480 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6484 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6485 msgid "Shorten URLs with"
6486 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6488 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6489 msgid "Automatic shortening service to use."
6490 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6492 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6494 msgid "URL longer than"
6495 msgstr "URL pli longa, ol"
6497 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6498 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6499 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6501 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6503 msgid "Text longer than"
6504 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6506 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6508 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6510 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6513 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6515 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6516 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6518 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6520 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6521 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6523 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6525 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6526 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6528 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6529 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6532 #. TRANS: User admin panel title.
6537 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6538 msgid "User settings for this StatusNet site"
6541 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6542 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6543 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6545 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6547 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6548 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6550 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6551 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6552 #, fuzzy, php-format
6553 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6554 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6556 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6562 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6564 msgstr "Longlimo de biografio"
6566 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6567 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6568 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6570 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6574 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6575 msgid "New user welcome"
6576 msgstr "Bonveno al novuloj"
6578 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6580 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6581 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6583 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6584 msgid "Default subscription"
6585 msgstr "Defaŭlta abono"
6587 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6588 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6589 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6591 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6595 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6596 msgid "Invitations enabled"
6597 msgstr "Invito ebliĝis"
6599 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6600 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6601 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6603 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6605 msgid "Save user settings."
6606 msgstr "Konservi retejan agordon"
6608 #. TRANS: Page title.
6609 msgid "Authorize subscription"
6610 msgstr "Rajtigi abonon"
6612 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6615 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6616 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6619 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6620 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6622 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6623 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6624 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6630 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6631 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6633 msgid "Subscribe to this user."
6634 msgstr "Aboni la uzanton"
6636 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6637 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6638 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6644 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6646 msgid "Reject this subscription."
6647 msgstr "Rifuzi la abonon"
6649 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6650 msgid "No authorization request!"
6651 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6653 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6654 msgid "Subscription authorized"
6655 msgstr "Abono permesiĝis"
6657 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6660 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6661 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6662 "subscription. Your subscription token is:"
6664 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6665 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6667 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6668 msgid "Subscription rejected"
6669 msgstr "Abono rifuziĝis"
6671 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6674 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6675 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6678 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6679 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6681 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6682 #. TRANS: %s is a listener URI.
6683 #, fuzzy, php-format
6684 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6685 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6687 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6688 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6689 #, fuzzy, php-format
6690 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6691 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6693 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6694 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6695 #, fuzzy, php-format
6696 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6697 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6699 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6700 #. TRANS: %s is a profile URL.
6701 #, fuzzy, php-format
6702 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6703 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6705 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6706 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6707 #, fuzzy, php-format
6708 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6709 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6711 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6712 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6713 #, fuzzy, php-format
6714 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6715 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6717 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6718 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6719 #, fuzzy, php-format
6720 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6721 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6723 #. TRANS: Title for profile design page.
6724 #. TRANS: Page title for profile design page.
6725 msgid "Profile design"
6726 msgstr "Profila desegno"
6728 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6729 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6731 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6732 "palette of your choice."
6733 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6735 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6736 msgid "Enjoy your hotdog!"
6737 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6739 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6741 msgid "Design settings"
6742 msgstr "Konservi retejan agordon"
6744 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6745 msgid "View profile designs"
6746 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6748 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6749 msgid "Show or hide profile designs."
6750 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6752 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6754 msgid "Background file"
6757 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6758 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6760 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6761 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6763 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6764 msgid "Search for more groups"
6765 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6767 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6768 #. TRANS: %s is a user nickname.
6770 msgid "%s is not a member of any group."
6771 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6773 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6774 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6776 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6777 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6779 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6780 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6781 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6782 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6783 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6785 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6786 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6788 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6790 msgid "StatusNet %s"
6791 msgstr "StatusNet %s"
6793 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6794 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6797 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6798 "Inc. and contributors."
6800 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6801 "kaj kontribuintoj."
6803 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6804 msgid "Contributors"
6805 msgstr "Kontribuantoj"
6807 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6811 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6813 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6814 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6815 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6816 "any later version. "
6818 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6819 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6820 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6821 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6823 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6825 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6826 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6827 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6828 "for more details. "
6830 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6831 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6832 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6834 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6835 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6838 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6839 "along with this program. If not, see %s."
6841 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6844 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6846 msgstr "Kromprogramo"
6848 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6853 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6858 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6863 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6868 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6872 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6873 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6874 #, fuzzy, php-format
6875 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6876 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6878 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6880 msgid "Cannot process URL '%s'"
6881 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6883 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6884 msgid "Robin thinks something is impossible."
6885 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6887 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6888 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6889 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6890 #, fuzzy, php-format
6892 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6893 "Try to upload a smaller version."
6895 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6896 "Try to upload a smaller version."
6898 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6899 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6901 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6902 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6904 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6905 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6906 #, fuzzy, php-format
6907 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6908 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6909 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6910 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6912 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6913 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6914 #, fuzzy, php-format
6915 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6916 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6917 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6918 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6920 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6921 msgid "Invalid filename."
6922 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6924 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6925 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6927 msgid "Profile ID %s is invalid."
6928 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6930 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6931 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6933 msgid "Group ID %s is invalid."
6934 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6936 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6937 msgid "Group join failed."
6938 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6940 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6941 msgid "Not part of group."
6942 msgstr "Ne grupano."
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6945 msgid "Group leave failed."
6946 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6948 #. TRANS: Activity title.
6952 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6953 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6955 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6956 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6958 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6959 msgid "Could not update local group."
6960 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6962 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6963 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6965 msgid "Could not create login token for %s"
6966 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6968 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6969 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6970 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6972 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6973 msgid "You are banned from sending direct messages."
6974 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6976 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6977 msgid "Could not insert message."
6978 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6980 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6981 msgid "Could not update message with new URI."
6982 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6984 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6985 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6987 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6988 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6990 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6991 #, fuzzy, php-format
6992 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6993 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6995 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6996 msgid "Problem saving notice. Too long."
6997 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6999 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7000 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7001 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
7003 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7005 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7007 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
7009 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7011 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7014 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
7016 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7017 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7018 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
7020 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7022 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7023 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7025 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7026 msgid "You cannot repeat your own notice."
7027 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7029 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7031 msgid "Cannot repeat a private notice."
7032 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7034 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7035 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7036 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
7038 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7039 msgid "You already repeated that notice."
7040 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
7042 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7043 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7044 #, fuzzy, php-format
7045 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7046 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7048 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7049 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7050 msgid "Problem saving notice."
7051 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
7053 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7055 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7056 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
7058 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7059 msgid "Problem saving group inbox."
7060 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
7062 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7063 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7064 #, fuzzy, php-format
7065 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7066 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7068 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7069 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7071 msgid "RT @%1$s %2$s"
7072 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7074 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7075 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7076 #, fuzzy, php-format
7079 msgstr "%1$s (%2$s)"
7081 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7082 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7084 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7085 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
7087 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7088 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7090 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7091 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
7093 #. TRANS: Server exception.
7094 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7097 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7099 msgid "No tagger specified."
7100 msgstr "Neniu grupo elektita."
7102 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7104 msgid "No tag specified."
7105 msgstr "Neniu grupo elektita."
7107 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7109 msgid "Could not create profile tag."
7110 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7112 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7114 msgid "Could not set profile tag URI."
7115 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7117 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7119 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7120 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7122 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7125 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7126 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7132 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7133 "allowed number.Try unlisting others first."
7136 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7138 msgid "Adding list subscription failed."
7139 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7141 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7143 msgid "Removing list subscription failed."
7144 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7146 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7147 msgid "Missing profile."
7148 msgstr "Mankas profilo."
7150 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7151 msgid "Unable to save tag."
7152 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7154 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7155 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7156 msgid "You have been banned from subscribing."
7157 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7159 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7160 msgid "Already subscribed!"
7161 msgstr "Jam abonato!"
7163 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7164 msgid "User has blocked you."
7165 msgstr "La uzanto blokis vin."
7167 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7168 msgid "Not subscribed!"
7169 msgstr "Ne abonato!"
7171 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7172 msgid "Could not delete self-subscription."
7173 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7175 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7176 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7177 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7179 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7180 msgid "Could not delete subscription."
7181 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7183 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7189 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7190 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7191 #, fuzzy, php-format
7192 msgid "%1$s is now following %2$s."
7193 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7195 #. TRANS: Notice given on user registration.
7196 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7198 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7199 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7201 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7202 msgid "Not implemented since inbox change."
7205 #. TRANS: Server exception.
7206 msgid "No single user defined for single-user mode."
7207 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7209 #. TRANS: Server exception.
7210 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7213 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7214 msgid "Could not create group."
7215 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7217 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7218 msgid "Could not set group URI."
7219 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7221 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7222 msgid "Could not set group membership."
7223 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7225 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7226 msgid "Could not save local group info."
7227 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7229 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7230 #. TRANS: %s is the remote site.
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "Cannot locate account %s."
7233 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7235 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7236 #. TRANS: %s is the remote site.
7238 msgid "Cannot find XRD for %s."
7241 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7242 #. TRANS: %s is the remote site.
7244 msgid "No AtomPub API service for %s."
7247 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7248 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7249 msgid "User actions"
7250 msgstr "Nekonata ago"
7252 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7253 msgid "User deletion in progress..."
7254 msgstr "Forigante uzanton..."
7256 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7258 msgid "Edit profile settings."
7259 msgstr "Redakti profilan agordon"
7261 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7267 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7269 msgid "Send a direct message to this user."
7270 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7272 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7278 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7282 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7284 msgstr "Uzanta rolo"
7286 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7288 msgid "Administrator"
7289 msgstr "Administranto"
7291 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7296 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7299 msgstr "%1$s - %2$s"
7301 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7302 msgid "Untitled page"
7303 msgstr "Sentitola paĝo"
7305 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7310 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7315 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7316 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7318 msgid "Write a reply..."
7319 msgstr "Skribi respondon…"
7321 #. TRANS: Tab on the notice form.
7327 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7328 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7329 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7330 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7333 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7334 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7336 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7337 "site.broughtbyurl%%)."
7339 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7341 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7342 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7344 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7345 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7346 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7347 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7350 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7351 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7352 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7354 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7355 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7356 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7358 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7359 #. TRANS: %1$s is the site name.
7361 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7362 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7365 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7367 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7369 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7371 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7372 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7374 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7377 #. TRANS: license message in footer.
7378 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7380 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7381 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7383 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7384 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7388 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7389 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7393 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7394 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7397 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7398 #, fuzzy, php-format
7399 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7400 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7403 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7408 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7409 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7412 msgid "Unknown profile."
7413 msgstr "Nekonata profilo."
7415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7416 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7421 msgid "Remote profile is not a group!"
7422 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7426 msgid "User is already a member of this group."
7427 msgstr "Vi estas jam grupano."
7429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7430 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7432 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7436 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7440 #. TRANS: %s is the notice URI.
7441 #, fuzzy, php-format
7442 msgid "No content for notice %s."
7443 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7445 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "No such user \"%s\"."
7448 msgstr "Ne ekzistas uzanto «%s»."
7450 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7451 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7452 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7453 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7454 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7455 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7456 #, fuzzy, php-format
7457 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7458 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7459 msgstr "%1$s - %2$s"
7461 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7462 msgid "Can't handle remote content yet."
7463 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7465 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7466 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7467 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7469 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7470 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7471 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7473 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7474 msgid "You cannot make changes to this site."
7475 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7477 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7478 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7479 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7481 #. TRANS: Client error message.
7482 msgid "showForm() not implemented."
7483 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7485 #. TRANS: Client error message
7486 msgid "saveSettings() not implemented."
7487 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7489 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7490 #. TRANS: the admin panel Design.
7491 msgid "Unable to delete design setting."
7492 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7494 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7495 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7501 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7502 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7503 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7504 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7510 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7514 msgstr "Administranto"
7516 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7517 msgid "Basic site configuration"
7518 msgstr "Baza reteja agordo"
7520 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7525 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7526 msgid "Design configuration"
7527 msgstr "Desegna agordo"
7529 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7530 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7531 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7536 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7537 msgid "User configuration"
7538 msgstr "Uzanta agordo"
7540 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7546 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7547 msgid "Access configuration"
7548 msgstr "Alira agordo"
7550 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7556 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7557 msgid "Paths configuration"
7558 msgstr "Voja agordo"
7560 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7566 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7567 msgid "Sessions configuration"
7568 msgstr "Seanca agodo"
7570 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7576 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7577 msgid "Edit site notice"
7578 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7580 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7584 msgstr "Reteja anonco"
7586 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7587 msgid "Snapshots configuration"
7588 msgstr "Momentfota Agordo"
7590 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7594 msgstr "Momentfotoj"
7596 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7597 msgid "Set site license"
7600 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7606 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7608 msgid "Plugins configuration"
7609 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7611 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7615 msgstr "Kromprogramoj"
7617 #. TRANS: Client error 401.
7618 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7619 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7621 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7622 msgid "No application for that consumer key."
7623 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7625 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7626 msgid "Not allowed to use API."
7629 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7630 msgid "Bad access token."
7631 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7633 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7634 msgid "No user for that token."
7635 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7637 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7638 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7639 msgid "Could not authenticate you."
7640 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7642 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7644 msgid "Could not create anonymous consumer."
7645 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7647 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7649 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7650 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7652 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7654 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7657 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7659 msgid "Could not issue access token."
7660 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7662 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7663 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7664 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7666 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7668 msgid "Database error updating OAuth application user."
7669 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7671 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7672 msgid "Tried to revoke unknown token."
7673 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7675 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7676 msgid "Failed to delete revoked token."
7677 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7679 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7681 msgstr "Bildsimbolo"
7683 #. TRANS: Form guide.
7684 msgid "Icon for this application"
7685 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7687 #. TRANS: Form input field label for application name.
7691 #. TRANS: Form input field instructions.
7692 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7693 #, fuzzy, php-format
7694 msgid "Describe your application in %d character"
7695 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7696 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7697 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7699 #. TRANS: Form input field instructions.
7700 msgid "Describe your application"
7701 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7703 #. TRANS: Form input field label.
7704 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7705 #. TRANS: Field label for description of list.
7706 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7710 #. TRANS: Form input field instructions.
7711 msgid "URL of the homepage of this application"
7712 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7714 #. TRANS: Form input field label.
7718 #. TRANS: Form input field instructions.
7719 msgid "Organization responsible for this application"
7720 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7722 #. TRANS: Form input field label.
7723 msgid "Organization"
7726 #. TRANS: Form input field instructions.
7727 msgid "URL for the homepage of the organization"
7728 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7730 #. TRANS: Form input field instructions.
7731 msgid "URL to redirect to after authentication"
7732 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7734 #. TRANS: Radio button label for application type
7738 #. TRANS: Radio button label for application type
7742 #. TRANS: Form guide.
7743 msgid "Type of application, browser or desktop"
7744 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7746 #. TRANS: Radio button label for access type.
7750 #. TRANS: Radio button label for access type.
7754 #. TRANS: Form guide.
7755 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7756 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7758 #. TRANS: Submit button title.
7762 #. TRANS: Submit button title.
7763 #. TRANS: Button text to save a list.
7767 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7769 msgid "Unknown application"
7770 msgstr "Nekonata ago"
7772 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7773 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7777 #. TRANS: Application access type
7781 #. TRANS: Application access type
7785 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7787 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7788 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7790 #. TRANS: Access token in the application list.
7791 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7793 msgid "Access token starting with: %s"
7796 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7801 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7802 msgid "Author element must contain a name element."
7805 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7807 msgid "Do not use this method!"
7808 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7810 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7811 #, fuzzy, php-format
7812 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7813 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
7815 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7816 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7817 #, fuzzy, php-format
7818 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7819 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7822 msgid "Notices where this attachment appears"
7823 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7826 msgid "Tags for this attachment"
7827 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7829 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7830 msgid "Password changing failed."
7831 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7833 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7835 msgid "Password changing is not allowed."
7836 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7838 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7842 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7843 msgid "Block this user"
7844 msgstr "Bloki la uzanton"
7846 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7849 msgid "Cancel join request"
7850 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7852 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7855 msgid "Cancel subscription request"
7856 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7858 #. TRANS: Title for command results.
7859 msgid "Command results"
7860 msgstr "Komandaj rezultoj"
7862 #. TRANS: Title for command results.
7865 msgstr "Eraro de Ajax"
7867 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7868 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7869 msgid "Command complete"
7870 msgstr "Komando kompleta"
7872 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7873 msgid "Command failed"
7874 msgstr "Komando maltrafis"
7876 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7877 msgid "Notice with that id does not exist."
7878 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7880 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7881 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7882 msgid "User has no last notice."
7883 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7885 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7886 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7888 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7889 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7891 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7892 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7894 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7895 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7897 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7898 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7899 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7901 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7902 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7903 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7905 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7908 msgid "Nudge sent to %s."
7909 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7911 #. TRANS: User statistics text.
7912 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7913 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7914 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7917 "Subscriptions: %1$s\n"
7918 "Subscribers: %2$s\n"
7925 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7927 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7928 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7930 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7931 msgid "Notice marked as fave."
7932 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7934 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7935 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7937 msgid "%1$s joined group %2$s."
7938 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7940 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7941 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7943 msgid "%1$s left group %2$s."
7944 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7946 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7947 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7949 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7952 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7953 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7954 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7957 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7958 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7959 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7961 #. TRANS: Separator for list of tags.
7962 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7966 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7967 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7969 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7970 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7972 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7973 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7975 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7978 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7979 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7980 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7982 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7983 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7987 #. TRANS: Whois output.
7988 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7989 #, fuzzy, php-format
7992 msgstr "%1$s (%2$s)"
7994 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7996 msgid "Fullname: %s"
7997 msgstr "Plennomo: %s"
7999 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8000 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8001 #. TRANS: %s is a location.
8003 msgid "Location: %s"
8006 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8007 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8008 #. TRANS: %s is a homepage.
8010 msgid "Homepage: %s"
8011 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
8013 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8016 msgstr "Biografio: %s"
8018 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8019 #. TRANS: %s is a remote profile.
8022 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8025 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
8028 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8029 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8030 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8031 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8032 #, fuzzy, php-format
8033 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8034 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8035 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8036 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8038 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8039 msgid "You can't send a message to this user."
8040 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
8042 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8043 msgid "Error sending direct message."
8044 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
8046 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8047 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8049 msgid "Notice from %s repeated."
8050 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
8052 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8053 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8054 #, fuzzy, php-format
8055 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8056 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8058 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8061 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8064 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8065 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8067 msgid "Reply to %s sent."
8068 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
8070 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8071 msgid "Error saving notice."
8072 msgstr "Eraris sendi avizon."
8074 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8075 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8076 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
8078 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8079 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8080 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
8082 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8083 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8085 msgid "Subscribed to %s."
8088 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8089 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8090 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8091 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
8093 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8094 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8096 msgid "Unsubscribed from %s."
8097 msgstr "%s malabonita."
8099 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8100 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8101 msgid "Command not yet implemented."
8102 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
8104 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8105 msgid "Notification off."
8106 msgstr "Sciigo for."
8108 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8109 msgid "Can't turn off notification."
8110 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8112 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8113 msgid "Notification on."
8116 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8117 msgid "Can't turn on notification."
8118 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8120 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8121 msgid "Login command is disabled."
8122 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8124 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8125 #. TRANS: %s is a logon link..
8127 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8128 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8130 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8131 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8133 msgid "Unsubscribed %s."
8134 msgstr "%s malaboniĝas."
8136 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8137 msgid "You are not subscribed to anyone."
8138 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8140 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8141 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8142 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8143 msgid "You are subscribed to this person:"
8144 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8145 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8146 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8148 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8149 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8150 msgid "No one is subscribed to you."
8151 msgstr "Neniu abonas vin."
8153 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8154 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8155 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8156 msgid "This person is subscribed to you:"
8157 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8158 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8159 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8161 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8162 #. TRANS: any group subscriptions.
8163 msgid "You are not a member of any groups."
8164 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8166 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8167 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8168 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8169 msgid "You are a member of this group:"
8170 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8171 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8172 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8174 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8175 msgctxt "COMMANDHELP"
8179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8181 msgctxt "COMMANDHELP"
8182 msgid "turn on notifications"
8183 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8187 msgctxt "COMMANDHELP"
8188 msgid "turn off notifications"
8189 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8191 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8192 msgctxt "COMMANDHELP"
8193 msgid "show this help"
8194 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8196 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8198 msgctxt "COMMANDHELP"
8199 msgid "subscribe to user"
8200 msgstr "Aboni la uzanton"
8202 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8203 msgctxt "COMMANDHELP"
8204 msgid "lists the groups you have joined"
8207 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8209 msgctxt "COMMANDHELP"
8211 msgstr "Etikedi uzanton"
8213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8215 msgctxt "COMMANDHELP"
8216 msgid "untag a user"
8217 msgstr "Etikedi uzanton"
8219 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8220 msgctxt "COMMANDHELP"
8221 msgid "list the people you follow"
8224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8225 msgctxt "COMMANDHELP"
8226 msgid "list the people that follow you"
8229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8231 msgctxt "COMMANDHELP"
8232 msgid "unsubscribe from user"
8233 msgstr "Malaboni la uzanton"
8235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8237 msgctxt "COMMANDHELP"
8238 msgid "direct message to user"
8239 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8242 msgctxt "COMMANDHELP"
8243 msgid "get last notice from user"
8246 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8248 msgctxt "COMMANDHELP"
8249 msgid "get profile info on user"
8250 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8252 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8253 msgctxt "COMMANDHELP"
8254 msgid "force user to stop following you"
8255 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8257 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8258 msgctxt "COMMANDHELP"
8259 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8260 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8263 msgctxt "COMMANDHELP"
8264 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8267 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8268 msgctxt "COMMANDHELP"
8269 msgid "repeat a notice with a given id"
8272 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8273 msgctxt "COMMANDHELP"
8274 msgid "repeat the last notice from user"
8275 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8277 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8278 msgctxt "COMMANDHELP"
8279 msgid "reply to notice with a given id"
8282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8283 msgctxt "COMMANDHELP"
8284 msgid "reply to the last notice from user"
8285 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8287 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8288 msgctxt "COMMANDHELP"
8290 msgstr "aniĝi grupon"
8292 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8293 msgctxt "COMMANDHELP"
8294 msgid "Get a link to login to the web interface"
8297 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8298 msgctxt "COMMANDHELP"
8300 msgstr "forlasi grupon"
8302 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8303 msgctxt "COMMANDHELP"
8304 msgid "get your stats"
8307 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8309 msgctxt "COMMANDHELP"
8310 msgid "same as 'off'"
8313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8314 msgctxt "COMMANDHELP"
8315 msgid "same as 'follow'"
8318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8319 msgctxt "COMMANDHELP"
8320 msgid "same as 'leave'"
8323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8324 msgctxt "COMMANDHELP"
8325 msgid "same as 'get'"
8328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8331 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8337 msgctxt "COMMANDHELP"
8338 msgid "not yet implemented."
8339 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8342 msgctxt "COMMANDHELP"
8343 msgid "remind a user to update."
8346 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8348 msgid "No configuration file found."
8349 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8351 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8352 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8354 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8355 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8357 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8358 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8359 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8361 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8362 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8363 msgid "Go to the installer."
8364 msgstr "Al la instalilo."
8366 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8367 msgid "Database error"
8368 msgstr "Datumbaza eraro"
8370 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8371 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8377 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8378 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8379 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8385 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8386 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8392 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8393 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8397 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8398 msgid "Delete this user"
8399 msgstr "Forigi la uzanton"
8401 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8403 msgid "Change design"
8404 msgstr "ŝanĝi etoson"
8406 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8407 msgid "Change colours"
8408 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8410 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8411 msgid "Use defaults"
8412 msgstr "Uzi defaŭlton"
8414 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8415 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8417 msgstr "Alŝuti dosieron"
8419 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8421 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8423 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8425 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8431 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8437 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8438 msgid "Design defaults restored."
8439 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8441 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8442 #, fuzzy, php-format
8443 msgid "Unable to find services for %s."
8444 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8446 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8447 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8448 msgid "Disfavor this notice"
8449 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8451 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8454 msgid "Disfavor favorite"
8455 msgstr "Malŝati ŝataton."
8457 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8458 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8459 msgid "Favor this notice"
8460 msgstr "Ŝati la avizon"
8462 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8468 #. TRANS: Feed type name.
8472 #. TRANS: Feed type name.
8476 #. TRANS: Feed type name.
8480 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8484 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8485 msgid "No author in the feed."
8488 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8489 #. TRANS: can be associated with a user.
8490 msgid "Cannot import without a user."
8493 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8497 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8503 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8507 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8508 msgid "Choose a tag to narrow list."
8511 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8513 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8514 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8516 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8521 #. TRANS: Submit button title.
8523 msgid "Block this user"
8524 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8526 #. TRANS: Field title on group edit form.
8528 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8529 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8531 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8533 msgid "Describe the group or topic."
8534 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8536 #. TRANS: Text area title for group description.
8537 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8538 #, fuzzy, php-format
8539 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8540 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8541 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8542 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8544 #. TRANS: Field title on group edit form.
8547 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8549 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8551 #. TRANS: Field label on group edit form.
8555 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8556 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8557 #, fuzzy, php-format
8559 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8562 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8565 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8567 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8569 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8571 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8574 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8575 msgctxt "GROUPADMIN"
8577 msgstr "Grupestrarano"
8579 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8584 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8585 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8600 msgid "%s group members"
8601 msgstr "Grupanoj de %s"
8603 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8604 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8607 msgid "Pending members (%d)"
8608 msgid_plural "Pending members (%d)"
8612 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8613 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8614 #, fuzzy, php-format
8616 msgid "%s pending members"
8617 msgstr "%s grupanoj"
8619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8624 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8625 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8628 msgid "%s blocked users"
8629 msgstr "Blokito de %s"
8631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8632 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8641 msgid "Edit %s group properties"
8642 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8644 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8650 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8653 msgid "Add or edit %s logo"
8654 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8657 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8660 msgid "Add or edit %s design"
8661 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8663 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8664 msgid "Group actions"
8665 msgstr "Grupaj agoj"
8667 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8669 msgid "Popular groups"
8670 msgstr "Popularaj avizoj"
8672 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8674 msgid "Active groups"
8675 msgstr "Ĉiuj grupoj"
8677 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8678 #. TRANS: %s is a group name.
8680 msgid "Tags in %s group's notices"
8681 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8683 #. TRANS: Client exception 406
8684 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8685 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8687 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8689 msgid "Unsupported image file format."
8690 msgstr "Formato ne subtenata."
8692 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8693 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8695 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8696 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8698 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8699 msgid "Partial upload."
8700 msgstr "Parta alŝuto."
8702 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8703 msgid "Not an image or corrupt file."
8704 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8706 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8707 msgid "Lost our file."
8708 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8710 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8711 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8712 msgid "Unknown file type"
8713 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8715 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8716 #, fuzzy, php-format
8722 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8723 #, fuzzy, php-format
8729 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8736 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8738 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8741 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8742 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8743 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8744 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8748 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8749 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8751 msgid "Unknown inbox source %d."
8752 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8754 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8755 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8758 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8759 msgid "Transport cannot be null."
8762 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8765 msgid "Invite more colleagues"
8766 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
8768 #. TRANS: Button text for joining a group.
8774 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8780 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8781 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8786 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8787 msgid "Login with a username and password"
8788 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8790 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8795 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8796 msgid "Sign up for a new account"
8797 msgstr "Krei novan konton"
8799 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8800 msgid "Email address confirmation"
8801 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8803 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8804 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8805 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8810 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8812 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8816 "If not, just ignore this message.\n"
8818 "Thanks for your time, \n"
8823 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8825 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8829 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8831 "Dankon por via tempo, \n"
8834 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8835 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8836 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8837 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8839 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8840 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8842 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8843 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8844 #, fuzzy, php-format
8845 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8846 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8848 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8849 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8852 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8853 "their subscription at %3$s"
8856 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8857 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8858 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8859 #, fuzzy, php-format
8861 "Faithfully yours,\n"
8865 "Change your email address or notification options at %2$s"
8867 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8876 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8878 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8879 #. TRANS: %s is a URL.
8880 #, fuzzy, php-format
8882 msgstr "Profilo: %s"
8884 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8885 #. TRANS: %s is biographical information.
8888 msgstr "Biografio: %s"
8890 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8891 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8894 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8895 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8897 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8898 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8900 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8901 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8903 msgid "New email address for posting to %s"
8904 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8906 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8907 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8908 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8909 #, fuzzy, php-format
8911 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8913 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8915 "More email instructions at %3$s."
8917 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8919 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8921 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8926 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8927 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8932 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8933 msgid "SMS confirmation"
8934 msgstr "SMS-a konfirmo"
8936 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8937 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8939 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8940 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8942 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8943 #. TRANS: %s is the nudging user.
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "You have been nudged by %s"
8946 msgstr "Vin puŝetis %s"
8948 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8949 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8950 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8951 #, fuzzy, php-format
8953 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8954 "to post some news.\n"
8956 "So let's hear from you :)\n"
8960 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8962 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8965 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8969 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8971 "kun bona espero,\n"
8974 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8975 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8977 msgid "New private message from %s"
8978 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8980 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8981 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8982 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8985 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8987 "------------------------------------------------------\n"
8989 "------------------------------------------------------\n"
8991 "You can reply to their message here:\n"
8995 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8997 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8999 "------------------------------------------------------\n"
9001 "------------------------------------------------------\n"
9003 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
9007 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
9009 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9010 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9011 #, fuzzy, php-format
9012 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9013 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
9015 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9016 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9017 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9018 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9019 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9020 #, fuzzy, php-format
9022 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9024 "The URL of your notice is:\n"
9028 "The text of your notice is:\n"
9032 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9036 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
9038 "La URL de via avizo estas:\n"
9042 "La enhavo de via avizo estas:\n"
9046 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
9053 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9056 "The full conversation can be read here:\n"
9060 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
9064 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9065 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9066 #, fuzzy, php-format
9067 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9068 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
9070 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9071 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9072 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9073 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9074 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9075 #, fuzzy, php-format
9077 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9079 "The notice is here:\n"
9087 "%5$sYou can reply back here:\n"
9091 "The list of all @-replies for you here:\n"
9095 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9097 "La avizo estas jene:\n"
9105 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9109 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9116 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9118 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9119 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9120 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9121 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9122 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9123 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9125 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9126 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9128 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9129 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9130 #, fuzzy, php-format
9131 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9132 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9134 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9135 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9136 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9139 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9140 "their group membership at %4$s"
9143 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9144 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9145 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9147 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9149 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9150 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9152 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9153 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9155 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9161 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9163 msgid "Your incoming messages."
9164 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9166 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9172 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9174 msgid "Your sent messages."
9175 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9177 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9179 msgid "Could not parse message."
9180 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9182 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9183 msgid "Not a registered user."
9184 msgstr "Ne registrita uzanto"
9186 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9187 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9188 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9190 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9191 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9192 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9194 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9195 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9196 #, fuzzy, php-format
9197 msgid "Unsupported message type: %s."
9198 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9200 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9201 msgid "Make user an admin of the group"
9202 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9204 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9209 #. TRANS: Submit button title.
9211 msgid "Make this user an admin"
9212 msgstr "Estrigi la uzanton"
9214 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9215 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9216 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9218 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9219 msgid "File exceeds user's quota."
9220 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9222 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9223 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9224 msgid "File could not be moved to destination directory."
9225 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9227 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9228 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9229 msgid "Could not determine file's MIME type."
9230 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9232 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9233 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9234 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9237 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9240 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9243 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9244 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9246 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9247 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9249 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9250 msgid "Send a direct notice"
9251 msgstr "Sendi rektan avizon"
9253 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9254 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9255 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9256 msgid "Select recipient:"
9257 msgstr "Elektu ricevonton:"
9259 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9260 msgid "No mutual subscribers."
9261 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9263 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9267 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9268 msgctxt "Send button for sending notice"
9272 #. TRANS: Header in message list.
9277 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9278 #. TRANS: Followed by notice source.
9282 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9288 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9293 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9299 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9304 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9309 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9310 msgid "Cannot get author for activity."
9313 #. TRANS: Client exception.
9315 msgid "Bookmark not posted to this group."
9318 #. TRANS: Client exception.
9320 msgid "Object not posted to this user."
9321 msgstr "Ne forigi la avizon"
9323 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9324 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9327 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9328 msgid "Nickname cannot be empty."
9331 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9333 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9334 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9338 #. TRANS: Form legend for notice form.
9339 msgid "Send a notice"
9340 msgstr "Sendi avizon"
9342 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9344 msgid "What's up, %s?"
9345 msgstr "Kio novas, %s?"
9347 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9351 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9353 msgid "Attach a file."
9354 msgstr "Aldoni dosieron"
9356 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9357 msgid "Share my location"
9358 msgstr "Sciigi mian lokon"
9360 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9361 msgid "Do not share my location"
9362 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9364 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9366 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9369 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9372 #. TRANS: Header in notice list.
9373 #. TRANS: Header for Notices section.
9379 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9384 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9388 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9392 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9400 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9404 #. TRANS: Coordinates message.
9405 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9406 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9407 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9408 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9410 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9411 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9413 #. TRANS: Followed by geo location.
9417 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9421 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9423 msgstr "Ripetita de"
9425 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9426 msgid "Reply to this notice"
9427 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9429 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9433 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9434 msgid "Delete this notice"
9435 msgstr "Forigi la avizon"
9437 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9439 msgid "Notice repeated."
9440 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9442 #. TRANS: Field label for notice text.
9443 msgid "Update your status..."
9446 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9447 msgid "Nudge this user"
9448 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9450 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9456 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9458 msgid "Send a nudge to this user."
9459 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9461 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9462 msgid "Error inserting new profile."
9463 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9465 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9466 msgid "Error inserting avatar."
9467 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9469 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9470 msgid "Error inserting remote profile."
9471 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9473 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9474 msgid "Duplicate notice."
9475 msgstr "Refoja avizo."
9477 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9479 msgid "Could not insert new subscription."
9480 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9482 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9484 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9485 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9487 #. TRANS: Field label for list.
9493 #. TRANS: Field title for list.
9495 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9497 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9500 #. TRANS: Field title for description of list.
9502 msgid "Describe the list or topic."
9503 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9505 #. TRANS: Field title for description of list.
9506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9507 #, fuzzy, php-format
9508 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9509 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9510 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9511 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9513 #. TRANS: Button title to delete a list.
9515 msgid "Delete this list."
9516 msgstr "Forigi la uzanton"
9518 #. TRANS: Header in list edit form.
9519 msgid "Add or remove people"
9522 #. TRANS: Header in list edit form.
9528 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9534 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9535 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9536 #, fuzzy, php-format
9537 msgid "%1$s list by %2$s."
9538 msgstr "%1$s - %2$s"
9540 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9546 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9547 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9553 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9554 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9555 #, fuzzy, php-format
9556 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9559 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9565 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9566 #. TRANS: %s is a list.
9567 #, fuzzy, php-format
9568 msgid "Edit %s list by you."
9569 msgstr "Redakti %s grupon"
9571 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9576 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9578 msgid "Edit list settings."
9579 msgstr "Redakti profilan agordon"
9581 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9585 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9594 msgid "List Subscriptions"
9597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9598 #. TRANS: %s is a user nickname.
9599 #, fuzzy, php-format
9601 msgid "Lists subscribed to by %s."
9604 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9605 #. TRANS: %s is a user nickname.
9606 #, fuzzy, php-format
9608 msgid "Lists with %s"
9609 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9611 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9612 #. TRANS: %s is a user nickname.
9613 #, fuzzy, php-format
9615 msgid "Lists with %s."
9616 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9618 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9619 #. TRANS: %s is a user nickname.
9625 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9626 #. TRANS: %s is a user nickname.
9627 #, fuzzy, php-format
9629 msgid "Lists by %s."
9630 msgstr "%1$s - %2$s"
9632 #. TRANS: Label in lists widget.
9636 msgstr "Popularaj avizoj"
9638 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9642 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
9644 #. TRANS: Label in self tags widget.
9650 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9652 msgid "Popular lists"
9653 msgstr "Popularaj avizoj"
9655 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9656 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9657 #, fuzzy, php-format
9658 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9659 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9661 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9662 #, fuzzy, php-format
9663 msgid "Lists with you"
9664 msgstr "Listo ne ekzistas."
9666 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9667 #. TRANS: %s is a profile name.
9668 #, fuzzy, php-format
9669 msgid "Lists with %s"
9670 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
9672 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9674 msgid "List subscriptions"
9675 msgstr "%s abonatoj"
9677 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9678 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9679 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9685 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9686 msgid "Your profile"
9687 msgstr "Via profilo"
9689 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9695 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9701 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9707 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9713 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9714 msgid "Your incoming messages"
9715 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9717 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9721 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9726 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9731 msgctxt "plugin-description"
9732 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9735 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9741 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9743 msgid "Change your personal settings."
9744 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9746 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9748 msgid "Site configuration."
9749 msgstr "Retej-agordo"
9751 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9756 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9758 msgid "Logout from the site."
9759 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9761 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9763 msgid "Login to the site."
9764 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9766 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9771 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9773 msgid "Search the site."
9774 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9776 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9781 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9786 #. TRANS: Label for user statistics.
9788 msgstr "ID de uzanto"
9790 #. TRANS: Label for user statistics.
9791 msgid "Member since"
9794 #. TRANS: Label for user statistics.
9798 #. TRANS: Label for user statistics.
9799 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9800 msgid "Daily average"
9801 msgstr "Taga meznombro"
9803 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9807 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9812 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9813 msgid "Unimplemented method."
9814 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9816 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9818 msgstr "Uzantaj grupoj"
9820 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9824 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9826 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9828 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9830 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9836 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9842 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9844 msgid "No return-to arguments."
9845 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9847 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9848 msgid "Repeat this notice?"
9849 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9851 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9853 msgid "Repeat this notice."
9854 msgstr "Ripeti la avizon"
9856 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9858 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9859 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9861 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9862 msgid "Page not found."
9863 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9865 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9871 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9872 msgid "Sandbox this user"
9873 msgstr "Provejigi la uzanton"
9875 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9877 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9879 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9880 #. TRANS: for searching can be entered.
9882 msgstr "Serĉvorto(j)"
9884 #. TRANS: Button text for searching site.
9885 #. TRANS: Button text to search profiles.
9890 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9892 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9893 "* Try different keywords.\n"
9894 "* Try more general keywords.\n"
9895 "* Try fewer keywords.\n"
9898 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9902 "You can also try your search on other engines:\n"
9904 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9905 "site.server%%%%)\n"
9906 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9907 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9908 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9909 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9912 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9917 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9918 msgid "Find people on this site"
9919 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9921 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9926 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9927 msgid "Find content of notices"
9928 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9930 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9931 msgid "Find groups on this site"
9932 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9934 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9939 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9949 msgstr "Oftaj demandoj"
9951 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9955 msgstr "Serva Kondiĉo"
9957 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9963 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9969 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9975 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9976 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9982 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9988 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9989 msgid "Untitled section"
9990 msgstr "Sentitola sekcio"
9992 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9996 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10002 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10003 msgid "Change your profile settings"
10004 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
10006 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10010 msgstr "Vizaĝbildo"
10012 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10013 msgid "Upload an avatar"
10014 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
10016 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10022 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10023 msgid "Change your password"
10024 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
10026 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10032 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10033 msgid "Change email handling"
10034 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
10036 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10037 msgid "Design your profile"
10038 msgstr "Desegni vian profilon"
10040 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10046 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10047 msgid "URL shorteners"
10048 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
10050 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10054 msgstr "Tujmesaĝilo"
10056 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10057 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10058 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
10060 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10066 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10067 msgid "Updates by SMS"
10068 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
10070 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10073 msgid "Connections"
10076 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10077 msgid "Authorized connected applications"
10078 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
10080 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10086 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10087 msgid "Silence this user"
10088 msgstr "Silentigi la uzanton"
10090 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10093 msgid "Subscriptions"
10096 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10097 #. TRANS: %s is a user nickname.
10098 #, fuzzy, php-format
10099 msgid "People %s subscribes to."
10100 msgstr "Abonatoj de %s"
10102 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10103 #. TRANS: %s is a user nickname.
10104 #, fuzzy, php-format
10105 msgid "People subscribed to %s."
10106 msgstr "Abonantoj de %s"
10108 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10109 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10112 msgid "Pending (%d)"
10115 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10117 msgid "Approve pending subscription requests."
10120 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10121 #. TRANS: %s is a user nickname.
10122 #, fuzzy, php-format
10123 msgid "Groups %s is a member of."
10124 msgstr "Grupoj de %s"
10126 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10127 #. TRANS: %s is a user nickname.
10128 #, fuzzy, php-format
10129 msgid "List subscriptions by %s."
10130 msgstr "Abonantoj de %s"
10132 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10137 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10138 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10139 #, fuzzy, php-format
10140 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10141 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10143 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10144 msgid "Subscribe to this user"
10145 msgstr "Aboni la uzanton"
10147 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10148 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10151 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10152 msgid "People Tagcloud as tagged"
10155 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10161 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10163 msgid "Invalid theme name."
10164 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10166 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10167 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10168 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10170 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10171 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10172 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10174 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10175 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10176 msgid "Failed saving theme."
10177 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10179 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10181 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10182 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10184 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10185 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10186 #, fuzzy, php-format
10187 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10189 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10191 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10193 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10195 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10197 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10198 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10200 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10202 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10203 "digits, underscore, and minus sign."
10205 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10206 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10208 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10209 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10210 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10212 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10213 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10214 #, fuzzy, php-format
10215 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10216 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10218 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10219 msgid "Error opening theme archive."
10220 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10222 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10223 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10226 msgid_plural "Show all %d replies"
10230 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10235 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10236 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10237 #, fuzzy, php-format
10239 msgid "%1$s and %2$s"
10240 msgstr "%1$s - %2$s"
10242 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10245 msgid "You have favored this notice."
10246 msgstr "Ŝati la avizon"
10248 #. TRANS: List message for favoured notices.
10249 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10250 #, fuzzy, php-format
10251 msgid "One person has favored this notice."
10252 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10253 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10254 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10256 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10258 msgctxt "REPEATLIST"
10259 msgid "You have repeated this notice."
10260 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10262 #. TRANS: List message for repeated notices.
10263 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10264 #, fuzzy, php-format
10265 msgid "One person has repeated this notice."
10266 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10267 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10268 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10270 #. TRANS: Form legend.
10271 #, fuzzy, php-format
10272 msgid "Search and list people"
10273 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10275 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10279 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10282 msgstr "Plena nomo"
10284 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10285 msgid "URI (Remote users)"
10288 #. TRANS: Dropdown field label.
10292 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10294 #. TRANS: Dropdown field title.
10295 msgid "Choose a field to search."
10298 #. TRANS: Form legend.
10299 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10300 #, fuzzy, php-format
10301 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10302 msgstr "%1$s - %2$s"
10304 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10305 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10306 #, fuzzy, php-format
10307 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10308 msgstr "%1$s - %2$s"
10310 #. TRANS: Title for top posters section.
10311 msgid "Top posters"
10312 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10314 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10319 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10320 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10322 msgid "My colleagues at %s"
10325 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10331 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10336 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10337 #, fuzzy, php-format
10338 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10339 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10341 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10347 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10351 msgstr "Malprovejigi"
10353 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10354 msgid "Unsandbox this user"
10355 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10357 #. TRANS: Title for unsilence form.
10359 msgstr "Nesilentigi"
10361 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10362 msgid "Unsilence this user"
10363 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10365 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10366 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10367 msgid "Unsubscribe from this user"
10368 msgstr "Malaboni la uzanton"
10370 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10371 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10374 msgid "Unsubscribe"
10377 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10378 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10379 #, fuzzy, php-format
10380 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10381 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10383 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10385 msgid "Not allowed to log in."
10386 msgstr "Ne konektita."
10388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10389 msgid "a few seconds ago"
10390 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10393 msgid "about a minute ago"
10394 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10396 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10398 msgid "about one minute ago"
10399 msgid_plural "about %d minutes ago"
10400 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10401 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10403 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10404 msgid "about an hour ago"
10405 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10407 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10409 msgid "about one hour ago"
10410 msgid_plural "about %d hours ago"
10411 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10412 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10414 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10415 msgid "about a day ago"
10416 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10418 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10420 msgid "about one day ago"
10421 msgid_plural "about %d days ago"
10422 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10423 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10426 msgid "about a month ago"
10427 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10429 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10431 msgid "about one month ago"
10432 msgid_plural "about %d months ago"
10433 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10434 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10436 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10437 msgid "about a year ago"
10438 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10440 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10441 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10442 #, fuzzy, php-format
10443 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10444 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10446 #. TRANS: Exception.
10448 msgid "Invalid XML."
10449 msgstr "Grando nevalida."
10451 #. TRANS: Exception.
10452 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10455 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10457 msgid "Getting backup from file '%s'."