1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # Author: Petrus Adamus
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:24:58+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:56:02+0000\n"
32 #. TRANS: Database error message.
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 #. TRANS: Error message.
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "Retejo-atinga agordo"
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
85 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
91 msgid "Make registration invitation only."
92 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
94 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
96 msgstr "Nur per invito"
98 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
99 msgid "Disable new registrations."
100 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
102 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
106 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
107 msgid "Save access settings"
108 msgstr "Konservi atingan agordon"
110 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
111 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
112 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
113 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
114 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
115 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
116 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
117 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
118 #. TRANS: Button text for saving site settings.
119 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
120 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
121 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
122 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
123 #. TRANS: Button text to save people tags.
124 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
125 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
126 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
127 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "Ne konektita."
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag.
162 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
165 msgid "No such people tag."
166 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
168 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
170 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
171 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
174 #. TRANS: %s is a username.
176 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
179 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
180 #. TRANS: %s is a profile URL.
183 "There was a problem tagging %s.The remote server is probably not responding "
184 "correctly, please try retrying later."
187 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
188 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 #. TRANS: Server error when page not found (404)
194 #. TRANS: Server error when page not found (404).
195 msgid "No such page."
196 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
198 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
200 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
201 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
202 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
203 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
204 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
209 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
210 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
213 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
214 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
234 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
235 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
237 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
238 #. TRANS: Client error.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
242 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
244 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
245 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
248 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
249 msgid "No such user."
250 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
252 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
254 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
255 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
257 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
258 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
260 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
261 #. TRANS: %s is a username.
262 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
263 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
268 #. TRANS: %s is a username.
270 msgid "%s and friends"
271 msgstr "%s kaj amikoj"
273 #. TRANS: %s is user nickname.
275 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
276 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
278 #. TRANS: %s is user nickname.
279 #. TRANS: Feed title.
280 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
282 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
283 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
285 #. TRANS: %s is user nickname.
287 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
288 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
290 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
293 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
295 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
297 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
302 "something yourself."
304 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
307 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
308 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
311 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
312 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
314 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
315 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
317 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
318 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
319 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
320 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
321 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
326 "post a notice to them."
328 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
331 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
332 msgid "You and friends"
333 msgstr "Vi kaj amikoj"
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
356 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
359 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
362 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
363 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
369 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
370 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
371 msgid "Could not update user."
372 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
374 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
375 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
376 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
377 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
378 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
379 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
381 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
385 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
387 msgid "User has no profile."
388 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
390 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
391 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
392 msgid "Could not save profile."
393 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
395 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
396 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
397 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
400 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
401 "current configuration."
403 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
404 "current configuration."
406 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
409 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
412 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
413 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
414 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
417 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
418 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
419 msgid "Unable to save your design settings."
420 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
422 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
423 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
424 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
425 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
426 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
427 msgid "Could not update your design."
428 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
430 #. TRANS: Title for Atom feed.
436 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
439 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
442 msgstr "Tempstrio de %s"
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 msgid "%s subscriptions"
453 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
454 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
455 #. TRANS: %s is a user nickname.
458 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
460 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
462 msgid "%s memberships"
465 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
466 msgid "You cannot block yourself!"
467 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
469 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
470 msgid "Block user failed."
471 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
473 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
479 msgid "Direct messages from %s"
480 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 msgid "All the direct messages sent from %s"
485 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
487 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
489 msgid "Direct messages to %s"
490 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
492 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 msgid "No message text!"
499 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
501 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
503 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
509 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
511 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
512 msgid "Recipient user not found."
513 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
515 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
517 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
518 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
522 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
523 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
525 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
527 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
528 msgid "No status found with that ID."
529 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
532 msgid "This status is already a favorite."
533 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas ŝatata."
535 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
536 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
537 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
538 msgid "Could not create favorite."
539 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
542 msgid "That status is not a favorite."
543 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
545 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
546 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
547 msgid "Could not delete favorite."
548 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
551 msgid "Could not follow user: profile not found."
552 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
555 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
557 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
558 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
561 msgid "Could not unfollow user: User not found."
562 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
565 msgid "You cannot unfollow yourself."
566 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
568 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
569 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
570 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
572 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not determine source user."
574 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
576 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
577 msgid "Could not find target user."
578 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
580 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
586 msgid "Nickname already in use. Try another one."
587 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
595 msgid "Not a valid nickname."
596 msgstr "Ne valida kromnomo."
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
606 msgid "Homepage is not a valid URL."
607 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
615 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
621 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
627 #. TRANS: Form validation error in New application form.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
632 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
633 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
634 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
635 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
637 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
643 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
646 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
655 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
656 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
657 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
658 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
660 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
661 #. TRANS: %s is the invalid alias.
662 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
665 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
666 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
669 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
670 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
671 #. TRANS: %s is the already used alias.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
675 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
676 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 msgid "Alias can't be the same as nickname."
681 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
683 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
686 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
689 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
690 msgid "Group not found."
691 msgstr "Grupo ne troviĝas."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
695 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
696 msgid "You are already a member of that group."
697 msgstr "Vi estas jam grupano."
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
701 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
702 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
703 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
705 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
711 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
714 msgid "You are not a member of this group."
715 msgstr "Vi ne estas grupano."
717 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
718 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
719 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
720 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
728 msgstr "Grupoj de %s"
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
737 #. TRANS: %s is a nickname.
740 msgstr "Grupoj de %s"
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
745 msgstr "grupoj ĉe %s"
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
751 msgid "You must be an admin to edit the group."
752 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
754 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
755 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
756 msgid "Could not update group."
757 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
759 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
760 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
761 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
762 msgid "Could not create aliases."
763 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
765 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
766 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
767 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
769 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
771 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
772 #. TRANS: Group create form validation error.
774 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
775 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
777 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
778 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
779 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
781 msgid "List not found."
782 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
785 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
792 msgid "An error occured."
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
796 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
799 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
801 msgid "The specified user is not a member of this list."
802 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
806 msgid "You are not allowed to add members to this list."
807 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
811 msgid "You must specify a member."
812 msgstr "Estas necese indiki profilon."
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
816 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
817 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
820 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
823 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
825 msgid "A list must have a name."
826 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
828 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
829 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
832 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
834 msgid "You are not subscribed to this list."
835 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
837 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
838 msgid "Upload failed."
839 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
841 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
842 msgid "Invalid request token or verifier."
843 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
845 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
846 msgid "No oauth_token parameter provided."
847 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
849 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
850 msgid "Invalid request token."
851 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
853 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
854 msgid "Request token already authorized."
857 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
858 msgid "Invalid nickname / password!"
859 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
861 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
863 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
864 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
866 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
867 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
868 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
869 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
870 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
871 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
873 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
874 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
875 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
876 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
877 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
878 msgid "Unexpected form submission."
879 msgstr "Neatendita formo-sendo."
881 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
882 msgid "An application would like to connect to your account"
883 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
885 #. TRANS: Fieldset legend.
886 msgid "Allow or deny access"
887 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
889 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
890 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
893 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
894 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
897 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
898 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
900 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
901 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
902 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
905 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
906 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
907 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
909 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
910 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
911 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
913 #. TRANS: Fieldset legend.
918 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
919 #. TRANS: Field label on login page.
920 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
921 #. TRANS: Field label on account registration page.
922 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
923 #. TRANS: Field label on group edit form.
924 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Field label on login page.
930 #. TRANS: Field label on account registration page.
934 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
935 #. TRANS: by an external application.
936 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
944 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
949 #. TRANS: Form instructions.
950 msgid "Authorize access to your account information."
951 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
953 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 msgid "Authorization canceled."
955 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
957 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
958 #. TRANS: %s is an OAuth token.
960 msgid "The request token %s has been revoked."
961 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
973 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
974 "kompletigi la procezon."
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
979 msgid "You have successfully authorized %s"
980 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
982 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #. TRANS: %s is the authorised application name.
986 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
989 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
991 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
992 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
993 msgid "This method requires a POST or DELETE."
994 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
996 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
997 msgid "You may not delete another user's status."
998 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1002 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1005 msgid "No such notice."
1006 msgstr "Ne estas tiu avizo."
1008 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1009 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1013 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1015 msgid "HTTP method not supported."
1016 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
1018 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1019 #. TRANS: %s is the requested output format.
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "Unsupported format: %s."
1022 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1024 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1025 msgid "Status deleted."
1026 msgstr "Stato forigita."
1028 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1029 msgid "No status with that ID found."
1030 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1032 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1033 msgid "Can only delete using the Atom format."
1036 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1037 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1039 msgid "Cannot delete this notice."
1040 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1042 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1044 msgid "Deleted notice %d"
1045 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1047 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1048 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1049 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1051 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1052 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1053 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1054 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1055 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1057 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1058 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1059 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1060 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1062 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1064 msgid "Parent notice not found."
1065 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1067 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1068 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1069 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1070 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1073 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1075 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1077 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1081 msgid "Unsupported format."
1082 msgstr "Formato ne subtenata."
1084 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1087 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1088 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1090 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1092 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1093 #, fuzzy, php-format
1094 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1095 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1097 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1098 #. TRANS: %s is the error message.
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1101 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1103 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1104 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1106 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1107 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1109 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1110 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1111 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1113 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1114 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1116 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1117 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1119 msgid "%s public timeline"
1120 msgstr "%s publika tempstrio"
1122 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1124 msgid "%s updates from everyone!"
1125 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1127 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1129 msgid "Unimplemented."
1130 msgstr "Nerealigita metodo."
1132 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1134 msgid "Repeated to %s"
1135 msgstr "Ripetita al %s"
1137 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1138 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1141 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1143 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1144 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1146 msgid "Repeats of %s"
1147 msgstr "Ripetoj de %s"
1149 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1153 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1155 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1156 #. TRANS: %s is the tag.
1157 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1158 #. TRANS: %s is the tag.
1160 msgid "Notices tagged with %s"
1161 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1163 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1164 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1165 #. TRANS: Tag feed description.
1166 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1168 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1169 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1173 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1174 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1176 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1177 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1180 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1181 msgid "Atom post must not be empty."
1184 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1185 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1188 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1189 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1192 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1193 msgid "Can only handle POST activities."
1196 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1197 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1199 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1202 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1203 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1205 msgid "No content for notice %d."
1206 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1208 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1209 #. TRANS: %s is the notice URI.
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1212 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1214 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1215 msgid "API method under construction."
1216 msgstr "API-metodo farata."
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1219 msgid "User not found."
1220 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1223 msgid "You must be logged in to leave a group."
1224 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1237 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1240 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1248 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1255 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1256 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1257 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1258 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1259 msgid "No such group."
1260 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1262 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1263 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1265 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1266 msgid "No nickname or ID."
1267 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1271 msgid "Must be logged in."
1272 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1275 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1276 #. TRANS: being a group administrator.
1277 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1282 msgid "Must specify a profile."
1283 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1286 #. TRANS: %s is a nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1288 #. TRANS: %s is a user nickname.
1290 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1291 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1295 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1300 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1303 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1304 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1307 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1309 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1310 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1311 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "%1$s's request for %2$s"
1314 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1316 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1317 msgid "Join request approved."
1320 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1321 msgid "Join request canceled."
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1327 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1329 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1330 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1333 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1335 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1336 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1337 #, fuzzy, php-format
1339 msgid "%1$s's request"
1340 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1342 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1344 msgid "Subscription approved."
1345 msgstr "Abono permesiĝis"
1347 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1349 msgid "Subscription canceled."
1350 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1352 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1353 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1355 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1356 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1361 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1362 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1365 msgid "Can only handle favorite activities."
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1370 msgid "Can only fave notices."
1371 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1375 msgid "Unknown notice."
1376 msgstr "Nekonata avizo."
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1380 msgid "Already a favorite."
1381 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1383 #. TRANS: Title for group membership feed.
1384 #. TRANS: %s is a username.
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "Group memberships of %s"
1387 msgstr "Grupanecoj de %s"
1389 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1390 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1392 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1393 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1396 msgid "Cannot add someone else's membership."
1397 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1399 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1400 msgid "Can only handle join activities."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1404 msgid "Unknown group."
1405 msgstr "Nekonata grupo."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1409 msgid "Already a member."
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1414 msgid "Blocked by admin."
1415 msgstr "Blokita de administranto."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1419 msgid "No such favorite."
1420 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1424 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1425 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1429 msgid "Not a member."
1430 msgstr "Ne estas ano."
1432 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1433 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1434 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1437 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "No such profile id: %d."
1440 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1442 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1443 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1446 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1448 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1450 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1451 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1453 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1454 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 msgid "Can only handle Follow activities."
1463 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1464 msgid "Can only follow people."
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1468 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Unknown profile %s."
1471 msgstr "Nekonata profilo %s."
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1474 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1476 msgid "Already subscribed to %s."
1477 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1480 msgid "No such attachment."
1481 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1491 msgid "No nickname."
1492 msgstr "Neniu kromnomo."
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1496 msgstr " Neniu grando."
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1499 msgid "Invalid size."
1500 msgstr "Grando nevalida."
1502 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1506 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1507 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1509 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1510 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1512 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1513 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1514 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1515 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1516 #. TRANS: while the user has no profile.
1517 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1518 msgid "User without matching profile."
1519 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1521 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1522 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1523 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1524 msgid "Avatar settings"
1525 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1527 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1528 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1530 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1534 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1537 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1539 msgstr "Antaŭrigardo"
1541 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1542 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1543 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1544 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1545 #. TRANS: Button text to delete a people tag.
1550 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1551 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1556 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1562 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1563 msgid "No file uploaded."
1564 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1566 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1568 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1569 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1571 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1572 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1573 msgid "Lost our file data."
1574 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1576 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1577 msgid "Avatar updated."
1578 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1580 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1581 msgid "Failed updating avatar."
1582 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1584 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1585 msgid "Avatar deleted."
1586 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1588 #. TRANS: Title for backup account page.
1589 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1590 msgid "Backup account"
1591 msgstr "Sekurkopii la konton"
1593 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1594 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1595 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1597 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1598 msgid "You may not backup your account."
1599 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1601 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1604 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1605 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1606 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1607 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1608 "are not backed up."
1610 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1611 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1612 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1613 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1614 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1616 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1621 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1622 msgid "Backup your account."
1623 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1625 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1626 msgid "You already blocked that user."
1627 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1629 #. TRANS: Title for block user page.
1630 #. TRANS: Legend for block user form.
1631 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1633 msgstr "Bloki uzanton"
1635 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1637 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1638 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1639 "will not be notified of any @-replies from them."
1641 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1642 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1644 #. TRANS: Button label on the user block form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1649 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1654 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1656 msgid "Do not block this user."
1657 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1659 #. TRANS: Button label on the user block form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1661 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1664 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1665 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1670 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1672 msgid "Block this user."
1673 msgstr "Bloki la uzanton"
1675 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1676 msgid "Failed to save block information."
1677 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1679 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1680 #. TRANS: %s is a group nickname.
1682 msgid "%s blocked profiles"
1683 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1685 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1686 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1688 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1689 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1691 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1692 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1693 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1695 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1696 msgid "Unblock user from group"
1697 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1699 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1705 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1706 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1707 msgid "Unblock this user"
1708 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1710 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1711 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1714 msgstr "Sendi al %s"
1716 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1717 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1718 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1719 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "%1$s left group %2$s"
1722 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1724 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1726 msgid "No profile ID in request."
1727 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1732 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1733 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1734 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1736 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1737 msgid "No profile with that ID."
1738 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1740 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1743 msgid "Unsubscribed"
1746 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1747 msgid "No confirmation code."
1748 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1750 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1751 msgid "Confirmation code not found."
1752 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1754 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1755 msgid "That confirmation code is not for you!"
1756 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1758 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "Unrecognized address type %s"
1761 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1763 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1764 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1765 msgid "That address has already been confirmed."
1766 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1768 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1769 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1771 msgid "Could not update user IM preferences."
1772 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1774 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1776 msgid "Could not insert user IM preferences."
1777 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1779 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1780 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1782 msgid "Could not delete address confirmation."
1783 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1785 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1786 msgid "Confirm address"
1787 msgstr "Konfirmi retadreson"
1789 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1790 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1792 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1793 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1795 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1796 msgid "Conversation"
1797 msgstr "Konversacio"
1799 #. TRANS: Title for conversation page.
1800 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1806 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1808 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1809 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1811 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1812 msgid "You cannot delete your account."
1813 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1815 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1819 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1820 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1822 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1825 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1827 msgid "Account deleted."
1828 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1830 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1831 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1832 msgid "Delete account"
1833 msgstr "Forviŝo de konto"
1835 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1837 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1840 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1843 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1844 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1847 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1850 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1853 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1854 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1858 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1859 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1861 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1862 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1864 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1865 msgid "Permanently delete your account"
1866 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1869 msgid "You must be logged in to delete an application."
1870 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1872 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1873 msgid "Application not found."
1874 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1877 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1879 msgid "You are not the owner of this application."
1880 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1882 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1883 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1884 msgid "There was a problem with your session token."
1885 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1887 #. TRANS: Title for delete application page.
1888 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1889 msgid "Delete application"
1890 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1892 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1894 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1895 "about the application from the database, including all existing user "
1898 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1899 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1902 msgid "Do not delete this application."
1903 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1906 msgid "Delete this application."
1907 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1909 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1910 msgid "You must be logged in to delete a group."
1911 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1913 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1914 msgid "You are not allowed to delete this group."
1915 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1917 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1918 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1919 #, fuzzy, php-format
1920 msgid "Could not delete group %s."
1921 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1923 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1924 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "Deleted group %s"
1927 msgstr "Forigis la grupon %s"
1929 #. TRANS: Title of delete group page.
1930 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1932 msgid "Delete group"
1933 msgstr "Forigo de grupo"
1935 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1937 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1938 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1939 "will still appear in individual timelines."
1941 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1942 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1943 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1945 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1946 msgid "Do not delete this group."
1947 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1949 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1950 msgid "Delete this group."
1951 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1953 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1955 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1958 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1960 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1961 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1962 msgid "Delete notice"
1963 msgstr "Forigi avizon"
1965 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1966 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1967 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1969 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1970 msgid "Do not delete this notice."
1971 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1974 msgid "Delete this notice."
1975 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1978 msgid "You cannot delete users."
1979 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1982 msgid "You can only delete local users."
1983 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1985 #. TRANS: Title of delete user page.
1989 msgstr "Forigi uzanton"
1991 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1993 msgstr "Forigi uzanton"
1995 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1997 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1998 "the user from the database, without a backup."
2000 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
2001 "datumbazo sen sekurkopio."
2003 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2005 msgid "Do not delete this user."
2006 msgstr "Ne forigi la avizon"
2008 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2010 msgid "Delete this user."
2011 msgstr "Forigi la uzanton"
2013 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2017 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2018 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2019 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
2021 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2022 msgid "Invalid logo URL."
2023 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
2025 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2027 msgid "Invalid SSL logo URL."
2028 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2030 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2031 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2033 msgid "Theme not available: %s."
2034 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2036 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2038 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2040 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2042 msgstr "Reteja emblemo"
2044 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2047 msgstr "SSLa emblemo"
2049 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2050 msgid "Change theme"
2051 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2053 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2055 msgstr "Reteja desegno"
2057 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2058 msgid "Theme for the site."
2059 msgstr "Desegno por la retejo"
2061 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2062 msgid "Custom theme"
2063 msgstr "Propra desegno"
2065 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2066 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2067 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2069 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2070 msgid "Change background image"
2071 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2073 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2074 #. TRANS: Field label for background color selector.
2075 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2079 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2082 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2084 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2086 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2090 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2094 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2095 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2096 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2097 msgid "Turn background image on or off."
2098 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2100 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2101 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2102 msgid "Tile background image"
2103 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2105 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2106 msgid "Change colors"
2107 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2109 #. TRANS: Field label for content color selector.
2110 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2114 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2115 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2117 msgstr "Flanka strio"
2119 #. TRANS: Field label for text color selector.
2120 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2124 #. TRANS: Field label for link color selector.
2125 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2129 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2133 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2137 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2139 msgid "Use defaults"
2140 msgstr "Uzi defaŭlton"
2142 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2143 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2145 msgid "Restore default designs."
2146 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2148 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2149 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2151 msgid "Reset back to default."
2152 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2154 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2155 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2157 msgid "Save design."
2158 msgstr "Savi desegnon"
2160 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2161 msgid "This notice is not a favorite!"
2162 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2164 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2165 msgid "Add to favorites"
2166 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2168 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2169 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2170 #, fuzzy, php-format
2171 msgid "No such document \"%s\"."
2172 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2174 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2175 #. TRANS: Form legend.
2176 msgid "Edit application"
2177 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2179 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2180 msgid "You must be logged in to edit an application."
2181 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2183 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2184 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2185 msgid "No such application."
2186 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2188 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2189 msgid "Use this form to edit your application."
2190 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2192 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2193 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2194 msgid "Name is required."
2195 msgstr "Nomo necesas."
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2198 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2200 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2201 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2205 msgid "Name already in use. Try another one."
2206 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2208 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2209 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2210 msgid "Description is required."
2211 msgstr "Priskribo necesas."
2213 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2214 msgid "Source URL is too long."
2215 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2217 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2218 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2219 msgid "Source URL is not valid."
2220 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2222 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2223 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2224 msgid "Organization is required."
2225 msgstr "Organizo necesas."
2227 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2229 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2230 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2232 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2233 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2234 msgid "Organization homepage is required."
2235 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2237 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2238 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2239 msgid "Callback is too long."
2240 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2242 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2243 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2244 msgid "Callback URL is not valid."
2245 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2247 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2248 msgid "Could not update application."
2249 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2251 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2253 msgid "Edit %s group"
2254 msgstr "Redakti %s grupon"
2256 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2257 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2259 msgid "You must be logged in to create a group."
2260 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2262 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2263 msgid "Use this form to edit the group."
2264 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2266 #. TRANS: Group edit form validation error.
2267 #. TRANS: Group create form validation error.
2268 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2270 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2271 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2273 #. TRANS: Group edit form success message.
2274 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2275 msgid "Options saved."
2276 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2278 #. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag.
2279 #. TRANS: %s is a tag.
2281 msgid "Delete %s people tag"
2284 #. TRANS: Title for edit people tag page.
2285 #. TRANS: %s is a tag.
2286 #. TRANS: Form legend for people tag edit form.
2287 #. TRANS: %s is a people tag.
2288 #, fuzzy, php-format
2289 msgid "Edit people tag %s"
2290 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2292 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2294 msgid "No tagger or ID."
2295 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2297 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2299 msgid "Not a local user."
2300 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2302 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2304 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2305 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2307 #. TRANS: Form instruction for edit people tag form.
2309 msgid "Use this form to edit the people tag."
2310 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2312 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2314 msgid "Delete aborted."
2315 msgstr "Forigi avizon"
2317 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2319 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2320 "membership records. Do you still want to continue?"
2323 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2325 msgid "Invalid tag."
2326 msgstr "Nevalida bildo."
2328 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2329 #. TRANS: %s is the already present tag.
2330 #, fuzzy, php-format
2331 msgid "You already have a tag named %s."
2332 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2334 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2336 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2337 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2340 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails.
2342 msgid "Could not update people tag."
2343 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
2345 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2346 msgid "Email settings"
2347 msgstr "Retpoŝta agordo"
2349 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2350 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2352 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2353 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de %%site.name%%."
2355 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2356 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2357 msgid "Email address"
2358 msgstr "Retpoŝtadreso"
2360 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2361 msgid "Current confirmed email address."
2362 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2364 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2365 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2366 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2368 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2369 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2374 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2376 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2377 "a message with further instructions."
2379 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2380 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2382 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2383 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2384 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2385 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2386 #. TRANS: organization.
2387 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2388 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2390 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2391 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2392 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2393 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2400 msgid "Incoming email"
2401 msgstr "Alveninta poŝto"
2403 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2404 msgid "I want to post notices by email."
2405 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2407 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2408 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2409 msgid "Send email to this address to post new notices."
2410 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2412 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2413 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2414 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2415 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2417 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2419 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2423 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2424 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2429 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2430 msgid "Email preferences"
2431 msgstr "Retpoŝta agordo."
2433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2434 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2435 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2438 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2439 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2441 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2442 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2443 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2446 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2447 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2450 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2451 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2455 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2457 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2458 msgid "Email preferences saved."
2459 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2461 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2462 msgid "No email address."
2463 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2465 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2467 msgid "Cannot normalize that email address."
2468 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2470 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2473 msgid "Not a valid email address."
2474 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2476 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2477 msgid "That is already your email address."
2478 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2480 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2481 msgid "That email address already belongs to another user."
2482 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2484 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2485 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2488 msgid "Could not insert confirmation code."
2489 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2491 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2493 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2494 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2496 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2497 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2499 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2500 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2501 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2502 msgid "No pending confirmation to cancel."
2503 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2505 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2506 msgid "That is the wrong email address."
2507 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2511 msgid "Could not delete email confirmation."
2512 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2514 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2515 msgid "Email confirmation cancelled."
2516 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2518 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2519 #. TRANS: registered for the active user.
2520 msgid "That is not your email address."
2521 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2523 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2524 msgid "The email address was removed."
2525 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2528 msgid "No incoming email address."
2529 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2531 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2532 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2533 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2535 msgid "Could not update user record."
2536 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2538 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2539 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2540 msgid "Incoming email address removed."
2541 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2543 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2544 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2545 msgid "New incoming email address added."
2546 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2549 msgid "This notice is already a favorite!"
2550 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2552 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2554 msgid "Disfavor favorite."
2555 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2557 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2558 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2559 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2560 msgid "Popular notices"
2561 msgstr "Popularaj avizoj"
2563 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2564 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2566 msgid "Popular notices, page %d"
2567 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2569 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2570 msgid "The most popular notices on the site right now."
2571 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2573 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2574 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2575 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2577 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2579 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2580 "next to any notice you like."
2582 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2583 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2585 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2586 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2590 "notice to your favorites!"
2592 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2595 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2596 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2597 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2598 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2599 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2600 #. TRANS: %s is a username.
2602 msgid "%s's favorite notices"
2603 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2605 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2606 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2608 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2609 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2611 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2612 #. TRANS: Title for featured users section.
2613 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2614 msgid "Featured users"
2615 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2617 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2618 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2620 msgid "Featured users, page %d"
2621 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2623 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "A selection of some great users on %s."
2626 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2628 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2629 msgid "No notice ID."
2630 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2632 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2634 msgstr "Ne estas avizo."
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2637 msgid "No attachments."
2638 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2641 #. TRANS: that could not be found.
2642 msgid "No uploaded attachments."
2643 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2645 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2646 msgid "Not expecting this response!"
2647 msgstr "Neatendita respondo!"
2649 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2650 msgid "User being listened to does not exist."
2651 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2653 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2654 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2655 msgid "You can use the local subscription!"
2656 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2658 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2659 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2660 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2662 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2663 msgid "You are not authorized."
2664 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2666 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2667 msgid "Could not convert request token to access token."
2668 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2670 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2671 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2672 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2674 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2675 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2676 msgid "Error updating remote profile."
2677 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2679 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2680 msgid "No such file."
2681 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2683 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2684 msgid "Cannot read file."
2685 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2689 msgid "Invalid role."
2690 msgstr "Rolo nevalida."
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2694 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2695 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2698 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2699 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2702 msgid "User already has this role."
2703 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2705 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2708 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2710 msgid "No profile specified."
2711 msgstr "Neniu profilo elektita."
2713 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2716 msgid "No group specified."
2717 msgstr "Neniu grupo elektita."
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2720 msgid "Only an admin can block group members."
2721 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2724 msgid "User is already blocked from group."
2725 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2727 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2728 msgid "User is not a member of group."
2729 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2731 #. TRANS: Title for block user from group page.
2732 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2733 msgid "Block user from group"
2734 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2736 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2737 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2740 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2741 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2742 "the group in the future."
2744 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2745 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2747 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2749 msgid "Do not block this user from this group."
2750 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2752 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2754 msgid "Block this user from this group."
2755 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2757 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2758 msgid "Database error blocking user from group."
2759 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2761 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2762 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2763 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2767 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2768 msgid "You must be logged in to edit a group."
2769 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2771 #. TRANS: Title group design settings page.
2772 msgid "Group design"
2773 msgstr "Grupa desegno"
2775 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2777 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2778 "palette of your choice."
2779 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2781 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2783 msgid "Unable to update your design settings."
2784 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2786 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2787 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2788 msgid "Design preferences saved."
2789 msgstr "Desegna agordo konservita."
2791 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2792 #. TRANS: Group logo form legend.
2794 msgstr "Grupa emblemo"
2796 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2797 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2800 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2802 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2804 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2808 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2812 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2813 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2814 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2816 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2817 msgid "Logo updated."
2818 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2820 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2821 msgid "Failed updating logo."
2822 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2824 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2825 #. TRANS: %s is the name of the group.
2827 msgid "%s group members"
2828 msgstr "%s grupanoj"
2830 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2831 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2833 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2834 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2836 #. TRANS: Page notice for group members page.
2837 msgid "A list of the users in this group."
2838 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2841 msgid "Only the group admin may approve users."
2844 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2845 #. TRANS: %s is the name of the group.
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "%s group members awaiting approval"
2848 msgstr "Grupanecoj de %s"
2850 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2851 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2854 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2856 #. TRANS: Page notice for group members page.
2858 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2859 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2861 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2863 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2864 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2866 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2871 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2872 #. TRANS: %d is the page number.
2875 msgid "Groups, page %d"
2876 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2878 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2879 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2880 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2881 #, fuzzy, php-format
2883 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2884 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2885 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2886 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2889 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2890 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2891 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2892 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2895 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2896 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2897 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2898 msgid "Create a new group"
2899 msgstr "Krei novan grupon"
2901 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2904 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2905 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2907 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2908 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2910 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2911 msgid "Group search"
2914 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2915 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2916 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2917 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2919 msgstr "Neniu rezulto."
2921 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2922 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2925 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2926 "action.newgroup%%) yourself."
2928 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2929 "action.newgroup%%)."
2931 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2932 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2936 "action.newgroup%%) yourself!"
2938 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2942 msgid "Only an admin can unblock group members."
2943 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2946 msgid "User is not blocked from group."
2947 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2949 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2950 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2951 msgid "Error removing the block."
2952 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2954 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2956 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2958 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2959 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2960 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2961 #, fuzzy, php-format
2963 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2964 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2966 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2967 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2969 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2970 msgid "IM is not available."
2971 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2973 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2975 msgid "Current confirmed %s address."
2976 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2978 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2979 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2980 #, fuzzy, php-format
2982 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2983 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2985 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2986 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2988 #. TRANS: Field label for IM address.
2990 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2992 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2994 msgid "%s screenname."
2997 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2999 msgid "IM Preferences"
3000 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
3002 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3003 msgid "Send me notices"
3004 msgstr "Sendi al mi avizojn"
3006 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3007 msgid "Post a notice when my status changes."
3008 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
3010 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3011 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3012 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
3014 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3016 msgid "Publish a MicroID"
3017 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
3019 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3021 msgid "Could not update IM preferences."
3022 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
3024 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3025 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3026 msgid "Preferences saved."
3027 msgstr "Prefero konservita."
3029 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3031 msgid "No screenname."
3032 msgstr "Neniu kromnomo."
3034 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3036 msgid "No transport."
3037 msgstr "Ne estas avizo."
3039 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3041 msgid "Cannot normalize that screenname."
3042 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3044 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3046 msgid "Not a valid screenname."
3047 msgstr "Ne valida kromnomo."
3049 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3051 msgid "Screenname already belongs to another user."
3052 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3054 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3055 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3056 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3058 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3059 msgid "That is the wrong IM address."
3060 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3062 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3063 msgid "Could not delete confirmation."
3064 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3066 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3067 msgid "IM confirmation cancelled."
3068 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3070 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3071 #. TRANS: registered for the active user.
3072 msgid "That is not your screenname."
3073 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3075 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3076 msgid "The IM address was removed."
3077 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3079 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3080 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3082 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3083 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3085 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3086 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3088 msgid "Inbox for %s"
3089 msgstr "Alvenkesto de %s"
3091 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3092 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3094 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3096 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3097 msgid "Invites have been disabled."
3098 msgstr "Invito estas malebligita."
3100 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3101 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3103 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3104 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3106 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3107 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3109 msgid "Invalid email address: %s."
3110 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3112 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3113 msgid "Invitations sent"
3114 msgstr "Invito(j) senditas"
3116 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3117 msgid "Invite new users"
3118 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3120 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3121 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3122 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3123 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3124 msgid "You are already subscribed to this user:"
3125 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3126 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3127 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3129 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3130 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3134 msgstr "%1$s (%2$s)"
3136 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3137 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3138 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3140 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3142 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3143 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3144 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3146 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3147 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3148 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3150 msgid "Invitation sent to the following person:"
3151 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3152 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3153 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3155 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3156 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3158 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3159 "on the site. Thanks for growing the community!"
3161 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3162 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3164 #. TRANS: Form instructions.
3166 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3168 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3170 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3171 msgid "Email addresses"
3172 msgstr "Retpoŝtadresoj"
3174 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3176 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3177 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
3179 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3180 msgid "Personal message"
3181 msgstr "Persona mesaĝo"
3183 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3184 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3185 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3187 #. TRANS: Send button for inviting friends
3188 #. TRANS: Button text for sending notice.
3193 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3194 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3195 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3197 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3198 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3200 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3201 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3202 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3203 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3204 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3207 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3209 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3210 "you know and people who interest you.\n"
3212 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3213 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3214 "share your interests.\n"
3220 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3224 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3229 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3234 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
3236 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
3237 "kaj la interesajn.\n"
3239 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
3240 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
3241 "saminteresannon.\n"
3247 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
3251 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
3255 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
3257 "via sincere, %2$s\n"
3259 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3260 msgid "You must be logged in to join a group."
3261 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3263 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3266 msgid "%1$s joined group %2$s"
3267 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3269 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3271 msgid "Unknown error joining group."
3272 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3274 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3275 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3276 msgid "You are not a member of that group."
3277 msgstr "Vi ne estas grupano."
3279 #. TRANS: User admin panel title
3284 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3285 msgid "License for this StatusNet site"
3288 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3289 msgid "Invalid license selection."
3290 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3292 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3295 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3298 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3299 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3301 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3303 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3304 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3306 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3307 msgid "Invalid license URL."
3308 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3310 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3312 msgid "Invalid license image URL."
3313 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3315 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3317 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3318 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3320 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3322 msgid "License image must be blank or valid URL."
3323 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3325 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3326 msgid "License selection"
3329 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3330 #. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private.
3334 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3335 msgid "All Rights Reserved"
3336 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3338 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3339 msgid "Creative Commons"
3340 msgstr "Creative Commons"
3342 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3346 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3348 msgid "Select a license."
3349 msgstr "Elektu permesilon"
3351 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3352 msgid "License details"
3355 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3357 msgstr "Rajtposedanto"
3359 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3361 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3363 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3366 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3367 msgid "License Title"
3370 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3371 msgid "The title of the license."
3374 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3378 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3379 msgid "URL for more information about the license."
3382 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3383 msgid "License Image URL"
3386 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3387 msgid "URL for an image to display with the license."
3390 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3392 msgid "Save license settings."
3393 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3395 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3396 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3397 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3398 msgid "Already logged in."
3399 msgstr "Vi jam ensalutis."
3401 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3402 msgid "Incorrect username or password."
3403 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3405 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3406 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3407 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3408 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3410 #. TRANS: Page title for login page.
3414 #. TRANS: Form legend on login page.
3415 msgid "Login to site"
3416 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3418 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3419 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3423 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3424 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3425 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3426 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3428 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3433 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3434 msgid "Lost or forgotten password?"
3435 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3437 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3439 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3440 "changing your settings."
3442 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3443 "ŝanĝi vian agordon."
3445 #. TRANS: Form instructions on login page.
3446 msgid "Login with your username and password."
3447 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3449 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3450 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3453 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3454 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3456 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3457 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3458 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3460 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3461 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3463 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3464 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3466 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3467 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3468 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3470 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3471 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3473 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3474 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3475 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3477 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3478 msgstr "Malsukcesis estrigi %1$s por grupo %2$s."
3480 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3481 msgid "No current status."
3482 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3484 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3486 msgid "New application"
3487 msgstr "Nova aplikaĵo"
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3490 msgid "You must be logged in to register an application."
3491 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3493 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3494 msgid "Use this form to register a new application."
3495 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3497 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3498 msgid "Source URL is required."
3499 msgstr "Fonta URL bezonata."
3501 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3502 msgid "Could not create application."
3503 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3505 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3507 msgid "Invalid image."
3508 msgstr "Nevalida bildo."
3510 #. TRANS: Title for form to create a group.
3514 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3515 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3516 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3518 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3519 msgid "Use this form to create a new group."
3520 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3522 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3523 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3525 msgstr "Nova mesaĝo"
3527 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3528 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3529 msgid "You cannot send a message to this user."
3530 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3532 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3534 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3535 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3537 msgstr "Neniu enhavo!"
3539 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3540 msgid "No recipient specified."
3541 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3544 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3546 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3547 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3549 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3550 msgid "Message sent"
3551 msgstr "Mesaĝo sendita"
3553 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3554 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3555 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3556 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3558 msgid "Direct message to %s sent."
3559 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3561 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3562 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3564 msgstr "Eraro de Ajax"
3566 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3567 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3573 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3574 msgid "Notice posted"
3575 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3577 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3578 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3581 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3582 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3584 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3585 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3587 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3589 msgstr "Teksta serĉado"
3591 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3592 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3594 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3595 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3597 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3598 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3601 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3602 "status_textarea=%s)!"
3604 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3607 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3608 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3611 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3612 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3614 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3615 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3617 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3619 msgid "Updates with \"%s\""
3620 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3622 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3623 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3626 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3628 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3631 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3634 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3637 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3639 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3641 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3643 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3645 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3646 msgid "You must be logged in to list your applications."
3647 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3649 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3650 msgid "OAuth applications"
3651 msgstr "OAuth aplikoj"
3653 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3654 msgid "Applications you have registered"
3655 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3657 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3659 msgid "You have not registered any applications yet."
3660 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3662 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3663 msgid "Connected applications"
3664 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3666 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3667 msgid "The following connections exist for your account."
3670 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3671 msgid "You are not a user of that application."
3672 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3674 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3675 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3678 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3680 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3681 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3684 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3688 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3689 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3690 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3692 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3693 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3694 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3697 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3698 "this instance of StatusNet."
3701 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3702 #. TRANS: %s is a path.
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "\"%s\" not found."
3705 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3707 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3708 #. TRANS: %s is a notice.
3710 msgid "Notice %s not found."
3711 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3713 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3714 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3715 msgid "Notice has no profile."
3716 msgstr "Avizo sen profilo"
3718 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3719 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3720 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3722 msgid "%1$s's status on %2$s"
3723 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3725 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3726 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Attachment %s not found."
3729 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3731 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3732 #. TRANS: %s is a path.
3734 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3737 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3739 msgid "Content type %s not supported."
3740 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3742 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3744 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3745 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3747 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3748 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3749 msgid "Not a supported data format."
3750 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3752 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3753 msgid "People Search"
3756 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3757 msgid "Notice Search"
3760 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3761 msgid "No user ID specified."
3762 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3764 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3765 msgid "No login token specified."
3766 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3768 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3769 msgid "No login token requested."
3770 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3772 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3773 msgid "Invalid login token specified."
3774 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3776 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3777 msgid "Login token expired."
3778 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3780 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3781 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3783 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3784 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3786 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3788 msgid "Outbox for %s"
3789 msgstr "Elirkesto de %s"
3791 #. TRANS: Instructions for outbox.
3792 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3794 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3796 #. TRANS: Title for page where to change password.
3799 msgid "Change password"
3800 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3802 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3803 msgid "Change your password."
3804 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3806 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3807 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3808 msgid "Password change"
3809 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3811 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3812 msgid "Old password"
3813 msgstr "Malnova pasvorto"
3815 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3816 #. TRANS: Field label for password reset form.
3817 msgid "New password"
3818 msgstr "Nova pasvorto"
3820 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3821 #. TRANS: Field title on account registration page.
3823 msgid "6 or more characters."
3824 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3826 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3832 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3833 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3834 #. TRANS: Field title on account registration page.
3836 msgid "Same as password above."
3837 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3839 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3845 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3846 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3847 msgid "Password must be 6 or more characters."
3848 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3850 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3851 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3852 msgid "Passwords do not match."
3853 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3855 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3857 msgid "Incorrect old password."
3858 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3860 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3861 msgid "Error saving user; invalid."
3862 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3864 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3865 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3866 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3867 msgid "Cannot save new password."
3868 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3870 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3871 msgid "Password saved."
3872 msgstr "Pasvorto konservitas."
3874 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3878 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3879 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3882 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3883 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3885 msgid "Theme directory not readable: %s."
3886 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3888 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3889 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3891 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3892 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3894 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3895 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3897 msgid "Background directory not writable: %s."
3898 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3900 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3901 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3903 msgid "Locales directory not readable: %s."
3904 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3906 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3907 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3908 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3909 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3911 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3915 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3919 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3920 msgid "Site's server hostname."
3921 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3923 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3927 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3930 msgstr "Reteja vojo"
3932 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3933 msgid "Locale directory"
3934 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3936 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3937 msgid "Directory path to locales."
3938 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3940 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3942 msgstr "Tajlora URL"
3944 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3946 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3947 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3949 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 msgid "Server for themes."
3957 msgstr "Servilo por etosoj."
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Web path to themes."
3961 msgstr "Retvojo al etosoj."
3963 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3965 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3969 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3971 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3977 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3979 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "Directory where themes are located."
3985 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3987 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3991 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3992 msgid "Avatar server"
3993 msgstr "Avatara servilo"
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Server for avatars."
3997 msgstr "Servilo por avataroj."
3999 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4001 msgstr "Avataro-lokigilo"
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 msgid "Web path to avatars."
4005 msgstr "Retvojo al avataroj."
4007 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4008 msgid "Avatar directory"
4009 msgstr "Avatara adresaro"
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4012 msgid "Directory where avatars are located."
4013 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
4015 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4020 msgid "Server for backgrounds."
4021 msgstr "Servilo por fonoj."
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4024 msgid "Web path to backgrounds."
4025 msgstr "Retvojo al fonoj."
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4029 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4033 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 msgid "Directory where backgrounds are located."
4037 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
4039 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 msgid "Server for attachments."
4045 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
4047 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4048 msgid "Web path to attachments."
4049 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4052 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4053 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4056 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4057 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 msgid "Directory where attachments are located."
4061 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
4063 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4069 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4070 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4074 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4078 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4082 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4084 msgstr "Uzi \"SSL\""
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 msgid "When to use SSL."
4088 msgstr "Kiam uzi SSL."
4090 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4091 msgid "Server to direct SSL requests to."
4092 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
4094 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4096 msgstr "Konservi lokigilon"
4098 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4099 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4102 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4103 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4105 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4106 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4108 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4109 msgid "People search"
4110 msgstr "Persona serĉado"
4112 #. TRANS: Title for people tag page.
4113 #. TRANS: %s is a tag.
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Public people tag %s"
4116 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4118 #. TRANS: Title for people tag page.
4119 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4120 #, fuzzy, php-format
4121 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4122 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4124 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4126 #, fuzzy, php-format
4128 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4129 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4130 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4131 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4133 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4134 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4135 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4136 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4138 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4141 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4143 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4144 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username.
4145 #. TRANS: Header on show profile tag page.
4146 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
4147 #, fuzzy, php-format
4148 msgid "People tagged %1$s by %2$s"
4149 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4151 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4152 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4155 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4157 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4158 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4163 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag.
4164 msgid "Private people tags by you"
4167 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag.
4169 msgid "Public people tags by you"
4170 msgstr "Publika markil-nubo"
4172 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4173 #. TRANS: Page notice.
4174 msgid "People tags by you"
4177 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4178 #. TRANS: %s is a user nickname.
4179 #. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname.
4180 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4181 #. TRANS: %s is a username.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "People tags by %s"
4184 msgstr "Ripetoj de %s"
4186 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4187 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
4190 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4192 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags.
4193 msgid "You cannot view others' private people tags"
4196 #. TRANS: Mode selector label.
4201 #. TRANS: Link text to show people tags for user %s.
4202 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
4203 #. TRANS: %s is a profile name.
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid "People tags for %s"
4206 msgstr "Ripetoj de %s"
4208 #. TRANS: Fieldset legend.
4209 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4210 msgid "Select tag to filter"
4211 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4213 #. TRANS: Checkbox title.
4214 msgid "Show private tags."
4217 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4223 #. TRANS: Checkbox title.
4225 msgid "Show public tags."
4226 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4228 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4229 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4235 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user.
4236 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4237 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4238 #, fuzzy, php-format
4240 "These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort "
4241 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4242 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4243 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4244 "by subscribing to the tag's timeline."
4246 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4247 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4248 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4249 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4251 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none.
4252 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4253 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4254 #, fuzzy, php-format
4255 msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet."
4256 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
4260 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4262 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user.
4263 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4264 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4265 #, fuzzy, php-format
4267 "These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar "
4268 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4269 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4270 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4271 "to the tag's timeline."
4273 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4274 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4275 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4276 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4278 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none.
4279 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4280 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4282 msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet."
4285 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4286 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4288 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4291 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4292 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4295 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4297 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4298 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "People tags subscriptions by %s"
4301 msgstr "Abonantoj de %s"
4303 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4304 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d"
4307 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4309 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user.
4310 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4311 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4312 #, fuzzy, php-format
4314 "These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort "
4315 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4316 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4317 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4318 "by subscribing to the tag's timeline."
4320 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4321 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4322 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4323 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4325 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4330 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4331 #. TRANS: Do not translate POST.
4332 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4333 #. TRANS: Do not translate POST.
4334 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4335 msgid "This action only accepts POST requests."
4336 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4338 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4340 msgid "You cannot administer plugins."
4341 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4343 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4345 msgid "No such plugin."
4346 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4348 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4353 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4357 msgstr "Kromprogramoj"
4359 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4361 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4362 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4366 #. TRANS: Admin form section header
4368 msgid "Default plugins"
4369 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4371 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4373 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4376 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4377 msgid "Invalid notice content."
4378 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4380 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4381 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4384 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4386 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4387 #. TRANS: %s is a field name.
4389 msgid "Unidentified field %s."
4392 #. TRANS: Page title.
4395 msgid "Search results"
4396 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4398 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4399 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4402 #. TRANS: Page title for profile settings.
4403 msgid "Profile settings"
4404 msgstr "Profila agordo"
4406 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4408 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4410 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4413 #. TRANS: Profile settings form legend.
4414 msgid "Profile information"
4415 msgstr "Profila informo"
4417 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4418 #. TRANS: Field title on account registration page.
4419 #. TRANS: Field title on group edit form.
4421 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4422 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4424 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4425 #. TRANS: Field label on account registration page.
4426 #. TRANS: Field label on group edit form.
4430 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4431 #. TRANS: Field label on account registration page.
4432 #. TRANS: Form input field label.
4433 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4438 #. TRANS: Field title on account registration page.
4440 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4441 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4444 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4445 #. TRANS: biography (%d).
4446 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4447 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4448 #. TRANS: biography (%d).
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4451 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4452 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4453 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4455 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4456 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4458 msgid "Describe yourself and your interests."
4459 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4461 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4462 #. TRANS: their biography.
4463 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4467 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4468 #. TRANS: Field label on account registration page.
4469 #. TRANS: Field label on group edit form.
4470 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4474 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4475 #. TRANS: Field title on account registration page.
4477 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4478 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4480 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4481 msgid "Share my current location when posting notices"
4482 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4484 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4488 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4491 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4494 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4495 "per komoj aŭ spacoj"
4497 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4501 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4502 msgid "Preferred language."
4503 msgstr "Preferata lingvo."
4505 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4509 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4510 msgid "What timezone are you normally in?"
4511 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4513 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4516 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4517 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4519 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4521 msgid "Subscription policy"
4524 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4525 msgid "Let anyone follow me"
4528 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4529 msgid "Ask me first"
4532 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4533 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4536 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4537 msgid "Make updates visible only to my followers"
4540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4541 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4542 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4543 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4544 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4545 #, fuzzy, php-format
4546 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4547 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4548 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4549 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4552 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4553 msgid "Timezone not selected."
4554 msgstr "Horzono ne elektita"
4556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4558 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4559 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4562 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4563 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4564 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4565 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4566 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4567 #, fuzzy, php-format
4568 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4569 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4571 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4572 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4574 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4575 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4577 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4579 msgid "Could not save location prefs."
4580 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4582 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4583 msgid "Could not save tags."
4584 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4586 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4587 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4588 msgid "Settings saved."
4589 msgstr "Agordo konservitas."
4591 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4592 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4594 msgid "Restore account"
4595 msgstr "Krei konton"
4597 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4598 #. TRANS: %s is the page limit.
4600 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4601 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4603 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4604 msgid "Could not retrieve public stream."
4605 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4607 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4608 #. TRANS: %d is the page number.
4610 msgid "Public timeline, page %d"
4611 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4613 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4614 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4615 msgid "Public timeline"
4616 msgstr "Publika tempstrio"
4618 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4619 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4620 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4622 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4623 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4624 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4626 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4627 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4628 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4630 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4633 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4636 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4639 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4640 msgid "Be the first to post!"
4641 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4643 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4647 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4649 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4650 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4653 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4654 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4655 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4656 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4658 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4659 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4660 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4661 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4663 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4664 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4667 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4668 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4671 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4672 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4675 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4677 msgid "Public people tag cloud"
4678 msgstr "Publika markil-nubo"
4680 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4681 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4682 #, fuzzy, php-format
4683 msgid "These are most used people tags on %s"
4684 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4686 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4687 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4688 #, fuzzy, php-format
4689 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4690 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4692 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4694 msgid "Be the first to tag someone!"
4695 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4697 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4698 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4699 #, fuzzy, php-format
4701 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4703 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4705 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4707 msgid "People tag cloud"
4708 msgstr "Publika markil-nubo"
4710 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4712 msgid "1 person tagged"
4713 msgid_plural "%d people tagged"
4717 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "%s updates from everyone."
4720 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4722 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4723 msgid "Public tag cloud"
4724 msgstr "Publika markil-nubo"
4726 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4727 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4728 #, fuzzy, php-format
4729 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4730 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4732 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4733 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4734 #. TRANS: and do not change the URL part.
4736 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4737 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4739 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4740 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4741 msgid "Be the first to post one!"
4742 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4744 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4745 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4746 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4747 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4748 #. TRANS: and do not change the URL part.
4751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4753 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4755 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4756 msgid "You are already logged in!"
4757 msgstr "Vi jam ensalutis."
4759 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4760 msgid "No such recovery code."
4761 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4763 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4764 msgid "Not a recovery code."
4765 msgstr "Ne rehava kodo."
4767 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4768 msgid "Recovery code for unknown user."
4769 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4771 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4772 msgid "Error with confirmation code."
4773 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4775 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4776 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4777 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4779 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4780 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4781 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4783 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4785 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4786 "the email address you have stored in your account."
4788 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4789 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4791 #. TRANS: Page notice for password change page.
4792 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4793 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4795 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4796 msgid "Password recovery"
4797 msgstr "Pasvorton rehavi."
4799 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4800 msgid "Nickname or email address"
4801 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4803 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4804 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4805 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4807 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4811 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4817 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4818 msgid "Reset password"
4819 msgstr "Refari pasvorton"
4821 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4822 msgid "Recover password"
4823 msgstr "Refari pasvorton"
4825 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4826 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4827 msgid "Password recovery requested"
4828 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4830 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4832 msgid "Password saved"
4833 msgstr "Pasvorto konservitas."
4835 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4837 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4838 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4840 #. TRANS: Button text for password reset form.
4841 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4847 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4848 msgid "Enter a nickname or email address."
4849 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4851 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4852 msgid "No user with that email address or username."
4853 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4855 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4856 msgid "No registered email address for that user."
4857 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4859 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4860 msgid "Error saving address confirmation."
4861 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4863 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4865 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4866 "address registered to your account."
4868 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4871 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4872 msgid "Unexpected password reset."
4873 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4875 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4877 msgid "Password must be 6 characters or more."
4878 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4880 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4881 msgid "Password and confirmation do not match."
4882 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4884 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4885 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4886 msgid "Error setting user."
4887 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4889 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4890 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4891 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4893 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4895 msgid "No id parameter."
4896 msgstr "Neniu ID-argumento"
4898 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4899 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4900 #, fuzzy, php-format
4901 msgid "No such file \"%d\"."
4902 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4904 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4905 msgid "Sorry, only invited people can register."
4906 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4908 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4909 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4910 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4912 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4913 msgid "Registration successful"
4914 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4916 #. TRANS: Title for registration page.
4922 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4923 msgid "Registration not allowed."
4924 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4926 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4928 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4929 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4931 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4932 msgid "Email address already exists."
4933 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4935 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4936 msgid "Invalid username or password."
4937 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4939 #. TRANS: Page notice on registration page.
4942 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4943 "link up to friends and colleagues."
4945 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4946 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4948 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4954 #. TRANS: Field label on account registration page.
4960 #. TRANS: Field title on account registration page.
4962 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4963 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4965 #. TRANS: Field title on account registration page.
4967 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4968 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4970 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4975 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4976 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4979 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4981 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4983 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4984 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4986 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4987 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4989 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4990 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4991 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4993 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4994 msgid "All rights reserved."
4995 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4997 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5000 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5001 "email address, IM address, and phone number."
5003 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s krom jene: pasvorto, "
5004 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
5006 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5007 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5008 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5009 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5012 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5015 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5016 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5017 "notices through instant messages.\n"
5018 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5019 "share your interests. \n"
5020 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5021 "others more about you. \n"
5022 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5025 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5027 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
5029 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
5030 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
5031 "per tujmesaĝilo.\n"
5032 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
5033 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
5034 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
5035 "sciigi pli pri vi. \n"
5036 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
5039 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
5041 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5043 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5044 "to confirm your email address.)"
5046 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
5048 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5049 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5052 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5053 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5054 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5056 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
5057 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
5058 "openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
5060 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5061 msgid "Remote subscribe"
5062 msgstr "Defore aboni"
5064 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5065 msgid "Subscribe to a remote user"
5066 msgstr "Aboni foran uzanton"
5068 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5069 msgid "User nickname"
5070 msgstr "Uzanta alinomo"
5072 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5074 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5075 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
5077 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5079 msgstr "Profila URL"
5081 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5083 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5084 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
5086 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5087 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5088 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5089 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
5095 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5097 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5098 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
5100 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5101 #. TRANS: does not contain expected data.
5102 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5104 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
5106 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5108 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5109 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5111 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5113 msgid "Could not get a request token."
5114 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5116 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5118 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5119 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5121 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5125 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5126 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5127 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5129 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5130 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5131 msgid "No notice specified."
5132 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5134 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5135 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5139 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5143 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5144 #. TRANS: %s is a user nickname.
5145 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5146 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5147 #. TRANS: %s is a username.
5149 msgid "Replies to %s"
5150 msgstr "Respondoj al %s"
5152 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5155 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5156 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5158 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5159 #. TRANS: %s is a user nickname.
5161 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5162 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5164 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5165 #. TRANS: %s is a user nickname.
5167 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5168 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5170 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5171 #. TRANS: %s is a user nickname.
5173 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5174 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5176 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5177 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5180 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5181 "notice to them yet."
5183 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5184 "ricevas neniun avizon."
5186 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5187 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5190 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5191 "[join groups](%%action.groups%%)."
5193 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5194 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5196 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5197 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5201 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5203 "Vi povas provi [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5204 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5206 #. TRANS: RSS reply feed description.
5207 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5208 #, fuzzy, php-format
5209 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5210 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5212 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5214 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5215 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5217 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5219 msgid "You may not restore your account."
5220 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5222 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5223 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5225 msgid "No uploaded file."
5226 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5228 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5229 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5231 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5232 "grandlimo) en php.ini."
5234 #. TRANS: Client exception.
5236 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5239 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5240 "difinitan per HTML formo."
5242 #. TRANS: Client exception.
5243 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5244 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5246 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5247 msgid "Missing a temporary folder."
5248 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5250 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5251 msgid "Failed to write file to disk."
5252 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5254 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5255 msgid "File upload stopped by extension."
5258 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5259 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5260 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5261 msgid "System error uploading file."
5262 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5264 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5265 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5267 msgid "Not an Atom feed."
5268 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5270 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5272 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5276 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5277 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5280 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5282 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5283 "\">Activity Streams</a> format."
5286 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5288 msgid "Upload the file"
5289 msgstr "Alŝuti dosieron"
5291 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5292 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5293 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5295 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5297 msgid "User does not have this role."
5298 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5300 #. TRANS: Engine name for RSD.
5301 #. TRANS: Engine name.
5305 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5306 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5307 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5308 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5310 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5311 msgid "User is already sandboxed."
5312 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5314 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5315 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5317 msgid "Not a valid people tag: %s."
5318 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5320 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5321 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5324 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5326 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5332 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5333 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5336 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5342 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5343 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5344 msgid "Handle sessions"
5345 msgstr "Trakti seancojn"
5347 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5348 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5350 msgid "Handle sessions ourselves."
5351 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5353 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5354 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5355 msgid "Session debugging"
5356 msgstr "Seanca sencimigado"
5358 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5360 msgid "Enable debugging output for sessions."
5361 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5363 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5365 msgid "Save session settings"
5366 msgstr "Konservi atingan agordon"
5368 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5369 msgid "You must be logged in to view an application."
5370 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5372 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5373 msgid "Application profile"
5374 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5376 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5377 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5378 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5379 #, fuzzy, php-format
5380 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5381 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5382 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
5383 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj - %3$d uzantoj"
5385 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5386 msgid "Application actions"
5387 msgstr "Aplikaĵa ago"
5389 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5395 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5396 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5397 msgid "Reset key & secret"
5398 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5400 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5401 msgid "Application info"
5402 msgstr "Aplikaĵa informo"
5404 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5407 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5410 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5411 "subskribado-metodon."
5413 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5414 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5415 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5417 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5418 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5420 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5421 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5423 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5424 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5425 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5427 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5429 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5430 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5432 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5434 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5435 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5437 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5439 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5440 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5442 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5444 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5445 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5447 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5448 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5450 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5451 #. TRANS: %s is a username.
5454 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5455 "would add to their favorites :)"
5457 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5459 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5460 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5461 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5464 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5465 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5466 "their favorites :)"
5468 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5469 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5471 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5472 msgid "This is a way to share what you like."
5473 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5475 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5480 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5481 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5483 msgid "%1$s group, page %2$d"
5484 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5486 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5488 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5489 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5491 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5493 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5494 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5496 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5498 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5499 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5501 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5503 msgid "FOAF for %s group"
5504 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5506 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5510 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5511 #. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users.
5512 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5513 #. TRANS: Empty list message for tags.
5514 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5515 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5516 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5517 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5521 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5523 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5525 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5526 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5530 #. TRANS: Label for group creation date.
5535 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5540 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5541 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5542 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5543 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5549 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5550 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5552 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5553 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5554 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5555 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5557 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5558 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5559 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5562 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5563 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5564 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5565 "their life and interests. "
5567 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5568 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5569 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5570 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5572 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5577 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5578 msgid "No such message."
5579 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5581 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5582 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5583 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5585 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5586 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5588 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5589 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5591 #. TRANS: Page title for single message display.
5592 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5594 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5595 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5597 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5599 msgid "Not available."
5600 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5602 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5603 msgid "Notice deleted."
5604 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5606 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5607 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5609 msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5612 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5613 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5616 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5618 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5619 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
5622 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5624 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5625 #. TRANS: %s is a people tag.
5627 msgid "Private timeline of people tagged %s by you"
5630 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5631 #. TRANS: %s is a people tag.
5633 msgid "Timeline for people tagged %s by you"
5636 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5637 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname.
5639 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s"
5642 #. TRANS: Feed title.
5643 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname.
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)"
5646 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5648 #. TRANS: Empty list message for people tag timeline.
5649 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
5650 #, fuzzy, php-format
5652 "This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted "
5655 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5657 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5658 msgid "Try tagging more people."
5661 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5662 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5663 #, fuzzy, php-format
5665 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5667 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5669 #. TRANS: Header on show profile tag page.
5670 #. TRANS: %s is a people tag.
5672 msgid "People tagged %s by you"
5675 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5676 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5680 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5681 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5682 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
5683 #. TRANS: Label for user statistics.
5687 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5688 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5689 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
5690 msgid "All subscribers"
5691 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5693 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5694 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5695 #, fuzzy, php-format
5696 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5697 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5699 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5700 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5703 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5705 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5706 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5709 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5711 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5712 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5714 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5715 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5717 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5718 #. TRANS: %s is a user nickname.
5720 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5721 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5723 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5724 #. TRANS: %s is a user nickname.
5726 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5727 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5729 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5730 #. TRANS: %s is a user nickname.
5732 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5733 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
5735 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5736 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5739 msgstr "Foramiko de %s"
5741 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5744 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5746 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5748 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5749 "would be a good time to start :)"
5751 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5753 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5754 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5757 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5758 "%?status_textarea=%2$s)."
5760 "Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5761 "status_textarea=%2$s)."
5763 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5764 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5767 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5769 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5770 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5772 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5773 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5774 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5775 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5777 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5778 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5781 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5782 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5783 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5785 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5786 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5787 "(http://status.net/). "
5789 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5791 msgid "Repeat of %s"
5792 msgstr "Ripeto de %s"
5794 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5795 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5796 msgid "You cannot silence users on this site."
5797 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5799 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5800 msgid "User is already silenced."
5801 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5803 #. TRANS: Title for site administration panel.
5809 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5810 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5811 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5813 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5814 msgid "Site name must have non-zero length."
5815 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5817 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5818 msgid "You must have a valid contact email address."
5819 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5821 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5822 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5824 msgid "Unknown language \"%s\"."
5825 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5827 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5828 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5829 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5831 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5832 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5833 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5835 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5841 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5845 msgstr "Nomo de retejo"
5847 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5849 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5850 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5852 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5856 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5858 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5859 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5861 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5862 msgid "Brought by URL"
5863 msgstr "Alportita de URL"
5865 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5867 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5868 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5870 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5874 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5876 msgid "Contact email address for your site."
5877 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5879 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5885 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5886 msgid "Default timezone"
5887 msgstr "Defaŭlta horzono"
5889 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5890 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5891 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5893 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5894 msgid "Default language"
5895 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5897 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5898 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5899 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5901 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5907 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5909 msgstr "Teksta longlimo"
5911 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5912 msgid "Maximum number of characters for notices."
5913 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5915 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5917 msgstr "Refoja limo"
5919 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5920 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5922 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5924 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5925 msgid "Save site settings"
5926 msgstr "Konservi retejan agordon"
5928 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5930 msgstr "Reteja Anonco"
5932 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5933 msgid "Edit site-wide message"
5934 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5936 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5937 msgid "Unable to save site notice."
5938 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5940 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5942 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5943 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5945 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5946 msgid "Site notice text"
5947 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5949 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5951 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5952 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5954 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5956 msgid "Save site notice."
5957 msgstr "Konservi retejan agordon"
5959 #. TRANS: Title for SMS settings.
5960 msgid "SMS settings"
5961 msgstr "SMM-a agordo"
5963 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5964 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5966 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5967 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5969 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5970 msgid "SMS is not available."
5971 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5973 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5975 msgstr "SMM-a adreso"
5977 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5978 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5979 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5981 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5982 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5983 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5985 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5986 msgid "Confirmation code"
5987 msgstr "Konfirma kodo."
5989 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5990 msgid "Enter the code you received on your phone."
5991 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5993 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5998 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5999 msgid "SMS phone number"
6000 msgstr "SMM-a telefonnumero"
6002 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6004 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6005 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
6007 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6008 msgid "SMS preferences"
6009 msgstr "SMM-aj preferoj"
6011 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6013 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6016 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
6019 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6020 msgid "SMS preferences saved."
6021 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
6023 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6024 msgid "No phone number."
6025 msgstr "Mankas la telefononumero."
6027 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6028 msgid "No carrier selected."
6029 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
6031 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6032 msgid "That is already your phone number."
6033 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
6035 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6036 msgid "That phone number already belongs to another user."
6037 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
6039 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6041 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6042 "for the code and instructions on how to use it."
6044 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
6045 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
6047 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6048 msgid "That is the wrong confirmation number."
6049 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
6051 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6053 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6054 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
6056 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6057 msgid "SMS confirmation cancelled."
6058 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
6060 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6061 #. TRANS: registered for the active user.
6062 msgid "That is not your phone number."
6063 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
6065 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6066 msgid "The SMS phone number was removed."
6067 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
6069 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6070 msgid "Mobile carrier"
6071 msgstr "Poŝtelefona peranto"
6073 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6074 msgid "Select a carrier"
6075 msgstr "Elektu peranton"
6077 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6078 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6081 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6082 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6084 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
6085 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
6087 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6089 msgid "No code entered."
6090 msgstr "Neniu kodo entajpita"
6092 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6096 msgstr "Momentfotoj"
6098 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6099 msgid "Manage snapshot configuration"
6100 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
6102 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6103 msgid "Invalid snapshot run value."
6104 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6106 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6107 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6108 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6110 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6111 msgid "Invalid snapshot report URL."
6112 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6114 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6118 msgstr "Momentfotoj"
6120 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6121 msgid "Randomly during web hit"
6122 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6124 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6125 msgid "In a scheduled job"
6128 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6129 msgid "Data snapshots"
6130 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6132 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6134 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6135 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6137 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6141 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6143 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6144 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6146 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6148 msgstr "Alraporta URL"
6150 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6152 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6153 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6155 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6157 msgid "Save snapshot settings."
6158 msgstr "Konservi retejan agordon"
6160 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6161 msgid "You are not subscribed to that profile."
6162 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6164 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6165 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6166 msgid "Could not save subscription."
6167 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6169 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6170 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6173 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6174 #. TRANS: %s is the name of the user.
6175 #, fuzzy, php-format
6176 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6177 msgstr "Grupanecoj de %s"
6179 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6180 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6183 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6185 #. TRANS: Page notice for group members page.
6187 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6188 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6190 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6191 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6192 msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6194 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6196 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6197 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6199 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6201 msgid "No ID given."
6202 msgstr "Neniu ID-argumento"
6204 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6205 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6206 #, fuzzy, php-format
6207 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6208 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6210 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6211 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6214 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6216 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6217 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6219 msgid "%s subscribers"
6220 msgstr "%s abonantoj"
6222 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6223 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6225 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6226 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6228 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6229 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6230 msgid "These are the people who listen to your notices."
6231 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6233 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6234 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6236 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6237 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6239 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6242 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6244 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6246 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6247 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6249 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6250 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6252 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6253 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6254 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6255 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6256 #. TRANS: and do not change the URL part.
6259 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6260 "%) and be the first?"
6262 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6265 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6266 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6268 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6269 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6271 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6272 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6273 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6274 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6276 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6277 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6279 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6280 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6282 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6283 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6284 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6285 #. TRANS: and do not change the URL part.
6288 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6289 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6290 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6291 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6292 "automatically subscribe to people you already follow there."
6294 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6295 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6296 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6297 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6299 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6300 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6301 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6302 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6304 msgid "%s is not listening to anyone."
6305 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6307 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6308 #, fuzzy, php-format
6309 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6310 msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
6312 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6314 msgstr "Tujmesaĝilo"
6316 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6320 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6321 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6323 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6324 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6326 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6327 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6329 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6330 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6332 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6333 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6335 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6336 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6338 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6339 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6341 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6342 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6344 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6345 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6346 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6348 msgid "You cannot tag this user."
6349 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6351 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6353 msgid "Tag a profile"
6354 msgstr "Uzanta profilo"
6356 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6357 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6362 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6366 msgstr "Eraro de Ajax"
6368 #. TRANS: Header in people tag form.
6369 msgid "User profile"
6370 msgstr "Uzanta profilo"
6372 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6374 msgstr "Etikedi uzanton"
6376 #. TRANS: Field label on people tag form.
6377 #. TRANS: Label in self tags widget.
6383 #. TRANS: Field title on people tag form.
6386 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6389 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6390 "per komoj aŭ spacoj"
6397 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6400 msgstr "Pasvorto konservitas."
6402 #. TRANS: Page notice.
6403 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6404 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6406 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6407 msgid "No such tag."
6408 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6410 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6411 msgid "You haven't blocked that user."
6412 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6414 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6415 msgid "User is not sandboxed."
6416 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6418 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6419 msgid "User is not silenced."
6420 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6422 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6423 msgid "Unsubscribed"
6426 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6427 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6430 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6432 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6433 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6434 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6435 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6436 #, fuzzy, php-format
6438 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6441 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6443 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6445 msgid "URL settings"
6446 msgstr "Agordo pri URLoj."
6448 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6449 msgid "Manage various other options."
6450 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6452 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6453 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6454 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6455 msgid " (free service)"
6456 msgstr " (libera servo)"
6458 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6463 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6467 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6468 msgid "Shorten URLs with"
6469 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6471 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6472 msgid "Automatic shortening service to use."
6473 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6475 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6477 msgid "URL longer than"
6478 msgstr "URL pli longa, ol"
6480 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6481 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6482 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6484 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6486 msgid "Text longer than"
6487 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6489 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6491 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6493 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6496 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6498 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6499 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6501 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6503 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6504 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6506 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6508 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6509 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6511 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6512 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6515 #. TRANS: User admin panel title.
6520 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6521 msgid "User settings for this StatusNet site"
6524 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6525 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6526 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6528 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6530 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6531 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6533 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6534 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6535 #, fuzzy, php-format
6536 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6537 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6539 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6545 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6547 msgstr "Longlimo de biografio"
6549 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6550 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6551 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6553 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6557 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6558 msgid "New user welcome"
6559 msgstr "Bonveno al novuloj"
6561 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6563 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6564 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6566 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6567 msgid "Default subscription"
6568 msgstr "Defaŭlta abono"
6570 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6571 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6572 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6574 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6578 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6579 msgid "Invitations enabled"
6580 msgstr "Invito ebliĝis"
6582 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6583 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6584 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6586 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6588 msgid "Save user settings."
6589 msgstr "Konservi retejan agordon"
6591 #. TRANS: Page title.
6592 msgid "Authorize subscription"
6593 msgstr "Rajtigi abonon"
6595 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6598 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6599 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6602 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6603 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6605 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6606 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6607 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6613 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6614 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6616 msgid "Subscribe to this user."
6617 msgstr "Aboni la uzanton"
6619 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6620 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6621 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6627 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6629 msgid "Reject this subscription."
6630 msgstr "Rifuzi la abonon"
6632 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6633 msgid "No authorization request!"
6634 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6636 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6637 msgid "Subscription authorized"
6638 msgstr "Abono permesiĝis"
6640 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6643 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6644 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6645 "subscription. Your subscription token is:"
6647 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6648 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6650 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6651 msgid "Subscription rejected"
6652 msgstr "Abono rifuziĝis"
6654 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6657 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6658 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6661 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6662 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6664 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6665 #. TRANS: %s is a listener URI.
6666 #, fuzzy, php-format
6667 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6668 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6670 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6671 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6672 #, fuzzy, php-format
6673 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6674 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6676 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6677 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6678 #, fuzzy, php-format
6679 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6680 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6682 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6683 #. TRANS: %s is a profile URL.
6684 #, fuzzy, php-format
6685 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6686 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6688 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6689 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6690 #, fuzzy, php-format
6691 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6692 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6694 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6695 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6696 #, fuzzy, php-format
6697 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6698 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6700 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6701 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6704 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6706 #. TRANS: Title for profile design page.
6707 #. TRANS: Page title for profile design page.
6708 msgid "Profile design"
6709 msgstr "Profila desegno"
6711 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6712 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6714 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6715 "palette of your choice."
6716 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6718 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6719 msgid "Enjoy your hotdog!"
6720 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6722 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6724 msgid "Design settings"
6725 msgstr "Konservi retejan agordon"
6727 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6728 msgid "View profile designs"
6729 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6731 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6732 msgid "Show or hide profile designs."
6733 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6735 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6737 msgid "Background file"
6740 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6741 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6743 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6744 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6746 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6747 msgid "Search for more groups"
6748 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6750 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6751 #. TRANS: %s is a user nickname.
6753 msgid "%s is not a member of any group."
6754 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6756 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6757 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6759 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6760 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6762 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6763 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6764 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6765 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6766 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6768 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6769 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6771 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6773 msgid "StatusNet %s"
6774 msgstr "StatusNet %s"
6776 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6777 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6780 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6781 "Inc. and contributors."
6783 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6784 "kaj kontribuintoj."
6786 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6787 msgid "Contributors"
6788 msgstr "Kontribuantoj"
6790 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6794 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6796 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6797 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6798 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6799 "any later version. "
6801 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6802 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6803 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6804 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6806 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6808 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6809 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6810 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6811 "for more details. "
6813 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6814 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6815 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6817 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6818 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6821 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6822 "along with this program. If not, see %s."
6824 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6827 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6829 msgstr "Kromprogramo"
6831 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6836 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6841 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6846 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6851 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6855 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6856 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6857 #, fuzzy, php-format
6858 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6859 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6861 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6863 msgid "Cannot process URL '%s'"
6864 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6866 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6867 msgid "Robin thinks something is impossible."
6868 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6870 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6871 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6872 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6873 #, fuzzy, php-format
6875 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6876 "Try to upload a smaller version."
6878 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6879 "Try to upload a smaller version."
6881 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6882 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6884 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6885 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6887 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6888 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6889 #, fuzzy, php-format
6890 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6891 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6892 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6893 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6895 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6896 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6897 #, fuzzy, php-format
6898 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6899 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6900 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6901 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6903 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6904 msgid "Invalid filename."
6905 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6907 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6908 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6910 msgid "Profile ID %s is invalid."
6911 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6913 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6914 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6916 msgid "Group ID %s is invalid."
6917 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6919 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6920 msgid "Group join failed."
6921 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6923 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6924 msgid "Not part of group."
6925 msgstr "Ne grupano."
6927 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6928 msgid "Group leave failed."
6929 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6931 #. TRANS: Activity title.
6935 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6936 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6938 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6939 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6941 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6942 msgid "Could not update local group."
6943 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6945 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6946 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6948 msgid "Could not create login token for %s"
6949 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6951 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6952 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6953 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6955 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6956 msgid "You are banned from sending direct messages."
6957 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6959 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6960 msgid "Could not insert message."
6961 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6963 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6964 msgid "Could not update message with new URI."
6965 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6967 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6968 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6970 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6971 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6973 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6974 #, fuzzy, php-format
6975 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6976 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6978 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6979 msgid "Problem saving notice. Too long."
6980 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6982 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6983 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6984 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6986 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6988 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6990 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6992 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6994 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6997 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6999 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7000 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7001 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
7003 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7005 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7006 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7008 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7009 msgid "You cannot repeat your own notice."
7010 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7012 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7014 msgid "Cannot repeat a private notice."
7015 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7017 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7018 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7019 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
7021 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7022 msgid "You already repeated that notice."
7023 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
7025 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7026 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7027 #, fuzzy, php-format
7028 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7029 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7031 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7032 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7033 msgid "Problem saving notice."
7034 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
7036 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7038 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7039 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
7041 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7042 msgid "Problem saving group inbox."
7043 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
7045 #. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails.
7047 msgid "Problem saving profile_tag inbox."
7048 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
7050 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7051 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7052 #, fuzzy, php-format
7053 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7054 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7056 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7057 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7059 msgid "RT @%1$s %2$s"
7060 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7062 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7063 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7064 #, fuzzy, php-format
7067 msgstr "%1$s (%2$s)"
7069 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7070 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7072 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7073 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
7075 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7076 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7078 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7079 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
7081 #. TRANS: Server exception.
7082 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7085 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7087 msgid "No tagger specified."
7088 msgstr "Neniu grupo elektita."
7090 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7092 msgid "No tag specified."
7093 msgstr "Neniu grupo elektita."
7095 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7097 msgid "Could not create profile tag."
7098 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7100 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7102 msgid "Could not set profile tag URI."
7103 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7105 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7107 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7108 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7110 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7113 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7114 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7117 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
7120 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
7121 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
7124 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
7126 msgid "Adding people tag subscription failed."
7127 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7129 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
7131 msgid "Removing people tag subscription failed."
7132 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7134 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7135 msgid "Missing profile."
7136 msgstr "Mankas profilo."
7138 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7139 msgid "Unable to save tag."
7140 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7142 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7143 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7144 msgid "You have been banned from subscribing."
7145 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7147 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7148 msgid "Already subscribed!"
7149 msgstr "Jam abonato!"
7151 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7152 msgid "User has blocked you."
7153 msgstr "La uzanto blokis vin."
7155 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7156 msgid "Not subscribed!"
7157 msgstr "Ne abonato!"
7159 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7160 msgid "Could not delete self-subscription."
7161 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7163 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7164 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7165 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7167 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7168 msgid "Could not delete subscription."
7169 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7171 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7177 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7178 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7179 #, fuzzy, php-format
7180 msgid "%1$s is now following %2$s."
7181 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7183 #. TRANS: Notice given on user registration.
7184 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7186 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7187 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7189 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7190 msgid "Not implemented since inbox change."
7193 #. TRANS: Server exception.
7194 msgid "No single user defined for single-user mode."
7195 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7197 #. TRANS: Server exception.
7198 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7201 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7202 msgid "Could not create group."
7203 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7205 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7206 msgid "Could not set group URI."
7207 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7209 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7210 msgid "Could not set group membership."
7211 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7213 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7214 msgid "Could not save local group info."
7215 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7217 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7218 #. TRANS: %s is the remote site.
7219 #, fuzzy, php-format
7220 msgid "Cannot locate account %s."
7221 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7223 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7224 #. TRANS: %s is the remote site.
7226 msgid "Cannot find XRD for %s."
7229 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7230 #. TRANS: %s is the remote site.
7232 msgid "No AtomPub API service for %s."
7235 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7236 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7237 msgid "User actions"
7238 msgstr "Nekonata ago"
7240 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7241 msgid "User deletion in progress..."
7242 msgstr "Forigante uzanton..."
7244 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7246 msgid "Edit profile settings."
7247 msgstr "Redakti profilan agordon"
7249 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7255 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7257 msgid "Send a direct message to this user."
7258 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7260 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7266 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7270 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7272 msgstr "Uzanta rolo"
7274 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7276 msgid "Administrator"
7277 msgstr "Administranto"
7279 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7284 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7287 msgstr "%1$s - %2$s"
7289 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7290 msgid "Untitled page"
7291 msgstr "Sentitola paĝo"
7293 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7298 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7303 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7304 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7306 msgid "Write a reply..."
7307 msgstr "Skribi respondon…"
7309 #. TRANS: Tab on the notice form.
7315 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7316 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7317 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7318 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7321 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7324 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7325 "site.broughtbyurl%%)."
7327 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7329 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7330 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7332 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7333 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7334 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7335 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7338 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7339 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7340 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7342 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7343 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7344 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7346 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7347 #. TRANS: %1$s is the site name.
7349 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7350 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7352 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7353 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7355 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7357 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7359 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7360 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7362 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7365 #. TRANS: license message in footer.
7366 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7368 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7369 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7371 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7372 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7376 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7377 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7381 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7382 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7385 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7386 #, fuzzy, php-format
7387 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7388 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7391 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7396 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7397 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7400 msgid "Unknown profile."
7401 msgstr "Nekonata profilo."
7403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7404 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7409 msgid "Remote profile is not a group!"
7410 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7414 msgid "User is already a member of this group."
7415 msgstr "Vi estas jam grupano."
7417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7418 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7420 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7424 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7428 #. TRANS: %s is the notice URI.
7429 #, fuzzy, php-format
7430 msgid "No content for notice %s."
7431 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7433 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7434 #, fuzzy, php-format
7435 msgid "No such user \"%s\"."
7436 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
7438 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7439 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7440 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7441 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7442 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7443 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7444 #, fuzzy, php-format
7445 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7446 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7447 msgstr "%1$s - %2$s"
7449 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7450 msgid "Can't handle remote content yet."
7451 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7453 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7454 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7455 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7457 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7458 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7459 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7461 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7462 msgid "You cannot make changes to this site."
7463 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7465 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7466 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7467 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7469 #. TRANS: Client error message.
7470 msgid "showForm() not implemented."
7471 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7473 #. TRANS: Client error message
7474 msgid "saveSettings() not implemented."
7475 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7477 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7478 #. TRANS: the admin panel Design.
7479 msgid "Unable to delete design setting."
7480 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7482 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7483 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7489 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7490 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7491 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7492 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7498 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7502 msgstr "Administranto"
7504 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7505 msgid "Basic site configuration"
7506 msgstr "Baza reteja agordo"
7508 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7513 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7514 msgid "Design configuration"
7515 msgstr "Desegna agordo"
7517 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7518 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7519 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7524 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7525 msgid "User configuration"
7526 msgstr "Uzanta agordo"
7528 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7534 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7535 msgid "Access configuration"
7536 msgstr "Alira agordo"
7538 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7544 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7545 msgid "Paths configuration"
7546 msgstr "Voja agordo"
7548 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7554 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7555 msgid "Sessions configuration"
7556 msgstr "Seanca agodo"
7558 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7564 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7565 msgid "Edit site notice"
7566 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7568 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7572 msgstr "Reteja anonco"
7574 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7575 msgid "Snapshots configuration"
7576 msgstr "Momentfota Agordo"
7578 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7582 msgstr "Momentfotoj"
7584 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7585 msgid "Set site license"
7588 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7594 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7596 msgid "Plugins configuration"
7597 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7599 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7603 msgstr "Kromprogramoj"
7605 #. TRANS: Client error 401.
7606 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7607 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7609 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7610 msgid "No application for that consumer key."
7611 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7613 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7614 msgid "Not allowed to use API."
7617 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7618 msgid "Bad access token."
7619 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7621 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7622 msgid "No user for that token."
7623 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7625 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7626 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7627 msgid "Could not authenticate you."
7628 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7630 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7632 msgid "Could not create anonymous consumer."
7633 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7635 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7637 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7638 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7640 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7642 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7645 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7647 msgid "Could not issue access token."
7648 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7650 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7651 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7652 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7654 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7656 msgid "Database error updating OAuth application user."
7657 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7659 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7660 msgid "Tried to revoke unknown token."
7661 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7663 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7664 msgid "Failed to delete revoked token."
7665 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7667 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7669 msgstr "Bildsimbolo"
7671 #. TRANS: Form guide.
7672 msgid "Icon for this application"
7673 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7675 #. TRANS: Form input field label for application name.
7679 #. TRANS: Form input field instructions.
7680 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7681 #, fuzzy, php-format
7682 msgid "Describe your application in %d character"
7683 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7684 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7685 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7687 #. TRANS: Form input field instructions.
7688 msgid "Describe your application"
7689 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7691 #. TRANS: Form input field label.
7692 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7693 #. TRANS: Field label for description of people tag.
7694 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7698 #. TRANS: Form input field instructions.
7699 msgid "URL of the homepage of this application"
7700 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7702 #. TRANS: Form input field label.
7706 #. TRANS: Form input field instructions.
7707 msgid "Organization responsible for this application"
7708 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7710 #. TRANS: Form input field label.
7711 msgid "Organization"
7714 #. TRANS: Form input field instructions.
7715 msgid "URL for the homepage of the organization"
7716 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7718 #. TRANS: Form input field instructions.
7719 msgid "URL to redirect to after authentication"
7720 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7722 #. TRANS: Radio button label for application type
7726 #. TRANS: Radio button label for application type
7730 #. TRANS: Form guide.
7731 msgid "Type of application, browser or desktop"
7732 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7734 #. TRANS: Radio button label for access type.
7738 #. TRANS: Radio button label for access type.
7742 #. TRANS: Form guide.
7743 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7744 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7746 #. TRANS: Submit button title.
7750 #. TRANS: Submit button title.
7751 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7755 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7757 msgid "Unknown application"
7758 msgstr "Nekonata ago"
7760 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7761 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7765 #. TRANS: Application access type
7769 #. TRANS: Application access type
7773 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7775 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7776 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7778 #. TRANS: Access token in the application list.
7779 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7781 msgid "Access token starting with: %s"
7784 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7789 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7790 msgid "Author element must contain a name element."
7793 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7795 msgid "Do not use this method!"
7796 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7798 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7800 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7803 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7804 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7805 #, fuzzy, php-format
7806 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7807 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7810 msgid "Notices where this attachment appears"
7811 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7814 msgid "Tags for this attachment"
7815 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7817 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7818 msgid "Password changing failed."
7819 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7821 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7823 msgid "Password changing is not allowed."
7824 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7826 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7830 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7831 msgid "Block this user"
7832 msgstr "Bloki la uzanton"
7834 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7837 msgid "Cancel join request"
7838 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7840 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7843 msgid "Cancel subscription request"
7844 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7846 #. TRANS: Title for command results.
7847 msgid "Command results"
7848 msgstr "Komandaj rezultoj"
7850 #. TRANS: Title for command results.
7853 msgstr "Eraro de Ajax"
7855 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7856 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7857 msgid "Command complete"
7858 msgstr "Komando kompleta"
7860 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7861 msgid "Command failed"
7862 msgstr "Komando maltrafis"
7864 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7865 msgid "Notice with that id does not exist."
7866 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7868 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7869 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7870 msgid "User has no last notice."
7871 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7873 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7874 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7876 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7877 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7879 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7880 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7882 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7883 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7885 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7886 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7887 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7889 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7890 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7891 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7893 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7894 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7896 msgid "Nudge sent to %s."
7897 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7899 #. TRANS: User statistics text.
7900 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7901 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7902 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7905 "Subscriptions: %1$s\n"
7906 "Subscribers: %2$s\n"
7913 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7915 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7916 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7918 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7919 msgid "Notice marked as fave."
7920 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7922 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7923 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7925 msgid "%1$s joined group %2$s."
7926 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7928 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7929 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7931 msgid "%1$s left group %2$s."
7932 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7934 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7935 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7937 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7940 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7941 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7942 #, fuzzy, php-format
7943 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7944 msgstr "%1$s - %2$s"
7946 #. TRANS: Separator for list of tags.
7947 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7951 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7952 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7953 #, fuzzy, php-format
7954 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7955 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7957 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7958 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7960 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7963 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7964 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7966 msgid "The following tag(s) were removed from user %1$s: %2$s."
7969 #. TRANS: Whois output.
7970 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7971 #, fuzzy, php-format
7974 msgstr "%1$s (%2$s)"
7976 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7978 msgid "Fullname: %s"
7979 msgstr "Plennomo: %s"
7981 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7982 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7983 #. TRANS: %s is a location.
7985 msgid "Location: %s"
7988 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7989 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7990 #. TRANS: %s is a homepage.
7992 msgid "Homepage: %s"
7993 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7995 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7998 msgstr "Biografio: %s"
8000 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8001 #. TRANS: %s is a remote profile.
8004 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8007 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
8010 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8011 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8012 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8013 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8014 #, fuzzy, php-format
8015 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8016 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8017 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8018 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8020 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8021 msgid "You can't send a message to this user."
8022 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
8024 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8025 msgid "Error sending direct message."
8026 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
8028 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8029 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8031 msgid "Notice from %s repeated."
8032 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
8034 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8035 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8036 #, fuzzy, php-format
8037 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8038 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8040 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8043 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8046 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8047 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8049 msgid "Reply to %s sent."
8050 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
8052 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8053 msgid "Error saving notice."
8054 msgstr "Eraris sendi avizon."
8056 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8057 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8058 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
8060 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8061 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8062 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
8064 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8065 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8067 msgid "Subscribed to %s."
8070 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8071 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8072 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8073 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
8075 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8076 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8078 msgid "Unsubscribed from %s."
8079 msgstr "%s malabonita."
8081 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8082 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8083 msgid "Command not yet implemented."
8084 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
8086 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8087 msgid "Notification off."
8088 msgstr "Sciigo for."
8090 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8091 msgid "Can't turn off notification."
8092 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8094 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8095 msgid "Notification on."
8098 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8099 msgid "Can't turn on notification."
8100 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8102 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8103 msgid "Login command is disabled."
8104 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8106 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8107 #. TRANS: %s is a logon link..
8109 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8110 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8112 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8113 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8115 msgid "Unsubscribed %s."
8116 msgstr "%s malaboniĝas."
8118 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8119 msgid "You are not subscribed to anyone."
8120 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8122 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8123 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8124 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8125 msgid "You are subscribed to this person:"
8126 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8127 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8128 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8130 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8131 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8132 msgid "No one is subscribed to you."
8133 msgstr "Neniu abonas vin."
8135 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8136 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8137 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8138 msgid "This person is subscribed to you:"
8139 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8140 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8141 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8143 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8144 #. TRANS: any group subscriptions.
8145 msgid "You are not a member of any groups."
8146 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8148 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8149 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8150 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8151 msgid "You are a member of this group:"
8152 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8153 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8154 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8156 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8157 msgctxt "COMMANDHELP"
8161 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8163 msgctxt "COMMANDHELP"
8164 msgid "turn on notifications"
8165 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8167 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8169 msgctxt "COMMANDHELP"
8170 msgid "turn off notifications"
8171 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8174 msgctxt "COMMANDHELP"
8175 msgid "show this help"
8176 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8180 msgctxt "COMMANDHELP"
8181 msgid "subscribe to user"
8182 msgstr "Aboni la uzanton"
8184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8185 msgctxt "COMMANDHELP"
8186 msgid "lists the groups you have joined"
8189 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8191 msgctxt "COMMANDHELP"
8193 msgstr "Etikedi uzanton"
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8197 msgctxt "COMMANDHELP"
8198 msgid "untag a user"
8199 msgstr "Etikedi uzanton"
8201 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8202 msgctxt "COMMANDHELP"
8203 msgid "list the people you follow"
8206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8207 msgctxt "COMMANDHELP"
8208 msgid "list the people that follow you"
8211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8213 msgctxt "COMMANDHELP"
8214 msgid "unsubscribe from user"
8215 msgstr "Malaboni la uzanton"
8217 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8219 msgctxt "COMMANDHELP"
8220 msgid "direct message to user"
8221 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8223 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8224 msgctxt "COMMANDHELP"
8225 msgid "get last notice from user"
8228 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8230 msgctxt "COMMANDHELP"
8231 msgid "get profile info on user"
8232 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8235 msgctxt "COMMANDHELP"
8236 msgid "force user to stop following you"
8237 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8239 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8240 msgctxt "COMMANDHELP"
8241 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8242 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8244 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8245 msgctxt "COMMANDHELP"
8246 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8249 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8250 msgctxt "COMMANDHELP"
8251 msgid "repeat a notice with a given id"
8254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8255 msgctxt "COMMANDHELP"
8256 msgid "repeat the last notice from user"
8257 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8260 msgctxt "COMMANDHELP"
8261 msgid "reply to notice with a given id"
8264 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8265 msgctxt "COMMANDHELP"
8266 msgid "reply to the last notice from user"
8267 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8269 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8270 msgctxt "COMMANDHELP"
8272 msgstr "aniĝi grupon"
8274 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8275 msgctxt "COMMANDHELP"
8276 msgid "Get a link to login to the web interface"
8279 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8280 msgctxt "COMMANDHELP"
8282 msgstr "forlasi grupon"
8284 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8285 msgctxt "COMMANDHELP"
8286 msgid "get your stats"
8289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8291 msgctxt "COMMANDHELP"
8292 msgid "same as 'off'"
8295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8296 msgctxt "COMMANDHELP"
8297 msgid "same as 'follow'"
8300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8301 msgctxt "COMMANDHELP"
8302 msgid "same as 'leave'"
8305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8306 msgctxt "COMMANDHELP"
8307 msgid "same as 'get'"
8310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8311 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8312 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8317 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8319 msgctxt "COMMANDHELP"
8320 msgid "not yet implemented."
8321 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8324 msgctxt "COMMANDHELP"
8325 msgid "remind a user to update."
8328 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8330 msgid "No configuration file found."
8331 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8333 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8334 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8336 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8337 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8340 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8341 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8344 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8345 msgid "Go to the installer."
8346 msgstr "Al la instalilo."
8348 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8349 msgid "Database error"
8350 msgstr "Datumbaza eraro"
8352 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8353 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8359 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8360 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8361 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8367 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8368 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8372 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8373 msgid "Delete this user"
8374 msgstr "Forigi la uzanton"
8376 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8378 msgid "Change design"
8379 msgstr "ŝanĝi etoson"
8381 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8382 msgid "Change colours"
8383 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8385 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8386 msgid "Use defaults"
8387 msgstr "Uzi defaŭlton"
8389 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8390 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8392 msgstr "Alŝuti dosieron"
8394 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8396 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8398 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8400 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8406 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8412 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8413 msgid "Design defaults restored."
8414 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8416 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8417 #, fuzzy, php-format
8418 msgid "Unable to find services for %s."
8419 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8421 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8422 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8423 msgid "Disfavor this notice"
8424 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8426 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8429 msgid "Disfavor favorite"
8430 msgstr "Malŝati ŝataton."
8432 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8433 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8434 msgid "Favor this notice"
8435 msgstr "Ŝati la avizon"
8437 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8443 #. TRANS: Feed type name.
8447 #. TRANS: Feed type name.
8451 #. TRANS: Feed type name.
8455 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8459 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8460 msgid "No author in the feed."
8463 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8464 #. TRANS: can be associated with a user.
8465 msgid "Cannot import without a user."
8468 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8472 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8478 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8482 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8483 msgid "Choose a tag to narrow list."
8486 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8488 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8489 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8491 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8496 #. TRANS: Submit button title.
8498 msgid "Block this user"
8499 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8501 #. TRANS: Field title on group edit form.
8503 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8504 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8506 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8508 msgid "Describe the group or topic."
8509 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8511 #. TRANS: Text area title for group description.
8512 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8513 #, fuzzy, php-format
8514 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8515 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8516 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8517 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8519 #. TRANS: Field title on group edit form.
8522 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8524 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8526 #. TRANS: Field label on group edit form.
8530 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8531 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8532 #, fuzzy, php-format
8534 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8537 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8540 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8542 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8544 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8546 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8549 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8550 msgctxt "GROUPADMIN"
8552 msgstr "Grupestrarano"
8554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8559 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8560 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8571 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8572 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8575 msgid "%s group members"
8576 msgstr "Grupanoj de %s"
8578 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8579 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8582 msgid "Pending members (%d)"
8583 msgid_plural "Pending members (%d)"
8587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8589 #, fuzzy, php-format
8591 msgid "%s pending members"
8592 msgstr "%s grupanoj"
8594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8599 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8600 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8603 msgid "%s blocked users"
8604 msgstr "Blokito de %s"
8606 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8607 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8612 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8613 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8616 msgid "Edit %s group properties"
8617 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8624 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8625 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8628 msgid "Add or edit %s logo"
8629 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8631 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8632 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8635 msgid "Add or edit %s design"
8636 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8638 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8639 msgid "Group actions"
8640 msgstr "Grupaj agoj"
8642 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8643 msgid "Groups with most members"
8644 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
8646 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8647 msgid "Groups with most posts"
8648 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
8650 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8651 #. TRANS: %s is a group name.
8653 msgid "Tags in %s group's notices"
8654 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8656 #. TRANS: Client exception 406
8657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8658 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8660 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8662 msgid "Unsupported image file format."
8663 msgstr "Formato ne subtenata."
8665 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8666 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8668 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8669 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8671 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8672 msgid "Partial upload."
8673 msgstr "Parta alŝuto."
8675 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8676 msgid "Not an image or corrupt file."
8677 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8679 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8680 msgid "Lost our file."
8681 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8683 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8684 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8685 msgid "Unknown file type"
8686 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8688 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8689 #, fuzzy, php-format
8695 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8696 #, fuzzy, php-format
8702 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8709 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8711 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8714 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8715 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8716 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8717 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8721 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8722 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8724 msgid "Unknown inbox source %d."
8725 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8727 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8728 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8731 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8732 msgid "Transport cannot be null."
8735 #. TRANS: Button text for joining a group.
8741 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8747 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8748 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8753 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8754 msgid "Login with a username and password"
8755 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8757 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8762 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8763 msgid "Sign up for a new account"
8764 msgstr "Krei novan konton"
8766 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8767 msgid "Email address confirmation"
8768 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8770 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8771 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8772 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8777 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8779 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8783 "If not, just ignore this message.\n"
8785 "Thanks for your time, \n"
8790 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8792 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8796 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8798 "Dankon por via tempo, \n"
8801 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8802 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8803 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8804 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8806 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8807 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8809 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8810 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8813 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8815 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8816 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8819 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8820 "their subscription at %3$s"
8823 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8824 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8825 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8826 #, fuzzy, php-format
8828 "Faithfully yours,\n"
8832 "Change your email address or notification options at %2$s"
8834 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8843 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8845 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8846 #. TRANS: %s is a URL.
8847 #, fuzzy, php-format
8849 msgstr "Profilo: %s"
8851 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8852 #. TRANS: %s is biographical information.
8855 msgstr "Biografio: %s"
8857 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8858 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8861 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8862 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8864 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8865 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8867 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8868 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8870 msgid "New email address for posting to %s"
8871 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8873 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8874 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8875 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8876 #, fuzzy, php-format
8878 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8880 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8882 "More email instructions at %3$s."
8884 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8886 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8888 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8893 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8894 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8899 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8900 msgid "SMS confirmation"
8901 msgstr "SMS-a konfirmo"
8903 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8904 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8906 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8907 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8909 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8910 #. TRANS: %s is the nudging user.
8911 #, fuzzy, php-format
8912 msgid "You have been nudged by %s"
8913 msgstr "Vin puŝetis %s"
8915 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8916 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8917 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8918 #, fuzzy, php-format
8920 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8921 "to post some news.\n"
8923 "So let's hear from you :)\n"
8927 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8929 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8932 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8936 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8938 "kun bona espero,\n"
8941 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8942 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8944 msgid "New private message from %s"
8945 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8947 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8948 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8949 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8952 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8954 "------------------------------------------------------\n"
8956 "------------------------------------------------------\n"
8958 "You can reply to their message here:\n"
8962 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8964 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8966 "------------------------------------------------------\n"
8968 "------------------------------------------------------\n"
8970 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8974 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
8976 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8977 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8978 #, fuzzy, php-format
8979 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8980 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8982 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8983 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8984 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8985 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8986 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8987 #, fuzzy, php-format
8989 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8991 "The URL of your notice is:\n"
8995 "The text of your notice is:\n"
8999 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9003 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
9005 "La URL de via avizo estas:\n"
9009 "La enhavo de via avizo estas:\n"
9013 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
9020 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9023 "The full conversation can be read here:\n"
9027 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
9031 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9032 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9033 #, fuzzy, php-format
9034 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9035 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
9037 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9038 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9039 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9040 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9041 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9042 #, fuzzy, php-format
9044 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9046 "The notice is here:\n"
9054 "%5$sYou can reply back here:\n"
9058 "The list of all @-replies for you here:\n"
9062 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9064 "La avizo estas jene:\n"
9072 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9076 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9083 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9085 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9086 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9087 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9088 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9089 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9090 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9092 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9093 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9095 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9096 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9097 #, fuzzy, php-format
9098 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9099 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9101 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9102 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9103 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9106 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9107 "their group membership at %4$s"
9110 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9111 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9112 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9114 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9116 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9117 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9119 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9120 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9122 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9128 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9130 msgid "Your incoming messages."
9131 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9133 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9139 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9141 msgid "Your sent messages."
9142 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9144 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9146 msgid "Could not parse message."
9147 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9149 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9150 msgid "Not a registered user."
9151 msgstr "Ne registrita uzanto"
9153 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9154 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9155 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9157 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9158 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9159 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9161 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9162 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9163 #, fuzzy, php-format
9164 msgid "Unsupported message type: %s."
9165 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9167 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9168 msgid "Make user an admin of the group"
9169 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9171 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9176 #. TRANS: Submit button title.
9178 msgid "Make this user an admin"
9179 msgstr "Estrigi la uzanton"
9181 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9182 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9183 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9185 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9186 msgid "File exceeds user's quota."
9187 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9189 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9190 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9191 msgid "File could not be moved to destination directory."
9192 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9194 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9195 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9196 msgid "Could not determine file's MIME type."
9197 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9199 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9200 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9201 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9204 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9207 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9210 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9211 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9213 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9214 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9216 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9217 msgid "Send a direct notice"
9218 msgstr "Sendi rektan avizon"
9220 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9221 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9222 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9223 msgid "Select recipient:"
9224 msgstr "Elektu ricevonton:"
9226 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9227 msgid "No mutual subscribers."
9228 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9230 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9234 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9235 msgctxt "Send button for sending notice"
9239 #. TRANS: Header in message list.
9244 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9245 #. TRANS: Followed by notice source.
9249 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9255 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9260 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9266 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9271 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9276 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9277 msgid "Cannot get author for activity."
9280 #. TRANS: Client exception.
9282 msgid "Bookmark not posted to this group."
9285 #. TRANS: Client exception.
9287 msgid "Object not posted to this user."
9288 msgstr "Ne forigi la avizon"
9290 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9291 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9294 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9295 msgid "Nickname cannot be empty."
9298 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9300 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9301 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9305 #. TRANS: Form legend for notice form.
9306 msgid "Send a notice"
9307 msgstr "Sendi avizon"
9309 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9311 msgid "What's up, %s?"
9312 msgstr "Kio novas, %s?"
9314 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9318 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9320 msgid "Attach a file."
9321 msgstr "Aldoni dosieron"
9323 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9324 msgid "Share my location"
9325 msgstr "Sciigi mian lokon"
9327 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9328 msgid "Do not share my location"
9329 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9331 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9333 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9336 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9339 #. TRANS: Header in notice list.
9340 #. TRANS: Header for Notices section.
9346 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9350 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9354 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9358 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9362 #. TRANS: Coordinates message.
9363 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9364 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9365 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9366 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9368 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9369 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9371 #. TRANS: Followed by geo location.
9375 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9379 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9381 msgstr "Ripetita de"
9383 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9384 msgid "Reply to this notice"
9385 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9387 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9391 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9392 msgid "Delete this notice"
9393 msgstr "Forigi la avizon"
9395 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9397 msgid "Notice repeated."
9398 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9400 #. TRANS: Field label for notice text.
9401 msgid "Update your status..."
9404 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9405 msgid "Nudge this user"
9406 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9408 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9414 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9416 msgid "Send a nudge to this user."
9417 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9419 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9420 msgid "Error inserting new profile."
9421 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9423 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9424 msgid "Error inserting avatar."
9425 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9427 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9428 msgid "Error inserting remote profile."
9429 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9431 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9432 msgid "Duplicate notice."
9433 msgstr "Refoja avizo."
9435 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9437 msgid "Could not insert new subscription."
9438 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9440 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9442 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9443 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9445 #. TRANS: Field label for people tag.
9451 #. TRANS: Field title for people tag.
9453 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9455 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9458 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9460 msgid "Describe the people tag or topic."
9461 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9463 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9465 #, fuzzy, php-format
9466 msgid "Describe the people tag or topic in %d character."
9467 msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters."
9468 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9469 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9471 #. TRANS: Button title to delete a people tag.
9473 msgid "Delete this people tag."
9474 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
9476 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9477 msgid "Add or remove people"
9480 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9486 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9492 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9493 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9494 #, fuzzy, php-format
9495 msgid "%1$s tag by %2$s."
9496 msgstr "%1$s - %2$s"
9498 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9504 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9505 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9511 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9512 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9513 #, fuzzy, php-format
9514 msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s."
9517 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9523 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9524 #. TRANS: %s is a tag.
9525 #, fuzzy, php-format
9526 msgid "Edit %s tag by you."
9527 msgstr "Redakti %s grupon"
9529 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9534 #. TRANS: Title for link to edit people tag settings.
9536 msgid "Edit people tag settings."
9537 msgstr "Redakti profilan agordon"
9539 #. TRANS: Text for link to edit people tag settings.
9544 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9550 #. TRANS: Label in people tags widget.
9555 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9561 #. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers.
9563 msgid "People tags with most subscribers"
9564 msgstr "Abonatoj de %s"
9566 #. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag,
9567 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag.
9568 #, fuzzy, php-format
9569 msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d"
9570 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9572 #. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to.
9574 msgid "People tag subscriptions"
9575 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
9577 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9578 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9579 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9585 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9586 msgid "Your profile"
9587 msgstr "Via profilo"
9589 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9595 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9601 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9607 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9608 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9609 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9615 #. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.)
9620 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9626 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9627 msgid "Your incoming messages"
9628 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9630 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9632 msgid "Tags in %s's notices"
9633 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
9635 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9639 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9644 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9649 msgctxt "plugin-description"
9650 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9653 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9659 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9661 msgid "Change your personal settings."
9662 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9664 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9666 msgid "Site configuration."
9667 msgstr "Retej-agordo"
9669 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9674 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9676 msgid "Logout from the site."
9677 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9679 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9681 msgid "Login to the site."
9682 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9684 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9689 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9691 msgid "Search the site."
9692 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9694 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9695 #. TRANS: Label for user statistics.
9696 msgid "Subscriptions"
9699 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9700 msgid "All subscriptions"
9701 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
9703 #. TRANS: Label for user statistics.
9705 msgstr "ID de uzanto"
9707 #. TRANS: Label for user statistics.
9708 msgid "Member since"
9711 #. TRANS: Label for user statistics.
9712 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9716 #. TRANS: Label for user statistics.
9720 #. TRANS: Label for user statistics.
9721 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9722 msgid "Daily average"
9723 msgstr "Taga meznombro"
9725 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9727 msgstr "Ĉiuj grupoj"
9729 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9730 msgid "Unimplemented method."
9731 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9733 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9735 msgstr "Uzantaj grupoj"
9737 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9741 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9743 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9745 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9747 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9752 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9758 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9764 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9766 msgid "No return-to arguments."
9767 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9769 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9770 msgid "Repeat this notice?"
9771 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9773 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9775 msgid "Repeat this notice."
9776 msgstr "Ripeti la avizon"
9778 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9780 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9781 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9783 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9784 msgid "Page not found."
9785 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9787 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9793 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9794 msgid "Sandbox this user"
9795 msgstr "Provejigi la uzanton"
9797 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9799 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9801 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9802 #. TRANS: for searching can be entered.
9804 msgstr "Serĉvorto(j)"
9806 #. TRANS: Button text for searching site.
9807 #. TRANS: Button text to search profiles.
9812 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9814 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9815 "* Try different keywords.\n"
9816 "* Try more general keywords.\n"
9817 "* Try fewer keywords.\n"
9820 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9824 "You can also try your search on other engines:\n"
9826 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9827 "site.server%%%%)\n"
9828 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9829 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9830 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9831 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9834 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9839 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9840 msgid "Find people on this site"
9841 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9843 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9848 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9849 msgid "Find content of notices"
9850 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9852 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9853 msgid "Find groups on this site"
9854 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9856 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9861 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9867 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9871 msgstr "Oftaj demandoj"
9873 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9877 msgstr "Serva Kondiĉo"
9879 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9885 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9891 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9897 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9898 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9904 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9910 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9911 msgid "Untitled section"
9912 msgstr "Sentitola sekcio"
9914 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9918 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9924 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9925 msgid "Change your profile settings"
9926 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9928 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9934 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9935 msgid "Upload an avatar"
9936 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9938 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9944 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9945 msgid "Change your password"
9946 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9948 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9954 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9955 msgid "Change email handling"
9956 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9958 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9959 msgid "Design your profile"
9960 msgstr "Desegni vian profilon"
9962 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9968 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9969 msgid "URL shorteners"
9970 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9972 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9976 msgstr "Tujmesaĝilo"
9978 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9979 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9980 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9982 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9988 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9989 msgid "Updates by SMS"
9990 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9992 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9998 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9999 msgid "Authorized connected applications"
10000 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
10002 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10008 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10009 msgid "Silence this user"
10010 msgstr "Silentigi la uzanton"
10012 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10015 msgid "Subscriptions"
10018 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10019 #. TRANS: %s is a user nickname.
10020 #, fuzzy, php-format
10021 msgid "People %s subscribes to."
10022 msgstr "Abonatoj de %s"
10024 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10025 #. TRANS: %s is a user nickname.
10026 #, fuzzy, php-format
10027 msgid "People subscribed to %s."
10028 msgstr "Abonantoj de %s"
10030 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10031 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10034 msgid "Pending (%d)"
10037 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10039 msgid "Approve pending subscription requests."
10042 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10043 #. TRANS: %s is a user nickname.
10044 #, fuzzy, php-format
10045 msgid "Groups %s is a member of."
10046 msgstr "Grupoj de %s"
10048 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10049 #. TRANS: %s is a user nickname.
10050 #, fuzzy, php-format
10051 msgid "People tags by %s."
10052 msgstr "Abonantoj de %s"
10054 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10059 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10060 #. TRANS: %s is a user nickname.
10061 #, fuzzy, php-format
10062 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10063 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10065 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10066 msgid "Subscribe to this user"
10067 msgstr "Aboni la uzanton"
10069 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10070 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10073 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10074 msgid "People Tagcloud as tagged"
10077 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10083 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10085 msgid "Invalid theme name."
10086 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10088 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10089 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10090 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10092 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10093 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10094 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10096 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10097 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10098 msgid "Failed saving theme."
10099 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10101 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10103 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10104 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10106 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10107 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10108 #, fuzzy, php-format
10109 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10111 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10113 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10115 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10117 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10119 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10120 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10122 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10124 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10125 "digits, underscore, and minus sign."
10127 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10128 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10130 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10131 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10132 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10134 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10135 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10136 #, fuzzy, php-format
10137 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10138 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10140 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10141 msgid "Error opening theme archive."
10142 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10144 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10145 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10148 msgid_plural "Show all %d replies"
10152 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10157 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10158 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10159 #, fuzzy, php-format
10161 msgid "%1$s and %2$s"
10162 msgstr "%1$s - %2$s"
10164 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10167 msgid "You have favored this notice."
10168 msgstr "Ŝati la avizon"
10170 #. TRANS: List message for favoured notices.
10171 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10172 #, fuzzy, php-format
10173 msgid "One person has favored this notice."
10174 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10175 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10176 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10178 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10180 msgctxt "REPEATLIST"
10181 msgid "You have repeated this notice."
10182 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10184 #. TRANS: List message for repeated notices.
10185 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10186 #, fuzzy, php-format
10187 msgid "One person has repeated this notice."
10188 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10189 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10190 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10192 #. TRANS: Form legend.
10193 #, fuzzy, php-format
10194 msgid "Search and list people"
10195 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10197 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10201 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10204 msgstr "Plena nomo"
10206 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10207 msgid "URI (Remote users)"
10210 #. TRANS: Dropdown field label.
10214 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10216 #. TRANS: Dropdown field title.
10217 msgid "Choose a field to search."
10220 #. TRANS: Form legend.
10221 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10222 #, fuzzy, php-format
10223 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10224 msgstr "%1$s - %2$s"
10226 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10227 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10228 #, fuzzy, php-format
10229 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10230 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10232 #. TRANS: Title for top posters section.
10233 msgid "Top posters"
10234 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10236 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10241 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10242 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10244 msgid "My colleagues at %s"
10247 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10253 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10258 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10259 #, fuzzy, php-format
10260 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10261 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10263 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10269 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10273 msgstr "Malprovejigi"
10275 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10276 msgid "Unsandbox this user"
10277 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10279 #. TRANS: Title for unsilence form.
10281 msgstr "Nesilentigi"
10283 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10284 msgid "Unsilence this user"
10285 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10287 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10288 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10289 msgid "Unsubscribe from this user"
10290 msgstr "Malaboni la uzanton"
10292 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10293 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10296 msgid "Unsubscribe"
10299 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10300 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10301 #, fuzzy, php-format
10302 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10303 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10305 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10307 msgid "Not allowed to log in."
10308 msgstr "Ne konektita."
10310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10311 msgid "a few seconds ago"
10312 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10314 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10315 msgid "about a minute ago"
10316 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10318 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10320 msgid "about one minute ago"
10321 msgid_plural "about %d minutes ago"
10322 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10323 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10325 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10326 msgid "about an hour ago"
10327 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10329 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10331 msgid "about one hour ago"
10332 msgid_plural "about %d hours ago"
10333 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10334 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10336 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10337 msgid "about a day ago"
10338 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10342 msgid "about one day ago"
10343 msgid_plural "about %d days ago"
10344 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10345 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10348 msgid "about a month ago"
10349 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10351 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10353 msgid "about one month ago"
10354 msgid_plural "about %d months ago"
10355 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10356 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10359 msgid "about a year ago"
10360 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10362 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10363 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10364 #, fuzzy, php-format
10365 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10366 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10368 #. TRANS: Exception.
10370 msgid "Invalid XML."
10371 msgstr "Grando nevalida."
10373 #. TRANS: Exception.
10374 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10377 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10379 msgid "Getting backup from file '%s'."
10383 #~ "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to "
10385 #~ msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."