]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eo/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eo / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eliovir
7 # Author: Ianmcorvidae
8 # Author: Kris10
9 # Author: LyzTyphone
10 # Author: Mihxil
11 # Author: Petrus Adamus
12 # Author: Yekrats
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:24:58+0000\n"
22 "Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: eo\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:56:02+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #, fuzzy
59 msgid "Unknown page"
60 msgstr "Nekonata"
61
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
65 msgstr "Nekonata ago"
66
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 msgid "Access"
69 msgstr "Atingo"
70
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "Retejo-atinga agordo"
74
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 msgid "Registration"
77 msgstr "Registrado"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "Ĉu malpermesi al anonimaj uzantoj (ne ensalutintaj) vidi retejon?"
82
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
85 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
86 msgctxt "LABEL"
87 msgid "Private"
88 msgstr "Privata"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
91 msgid "Make registration invitation only."
92 msgstr "Permesi registriĝon nur perinvitan."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 msgid "Invite only"
96 msgstr "Nur per invito"
97
98 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
99 msgid "Disable new registrations."
100 msgstr "Malpermesi novan registriĝon."
101
102 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 msgid "Closed"
104 msgstr "Fermita"
105
106 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
107 msgid "Save access settings"
108 msgstr "Konservi atingan agordon"
109
110 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
111 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
112 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
113 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
114 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
115 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
116 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
117 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
118 #. TRANS: Button text for saving site settings.
119 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
120 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
121 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
122 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
123 #. TRANS: Button text to save people tags.
124 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
125 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
126 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
127 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Save"
132 msgstr "Konservi"
133
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "Estis problemo pri via seanco. Bonvolu provi refoje."
146
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "Ne konektita."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "Ne ekzistas tia profilo."
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag.
162 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
164 #, fuzzy
165 msgid "No such people tag."
166 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
167
168 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
169 #, fuzzy
170 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
171 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
174 #. TRANS: %s is a username.
175 #, php-format
176 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
180 #. TRANS: %s is a profile URL.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "There was a problem tagging %s.The remote server is probably not responding "
184 "correctly, please try retrying later."
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
188 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
189 msgid "Subscribed"
190 msgstr "Abonita"
191
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 #. TRANS: Server error when page not found (404)
194 #. TRANS: Server error when page not found (404).
195 msgid "No such page."
196 msgstr "Ne estas tiu paĝo."
197
198 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
200 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
201 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
202 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
203 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
204 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
209 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
210 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
213 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
214 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
234 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
235 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
237 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
238 #. TRANS: Client error.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
242 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
244 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
245 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
248 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
249 msgid "No such user."
250 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
251
252 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
253 #, php-format
254 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
255 msgstr "%1$s kaj amikoj, paĝo %2$d"
256
257 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
258 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
260 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
261 #. TRANS: %s is a username.
262 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
263 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
268 #. TRANS: %s is a username.
269 #, php-format
270 msgid "%s and friends"
271 msgstr "%s kaj amikoj"
272
273 #. TRANS: %s is user nickname.
274 #, php-format
275 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
276 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 1.0)"
277
278 #. TRANS: %s is user nickname.
279 #. TRANS: Feed title.
280 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
281 #, php-format
282 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
283 msgstr "Fluo por amikoj de %s (RSS 2.0)"
284
285 #. TRANS: %s is user nickname.
286 #, php-format
287 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
288 msgstr "Fluo por amikoj de %s (Atom)"
289
290 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
294 msgstr ""
295 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
296
297 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
302 "something yourself."
303 msgstr ""
304 "Provu aboni pli da homoj, [aniĝu al grupo](%%action.groups%%) aŭ afiŝu ion "
305 "vi mem."
306
307 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
308 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
312 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
313 msgstr ""
314 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) de lia profilo aŭ [afiŝi ion al li](%%"
315 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
316
317 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
318 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
319 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
320 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
321 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
326 "post a notice to them."
327 msgstr ""
328 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj poste puŝeti %s aŭ afiŝi "
329 "avizon al li?"
330
331 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
332 msgid "You and friends"
333 msgstr "Vi kaj amikoj"
334
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
337 #, php-format
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s kaj amikoj ĉe %2$s!"
340
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "Metodo de API ne troviĝas."
346
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST-on."
353
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
355 msgid ""
356 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
357 "none."
358 msgstr ""
359 "Vi devas specifi parametron nomitan 'device' kun valoro de interalie: 'sms', "
360 "'im', 'none'."
361
362 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
363 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
369 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
370 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
371 msgid "Could not update user."
372 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton"
373
374 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
375 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
376 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
377 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
378 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
379 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
381 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
385 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
387 msgid "User has no profile."
388 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
389
390 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
391 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
392 msgid "Could not save profile."
393 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
394
395 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
396 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
397 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
398 #, php-format
399 msgid ""
400 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
401 "current configuration."
402 msgid_plural ""
403 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
404 "current configuration."
405 msgstr[0] ""
406 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajto) pro ĝia nuna "
407 "agordo."
408 msgstr[1] ""
409 "La servilo ne povis trakti tiom da POST-datumo (%s bajtoj) pro ĝia nuna "
410 "agordo."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
413 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
414 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
417 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
418 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
419 msgid "Unable to save your design settings."
420 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
421
422 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
423 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
424 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
425 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
426 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
427 msgid "Could not update your design."
428 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi vian desegnon."
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed.
431 #, fuzzy
432 msgctxt "ATOM"
433 msgid "Main"
434 msgstr "Ĉefa"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
439 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
440 #, php-format
441 msgid "%s timeline"
442 msgstr "Tempstrio de %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "%s subscriptions"
451 msgstr "%s abonatoj"
452
453 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
454 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
455 #. TRANS: %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "%s favorites"
458 msgstr "%s da ŝatolisteroj"
459
460 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "%s memberships"
463 msgstr "%s grupanoj"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
466 msgid "You cannot block yourself!"
467 msgstr "Vi ne povas bloki vin mem!"
468
469 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
470 msgid "Block user failed."
471 msgstr "Ne sukcesis bloki uzanton."
472
473 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Ne sukcesis malbloki uzanton."
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages from %s"
480 msgstr "Rektaj mesaĝoj de %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #, php-format
484 msgid "All the direct messages sent from %s"
485 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj de %s"
486
487 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
488 #, php-format
489 msgid "Direct messages to %s"
490 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
491
492 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Ĉiuj rektaj mesaĝoj senditaj al %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 msgid "No message text!"
499 msgstr "Sen mesaĝteksto!"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
503 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
505 #, php-format
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signo."
509 msgstr[1] "Tro longas. Mesaĝa longlimo estas %d signoj."
510
511 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
512 msgid "Recipient user not found."
513 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
514
515 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
516 #, fuzzy
517 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
518 msgstr "Vi ne povas sendi rektan mesaĝon al uzanto kiu ne estas via amiko."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
521 msgid ""
522 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
523 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple diru al vi mem anstataŭe."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
527 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
528 msgid "No status found with that ID."
529 msgstr "Stato kun tiu ID ne trovitas."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
532 msgid "This status is already a favorite."
533 msgstr "Ĉi tiu stato jam estas  ŝatata."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
536 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
537 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
538 msgid "Could not create favorite."
539 msgstr "Malsukcesis krei ŝataton."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
542 msgid "That status is not a favorite."
543 msgstr "La stato ne estas ŝatata."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
546 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
547 msgid "Could not delete favorite."
548 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
551 msgid "Could not follow user: profile not found."
552 msgstr "Malsukcesis aboni uzanton: profilo ne troviĝas."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
555 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
556 #, php-format
557 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
558 msgstr "Ne povas aboni uzanton: %s estas jam en via listo."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
561 msgid "Could not unfollow user: User not found."
562 msgstr "Ne povas malaboni uzanton. Uzanto ne troviĝas."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
565 msgid "You cannot unfollow yourself."
566 msgstr "Vi ne povas malaboni vin mem."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
569 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
570 msgstr "Du validajn IDojn aŭ montronomojn vi devas havigi."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not determine source user."
574 msgstr " Malsukcesis certigi fontan uzanton."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
577 msgid "Could not find target user."
578 msgstr "Malsukcesis trovi celan uzanton."
579
580 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
586 msgid "Nickname already in use. Try another one."
587 msgstr "La uzantnomo jam uziĝis. Provu ion alian."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
595 msgid "Not a valid nickname."
596 msgstr "Ne valida kromnomo."
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
606 msgid "Homepage is not a valid URL."
607 msgstr "Ĉefpaĝo ne estas valida URL."
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
615 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "Kompleta nomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
621 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
627 #. TRANS: Form validation error in New application form.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
631 #, php-format
632 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
633 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
634 msgstr[0] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signo)."
635 msgstr[1] "Priskribo estas tro longa (maksimume %d signoj)."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
643 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "Lokonomo tro longas (maksimume 255 signoj)"
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 #, php-format
655 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
656 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
657 msgstr[0] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
658 msgstr[1] "Tro da alinomoj! Maksimume %d."
659
660 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
661 #. TRANS: %s is the invalid alias.
662 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #, php-format
665 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
666 msgstr "La alinomo estas nevalida: \"%*s\"."
667
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
669 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
670 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
671 #. TRANS: %s is the already used alias.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
674 #, php-format
675 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
676 msgstr "La alinomo \"%s\" estas jam okupita. Provu ion alian."
677
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 msgid "Alias can't be the same as nickname."
681 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
682
683 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
686 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
689 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
690 msgid "Group not found."
691 msgstr "Grupo ne troviĝas."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
695 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
696 msgid "You are already a member of that group."
697 msgstr "Vi estas jam grupano."
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
701 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
702 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
703 msgstr "La administranto blokis vin de tiu grupo."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
711 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
712
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
714 msgid "You are not a member of this group."
715 msgstr "Vi ne estas grupano."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
718 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
719 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
720 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
721 #, php-format
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "Malsukcesis forigi uzanton %1$s de grupo %2$s."
724
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #, php-format
727 msgid "%s's groups"
728 msgstr "Grupoj de %s"
729
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
731 #, php-format
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "Grupoj de %2$s ĉe %1$s."
734
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
737 #. TRANS: %s is a nickname.
738 #, php-format
739 msgid "%s groups"
740 msgstr "Grupoj de %s"
741
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
743 #, php-format
744 msgid "groups on %s"
745 msgstr "grupoj ĉe %s"
746
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
751 msgid "You must be an admin to edit the group."
752 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
755 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
756 msgid "Could not update group."
757 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
758
759 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
760 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
761 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
762 msgid "Could not create aliases."
763 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
764
765 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
766 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
767 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
768 msgstr ""
769 "Kromnomo devas havi nur minuskulajn literojn kaj numerojn sed neniun spacon."
770
771 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
772 #. TRANS: Group create form validation error.
773 #, fuzzy
774 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
775 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
778 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
779 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
780 #, fuzzy
781 msgid "List not found."
782 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
785 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
786 msgstr ""
787
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
792 msgid "An error occured."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
796 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
797 msgstr ""
798
799 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
800 #, fuzzy
801 msgid "The specified user is not a member of this list."
802 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
805 #, fuzzy
806 msgid "You are not allowed to add members to this list."
807 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
810 #, fuzzy
811 msgid "You must specify a member."
812 msgstr "Estas necese indiki profilon."
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
815 #, fuzzy
816 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
817 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
818
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
820 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
824 #, fuzzy
825 msgid "A list must have a name."
826 msgstr "La alinomo devas ne esti sama al la kromnomo."
827
828 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
829 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
833 #, fuzzy
834 msgid "You are not subscribed to this list."
835 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
836
837 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
838 msgid "Upload failed."
839 msgstr "Malsukcesis alŝuti"
840
841 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
842 msgid "Invalid request token or verifier."
843 msgstr "Malvalida peto-ĵetono aŭ verigilo."
844
845 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
846 msgid "No oauth_token parameter provided."
847 msgstr "Ne oauth_token parametro provizita."
848
849 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
850 msgid "Invalid request token."
851 msgstr "Nevalida peto-ĵetono."
852
853 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
854 msgid "Request token already authorized."
855 msgstr ""
856
857 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
858 msgid "Invalid nickname / password!"
859 msgstr "Nevalida kromnomo / pasvorto!"
860
861 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
862 #, fuzzy
863 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
864 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
865
866 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
867 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
868 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
869 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
870 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
871 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
873 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
874 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
875 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
876 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
877 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
878 msgid "Unexpected form submission."
879 msgstr "Neatendita formo-sendo."
880
881 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
882 msgid "An application would like to connect to your account"
883 msgstr "Aplikaĵo volas konekti al via konto"
884
885 #. TRANS: Fieldset legend.
886 msgid "Allow or deny access"
887 msgstr "Permesi aŭ malpermesi atingon"
888
889 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
890 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid ""
893 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
894 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
895 "parties you trust."
896 msgstr ""
897 "Aplikaĵo volas povi <strong>%3$s</strong> viajn kontodatumojn ĉe %4$s. Vi "
898 "ebligu atingon al via konto ĉe %4$s nur al aliuloj fidataj de vi."
899
900 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
901 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
902 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
903 #, php-format
904 msgid ""
905 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
906 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
907 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
908 msgstr ""
909 "La aplikaĵo <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> volas la kapablon "
910 "<strong>%3$s</strong> vian %4$s kontdatumon. Vi devas doni atingon nur al "
911 "via %4$s konto al triaj partioj, kiujn vi fidas."
912
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 msgctxt "LEGEND"
915 msgid "Account"
916 msgstr "Konto"
917
918 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
919 #. TRANS: Field label on login page.
920 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
921 #. TRANS: Field label on account registration page.
922 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
923 #. TRANS: Field label on group edit form.
924 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
925 msgid "Nickname"
926 msgstr "Kromnomo"
927
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Field label on login page.
930 #. TRANS: Field label on account registration page.
931 msgid "Password"
932 msgstr "Pasvorto"
933
934 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
935 #. TRANS: by an external application.
936 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
940 msgctxt "BUTTON"
941 msgid "Cancel"
942 msgstr "Nuligi"
943
944 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
945 msgctxt "BUTTON"
946 msgid "Allow"
947 msgstr "Permesi"
948
949 #. TRANS: Form instructions.
950 msgid "Authorize access to your account information."
951 msgstr "Permesi atingon al viaj kontdatenoj."
952
953 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 msgid "Authorization canceled."
955 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
956
957 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
958 #. TRANS: %s is an OAuth token.
959 #, php-format
960 msgid "The request token %s has been revoked."
961 msgstr "La peto-ĵetono %s estis eksvalidigita."
962
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "Vi sukcese rajtigis la aplikaĵon"
966
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #, fuzzy
969 msgid ""
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
972 msgstr ""
973 "Bonvolu reiri al la aplikaĵo kaj enigi la jenan sekurecan kodon por "
974 "kompletigi la procezon."
975
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #, php-format
979 msgid "You have successfully authorized %s"
980 msgstr "Vi sukcese donis la rajton al %s."
981
982 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #. TRANS: %s is the authorised application name.
984 #, php-format
985 msgid ""
986 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
987 "process."
988 msgstr ""
989 "Bonvolu reiri al %s kaj enigu la jenan sekureco-kodo por plenumi la procezon."
990
991 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
992 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
993 msgid "This method requires a POST or DELETE."
994 msgstr "Ĉi tiu metodo bezonas POST aǔ DELETE."
995
996 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
997 msgid "You may not delete another user's status."
998 msgstr "Vi ne povas forigi la staton de alia uzanto."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1002 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1005 msgid "No such notice."
1006 msgstr "Ne estas tiu avizo."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1009 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1013 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1014 #, fuzzy
1015 msgid "HTTP method not supported."
1016 msgstr "Metodo de HTTP ne troviĝas."
1017
1018 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1019 #. TRANS: %s is the requested output format.
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "Unsupported format: %s."
1022 msgstr "Formato/aranĝo ne subtenata: %s."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1025 msgid "Status deleted."
1026 msgstr "Stato forigita."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1029 msgid "No status with that ID found."
1030 msgstr "Neniu stato kun tiu ID troviĝas."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1033 msgid "Can only delete using the Atom format."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1037 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Cannot delete this notice."
1040 msgstr "Ne povas forigi ĉi tiun avizon."
1041
1042 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1043 #, php-format
1044 msgid "Deleted notice %d"
1045 msgstr "Estas forigita la avizo %d"
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1048 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1049 msgstr "Kliento devas providi al \"stato\"-parametro valoron."
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1052 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1053 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1054 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1055 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1056 #, php-format
1057 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1058 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1059 msgstr[0] "Tro longa. Longlimo por avizo estas %d signo."
1060 msgstr[1] "Tro longas. Longlimo por avizo estas %d signoj."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Parent notice not found."
1065 msgstr "Respondata avizo ne trovitas."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1068 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1069 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1070 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1073 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1074 msgstr[0] ""
1075 "Longlimo por avizo estas %d signo, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1076 msgstr[1] ""
1077 "Longlimo por avizo estas %d signoj, enkalkulante ankaŭ la retadresojn."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1081 msgid "Unsupported format."
1082 msgstr "Formato ne subtenata."
1083
1084 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1086 #, php-format
1087 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1088 msgstr "%1$*s / Ŝatato de %2$*s"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1092 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1093 #, fuzzy, php-format
1094 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1095 msgstr "%1$*s ĝisdatigoj ŝatataj de %2$*s / %2$*s."
1096
1097 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1098 #. TRANS: %s is the error message.
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1101 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
1102
1103 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1104 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1105 #, php-format
1106 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1107 msgstr "%1$s / Ĝisdatigoj kiuj mencias %2$s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1110 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1111 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1112 #, php-format
1113 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1114 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1115
1116 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1117 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1118 #, php-format
1119 msgid "%s public timeline"
1120 msgstr "%s publika tempstrio"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1123 #, php-format
1124 msgid "%s updates from everyone!"
1125 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
1126
1127 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unimplemented."
1130 msgstr "Nerealigita metodo."
1131
1132 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1133 #, php-format
1134 msgid "Repeated to %s"
1135 msgstr "Ripetita al %s"
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1138 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1141 msgstr "%1$s ĝisdatigoj kiuj respondas al ĝisdatigoj de %2$s / %3$s."
1142
1143 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1144 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1145 #, php-format
1146 msgid "Repeats of %s"
1147 msgstr "Ripetoj de %s"
1148
1149 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1153 msgstr "Avizoj ĉe %1$s, ripetitaj de %2$s / %3$s."
1154
1155 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1156 #. TRANS: %s is the tag.
1157 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1158 #. TRANS: %s is the tag.
1159 #, php-format
1160 msgid "Notices tagged with %s"
1161 msgstr "Avizoj etikeditaj %s"
1162
1163 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1164 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1165 #. TRANS: Tag feed description.
1166 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1167 #, php-format
1168 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1169 msgstr "Ĝisdatigoj etikeditaj %1$s ĉe %2$s!"
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1174 msgstr "Oni ne povas aldoni al tempstrio de aliulo."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1177 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1181 msgid "Atom post must not be empty."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1185 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1189 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1193 msgid "Can only handle POST activities."
1194 msgstr ""
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1197 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1198 #, php-format
1199 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1203 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1204 #, php-format
1205 msgid "No content for notice %d."
1206 msgstr "Mankas enhavo por avizo %d."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1209 #. TRANS: %s is the notice URI.
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1212 msgstr "Avizo kun identigaĵo \"%s\" jam ekzistas."
1213
1214 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1215 msgid "API method under construction."
1216 msgstr "API-metodo farata."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1219 msgid "User not found."
1220 msgstr "Uzanto ne ekzistas."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1223 msgid "You must be logged in to leave a group."
1224 msgstr "Ensalutu por eksaniĝi."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1237 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1240 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1248 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1255 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1256 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1257 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1258 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1259 msgid "No such group."
1260 msgstr "Ne estas tiu grupo."
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1263 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1265 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1266 msgid "No nickname or ID."
1267 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1271 msgid "Must be logged in."
1272 msgstr "Estas necese esti ensalutinta."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1275 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1276 #. TRANS: being a group administrator.
1277 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1282 msgid "Must specify a profile."
1283 msgstr "Estas necese indiki profilon."
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1286 #. TRANS: %s is a nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1288 #. TRANS: %s is a user nickname.
1289 #, php-format
1290 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1291 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1295 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1300 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1304 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1307 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1308
1309 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1310 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgctxt "TITLE"
1313 msgid "%1$s's request for %2$s"
1314 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1315
1316 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1317 msgid "Join request approved."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1321 msgid "Join request canceled."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1327 msgstr "%s ne estas en la atendovico por aliĝo al tiu ĉi grupo."
1328
1329 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1330 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1333 msgstr "Malsukcesis nuligi peton de uzanto %1$s pri aliĝo al grupo %2$s."
1334
1335 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1336 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgctxt "TITLE"
1339 msgid "%1$s's request"
1340 msgstr "Peto de %1$s je %2$s"
1341
1342 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Subscription approved."
1345 msgstr "Abono permesiĝis"
1346
1347 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Subscription canceled."
1350 msgstr "Rajtigo nuliĝis."
1351
1352 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1353 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1354 #, php-format
1355 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1356 msgstr "Avizoj, ŝatmarkitaj de %1$s ĉe %2$s"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1362 msgstr "Estas neeble aldoni abonstaton por aliulo."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1365 msgid "Can only handle favorite activities."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Can only fave notices."
1371 msgstr "Nur avizoj estas ŝatmarkeblaj."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Unknown notice."
1376 msgstr "Nekonata avizo."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Already a favorite."
1381 msgstr "Jam en la ŝatolisto."
1382
1383 #. TRANS: Title for group membership feed.
1384 #. TRANS: %s is a username.
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "Group memberships of %s"
1387 msgstr "Grupanecoj de %s"
1388
1389 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1390 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1391 #, php-format
1392 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1393 msgstr "Grupoj, kies ano %1$s estas ĉe %2$s"
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1396 msgid "Cannot add someone else's membership."
1397 msgstr "Estas neeble aldoni anecon de aliulo."
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1400 msgid "Can only handle join activities."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1404 msgid "Unknown group."
1405 msgstr "Nekonata grupo."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Already a member."
1410 msgstr "Jam ano."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Blocked by admin."
1415 msgstr "Blokita de administranto."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1418 #, fuzzy
1419 msgid "No such favorite."
1420 msgstr "Ne ekzistas tia ŝatataĵo."
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1425 msgstr "Malsukcesis forigi ŝataton."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Not a member."
1430 msgstr "Ne estas ano."
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1433 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1434 msgstr "Estas neeble forigi anecon de aliulo."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1437 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "No such profile id: %d."
1440 msgstr "Ne ekzistas profilidentigilo: %d."
1441
1442 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1443 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1446 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
1447
1448 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1451 msgstr "Ne eblas forigi abonon de aliulo."
1452
1453 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1454 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1455 #, php-format
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "Abonatoj de %1$s ĉe %2$s"
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 msgid "Can only handle Follow activities."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1464 msgid "Can only follow people."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1468 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Unknown profile %s."
1471 msgstr "Nekonata profilo %s."
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1474 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1475 #, php-format
1476 msgid "Already subscribed to %s."
1477 msgstr "%s jam abonitas de vi."
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1480 msgid "No such attachment."
1481 msgstr "Ne estas tiu aldonaĵo."
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1491 msgid "No nickname."
1492 msgstr "Neniu kromnomo."
1493
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1495 msgid "No size."
1496 msgstr " Neniu grando."
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1499 msgid "Invalid size."
1500 msgstr "Grando nevalida."
1501
1502 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1503 msgid "Avatar"
1504 msgstr "Vizaĝbildo"
1505
1506 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1507 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1508 #, php-format
1509 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1510 msgstr "Vi povas alŝuti vian personan vizaĝbildon. Dosiero-grandlimo estas %s."
1511
1512 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1513 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1514 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1515 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1516 #. TRANS: while the user has no profile.
1517 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1518 msgid "User without matching profile."
1519 msgstr "Uzanto sen egala profilo."
1520
1521 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1522 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1523 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1524 msgid "Avatar settings"
1525 msgstr "Vizaĝbilda agordo"
1526
1527 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1528 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1530 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1531 msgid "Original"
1532 msgstr "Originala"
1533
1534 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1537 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1538 msgid "Preview"
1539 msgstr "Antaŭrigardo"
1540
1541 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1542 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1543 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1544 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1545 #. TRANS: Button text to delete a people tag.
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "Delete"
1548 msgstr "Forigi"
1549
1550 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1551 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1552 msgctxt "BUTTON"
1553 msgid "Upload"
1554 msgstr "Alŝuti"
1555
1556 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1557 #, fuzzy
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "Crop"
1560 msgstr "Tranĉi"
1561
1562 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1563 msgid "No file uploaded."
1564 msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝas."
1565
1566 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1569 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel via vizaĝbildo"
1570
1571 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1572 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1573 msgid "Lost our file data."
1574 msgstr "Perdiĝis nia dosiera datumo."
1575
1576 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1577 msgid "Avatar updated."
1578 msgstr "Vizaĝbildo ĝisdatigita."
1579
1580 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1581 msgid "Failed updating avatar."
1582 msgstr "Eraris ĝisdatigi vizaĝbildon."
1583
1584 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1585 msgid "Avatar deleted."
1586 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1587
1588 #. TRANS: Title for backup account page.
1589 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1590 msgid "Backup account"
1591 msgstr "Sekurkopii la konton"
1592
1593 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1594 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1595 msgstr "Nur ensalutintoj povas sekurkopii siajn kontojn."
1596
1597 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1598 msgid "You may not backup your account."
1599 msgstr "Vi ne rajtas sekurkopii vian konton."
1600
1601 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1602 #, fuzzy
1603 msgid ""
1604 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1605 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1606 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1607 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1608 "are not backed up."
1609 msgstr ""
1610 "Vi povas sekurkopii datumojn de via konto aranĝite laŭ <a href=\"http://"
1611 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Realigo de la funkcio estas prova "
1612 "kaj provizas nekompletan sekurkopion; ne estas kopiataj privataj "
1613 "kontodatumoj kiel retpoŝtaj kaj tujmesaĝilaj adresoj. Krom tio, ne kopiiĝas "
1614 "alŝutitaj dosieroj kaj rektaj mesaĝoj."
1615
1616 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1617 msgctxt "BUTTON"
1618 msgid "Backup"
1619 msgstr "Sekurkopii"
1620
1621 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1622 msgid "Backup your account."
1623 msgstr "Sekurkopii vian konton."
1624
1625 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1626 msgid "You already blocked that user."
1627 msgstr "Vi jam blokis la uzanton."
1628
1629 #. TRANS: Title for block user page.
1630 #. TRANS: Legend for block user form.
1631 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1632 msgid "Block user"
1633 msgstr "Bloki uzanton"
1634
1635 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1636 msgid ""
1637 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1638 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1639 "will not be notified of any @-replies from them."
1640 msgstr ""
1641 "Ĉu vi certe volas bloki la uzanton? Poste, ili malaboniĝos de vi, ne povos "
1642 "aboni vin kaj vi ne ricevos avizon pro ilia ajna @-respondo."
1643
1644 #. TRANS: Button label on the user block form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1649 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1650 msgctxt "BUTTON"
1651 msgid "No"
1652 msgstr "Ne"
1653
1654 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Do not block this user."
1657 msgstr "Ne bloki la uzanton"
1658
1659 #. TRANS: Button label on the user block form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1661 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1664 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1665 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1666 msgctxt "BUTTON"
1667 msgid "Yes"
1668 msgstr "Jes"
1669
1670 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Block this user."
1673 msgstr "Bloki la uzanton"
1674
1675 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1676 msgid "Failed to save block information."
1677 msgstr "Eraris konservi blokado-informon."
1678
1679 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1680 #. TRANS: %s is a group nickname.
1681 #, php-format
1682 msgid "%s blocked profiles"
1683 msgstr "%s profiloj blokitaj"
1684
1685 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1686 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1687 #, php-format
1688 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1689 msgstr "%1$s profiloj blokitaj, paĝo %2$d"
1690
1691 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1692 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1693 msgstr "Listo de uzantoj blokita de aniĝi al ĉi tiun grupo."
1694
1695 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1696 msgid "Unblock user from group"
1697 msgstr "Malbloki uzanton de grupo"
1698
1699 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1700 #, fuzzy
1701 msgctxt "BUTTON"
1702 msgid "Unblock"
1703 msgstr "Malbloki"
1704
1705 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1706 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1707 msgid "Unblock this user"
1708 msgstr "Malbloki ĉi tiun uzanton"
1709
1710 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1711 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1712 #, php-format
1713 msgid "Post to %s"
1714 msgstr "Sendi al %s"
1715
1716 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1717 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1718 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1719 #, fuzzy, php-format
1720 msgctxt "TITLE"
1721 msgid "%1$s left group %2$s"
1722 msgstr "%1$s eksaniĝis de grupo %2$s"
1723
1724 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1726 msgid "No profile ID in request."
1727 msgstr "Neniu profila ID petiĝas."
1728
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1732 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1733 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1734 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1736 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1737 msgid "No profile with that ID."
1738 msgstr "Ne estas profilo kun tiu ID."
1739
1740 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1741 #, fuzzy
1742 msgctxt "TITLE"
1743 msgid "Unsubscribed"
1744 msgstr "Malabonita"
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1747 msgid "No confirmation code."
1748 msgstr "Neniu konfirma kodo."
1749
1750 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1751 msgid "Confirmation code not found."
1752 msgstr "Konfirma kodo ne trovitas."
1753
1754 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1755 msgid "That confirmation code is not for you!"
1756 msgstr "Tiu komfirmnumero ne estas por vi!"
1757
1758 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid "Unrecognized address type %s"
1761 msgstr "Nerekonata adrestipo %s."
1762
1763 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1764 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1765 msgid "That address has already been confirmed."
1766 msgstr "La adreso jam estis konfirmita."
1767
1768 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1769 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Could not update user IM preferences."
1772 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
1773
1774 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Could not insert user IM preferences."
1777 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
1778
1779 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1780 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Could not delete address confirmation."
1783 msgstr "Malsukcesis forigi tujmesaĝila agordo."
1784
1785 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1786 msgid "Confirm address"
1787 msgstr "Konfirmi retadreson"
1788
1789 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1790 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1791 #, php-format
1792 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1793 msgstr "Adreso \"%s\" nun konfirmitas je via konto."
1794
1795 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1796 msgid "Conversation"
1797 msgstr "Konversacio"
1798
1799 #. TRANS: Title for conversation page.
1800 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1801 #, fuzzy
1802 msgctxt "TITLE"
1803 msgid "Notice"
1804 msgstr "Avizoj"
1805
1806 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1809 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
1810
1811 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1812 msgid "You cannot delete your account."
1813 msgstr "Vi ne povas forviŝi vian konton."
1814
1815 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1816 msgid "I am sure."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1820 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1821 #, php-format
1822 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Account deleted."
1828 msgstr "Vizaĝbildo forigita."
1829
1830 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1831 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1832 msgid "Delete account"
1833 msgstr "Forviŝo de konto"
1834
1835 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1836 msgid ""
1837 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1838 "server."
1839 msgstr ""
1840 "Tio ĉi <strong>por ĉiam forviŝos</strong> viajn konto-datumojn el ĉi tiu "
1841 "servilo."
1842
1843 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1844 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1845 #, php-format
1846 msgid ""
1847 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1848 "deletion."
1849 msgstr ""
1850 "Ni forte rekomendas, ke vi <a href=\"%s\">sekurkopiu viajn datumojn</a> "
1851 "antaŭ la forviŝo."
1852
1853 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1854 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1855 msgid "Confirm"
1856 msgstr "Konfirmi"
1857
1858 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1859 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1860 #, php-format
1861 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1862 msgstr "Enigu «%s» por konfirmi, ke vi volas forviŝi vian konton."
1863
1864 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1865 msgid "Permanently delete your account"
1866 msgstr "Forviŝi nemalfareble vian konton"
1867
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1869 msgid "You must be logged in to delete an application."
1870 msgstr "Ensalutu por forigi la aplikaĵon."
1871
1872 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1873 msgid "Application not found."
1874 msgstr "Aplikaĵo ne trovita."
1875
1876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1877 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1879 msgid "You are not the owner of this application."
1880 msgstr "Vi ne estas la posedanto de ĉi tiu aplikaĵo."
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1883 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1884 msgid "There was a problem with your session token."
1885 msgstr "Problemo okazas pri via seancĵetono."
1886
1887 #. TRANS: Title for delete application page.
1888 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1889 msgid "Delete application"
1890 msgstr "Forigi aplikaĵon"
1891
1892 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1893 msgid ""
1894 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1895 "about the application from the database, including all existing user "
1896 "connections."
1897 msgstr ""
1898 "Ĉu vi certe volas forigi la aplikaĵon? Ĉiu datumo pri la aplikaĵo viŝiĝos de "
1899 "la datumbazo, inkluzive de ĉiu ekzistanta uzanto-konekto."
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1902 msgid "Do not delete this application."
1903 msgstr "Ne forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1906 msgid "Delete this application."
1907 msgstr "Forigi ĉi tiun aplikaĵon."
1908
1909 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1910 msgid "You must be logged in to delete a group."
1911 msgstr "Por povi forigi grupon, oni devas ensaluti."
1912
1913 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1914 msgid "You are not allowed to delete this group."
1915 msgstr "Vi ne rajtas forigi ĉi tiun grupon."
1916
1917 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1918 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1919 #, fuzzy, php-format
1920 msgid "Could not delete group %s."
1921 msgstr "Malsukcesis forigi la grupon %s."
1922
1923 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1924 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "Deleted group %s"
1927 msgstr "Forigis la grupon %s"
1928
1929 #. TRANS: Title of delete group page.
1930 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Delete group"
1933 msgstr "Forigo de grupo"
1934
1935 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1936 msgid ""
1937 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1938 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1939 "will still appear in individual timelines."
1940 msgstr ""
1941 "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun grupon? Tio forviŝos ĉiujn datumojn pri la "
1942 "grupo el la datumbazo, sen sekurkopio. Publikaj avizoj en la grupo plu "
1943 "restos videblaj en apartaj tempstrioj."
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1946 msgid "Do not delete this group."
1947 msgstr "Ne forigi ĉi tiun grupon"
1948
1949 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1950 msgid "Delete this group."
1951 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
1952
1953 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1954 msgid ""
1955 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1956 "be undone."
1957 msgstr ""
1958 "Vi nun por ĉiam forigos avizon. Kiam tio fariĝos, ne plu eblos malfari tion."
1959
1960 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1961 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1962 msgid "Delete notice"
1963 msgstr "Forigi avizon"
1964
1965 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1966 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1967 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la avizon?"
1968
1969 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1970 msgid "Do not delete this notice."
1971 msgstr "Ne forviŝi ĉi tiun avizon."
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1974 msgid "Delete this notice."
1975 msgstr "Forviŝi ĉi tiun avizon."
1976
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1978 msgid "You cannot delete users."
1979 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
1980
1981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1982 msgid "You can only delete local users."
1983 msgstr "Vi povas forigi nur lokan uzanton."
1984
1985 #. TRANS: Title of delete user page.
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "TITLE"
1988 msgid "Delete user"
1989 msgstr "Forigi uzanton"
1990
1991 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1992 msgid "Delete user"
1993 msgstr "Forigi uzanton"
1994
1995 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1996 msgid ""
1997 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1998 "the user from the database, without a backup."
1999 msgstr ""
2000 "Ĉu vi certe volas forigi la uzanton? Ĉiu datumo pri la uzanto viŝiĝos de la "
2001 "datumbazo sen sekurkopio."
2002
2003 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Do not delete this user."
2006 msgstr "Ne forigi la avizon"
2007
2008 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Delete this user."
2011 msgstr "Forigi la uzanton"
2012
2013 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2014 msgid "Design"
2015 msgstr "Aspekto"
2016
2017 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2018 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2019 msgstr "Desegna agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo"
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2022 msgid "Invalid logo URL."
2023 msgstr "URL por la emblemo nevalida."
2024
2025 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Invalid SSL logo URL."
2028 msgstr "URL por la SSLa emblemo nevalidas."
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2031 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2032 #, php-format
2033 msgid "Theme not available: %s."
2034 msgstr "Desegno ne havebla: %s."
2035
2036 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2037 msgid "Change logo"
2038 msgstr "Ŝanĝi emblemon"
2039
2040 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2041 msgid "Site logo"
2042 msgstr "Reteja emblemo"
2043
2044 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2045 #, fuzzy
2046 msgid "SSL logo"
2047 msgstr "SSLa emblemo"
2048
2049 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2050 msgid "Change theme"
2051 msgstr "Ŝanĝi desegnon"
2052
2053 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2054 msgid "Site theme"
2055 msgstr "Reteja desegno"
2056
2057 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2058 msgid "Theme for the site."
2059 msgstr "Desegno por la retejo"
2060
2061 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2062 msgid "Custom theme"
2063 msgstr "Propra desegno"
2064
2065 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2066 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2067 msgstr "Vi povas alŝuti propran StatusNet-desegnon kiel .zip-dosiero"
2068
2069 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2070 msgid "Change background image"
2071 msgstr "Ŝanĝi fonbildon"
2072
2073 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2074 #. TRANS: Field label for background color selector.
2075 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2076 msgid "Background"
2077 msgstr "Fono"
2078
2079 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2080 #, php-format
2081 msgid ""
2082 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2083 "$s."
2084 msgstr "Vi povas alŝuti fonbildon por la retejo. Dosiero-grandlimo estas %1$s."
2085
2086 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2087 msgid "On"
2088 msgstr "En"
2089
2090 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2091 msgid "Off"
2092 msgstr "For"
2093
2094 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2095 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2096 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2097 msgid "Turn background image on or off."
2098 msgstr "Aktivigi aŭ senaktivigi fonbildon"
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2101 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2102 msgid "Tile background image"
2103 msgstr "Ripeti la fonbildon"
2104
2105 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2106 msgid "Change colors"
2107 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
2108
2109 #. TRANS: Field label for content color selector.
2110 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2111 msgid "Content"
2112 msgstr "Enhavo"
2113
2114 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2115 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2116 msgid "Sidebar"
2117 msgstr "Flanka strio"
2118
2119 #. TRANS: Field label for text color selector.
2120 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2121 msgid "Text"
2122 msgstr "Teksto"
2123
2124 #. TRANS: Field label for link color selector.
2125 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2126 msgid "Links"
2127 msgstr "Ligiloj"
2128
2129 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2130 msgid "Advanced"
2131 msgstr "Speciala"
2132
2133 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2134 msgid "Custom CSS"
2135 msgstr "Propra CSS"
2136
2137 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2138 msgctxt "BUTTON"
2139 msgid "Use defaults"
2140 msgstr "Uzi defaŭlton"
2141
2142 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2143 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Restore default designs."
2146 msgstr "Restaŭri defaŭltajn desegnojn"
2147
2148 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2149 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Reset back to default."
2152 msgstr "Redefaŭltiĝi"
2153
2154 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2155 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Save design."
2158 msgstr "Savi desegnon"
2159
2160 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2161 msgid "This notice is not a favorite!"
2162 msgstr "Ĉi tiu avizo ne estas preferita"
2163
2164 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2165 msgid "Add to favorites"
2166 msgstr "Aldoni al ŝatolisto"
2167
2168 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2169 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2170 #, fuzzy, php-format
2171 msgid "No such document \"%s\"."
2172 msgstr "Ne estas tia dokumento \"%s\""
2173
2174 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2175 #. TRANS: Form legend.
2176 msgid "Edit application"
2177 msgstr "Redakti aplikaĵon"
2178
2179 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2180 msgid "You must be logged in to edit an application."
2181 msgstr "Ensalutu por redakti la aplikaĵon."
2182
2183 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2184 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2185 msgid "No such application."
2186 msgstr "Ne estas tia aplikaĵo."
2187
2188 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2189 msgid "Use this form to edit your application."
2190 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por redakti vian aplikaĵon."
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2193 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2194 msgid "Name is required."
2195 msgstr "Nomo necesas."
2196
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2198 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2201 msgstr "La nomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)"
2202
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2205 msgid "Name already in use. Try another one."
2206 msgstr "La nomo jam uziĝis. Provu ion alian."
2207
2208 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2209 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2210 msgid "Description is required."
2211 msgstr "Priskribo necesas."
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2214 msgid "Source URL is too long."
2215 msgstr "Fonta URL estas tro longa."
2216
2217 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2218 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2219 msgid "Source URL is not valid."
2220 msgstr "Fonta URL estas nevalida."
2221
2222 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2223 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2224 msgid "Organization is required."
2225 msgstr "Organizo necesas."
2226
2227 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2230 msgstr "Organizonomo estas tro longa (maksimume 255 literoj)."
2231
2232 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2233 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2234 msgid "Organization homepage is required."
2235 msgstr "Organiza ĉefpaĝo bezoniĝas."
2236
2237 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2238 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2239 msgid "Callback is too long."
2240 msgstr "Revokfunkcio estas tro longa."
2241
2242 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2243 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2244 msgid "Callback URL is not valid."
2245 msgstr "Revokfunkcia URL estas nevalida."
2246
2247 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2248 msgid "Could not update application."
2249 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi la aplikaĵon."
2250
2251 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2252 #, php-format
2253 msgid "Edit %s group"
2254 msgstr "Redakti %s grupon"
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2257 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2259 msgid "You must be logged in to create a group."
2260 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
2261
2262 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2263 msgid "Use this form to edit the group."
2264 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2265
2266 #. TRANS: Group edit form validation error.
2267 #. TRANS: Group create form validation error.
2268 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2269 #, php-format
2270 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2271 msgstr "Nevalida alinomo: \"%s\""
2272
2273 #. TRANS: Group edit form success message.
2274 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2275 msgid "Options saved."
2276 msgstr "Elektoj konserviĝis."
2277
2278 #. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag.
2279 #. TRANS: %s is a tag.
2280 #, php-format
2281 msgid "Delete %s people tag"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. TRANS: Title for edit people tag page.
2285 #. TRANS: %s is a tag.
2286 #. TRANS: Form legend for people tag edit form.
2287 #. TRANS: %s is a people tag.
2288 #, fuzzy, php-format
2289 msgid "Edit people tag %s"
2290 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
2291
2292 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2293 #, fuzzy
2294 msgid "No tagger or ID."
2295 msgstr "Ne estas alinomo aŭ ID."
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Not a local user."
2300 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2303 #, fuzzy
2304 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2305 msgstr "Vi devas esti administranto por redakti la grupon."
2306
2307 #. TRANS: Form instruction for edit people tag form.
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Use this form to edit the people tag."
2310 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por redakti la grupon."
2311
2312 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Delete aborted."
2315 msgstr "Forigi avizon"
2316
2317 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2318 msgid ""
2319 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2320 "membership records. Do you still want to continue?"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Invalid tag."
2326 msgstr "Nevalida bildo."
2327
2328 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2329 #. TRANS: %s is the already present tag.
2330 #, fuzzy, php-format
2331 msgid "You already have a tag named %s."
2332 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
2333
2334 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2335 msgid ""
2336 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2337 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails.
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Could not update people tag."
2343 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupon."
2344
2345 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2346 msgid "Email settings"
2347 msgstr "Retpoŝta agordo"
2348
2349 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2350 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2351 #, php-format
2352 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2353 msgstr "Administri kiel ricevi mesaĝon de  %%site.name%%."
2354
2355 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2356 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2357 msgid "Email address"
2358 msgstr "Retpoŝtadreso"
2359
2360 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2361 msgid "Current confirmed email address."
2362 msgstr "Nuna konfirmita retpoŝtadreso."
2363
2364 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2365 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2366 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2368 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2369 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2370 msgctxt "BUTTON"
2371 msgid "Remove"
2372 msgstr "Forigi"
2373
2374 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2375 msgid ""
2376 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2377 "a message with further instructions."
2378 msgstr ""
2379 "Atendanta konfirmon pri ĉi tiu adreso. Kontrolu vian alvenkeston (kaj "
2380 "spamkeston!) pri mesaĝo kun plua instrukcio."
2381
2382 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2383 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2384 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2385 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2386 #. TRANS: organization.
2387 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2388 msgstr "Retpoŝtadreso, ekzemple \"ViaNomo@example.org\""
2389
2390 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2391 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2392 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2393 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2394 msgctxt "BUTTON"
2395 msgid "Add"
2396 msgstr "Aldoni"
2397
2398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2400 msgid "Incoming email"
2401 msgstr "Alveninta poŝto"
2402
2403 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2404 msgid "I want to post notices by email."
2405 msgstr "Mi volas afiŝi avizon per retpoŝto."
2406
2407 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2408 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2409 msgid "Send email to this address to post new notices."
2410 msgstr "Sendu mesaĝon al la adreso por afiŝi novan avizon."
2411
2412 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2413 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2414 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2415 msgstr "Krei novan retpoŝtadreson por afiŝado kaj nuligi la antaŭan."
2416
2417 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2418 msgid ""
2419 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2420 "on this server:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2424 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2425 msgctxt "BUTTON"
2426 msgid "New"
2427 msgstr "Nova"
2428
2429 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2430 msgid "Email preferences"
2431 msgstr "Retpoŝta agordo."
2432
2433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2434 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2435 msgstr "Sendu al mi avizon pri nova abonado per retpoŝto."
2436
2437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2438 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2439 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu ŝatas mian avizon ."
2440
2441 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2442 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2443 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi privatan mesaĝon."
2444
2445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2446 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2447 msgstr "Sendu al mi mesaĝon tiam, kiam iu sendas al mi \"@-respondon\"."
2448
2449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2450 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2451 msgstr "Permesi al amikoj puŝeti min kaj sendi al mi retpoŝtan mesaĝon."
2452
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2455 msgstr "Publikigi MikroID por mia retpoŝtadreso."
2456
2457 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2458 msgid "Email preferences saved."
2459 msgstr "Retpoŝta prefero konserviĝis."
2460
2461 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2462 msgid "No email address."
2463 msgstr "Neniu retpoŝta adreso."
2464
2465 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Cannot normalize that email address."
2468 msgstr "Malsukcesis normigi tiun retpoŝtadreson"
2469
2470 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2473 msgid "Not a valid email address."
2474 msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
2475
2476 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2477 msgid "That is already your email address."
2478 msgstr "Tiu jam estas via retpoŝtadreso."
2479
2480 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2481 msgid "That email address already belongs to another user."
2482 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam apartenas al alia uzanto."
2483
2484 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2485 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Could not insert confirmation code."
2489 msgstr "Malsukcesis enmeti konfirmkodon."
2490
2491 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2492 msgid ""
2493 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2494 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2495 msgstr ""
2496 "Konfirmkodo jam senditas al la aldonita retpoŝtadreso. Kontrolu vian "
2497 "alvenkeston (kaj spamkeston!) pri la kodo kaj instrukcio pri kiel uzi ĝin."
2498
2499 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2500 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2501 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2502 msgid "No pending confirmation to cancel."
2503 msgstr "Ne estas peto-konfirmo por nuligi."
2504
2505 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2506 msgid "That is the wrong email address."
2507 msgstr "Tiu retpoŝtadreso estas malĝusta."
2508
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Could not delete email confirmation."
2512 msgstr "Ne povas forigi retpoŝtan konfirmon."
2513
2514 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2515 msgid "Email confirmation cancelled."
2516 msgstr "Retpoŝta konfirmo nuligita."
2517
2518 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2519 #. TRANS: registered for the active user.
2520 msgid "That is not your email address."
2521 msgstr "Tiu ne estas via retpoŝtadreso."
2522
2523 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2524 msgid "The email address was removed."
2525 msgstr "La retpoŝtadreso estas forigita."
2526
2527 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2528 msgid "No incoming email address."
2529 msgstr "Ne estas alvena retpoŝtadreso"
2530
2531 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2532 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2533 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Could not update user record."
2536 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzantan informon."
2537
2538 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2539 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2540 msgid "Incoming email address removed."
2541 msgstr "Alvena retpoŝtadreso forigita."
2542
2543 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2544 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2545 msgid "New incoming email address added."
2546 msgstr "Nova alvena retpoŝtadreso aldonita."
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2549 msgid "This notice is already a favorite!"
2550 msgstr "Ĉi tiu avizo jam estas ŝatata."
2551
2552 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Disfavor favorite."
2555 msgstr "Forigi ŝatmarkon."
2556
2557 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2558 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2559 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2560 msgid "Popular notices"
2561 msgstr "Popularaj avizoj"
2562
2563 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2564 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2565 #, php-format
2566 msgid "Popular notices, page %d"
2567 msgstr "Popularaj avizoj, paĝo %d"
2568
2569 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2570 msgid "The most popular notices on the site right now."
2571 msgstr "Nunaj plej popularaj avizoj ĉe ĉi tiu retejo."
2572
2573 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2574 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2575 msgstr "Ŝatataj avizoj aperos ĉi-paĝe sed ankoraŭ nenio ŝatiĝas."
2576
2577 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2578 msgid ""
2579 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2580 "next to any notice you like."
2581 msgstr ""
2582 "Fariĝu la unua, kiu aldonis avizon al sia ŝatolisto, per alklako de la ŝato-"
2583 "klavo apud iu ajn avizo, kiun vi ŝatas."
2584
2585 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2586 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2590 "notice to your favorites!"
2591 msgstr ""
2592 "[Kreu konton](%%action.register%%) kaj estu la unua, kiu aldonos avizon al "
2593 "sia ŝatolisto!"
2594
2595 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2596 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2597 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2598 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2599 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2600 #. TRANS: %s is a username.
2601 #, php-format
2602 msgid "%s's favorite notices"
2603 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s"
2604
2605 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2606 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2607 #, php-format
2608 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2609 msgstr "Ŝatataj ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
2610
2611 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2612 #. TRANS: Title for featured users section.
2613 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2614 msgid "Featured users"
2615 msgstr "Elstaraj uzantoj"
2616
2617 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2618 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2619 #, php-format
2620 msgid "Featured users, page %d"
2621 msgstr "Elstaraj uzantoj, paĝo %d"
2622
2623 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "A selection of some great users on %s."
2626 msgstr "Elekto de kelke da elstaraj uzantoj ĉe %s"
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2629 msgid "No notice ID."
2630 msgstr "Ne estas avizo-ID"
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2633 msgid "No notice."
2634 msgstr "Ne estas avizo."
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2637 msgid "No attachments."
2638 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2641 #. TRANS: that could not be found.
2642 msgid "No uploaded attachments."
2643 msgstr "Ne estas alŝutita aldonaĵo."
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2646 msgid "Not expecting this response!"
2647 msgstr "Neatendita respondo!"
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2650 msgid "User being listened to does not exist."
2651 msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2654 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2655 msgid "You can use the local subscription!"
2656 msgstr "Vi povas aboni loke!"
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2659 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2660 msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2663 msgid "You are not authorized."
2664 msgstr "Vi ne estas rajtigita."
2665
2666 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2667 msgid "Could not convert request token to access token."
2668 msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2671 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2672 msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
2673
2674 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2675 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2676 msgid "Error updating remote profile."
2677 msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2680 msgid "No such file."
2681 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2684 msgid "Cannot read file."
2685 msgstr "Malsukcesis legi dosieron."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2689 msgid "Invalid role."
2690 msgstr "Rolo nevalida."
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2694 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2695 msgstr "Tiu ĉi rolo estas rezervita, do ne povas esti asignita."
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2698 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2699 msgstr "Vi ne rajtas doni al uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2702 msgid "User already has this role."
2703 msgstr "Uzanto jam havas la rolon."
2704
2705 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2708 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2710 msgid "No profile specified."
2711 msgstr "Neniu profilo elektita."
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2716 msgid "No group specified."
2717 msgstr "Neniu grupo elektita."
2718
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2720 msgid "Only an admin can block group members."
2721 msgstr "Nur administranto rajtas bloki grupanon."
2722
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2724 msgid "User is already blocked from group."
2725 msgstr "La uzanto jam de grupo blokiĝas."
2726
2727 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2728 msgid "User is not a member of group."
2729 msgstr "La uzanto ne estas grupano."
2730
2731 #. TRANS: Title for block user from group page.
2732 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2733 msgid "Block user from group"
2734 msgstr "Bloki uzanton de grupo"
2735
2736 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2737 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2741 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2742 "the group in the future."
2743 msgstr ""
2744 "Ĉu vi certe volas forbari uzanton \"%1$s\" de la grupo \"%2$s\"? Li estos "
2745 "forigita de la grupo, ne povos afiŝi, kaj ne povos aboni la grupon."
2746
2747 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Do not block this user from this group."
2750 msgstr "Ne bloki la uzanton de la grupo"
2751
2752 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Block this user from this group."
2755 msgstr "Bloki la uzanton de la grupo"
2756
2757 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2758 msgid "Database error blocking user from group."
2759 msgstr "Malsukcesis forbari uzanton de la grupo pro datumbaza eraro."
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2762 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2763 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2764 msgid "No ID."
2765 msgstr "Neniu ID."
2766
2767 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2768 msgid "You must be logged in to edit a group."
2769 msgstr "Ensalutu por redakti grupon."
2770
2771 #. TRANS: Title group design settings page.
2772 msgid "Group design"
2773 msgstr "Grupa desegno"
2774
2775 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2776 msgid ""
2777 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2778 "palette of your choice."
2779 msgstr "Agordi kiel aspektu via grupo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
2780
2781 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Unable to update your design settings."
2784 msgstr "Malsukcesis konservi vian desegnan agordon"
2785
2786 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2787 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2788 msgid "Design preferences saved."
2789 msgstr "Desegna agordo konservita."
2790
2791 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2792 #. TRANS: Group logo form legend.
2793 msgid "Group logo"
2794 msgstr "Grupa emblemo"
2795
2796 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2797 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2801 msgstr ""
2802 "Vi povas alŝuti emblemo-bildon por via grupo. Dosiero-grandlimo estas $s."
2803
2804 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2805 msgid "Upload"
2806 msgstr "Alŝuti"
2807
2808 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2809 msgid "Crop"
2810 msgstr "Tranĉi"
2811
2812 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2813 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2814 msgstr "Elektu kvadratan parton de la bildo kiel la emblemo."
2815
2816 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2817 msgid "Logo updated."
2818 msgstr "Emblemo ĝisdatigita."
2819
2820 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2821 msgid "Failed updating logo."
2822 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi emblemon."
2823
2824 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2825 #. TRANS: %s is the name of the group.
2826 #, php-format
2827 msgid "%s group members"
2828 msgstr "%s grupanoj"
2829
2830 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2831 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2832 #, php-format
2833 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2834 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2835
2836 #. TRANS: Page notice for group members page.
2837 msgid "A list of the users in this group."
2838 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2841 msgid "Only the group admin may approve users."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2845 #. TRANS: %s is the name of the group.
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "%s group members awaiting approval"
2848 msgstr "Grupanecoj de %s"
2849
2850 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2851 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2854 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
2855
2856 #. TRANS: Page notice for group members page.
2857 #, fuzzy
2858 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2859 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
2860
2861 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2862 #, php-format
2863 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2864 msgstr "Ĝisdatigoj de grupano de %1$s ĉe %2$s!"
2865
2866 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2867 msgctxt "TITLE"
2868 msgid "Groups"
2869 msgstr "Grupoj"
2870
2871 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2872 #. TRANS: %d is the page number.
2873 #, php-format
2874 msgctxt "TITLE"
2875 msgid "Groups, page %d"
2876 msgstr "Grupoj, paĝo %d"
2877
2878 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2879 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2880 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid ""
2883 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2884 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2885 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2886 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2887 "%%%)!"
2888 msgstr ""
2889 "En %%%%site.name%%%% grupoj povas vi babili kun personoj kun similaj "
2890 "interesoj. Post kiam vi aliĝas al grupo vi povos sendi mesaĝon per sintakso"
2891 "\"!groupname\" al ĉiu alia ano. Ĉu vi ne vidas ŝatindan grupon? Provu [serĉi]"
2892 "(%%%%action.groupsearch%%%%) aŭ [kreu vian propran grupon!](%%%%action."
2893 "newgroup%%%%)"
2894
2895 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2896 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2897 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2898 msgid "Create a new group"
2899 msgstr "Krei novan grupon"
2900
2901 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2905 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2906 msgstr ""
2907 "Serĉi grupon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ priskribo. Dividu "
2908 "serĉvortojn per spaco; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
2909
2910 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2911 msgid "Group search"
2912 msgstr "Grup-serĉo"
2913
2914 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2915 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2916 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2917 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2918 msgid "No results."
2919 msgstr "Neniu rezulto."
2920
2921 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2922 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2926 "action.newgroup%%) yourself."
2927 msgstr ""
2928 "Se vi ne povas trovi grupon, kiun vi serĉas, vi povas mem [krei ĝin](%%"
2929 "action.newgroup%%)."
2930
2931 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2932 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2936 "action.newgroup%%) yourself!"
2937 msgstr ""
2938 "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj mem [krei la grupon](%%action."
2939 "newgroup%%)!"
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2942 msgid "Only an admin can unblock group members."
2943 msgstr "Nur grupestro rajtas malbloki grupanon."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2946 msgid "User is not blocked from group."
2947 msgstr "La uzanto ne estas blokita de grupo."
2948
2949 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2950 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2951 msgid "Error removing the block."
2952 msgstr "Eraro ĉe provo malbloki."
2953
2954 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2955 msgid "IM settings"
2956 msgstr "Tujmesaĝila agordo."
2957
2958 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2959 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2960 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgid ""
2963 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2964 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2965 msgstr ""
2966 "Vi povas sendi kaj ricevi avizojn per Jabber/GTalk-[tujmesaĝiloj](%%doc.im%"
2967 "%). Jen agordu vian adreson kaj ceteron."
2968
2969 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2970 msgid "IM is not available."
2971 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
2972
2973 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2974 #, php-format
2975 msgid "Current confirmed %s address."
2976 msgstr "Nuna konfirmita adreso je %s."
2977
2978 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2979 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid ""
2982 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2983 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2984 msgstr ""
2985 "Atendante konfirmon por la adreso. Kontrolu vian konton je %s pri mesaĝo kun "
2986 "pluaj instrukcioj. (Ĉu vi aldonis %s al via amikolisto?)"
2987
2988 #. TRANS: Field label for IM address.
2989 msgid "IM address"
2990 msgstr "Tujmesaĝila adreso"
2991
2992 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2993 #, php-format
2994 msgid "%s screenname."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2998 #, fuzzy
2999 msgid "IM Preferences"
3000 msgstr "Tujmesaĝilaj preferoj"
3001
3002 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3003 msgid "Send me notices"
3004 msgstr "Sendi al mi avizojn"
3005
3006 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3007 msgid "Post a notice when my status changes."
3008 msgstr "Afiŝi avizon, kiam ŝanĝiĝas mia tujmesaĝila stato."
3009
3010 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3011 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3012 msgstr "Sendi al mi respondojn de personoj, kiujn mi ne abonas."
3013
3014 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Publish a MicroID"
3017 msgstr "Publikigi «MicroID»’on"
3018
3019 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Could not update IM preferences."
3022 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi tujmesaĝajn agordojn."
3023
3024 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3025 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3026 msgid "Preferences saved."
3027 msgstr "Prefero konservita."
3028
3029 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3030 #, fuzzy
3031 msgid "No screenname."
3032 msgstr "Neniu kromnomo."
3033
3034 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3035 #, fuzzy
3036 msgid "No transport."
3037 msgstr "Ne estas avizo."
3038
3039 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Cannot normalize that screenname."
3042 msgstr "Malsukcesis normigi la Jabber-ID"
3043
3044 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Not a valid screenname."
3047 msgstr "Ne valida kromnomo."
3048
3049 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Screenname already belongs to another user."
3052 msgstr "Jabber-ID jam apartenas al alia uzanto."
3053
3054 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3055 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3056 msgstr "Konfirmo-kodo senditas al la tujmesaĝila adreso, kiun vi aldonis."
3057
3058 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3059 msgid "That is the wrong IM address."
3060 msgstr "Tiu tujmesaĝila adreso estas malĝusta."
3061
3062 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3063 msgid "Could not delete confirmation."
3064 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
3065
3066 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3067 msgid "IM confirmation cancelled."
3068 msgstr "Tujmesaĝila konfirmo nuligita."
3069
3070 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3071 #. TRANS: registered for the active user.
3072 msgid "That is not your screenname."
3073 msgstr "Tio ne estas via tujmesaĝila adreso."
3074
3075 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3076 msgid "The IM address was removed."
3077 msgstr "La tujmesaĝila adreso estas forigita."
3078
3079 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3080 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3081 #, php-format
3082 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3083 msgstr "Alvenkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3084
3085 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3086 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3087 #, php-format
3088 msgid "Inbox for %s"
3089 msgstr "Alvenkesto de %s"
3090
3091 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3092 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3093 msgstr ""
3094 "Tio ĉi estas via alvenkesto, kie listiĝas viaj alvenaj privataj mesaĝoj."
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3097 msgid "Invites have been disabled."
3098 msgstr "Invito estas malebligita."
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3101 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3102 #, php-format
3103 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3104 msgstr "Ensalutu por inviti aliajn uzantojn al %s."
3105
3106 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3107 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3108 #, php-format
3109 msgid "Invalid email address: %s."
3110 msgstr "Nevalida retpoŝtadreso: %s."
3111
3112 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3113 msgid "Invitations sent"
3114 msgstr "Invito(j) senditas"
3115
3116 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3117 msgid "Invite new users"
3118 msgstr "Inviti novajn uzantojn"
3119
3120 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3121 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3122 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3123 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3124 msgid "You are already subscribed to this user:"
3125 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3126 msgstr[0] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiu uzanto:"
3127 msgstr[1] "Vi jam abonas avizojn de ĉi tiuj uzantoj:"
3128
3129 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3130 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3131 #, php-format
3132 msgctxt "INVITE"
3133 msgid "%1$s (%2$s)"
3134 msgstr "%1$s (%2$s)"
3135
3136 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3137 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3138 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3139 #, fuzzy
3140 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3141 msgid_plural ""
3142 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3143 msgstr[0] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3144 msgstr[1] "Jenaj personoj estas jam uzantoj kaj vin aŭtomate abonigis al ili."
3145
3146 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3147 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3148 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Invitation sent to the following person:"
3151 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3152 msgstr[0] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3153 msgstr[1] "Invito(j) sendiĝis al jenaj personoj:"
3154
3155 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3156 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3157 msgid ""
3158 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3159 "on the site. Thanks for growing the community!"
3160 msgstr ""
3161 "Vi sciiĝos, kiam viaj invititoj akceptos la inviton kaj registriĝos ĉe la "
3162 "retejo. Dankon por kreskigi la komunumon!"
3163
3164 #. TRANS: Form instructions.
3165 msgid ""
3166 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3167 msgstr ""
3168 "Uzu la formularon por inviti viajn amikojn kaj kolegojn al ĉi tiu servo."
3169
3170 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3171 msgid "Email addresses"
3172 msgstr "Retpoŝtadresoj"
3173
3174 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3177 msgstr "Adresoj de invitataj amikoj (unu por linio)"
3178
3179 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3180 msgid "Personal message"
3181 msgstr "Persona mesaĝo"
3182
3183 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3184 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3185 msgstr "Vi povas aldoni personan mesaĝon al la invito."
3186
3187 #. TRANS: Send button for inviting friends
3188 #. TRANS: Button text for sending notice.
3189 msgctxt "BUTTON"
3190 msgid "Send"
3191 msgstr "Sendi"
3192
3193 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3194 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3195 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3196 #, php-format
3197 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3198 msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
3199
3200 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3201 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3202 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3203 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3204 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3208 "\n"
3209 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3210 "you know and people who interest you.\n"
3211 "\n"
3212 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3213 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3214 "share your interests.\n"
3215 "\n"
3216 "%1$s said:\n"
3217 "\n"
3218 "%4$s\n"
3219 "\n"
3220 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3221 "\n"
3222 "%5$s\n"
3223 "\n"
3224 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3225 "invitation.\n"
3226 "\n"
3227 "%6$s\n"
3228 "\n"
3229 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3230 "time.\n"
3231 "\n"
3232 "Sincerely, %2$s\n"
3233 msgstr ""
3234 "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
3235 "\n"
3236 "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
3237 "kaj la interesajn.\n"
3238 "\n"
3239 "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
3240 "kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
3241 "saminteresannon.\n"
3242 "\n"
3243 "%1$s diras:\n"
3244 "\n"
3245 "%4$s\n"
3246 "\n"
3247 "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
3248 "\n"
3249 "%5$s\n"
3250 "\n"
3251 "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
3252 "\n"
3253 "%6$s\n"
3254 "\n"
3255 "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
3256 "\n"
3257 "via sincere, %2$s\n"
3258
3259 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3260 msgid "You must be logged in to join a group."
3261 msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
3262
3263 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3264 #, php-format
3265 msgctxt "TITLE"
3266 msgid "%1$s joined group %2$s"
3267 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s"
3268
3269 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Unknown error joining group."
3272 msgstr "Nekonata eraro je grupaniĝo."
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3275 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3276 msgid "You are not a member of that group."
3277 msgstr "Vi ne estas grupano."
3278
3279 #. TRANS: User admin panel title
3280 msgctxt "TITLE"
3281 msgid "License"
3282 msgstr "Permesilo"
3283
3284 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3285 msgid "License for this StatusNet site"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3289 msgid "Invalid license selection."
3290 msgstr "Nevalida permesila elekto"
3291
3292 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3293 #, fuzzy
3294 msgid ""
3295 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3296 "license."
3297 msgstr ""
3298 "Vi devas specifi la posedanton de la materialoj kiam vi uzas la "
3299 "neperemesilon «Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj»."
3300
3301 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3304 msgstr "Nevalida permesila titolo. La longlimo estas 255 literoj."
3305
3306 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3307 msgid "Invalid license URL."
3308 msgstr "Nevalida URL de permesilo."
3309
3310 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Invalid license image URL."
3313 msgstr "Nevalida URL de bildo de permesilo."
3314
3315 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3316 #, fuzzy
3317 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3318 msgstr "URL de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3321 #, fuzzy
3322 msgid "License image must be blank or valid URL."
3323 msgstr "URL de bildo de permesilo devas foresti aŭ esti valida URL."
3324
3325 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3326 msgid "License selection"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3330 #. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private.
3331 msgid "Private"
3332 msgstr "Privata"
3333
3334 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3335 msgid "All Rights Reserved"
3336 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
3337
3338 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3339 msgid "Creative Commons"
3340 msgstr "Creative Commons"
3341
3342 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3343 msgid "Type"
3344 msgstr "Speco"
3345
3346 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select a license."
3349 msgstr "Elektu permesilon"
3350
3351 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3352 msgid "License details"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3356 msgid "Owner"
3357 msgstr "Rajtposedanto"
3358
3359 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3362 msgstr ""
3363 "Nomo de la posedanto de kopirajto pri la enhavo de la retpaĝaro (if "
3364 "applicable)."
3365
3366 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3367 msgid "License Title"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3371 msgid "The title of the license."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3375 msgid "License URL"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3379 msgid "URL for more information about the license."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3383 msgid "License Image URL"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3387 msgid "URL for an image to display with the license."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Save license settings."
3393 msgstr "Konservi la permesilan agordon."
3394
3395 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3396 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3397 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3398 msgid "Already logged in."
3399 msgstr "Vi jam ensalutis."
3400
3401 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3402 msgid "Incorrect username or password."
3403 msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
3404
3405 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3406 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3407 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3408 msgstr "Eraras agordi uzanton. Vi verŝajne ne rajtiĝas."
3409
3410 #. TRANS: Page title for login page.
3411 msgid "Login"
3412 msgstr "Ensaluti"
3413
3414 #. TRANS: Form legend on login page.
3415 msgid "Login to site"
3416 msgstr "Ensaluti al la retejo"
3417
3418 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3419 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3420 msgid "Remember me"
3421 msgstr "Memoru min"
3422
3423 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3424 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3425 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3426 msgstr "Aŭtomate ensaluti estonte; ne taŭge por komuna komputilo!"
3427
3428 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3429 msgctxt "BUTTON"
3430 msgid "Login"
3431 msgstr "Ensaluti"
3432
3433 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3434 msgid "Lost or forgotten password?"
3435 msgstr "Ĉi via pasvorto perdiĝas?"
3436
3437 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3438 msgid ""
3439 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3440 "changing your settings."
3441 msgstr ""
3442 "Por sekureca kialo, bonvole re-entajpi vian uzantnomon kaj pasvorton antaŭ "
3443 "ŝanĝi vian agordon."
3444
3445 #. TRANS: Form instructions on login page.
3446 msgid "Login with your username and password."
3447 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
3448
3449 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3450 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3451 #, php-format
3452 msgid ""
3453 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3454 msgstr "Ĉu sen uzantnomo? [Kreu](%%action.register%%) novan konton."
3455
3456 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3457 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3458 msgstr "Nur administranto rajtas administrantigi uzanton."
3459
3460 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3461 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3462 #, php-format
3463 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3464 msgstr "%1$s estas jam grupestro de \"%2$s\"."
3465
3466 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3467 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3468 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3469 #, php-format
3470 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3471 msgstr "Malsukcesis kolekti ano-historio de %1$s en grupo %2$s."
3472
3473 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3474 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3475 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3476 #, php-format
3477 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3478 msgstr "Malsukcesis estrigi  %1$s por grupo %2$s."
3479
3480 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3481 msgid "No current status."
3482 msgstr "Ne estas kuranta stato."
3483
3484 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3485 #, fuzzy
3486 msgid "New application"
3487 msgstr "Nova aplikaĵo"
3488
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3490 msgid "You must be logged in to register an application."
3491 msgstr "Ensalutu por registri aplikaĵon."
3492
3493 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3494 msgid "Use this form to register a new application."
3495 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por registri novan aplikaĵon."
3496
3497 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3498 msgid "Source URL is required."
3499 msgstr "Fonta URL bezonata."
3500
3501 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3502 msgid "Could not create application."
3503 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
3504
3505 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Invalid image."
3508 msgstr "Nevalida bildo."
3509
3510 #. TRANS: Title for form to create a group.
3511 msgid "New group"
3512 msgstr "Nova grupo"
3513
3514 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3515 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3516 msgstr "Vi ne rajtas krei grupojn en ĉi tiu retpaĝaro."
3517
3518 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3519 msgid "Use this form to create a new group."
3520 msgstr "Uzas ĉi tiun formularon por krei novan grupon."
3521
3522 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3523 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3524 msgid "New message"
3525 msgstr "Nova mesaĝo"
3526
3527 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3528 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3529 msgid "You cannot send a message to this user."
3530 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
3531
3532 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3534 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3535 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3536 msgid "No content!"
3537 msgstr "Neniu enhavo!"
3538
3539 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3540 msgid "No recipient specified."
3541 msgstr "Neniu ricevonto speifiĝas."
3542
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3544 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3545 msgid ""
3546 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3547 msgstr "Ne sendu mesaĝon al vi mem! Simple suspiru anstataŭ."
3548
3549 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3550 msgid "Message sent"
3551 msgstr "Mesaĝo sendita"
3552
3553 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3554 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3555 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3556 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3557 #, php-format
3558 msgid "Direct message to %s sent."
3559 msgstr "Rekta mesaĝo al %s sendiĝis."
3560
3561 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3562 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3563 msgid "Ajax Error"
3564 msgstr "Eraro de Ajax"
3565
3566 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3567 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "TITLE"
3570 msgid "New notice"
3571 msgstr "Nova avizo"
3572
3573 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3574 msgid "Notice posted"
3575 msgstr "Avizo afiŝiĝas"
3576
3577 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3578 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3582 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3583 msgstr ""
3584 "Serĉi avizon ĉe %%site.name%% per ĝia enhavo. Dividu serĉvortojn per spaco; "
3585 "ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
3586
3587 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3588 msgid "Text search"
3589 msgstr "Teksta serĉado"
3590
3591 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3592 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3593 #, php-format
3594 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3595 msgstr "Trovito per \"%1$s\" ĉe %2$s"
3596
3597 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3598 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3602 "status_textarea=%s)!"
3603 msgstr ""
3604 "Estu la unua [afiŝi pri la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3605 "s)!"
3606
3607 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3608 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3612 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3613 msgstr ""
3614 "Kial ne [krei konton](%%%%action.register%%%%) kaj esti la unua [afiŝi pri "
3615 "la temo](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3616
3617 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3618 #, php-format
3619 msgid "Updates with \"%s\""
3620 msgstr "Ĝisdatiĝo enhavante \"%s\""
3621
3622 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3623 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3626 msgstr "Avizoj kongruaj kun la serĉfrazo «%1$s» ĉe %2$s."
3627
3628 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3629 #, fuzzy
3630 msgid ""
3631 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3632 "address yet."
3633 msgstr ""
3634 "La uzanto ne permesas puŝeton aŭ ne jam konfirmis aŭ registris "
3635 "retpoŝtadreson."
3636
3637 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3638 msgid "Nudge sent"
3639 msgstr "Puŝeto sendiĝis"
3640
3641 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3642 msgid "Nudge sent!"
3643 msgstr "Puŝeto sendiĝis!"
3644
3645 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3646 msgid "You must be logged in to list your applications."
3647 msgstr "Ensalutu por listigi viajn aplikaĵojn."
3648
3649 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3650 msgid "OAuth applications"
3651 msgstr "OAuth aplikoj"
3652
3653 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3654 msgid "Applications you have registered"
3655 msgstr "Aplikoj kiujn vi enskribis"
3656
3657 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3658 #, php-format
3659 msgid "You have not registered any applications yet."
3660 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
3661
3662 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3663 msgid "Connected applications"
3664 msgstr "Konektita aplikaĵo"
3665
3666 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3667 msgid "The following connections exist for your account."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3671 msgid "You are not a user of that application."
3672 msgstr "Mi ne estas uzanto de tiu aplikaĵo."
3673
3674 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3675 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3678 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
3679
3680 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3681 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3685 "with %2$s."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3689 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3690 msgstr "Vi ne rajtigis iun ajn aplikaĵon uzi vian konton."
3691
3692 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3693 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3694 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3695 #, php-format
3696 msgid ""
3697 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3698 "this instance of StatusNet."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3702 #. TRANS: %s is a path.
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "\"%s\" not found."
3705 msgstr "\"%s\" ne trovitas."
3706
3707 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3708 #. TRANS: %s is a notice.
3709 #, php-format
3710 msgid "Notice %s not found."
3711 msgstr "Avizo %s ne trovitas."
3712
3713 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3714 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3715 msgid "Notice has no profile."
3716 msgstr "Avizo sen profilo"
3717
3718 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3719 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3720 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3721 #, php-format
3722 msgid "%1$s's status on %2$s"
3723 msgstr "Stato de %1$s ĉe %2$s"
3724
3725 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3726 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Attachment %s not found."
3729 msgstr "Ricevonta uzanto ne troviĝas."
3730
3731 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3732 #. TRANS: %s is a path.
3733 #, php-format
3734 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3738 #, php-format
3739 msgid "Content type %s not supported."
3740 msgstr "Enhavtipo %s ne subteniĝas."
3741
3742 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3743 #, php-format
3744 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3745 msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
3746
3747 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3748 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3749 msgid "Not a supported data format."
3750 msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
3751
3752 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3753 msgid "People Search"
3754 msgstr "Homserĉo"
3755
3756 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3757 msgid "Notice Search"
3758 msgstr "Avizoserĉo"
3759
3760 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3761 msgid "No user ID specified."
3762 msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
3763
3764 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3765 msgid "No login token specified."
3766 msgstr "Neniu ensalutado-ĵetono specifiĝas."
3767
3768 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3769 msgid "No login token requested."
3770 msgstr "Neniu ensalutad-ĵetono bezoniĝas."
3771
3772 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3773 msgid "Invalid login token specified."
3774 msgstr "Specifita ensalutado-ĵetono nevalidas."
3775
3776 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3777 msgid "Login token expired."
3778 msgstr "Ensalutado-ĵetono eksvalidiĝas."
3779
3780 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3781 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3782 #, php-format
3783 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3784 msgstr "elirkesto de %1$s - paĝo %2$d"
3785
3786 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3787 #, php-format
3788 msgid "Outbox for %s"
3789 msgstr "Elirkesto de %s"
3790
3791 #. TRANS: Instructions for outbox.
3792 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3793 msgstr ""
3794 "Tio ĉi estas via elirkesto, kie listiĝas privataj mesaĝoj, kiujn vi sendis."
3795
3796 #. TRANS: Title for page where to change password.
3797 #, fuzzy
3798 msgctxt "TITLE"
3799 msgid "Change password"
3800 msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
3801
3802 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3803 msgid "Change your password."
3804 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
3805
3806 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3807 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3808 msgid "Password change"
3809 msgstr "Pasvorta ŝanĝo"
3810
3811 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3812 msgid "Old password"
3813 msgstr "Malnova pasvorto"
3814
3815 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3816 #. TRANS: Field label for password reset form.
3817 msgid "New password"
3818 msgstr "Nova pasvorto"
3819
3820 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3821 #. TRANS: Field title on account registration page.
3822 #, fuzzy
3823 msgid "6 or more characters."
3824 msgstr "6 aŭ pli da literoj"
3825
3826 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3827 #, fuzzy
3828 msgctxt "LABEL"
3829 msgid "Confirm"
3830 msgstr "Konfirmi"
3831
3832 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3833 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3834 #. TRANS: Field title on account registration page.
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Same as password above."
3837 msgstr "Same kiel pasvorto supra"
3838
3839 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3840 #, fuzzy
3841 msgctxt "BUTTON"
3842 msgid "Change"
3843 msgstr "Ŝanĝi"
3844
3845 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3846 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3847 msgid "Password must be 6 or more characters."
3848 msgstr "Pasvorto devas esti 6-litera aŭ pli longa."
3849
3850 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3851 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3852 msgid "Passwords do not match."
3853 msgstr "La pasvortoj diferencas."
3854
3855 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Incorrect old password."
3858 msgstr "Neĝusta malnova pasvorto"
3859
3860 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3861 msgid "Error saving user; invalid."
3862 msgstr "Eraris konservi uzanton: nevalida."
3863
3864 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3865 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3866 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3867 msgid "Cannot save new password."
3868 msgstr "Malsukcesis konservo de nova pasvorto."
3869
3870 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3871 msgid "Password saved."
3872 msgstr "Pasvorto konservitas."
3873
3874 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3875 msgid "Paths"
3876 msgstr "Vojoj"
3877
3878 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3879 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3883 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3884 #, php-format
3885 msgid "Theme directory not readable: %s."
3886 msgstr "Desegno adresaro ne havebla: %s."
3887
3888 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3889 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3890 #, php-format
3891 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3892 msgstr "Avatara adresaro ne skribebla: %s."
3893
3894 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3895 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3896 #, php-format
3897 msgid "Background directory not writable: %s."
3898 msgstr "Fona adresaro ne skribebla: %s."
3899
3900 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3901 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3902 #, php-format
3903 msgid "Locales directory not readable: %s."
3904 msgstr "Lokaĵara adresaro ne havebla: %s."
3905
3906 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3907 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3908 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3909 msgstr "Nevalida SSL-servilo. La longlimo estas 225 literoj."
3910
3911 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3912 msgid "Site"
3913 msgstr "Retejo"
3914
3915 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3916 msgid "Server"
3917 msgstr "Servilo"
3918
3919 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3920 msgid "Site's server hostname."
3921 msgstr "Gastigserva Nomo de la retejo"
3922
3923 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Path"
3925 msgstr "Vojo"
3926
3927 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Site path."
3930 msgstr "Reteja vojo"
3931
3932 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3933 msgid "Locale directory"
3934 msgstr "Dosierujo de lokaĵaro"
3935
3936 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3937 msgid "Directory path to locales."
3938 msgstr "Vojo de dosierujo al lokaĵaroj."
3939
3940 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3941 msgid "Fancy URLs"
3942 msgstr "Tajlora URL"
3943
3944 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3947 msgstr "Ĉu uzi tajloran (pli facile legebla kaj memorebla) URL?"
3948
3949 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3950 #, fuzzy
3951 msgctxt "LEGEND"
3952 msgid "Theme"
3953 msgstr "Temo"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 msgid "Server for themes."
3957 msgstr "Servilo por etosoj."
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Web path to themes."
3961 msgstr "Retvojo al etosoj."
3962
3963 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3964 msgid "SSL server"
3965 msgstr "\"SSL\"a servilo"
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3969 msgstr "SSL-servilo por temoj (defaŭlta: SSL-servilo)."
3970
3971 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3972 msgid "SSL path"
3973 msgstr "SSL-vojo"
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3977 msgstr "SSL-vojo al etosoj (defaŭlta: /theme/)."
3978
3979 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3980 msgid "Directory"
3981 msgstr "Dosierujo"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "Directory where themes are located."
3985 msgstr "Dosierujo kie etosoj estas."
3986
3987 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3988 msgid "Avatars"
3989 msgstr "Avataroj"
3990
3991 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3992 msgid "Avatar server"
3993 msgstr "Avatara servilo"
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Server for avatars."
3997 msgstr "Servilo por avataroj."
3998
3999 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4000 msgid "Avatar path"
4001 msgstr "Avataro-lokigilo"
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 msgid "Web path to avatars."
4005 msgstr "Retvojo al avataroj."
4006
4007 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4008 msgid "Avatar directory"
4009 msgstr "Avatara adresaro"
4010
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4012 msgid "Directory where avatars are located."
4013 msgstr "Dosierujo kie avataroj estas."
4014
4015 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4016 msgid "Backgrounds"
4017 msgstr "Fono"
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4020 msgid "Server for backgrounds."
4021 msgstr "Servilo por fonoj."
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4024 msgid "Web path to backgrounds."
4025 msgstr "Retvojo al fonoj."
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4029 msgstr "Servilo por fonoj en SSL-paĝoj."
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4033 msgstr "Retvojo al fonoj en SSL-paĝoj."
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 msgid "Directory where backgrounds are located."
4037 msgstr "Dosierujo kie fonoj estas."
4038
4039 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4040 msgid "Attachments"
4041 msgstr "Aldonaĵo"
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 msgid "Server for attachments."
4045 msgstr "Servilo por aldonaĵoj."
4046
4047 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4048 msgid "Web path to attachments."
4049 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj."
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4052 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4053 msgstr "Servilo por aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4056 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4057 msgstr "Retvojo al aldonaĵoj en SSL-paĝoj."
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 msgid "Directory where attachments are located."
4061 msgstr "Dosierujo kie aldonaĵoj estas."
4062
4063 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4064 #, fuzzy
4065 msgctxt "LEGEND"
4066 msgid "SSL"
4067 msgstr "\"SSL\""
4068
4069 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4070 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4071 msgid "Never"
4072 msgstr "Neniam"
4073
4074 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4075 msgid "Sometimes"
4076 msgstr "Kelkfoje"
4077
4078 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4079 msgid "Always"
4080 msgstr "Ĉiam"
4081
4082 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4083 msgid "Use SSL"
4084 msgstr "Uzi \"SSL\""
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 msgid "When to use SSL."
4088 msgstr "Kiam uzi SSL."
4089
4090 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4091 msgid "Server to direct SSL requests to."
4092 msgstr "Servilo, kien direkti \"SSL\"-petojn"
4093
4094 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4095 msgid "Save paths"
4096 msgstr "Konservi lokigilon"
4097
4098 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4099 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4103 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4104 msgstr ""
4105 "Serĉi personon ĉe %%site.name%% per ĝia nomo, loko, aŭ intereso. Dividu "
4106 "serĉvortojn per spacoj; ili estu almenaŭ 3 literojn longaj."
4107
4108 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4109 msgid "People search"
4110 msgstr "Persona serĉado"
4111
4112 #. TRANS: Title for people tag page.
4113 #. TRANS: %s is a tag.
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Public people tag %s"
4116 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4117
4118 #. TRANS: Title for people tag page.
4119 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4120 #, fuzzy, php-format
4121 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4122 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4123
4124 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4125 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4126 #, fuzzy, php-format
4127 msgid ""
4128 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4129 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4130 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4131 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4132 msgstr ""
4133 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4134 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4135 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4136 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4137
4138 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4139 #, fuzzy
4140 msgid "No tagger."
4141 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4142
4143 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4144 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username.
4145 #. TRANS: Header on show profile tag page.
4146 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
4147 #, fuzzy, php-format
4148 msgid "People tagged %1$s by %2$s"
4149 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
4150
4151 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4152 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4155 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4156
4157 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4158 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Creator"
4161 msgstr "Kreita je"
4162
4163 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag.
4164 msgid "Private people tags by you"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag.
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Public people tags by you"
4170 msgstr "Publika markil-nubo"
4171
4172 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4173 #. TRANS: Page notice.
4174 msgid "People tags by you"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4178 #. TRANS: %s is a user nickname.
4179 #. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname.
4180 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4181 #. TRANS: %s is a username.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "People tags by %s"
4184 msgstr "Ripetoj de %s"
4185
4186 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4187 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
4190 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4191
4192 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags.
4193 msgid "You cannot view others' private people tags"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. TRANS: Mode selector label.
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Mode"
4199 msgstr "Moderigi"
4200
4201 #. TRANS: Link text to show people tags for user %s.
4202 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
4203 #. TRANS: %s is a profile name.
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid "People tags for %s"
4206 msgstr "Ripetoj de %s"
4207
4208 #. TRANS: Fieldset legend.
4209 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4210 msgid "Select tag to filter"
4211 msgstr "Eletu etikedon por filtrado"
4212
4213 #. TRANS: Checkbox title.
4214 msgid "Show private tags."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4218 #, fuzzy
4219 msgctxt "LABEL"
4220 msgid "Public"
4221 msgstr "Publika"
4222
4223 #. TRANS: Checkbox title.
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Show public tags."
4226 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
4227
4228 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4229 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4230 #, fuzzy
4231 msgctxt "BUTTON"
4232 msgid "Go"
4233 msgstr "Iri"
4234
4235 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user.
4236 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4237 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4238 #, fuzzy, php-format
4239 msgid ""
4240 "These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort "
4241 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4242 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4243 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4244 "by subscribing to the tag's timeline."
4245 msgstr ""
4246 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4247 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4248 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4249 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4250
4251 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none.
4252 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4253 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4254 #, fuzzy, php-format
4255 msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet."
4256 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4257
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
4260 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
4261
4262 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user.
4263 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4264 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4265 #, fuzzy, php-format
4266 msgid ""
4267 "These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar "
4268 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4269 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4270 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4271 "to the tag's timeline."
4272 msgstr ""
4273 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4274 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4275 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4276 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4277
4278 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none.
4279 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4280 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4281 #, php-format
4282 msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4286 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4287 #, php-format
4288 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4292 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4295 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
4296
4297 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4298 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "People tags subscriptions by %s"
4301 msgstr "Abonantoj de %s"
4302
4303 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4304 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d"
4307 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
4308
4309 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user.
4310 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4311 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4312 #, fuzzy, php-format
4313 msgid ""
4314 "These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort "
4315 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4316 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4317 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4318 "by subscribing to the tag's timeline."
4319 msgstr ""
4320 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
4321 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
4322 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
4323 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
4324
4325 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4326 msgctxt "plugin"
4327 msgid "Disabled"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4331 #. TRANS: Do not translate POST.
4332 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4333 #. TRANS: Do not translate POST.
4334 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4335 msgid "This action only accepts POST requests."
4336 msgstr "La ago akceptas nur POST-an peton."
4337
4338 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4339 #, fuzzy
4340 msgid "You cannot administer plugins."
4341 msgstr "Vi ne povas forigi uzantojn."
4342
4343 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4344 #, fuzzy
4345 msgid "No such plugin."
4346 msgstr "Ne estas tiu kromprogramo."
4347
4348 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4349 msgctxt "plugin"
4350 msgid "Enabled"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4354 #, fuzzy
4355 msgctxt "TITLE"
4356 msgid "Plugins"
4357 msgstr "Kromprogramoj"
4358
4359 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4360 msgid ""
4361 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4362 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4363 "details."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. TRANS: Admin form section header
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Default plugins"
4369 msgstr "Defaŭlta lingvo"
4370
4371 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4372 msgid ""
4373 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4377 msgid "Invalid notice content."
4378 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
4379
4380 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4381 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4384 msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
4385
4386 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4387 #. TRANS: %s is a field name.
4388 #, php-format
4389 msgid "Unidentified field %s."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Page title.
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "TITLE"
4395 msgid "Search results"
4396 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
4397
4398 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4399 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. TRANS: Page title for profile settings.
4403 msgid "Profile settings"
4404 msgstr "Profila agordo"
4405
4406 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4407 msgid ""
4408 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4409 msgstr ""
4410 "Vi povas ĝisdatigi vian propran profilan informon, por ke oni sciu pli pri "
4411 "vi."
4412
4413 #. TRANS: Profile settings form legend.
4414 msgid "Profile information"
4415 msgstr "Profila informo"
4416
4417 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4418 #. TRANS: Field title on account registration page.
4419 #. TRANS: Field title on group edit form.
4420 #, fuzzy
4421 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4422 msgstr "1-64 minusklaj literoj aŭ ciferoj, neniu interpunkcio aŭ spaco"
4423
4424 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4425 #. TRANS: Field label on account registration page.
4426 #. TRANS: Field label on group edit form.
4427 msgid "Full name"
4428 msgstr "Plena nomo"
4429
4430 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4431 #. TRANS: Field label on account registration page.
4432 #. TRANS: Form input field label.
4433 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4434 msgid "Homepage"
4435 msgstr "Hejmpaĝo"
4436
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4438 #. TRANS: Field title on account registration page.
4439 #, fuzzy
4440 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4441 msgstr "URL de via hejmpaĝo, blogo aŭ profilo ĉe alia retejo"
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4444 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4445 #. TRANS: biography (%d).
4446 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4447 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4448 #. TRANS: biography (%d).
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4451 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4452 msgstr[0] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4453 msgstr[1] "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn per ne pli ol %d signoj"
4454
4455 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4456 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Describe yourself and your interests."
4459 msgstr "Priskribu vin mem kaj viajn ŝatokupojn"
4460
4461 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4462 #. TRANS: their biography.
4463 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4464 msgid "Bio"
4465 msgstr "Biografio"
4466
4467 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4468 #. TRANS: Field label on account registration page.
4469 #. TRANS: Field label on group edit form.
4470 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4471 msgid "Location"
4472 msgstr "Loko"
4473
4474 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4475 #. TRANS: Field title on account registration page.
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4478 msgstr "Kie vi estas, ekzemple \"Urbo, Ŝtato (aŭ Regiono), Lando\""
4479
4480 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4481 msgid "Share my current location when posting notices"
4482 msgstr "Sciigu mian nunan lokon, kiam mi sendas avizon."
4483
4484 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4485 msgid "Tags"
4486 msgstr "Markiloj"
4487
4488 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4489 #, fuzzy
4490 msgid ""
4491 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4492 "separated."
4493 msgstr ""
4494 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
4495 "per komoj aŭ spacoj"
4496
4497 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4498 msgid "Language"
4499 msgstr "Lingvo"
4500
4501 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4502 msgid "Preferred language."
4503 msgstr "Preferata lingvo."
4504
4505 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4506 msgid "Timezone"
4507 msgstr "Horzono"
4508
4509 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4510 msgid "What timezone are you normally in?"
4511 msgstr "En kiu horzono vi kutime troviĝas?"
4512
4513 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4517 msgstr "Aŭtomate aboni iun ajn, kiu abonas min (prefereble por ne-homoj)"
4518
4519 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Subscription policy"
4522 msgstr "Abonatoj"
4523
4524 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4525 msgid "Let anyone follow me"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4529 msgid "Ask me first"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4533 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4537 msgid "Make updates visible only to my followers"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4541 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4542 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4543 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4544 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4545 #, fuzzy, php-format
4546 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4547 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4548 msgstr[0] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4549 msgstr[1] "Biografio tro longas (maksimume %d literoj)"
4550
4551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4552 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4553 msgid "Timezone not selected."
4554 msgstr "Horzono ne elektita"
4555
4556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4559 msgstr "Lingvo tro longas (maksimume 50 literoj)"
4560
4561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4562 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4563 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4564 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4565 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4566 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4567 #, fuzzy, php-format
4568 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4569 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
4570
4571 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4572 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4575 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi uzanton por aŭtomatabonado."
4576
4577 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Could not save location prefs."
4580 msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
4581
4582 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4583 msgid "Could not save tags."
4584 msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
4585
4586 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4587 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4588 msgid "Settings saved."
4589 msgstr "Agordo konservitas."
4590
4591 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4592 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Restore account"
4595 msgstr "Krei konton"
4596
4597 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4598 #. TRANS: %s is the page limit.
4599 #, php-format
4600 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4601 msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
4602
4603 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4604 msgid "Could not retrieve public stream."
4605 msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
4606
4607 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4608 #. TRANS: %d is the page number.
4609 #, php-format
4610 msgid "Public timeline, page %d"
4611 msgstr "Publika tempstrio, paĝo %d"
4612
4613 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4614 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4615 msgid "Public timeline"
4616 msgstr "Publika tempstrio"
4617
4618 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4619 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4620 msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
4621
4622 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4623 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4624 msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
4625
4626 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4627 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4628 msgstr "Publika fluo (Atom)"
4629
4630 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4631 #, php-format
4632 msgid ""
4633 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4634 "yet."
4635 msgstr ""
4636 "Tio ĉi estas la publika tempstrio de %%site.name%%, sed ankoraŭ neniu afiŝis "
4637 "ion ajn."
4638
4639 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4640 msgid "Be the first to post!"
4641 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4642
4643 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4647 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4648
4649 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4650 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4651 #, php-format
4652 msgid ""
4653 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4654 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4655 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4656 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4657 msgstr ""
4658 "Tie ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4659 "blogging) servo surbaze de Libera Programaro [StatusNet](http://status."
4660 "net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por konigi novaĵon pri vi mem al viaj "
4661 "amikoj, familianoj, kaj kolegoj! ([Pli](%%doc.help%%))"
4662
4663 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4664 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4668 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4669 "tool."
4670 msgstr ""
4671 "Tio ĉi estas %%site.name%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4672 "blogging) servo surbaze de libera servila programo [StatusNet](http://status."
4673 "net/)."
4674
4675 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Public people tag cloud"
4678 msgstr "Publika markil-nubo"
4679
4680 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4681 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4682 #, fuzzy, php-format
4683 msgid "These are most used people tags on %s"
4684 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4685
4686 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4687 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4688 #, fuzzy, php-format
4689 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4690 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4691
4692 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Be the first to tag someone!"
4695 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4696
4697 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4698 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4699 #, fuzzy, php-format
4700 msgid ""
4701 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4702 "someone!"
4703 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4704
4705 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4706 #, fuzzy
4707 msgid "People tag cloud"
4708 msgstr "Publika markil-nubo"
4709
4710 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4711 #, php-format
4712 msgid "1 person tagged"
4713 msgid_plural "%d people tagged"
4714 msgstr[0] ""
4715 msgstr[1] ""
4716
4717 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "%s updates from everyone."
4720 msgstr "%s ĝisdatigoj de ĉiuj!"
4721
4722 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4723 msgid "Public tag cloud"
4724 msgstr "Publika markil-nubo"
4725
4726 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4727 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4728 #, fuzzy, php-format
4729 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4730 msgstr "Jen la plej popularaj entikedoj lastatempaj ĉe %s "
4731
4732 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4733 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4734 #. TRANS: and do not change the URL part.
4735 #, php-format
4736 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4737 msgstr "Neniu jam afiŝis avizon kun [haketentikedon](%%doc.tags%%)."
4738
4739 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4740 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4741 msgid "Be the first to post one!"
4742 msgstr "Estu la unua afiŝanto!"
4743
4744 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4745 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4746 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4747 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4748 #. TRANS: and do not change the URL part.
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4752 "one!"
4753 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4756 msgid "You are already logged in!"
4757 msgstr "Vi jam ensalutis."
4758
4759 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4760 msgid "No such recovery code."
4761 msgstr "Ne estas tia rehava kodo."
4762
4763 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4764 msgid "Not a recovery code."
4765 msgstr "Ne rehava kodo."
4766
4767 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4768 msgid "Recovery code for unknown user."
4769 msgstr "Rehava kodo por nekonata uzanto."
4770
4771 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4772 msgid "Error with confirmation code."
4773 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4774
4775 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4776 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4777 msgstr "Tiu komfirmnumero tro malnovas. Bonvolu rekomenci."
4778
4779 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4780 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4781 msgstr "Malsukcesas ĝisdatigi uzanton per komfirmita retpoŝtadreso."
4782
4783 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4784 msgid ""
4785 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4786 "the email address you have stored in your account."
4787 msgstr ""
4788 "Se vi forgesas aŭ perdas vian pasvorton, ni povas sendi novan pasvorton al "
4789 "la retpoŝtadreso konservita je via konto."
4790
4791 #. TRANS: Page notice for password change page.
4792 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4793 msgstr "Vi estis identigita. Enigu sube novan pasvorton."
4794
4795 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4796 msgid "Password recovery"
4797 msgstr "Pasvorton rehavi."
4798
4799 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4800 msgid "Nickname or email address"
4801 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4802
4803 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4804 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4805 msgstr "Via alinomo ĉe tiu ĉi servilo, aŭ via registrita retpoŝadreso."
4806
4807 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4808 msgid "Recover"
4809 msgstr "Rehavi"
4810
4811 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "BUTTON"
4814 msgid "Recover"
4815 msgstr "Rehavi"
4816
4817 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4818 msgid "Reset password"
4819 msgstr "Refari pasvorton"
4820
4821 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4822 msgid "Recover password"
4823 msgstr "Refari pasvorton"
4824
4825 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4826 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4827 msgid "Password recovery requested"
4828 msgstr "Petiĝas pasvorton rehavado"
4829
4830 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Password saved"
4833 msgstr "Pasvorto konservitas."
4834
4835 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4836 #, fuzzy
4837 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4838 msgstr "Almenaŭ 6 signoj, kaj ne forgesu ĝin!"
4839
4840 #. TRANS: Button text for password reset form.
4841 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4842 #, fuzzy
4843 msgctxt "BUTTON"
4844 msgid "Reset"
4845 msgstr "Restarigi"
4846
4847 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4848 msgid "Enter a nickname or email address."
4849 msgstr "Alinomo aŭ retpoŝtadreso."
4850
4851 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4852 msgid "No user with that email address or username."
4853 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu retpoŝtadreso aŭ uzantnomo."
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4856 msgid "No registered email address for that user."
4857 msgstr "Neniu registrita retpoŝtadreso apartenas al la uzanto."
4858
4859 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4860 msgid "Error saving address confirmation."
4861 msgstr "Eraras pro komfirma kodo."
4862
4863 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4864 msgid ""
4865 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4866 "address registered to your account."
4867 msgstr ""
4868 "Gvidoj rehavi vian pasvorton jam sendiĝas al la retpoŝtadreso registrita je "
4869 "via konto."
4870
4871 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4872 msgid "Unexpected password reset."
4873 msgstr "Neatendita pasvorto-rekomencigo."
4874
4875 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Password must be 6 characters or more."
4878 msgstr "Pasvorto devas enhavi 6 signojn aŭ pli."
4879
4880 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4881 msgid "Password and confirmation do not match."
4882 msgstr "Pasvorto kaj komfirmo ne kongruas."
4883
4884 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4885 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4886 msgid "Error setting user."
4887 msgstr "Eraris agordi uzanton."
4888
4889 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4890 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4891 msgstr "Nova pasvorto sukcese konserviĝas. Vi nun estas ensalutinta."
4892
4893 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4894 #, fuzzy
4895 msgid "No id parameter."
4896 msgstr "Neniu ID-argumento"
4897
4898 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4899 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4900 #, fuzzy, php-format
4901 msgid "No such file \"%d\"."
4902 msgstr "Ne ekzistas tia dosiero."
4903
4904 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4905 msgid "Sorry, only invited people can register."
4906 msgstr "Pardonon, nur invito rajtas registri."
4907
4908 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4909 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4910 msgstr "Pardonon, nevalida invitkodo."
4911
4912 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4913 msgid "Registration successful"
4914 msgstr "Registriĝo sukcesa"
4915
4916 #. TRANS: Title for registration page.
4917 #, fuzzy
4918 msgctxt "TITLE"
4919 msgid "Register"
4920 msgstr "Registri"
4921
4922 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4923 msgid "Registration not allowed."
4924 msgstr "Registriĝo ne permesita."
4925
4926 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4927 #, fuzzy
4928 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4929 msgstr "Vi ne povas registriĝi, se vi ne konsentas kun la permesilo."
4930
4931 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4932 msgid "Email address already exists."
4933 msgstr "Retpoŝta adreso jam ekzistas."
4934
4935 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4936 msgid "Invalid username or password."
4937 msgstr "Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto."
4938
4939 #. TRANS: Page notice on registration page.
4940 #, fuzzy
4941 msgid ""
4942 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4943 "link up to friends and colleagues."
4944 msgstr ""
4945 "Per tiu ĉi formularo vi povas krei novan konton. Poste povos vi afiŝi avizon "
4946 "kaj komuniki kun amikoj kaj kolegoj. "
4947
4948 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4949 #, fuzzy
4950 msgctxt "PASSWORD"
4951 msgid "Confirm"
4952 msgstr "Konfirmi"
4953
4954 #. TRANS: Field label on account registration page.
4955 #, fuzzy
4956 msgctxt "LABEL"
4957 msgid "Email"
4958 msgstr "Retpoŝto"
4959
4960 #. TRANS: Field title on account registration page.
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4963 msgstr "Uzu nur por ĝisdatigo, anonco, kaj rehavi pasvorton."
4964
4965 #. TRANS: Field title on account registration page.
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4968 msgstr "Pli longa nomo, prefere via \"vera\" nomo."
4969
4970 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4971 msgctxt "BUTTON"
4972 msgid "Register"
4973 msgstr "Registriĝi"
4974
4975 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4976 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4977 #, php-format
4978 msgid ""
4979 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4980 msgstr ""
4981 "Mi komprenas ke enhavo kaj datumo de %1$s estas privataj kaj sekretigita."
4982
4983 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4984 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4985 #, php-format
4986 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4987 msgstr "Mia teksto kaj dosiero estas aŭtorrajtigita de %1$s."
4988
4989 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4990 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4991 msgstr "Mia teksto kaj dosiero restu en mia propra aŭtorrajto."
4992
4993 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4994 msgid "All rights reserved."
4995 msgstr "Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
4996
4997 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5001 "email address, IM address, and phone number."
5002 msgstr ""
5003 "Mia teksto kaj dosiero estas atingebla per %s  krom jene: pasvorto, "
5004 "retpoŝtadreso, tujmesaĝilo-adreso, kaj telefonnumero."
5005
5006 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5007 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5008 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5009 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5013 "want to...\n"
5014 "\n"
5015 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5016 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5017 "notices through instant messages.\n"
5018 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5019 "share your interests. \n"
5020 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5021 "others more about you. \n"
5022 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5023 "missed. \n"
5024 "\n"
5025 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5026 msgstr ""
5027 "Gratulon, %1$s! Kaj bovenon al %%%%site.name%%%%. Nun eble vi volus...\n"
5028 "\n"
5029 "* Iri al [via profilo](%2$s) kaj afiŝi vian unuan mesaĝon.\n"
5030 "* Aldoni [Jabber/GTalk-adreson](%%%%action.imsettings%%%%) por afiŝi avizon "
5031 "per tujmesaĝilo.\n"
5032 "* [Serĉi personojn](%%%%action.peoplesearch%%%%), kiujn vi konas aŭ kiuj "
5033 "havas interesojn similajn al viaj.\n"
5034 "* Ĝisdatigi vian [profilan agordon](%%%%action.profilesettings%%%%) por "
5035 "sciigi pli pri vi. \n"
5036 "* Relegi la [enretaĵojn](%%%%doc.help%%%%) pri iu funkcio, kiun vi ne "
5037 "rimarkus. \n"
5038 "\n"
5039 "Dankon pro registriĝo, kaj ni esperas al vi ĝuon de uzi ĉi servon."
5040
5041 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5042 msgid ""
5043 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5044 "to confirm your email address.)"
5045 msgstr ""
5046 "(Vi ricevos tuj mesaĝon retpoŝtan, kun gvidon konfirmi vian retpoŝtadreson.)"
5047
5048 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5049 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5050 #, php-format
5051 msgid ""
5052 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5053 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5054 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5055 msgstr ""
5056 "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action.register%"
5057 "%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%doc."
5058 "openmublog%%),  entajpu vian profilan URL jene."
5059
5060 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5061 msgid "Remote subscribe"
5062 msgstr "Defore aboni"
5063
5064 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5065 msgid "Subscribe to a remote user"
5066 msgstr "Aboni foran uzanton"
5067
5068 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5069 msgid "User nickname"
5070 msgstr "Uzanta alinomo"
5071
5072 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5075 msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
5076
5077 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5078 msgid "Profile URL"
5079 msgstr "Profila URL"
5080
5081 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5082 #, fuzzy
5083 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5084 msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
5085
5086 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5087 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5088 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5089 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
5090 #, fuzzy
5091 msgctxt "BUTTON"
5092 msgid "Subscribe"
5093 msgstr "Aboni"
5094
5095 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5098 msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
5099
5100 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5101 #. TRANS: does not contain expected data.
5102 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5103 msgstr ""
5104 "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida XRDS)."
5105
5106 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5107 #, fuzzy
5108 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5109 msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
5110
5111 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Could not get a request token."
5114 msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
5115
5116 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5117 #, fuzzy
5118 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5119 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
5120
5121 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5122 msgid "Untagged"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5126 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5127 msgstr "Nur ensalutinto rajtas ripeti avizon."
5128
5129 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5130 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5131 msgid "No notice specified."
5132 msgstr "Neniu profilo specifiĝas."
5133
5134 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5135 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5136 msgid "Repeated"
5137 msgstr "Ripetita"
5138
5139 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5140 msgid "Repeated!"
5141 msgstr "Ripetita!"
5142
5143 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5144 #. TRANS: %s is a user nickname.
5145 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5146 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5147 #. TRANS: %s is a username.
5148 #, php-format
5149 msgid "Replies to %s"
5150 msgstr "Respondoj al %s"
5151
5152 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5154 #, php-format
5155 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5156 msgstr "Respondoj al %1$s, paĝo %2$d"
5157
5158 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5159 #. TRANS: %s is a user nickname.
5160 #, php-format
5161 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5162 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 1.0)"
5163
5164 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5165 #. TRANS: %s is a user nickname.
5166 #, php-format
5167 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5168 msgstr "Responda fluo al %s (RSS 2.0)"
5169
5170 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5171 #. TRANS: %s is a user nickname.
5172 #, php-format
5173 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5174 msgstr "Responda fluo al %s (Atom)"
5175
5176 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5177 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5178 #, php-format
5179 msgid ""
5180 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5181 "notice to them yet."
5182 msgstr ""
5183 "Tie ĉi estus tempstrio montranta respondojn al %1$s, sed %2$s ankoraŭ "
5184 "ricevas neniun avizon."
5185
5186 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5187 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5191 "[join groups](%%action.groups%%)."
5192 msgstr ""
5193 "Vi povas komenci interparoladon kun aliaj uzantoj, aboni pli da personoj aŭ "
5194 "[aniĝi al grupoj](%%action.groups%%)."
5195
5196 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5197 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5198 #, php-format
5199 msgid ""
5200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5201 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5202 msgstr ""
5203 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s](../%2$s) aŭ[afiŝi ion al li](%%%%action."
5204 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5205
5206 #. TRANS: RSS reply feed description.
5207 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5208 #, fuzzy, php-format
5209 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5210 msgstr "Respondoj al %1$s ĉe %2$s!"
5211
5212 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5215 msgstr "Nur ensalutintoj rajtas restarigi sian konton."
5216
5217 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5218 #, fuzzy
5219 msgid "You may not restore your account."
5220 msgstr "Vi ankoraŭ neniun aplikaĵon registris."
5221
5222 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5223 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5224 #, fuzzy
5225 msgid "No uploaded file."
5226 msgstr "Malestas alŝutita dosiero."
5227
5228 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5229 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5230 msgstr ""
5231 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon upload_max_filesize (alŝuta "
5232 "grandlimo) en php.ini."
5233
5234 #. TRANS: Client exception.
5235 msgid ""
5236 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5237 "the HTML form."
5238 msgstr ""
5239 "Alŝutata dosiero superas la dosierujon MAX_FILE_SIZE (Alŝuta grandlimo) "
5240 "difinitan per HTML formo."
5241
5242 #. TRANS: Client exception.
5243 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5244 msgstr "Alŝutata dosiero venas nur parte."
5245
5246 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5247 msgid "Missing a temporary folder."
5248 msgstr "Mankas labora dosierujo."
5249
5250 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5251 msgid "Failed to write file to disk."
5252 msgstr "Malsukcesis skribi dosieron al disko."
5253
5254 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5255 msgid "File upload stopped by extension."
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5259 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5260 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5261 msgid "System error uploading file."
5262 msgstr "Sisteme eraris alŝuti dosieron."
5263
5264 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5265 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Not an Atom feed."
5268 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5269
5270 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5271 msgid ""
5272 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5273 "profile page."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5277 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5281 msgid ""
5282 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5283 "\">Activity Streams</a> format."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Upload the file"
5289 msgstr "Alŝuti dosieron"
5290
5291 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5292 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5293 msgstr "Vi ne rajtas revoki de uzanto rolon ĉe ĉi tiu retejo."
5294
5295 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5296 #, fuzzy
5297 msgid "User does not have this role."
5298 msgstr "La uzanto ne havas la rolon."
5299
5300 #. TRANS: Engine name for RSD.
5301 #. TRANS: Engine name.
5302 msgid "StatusNet"
5303 msgstr "StatusNet"
5304
5305 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5306 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5307 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5308 msgstr "Vi ne rajtas provejigi uzantojn ĉe tiu ĉi retejo."
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5311 msgid "User is already sandboxed."
5312 msgstr "La uzanto jam provejiĝis."
5313
5314 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5315 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5316 #, php-format
5317 msgid "Not a valid people tag: %s."
5318 msgstr "Ne valida persona markilo: %s."
5319
5320 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5321 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5324 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5325
5326 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5327 #, fuzzy
5328 msgctxt "TITLE"
5329 msgid "Sessions"
5330 msgstr "Seancoj"
5331
5332 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5333 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5337 #, fuzzy
5338 msgctxt "LEGEND"
5339 msgid "Sessions"
5340 msgstr "Seancoj"
5341
5342 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5343 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5344 msgid "Handle sessions"
5345 msgstr "Trakti seancojn"
5346
5347 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5348 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Handle sessions ourselves."
5351 msgstr "Ĉu traktu seancojn ni mem."
5352
5353 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5354 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5355 msgid "Session debugging"
5356 msgstr "Seanca sencimigado"
5357
5358 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Enable debugging output for sessions."
5361 msgstr "Ŝalti sencimigadan eligon por seanco."
5362
5363 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Save session settings"
5366 msgstr "Konservi atingan agordon"
5367
5368 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5369 msgid "You must be logged in to view an application."
5370 msgstr "Ensalutu por vidi la aplikaĵon."
5371
5372 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5373 msgid "Application profile"
5374 msgstr "Aplikaĵa profilo"
5375
5376 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5377 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5378 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5379 #, fuzzy, php-format
5380 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5381 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5382 msgstr[0] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5383 msgstr[1] "Kreita de %1$s - %2$s defaŭlta aliroj  - %3$d uzantoj"
5384
5385 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5386 msgid "Application actions"
5387 msgstr "Aplikaĵa ago"
5388
5389 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5390 #, fuzzy
5391 msgctxt "EDITAPP"
5392 msgid "Edit"
5393 msgstr "Redakti"
5394
5395 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5396 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5397 msgid "Reset key & secret"
5398 msgstr "Rekomencigi ŝlosilon & sekreton"
5399
5400 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5401 msgid "Application info"
5402 msgstr "Aplikaĵa informo"
5403
5404 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5405 #, fuzzy
5406 msgid ""
5407 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5408 "not supported."
5409 msgstr ""
5410 "Rimarku: Ni subtenas HMAC-SHA1-subskribadon. Ni ne subtenas plattekstan "
5411 "subskribado-metodon."
5412
5413 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5414 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5415 msgstr "Ĉu vi certe volas rekomencigi vian konsumantan ŝlosilon kaj sekreton?"
5416
5417 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5418 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5419 #, php-format
5420 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5421 msgstr "Ŝatataj avizoj de %s, paĝo %2$d"
5422
5423 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5424 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5425 msgstr "Malsukcesis ricevi ŝataton."
5426
5427 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5428 #, php-format
5429 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5430 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 1.0)"
5431
5432 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5433 #, php-format
5434 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5435 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (RSS 2.0)"
5436
5437 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5438 #, php-format
5439 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5440 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5441
5442 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5443 msgid ""
5444 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5445 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5446 msgstr ""
5447 "Vi ne jam ŝatis iun ajn avizon. Alklaku la ŝati-klavon apud avizo ŝatita por "
5448 "poste trovi ĝin kaj atentigi al ĝi."
5449
5450 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5451 #. TRANS: %s is a username.
5452 #, php-format
5453 msgid ""
5454 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5455 "would add to their favorites :)"
5456 msgstr ""
5457 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Sendu ion, kion ili ŝatos. :)"
5458
5459 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5460 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5461 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5462 #, php-format
5463 msgid ""
5464 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5465 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5466 "their favorites :)"
5467 msgstr ""
5468 "%s ankoraŭ ne aldonis iun ajn ŝatatan avizon. Kial ne [krei konton](%%%%"
5469 "action.register%%%%) kaj sendi ion, kion ili ŝatos. :)"
5470
5471 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5472 msgid "This is a way to share what you like."
5473 msgstr "Tiel vi povas diskonigi vian ŝataton."
5474
5475 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5476 #, php-format
5477 msgid "%s group"
5478 msgstr "Grupo %s"
5479
5480 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5481 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5482 #, php-format
5483 msgid "%1$s group, page %2$d"
5484 msgstr "Grupo %1$s, paĝo %2$d"
5485
5486 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5487 #, php-format
5488 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5489 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 1.0)"
5490
5491 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5492 #, php-format
5493 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5494 msgstr "Avizofluo de grupo %s (RSS 2.0)"
5495
5496 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5497 #, php-format
5498 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5499 msgstr "Avizofluo de grupo %s (Atom)"
5500
5501 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5502 #, php-format
5503 msgid "FOAF for %s group"
5504 msgstr "Foramiko de grupo %s"
5505
5506 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5507 msgid "Members"
5508 msgstr "Grupanoj"
5509
5510 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5511 #. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users.
5512 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5513 #. TRANS: Empty list message for tags.
5514 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5515 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5516 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5517 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5518 msgid "(None)"
5519 msgstr "(nenio)"
5520
5521 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5522 msgid "All members"
5523 msgstr "Ĉiuj grupanoj"
5524
5525 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5526 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5527 msgid "Statistics"
5528 msgstr "Statistiko"
5529
5530 #. TRANS: Label for group creation date.
5531 msgctxt "LABEL"
5532 msgid "Created"
5533 msgstr "Kreita je"
5534
5535 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5536 msgctxt "LABEL"
5537 msgid "Members"
5538 msgstr "Anoj"
5539
5540 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5541 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5542 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5543 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5549 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5550 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5551 msgstr ""
5552 "**%s** estas uzanto-grupo ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en."
5553 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de Libera Programaro "
5554 "[StatusNet](http://status.net/). [Aniĝu](%%action.register%%) por fariĝi "
5555 "parto de tiu ĉi grupo kaj multe pli! ([Pli](%%doc.help%%))"
5556
5557 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5558 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5559 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5560 #, php-format
5561 msgid ""
5562 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5563 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5564 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5565 "their life and interests. "
5566 msgstr ""
5567 "**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
5568 "(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
5569 "Molvaro [StatusNet](*http://*status.*net/), kie anoj konigas mesaĝetojn pri "
5570 "siaj vivoj kaj ŝatokupoj. "
5571
5572 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5573 msgctxt "TITLE"
5574 msgid "Admins"
5575 msgstr "Estroj"
5576
5577 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5578 msgid "No such message."
5579 msgstr "Ne estas tiu mesaĝo."
5580
5581 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5582 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5583 msgstr "Nur la sendinto kaj ricevinto rajtas legi la mesaĝon."
5584
5585 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5586 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5587 #, php-format
5588 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5589 msgstr "Mesaĝo al %1$s ĉe %2$s"
5590
5591 #. TRANS: Page title for single message display.
5592 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5593 #, php-format
5594 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5595 msgstr "Mesaĝo de %1$s ĉe %2$s"
5596
5597 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Not available."
5600 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
5601
5602 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5603 msgid "Notice deleted."
5604 msgstr "Avizo viŝiĝas"
5605
5606 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5607 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5608 #, php-format
5609 msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5613 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5616 msgstr "Uzantoj sinmarkitaj per %1$s - paĝo %2$d"
5617
5618 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5619 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
5622 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5623
5624 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5625 #. TRANS: %s is a people tag.
5626 #, php-format
5627 msgid "Private timeline of people tagged %s by you"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5631 #. TRANS: %s is a people tag.
5632 #, php-format
5633 msgid "Timeline for people tagged %s by you"
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5637 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname.
5638 #, php-format
5639 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Feed title.
5643 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname.
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)"
5646 msgstr "Fluo pri ŝatato de %s (Atom)"
5647
5648 #. TRANS: Empty list message for people tag timeline.
5649 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid ""
5652 "This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted "
5653 "anything yet."
5654 msgstr ""
5655 "Tie ĉi estas la tempstrio de %s kaj amikoj sed ankoraŭ neniu afiŝis ion ajn."
5656
5657 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5658 msgid "Try tagging more people."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5662 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5663 #, fuzzy, php-format
5664 msgid ""
5665 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5666 "this timeline!"
5667 msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
5668
5669 #. TRANS: Header on show profile tag page.
5670 #. TRANS: %s is a people tag.
5671 #, php-format
5672 msgid "People tagged %s by you"
5673 msgstr ""
5674
5675 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5676 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5677 msgid "Show all"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5681 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5682 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
5683 #. TRANS: Label for user statistics.
5684 msgid "Subscribers"
5685 msgstr "Abonantoj"
5686
5687 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5688 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5689 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
5690 msgid "All subscribers"
5691 msgstr "Ĉiuj abonantoj"
5692
5693 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5694 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5695 #, fuzzy, php-format
5696 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5697 msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
5698
5699 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5700 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5703 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5704
5705 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5706 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5709 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
5710
5711 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5712 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5713 #, php-format
5714 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5715 msgstr "Avizofluo pri %1$s etikedigita %2$s (RSS 1.0)"
5716
5717 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5718 #. TRANS: %s is a user nickname.
5719 #, php-format
5720 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5721 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 1.0)"
5722
5723 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5724 #. TRANS: %s is a user nickname.
5725 #, php-format
5726 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5727 msgstr "Avizofluo pri %1$s (RSS 2.0)"
5728
5729 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5730 #. TRANS: %s is a user nickname.
5731 #, php-format
5732 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5733 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
5734
5735 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5736 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5737 #, php-format
5738 msgid "FOAF for %s"
5739 msgstr "Foramiko de  %s"
5740
5741 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5744 msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
5745
5746 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5747 msgid ""
5748 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5749 "would be a good time to start :)"
5750 msgstr ""
5751 "Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
5752
5753 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5754 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5755 #, php-format
5756 msgid ""
5757 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5758 "%?status_textarea=%2$s)."
5759 msgstr ""
5760 "Vi povas provi  [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
5761 "status_textarea=%2$s)."
5762
5763 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5764 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5769 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5770 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5771 msgstr ""
5772 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5773 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5774 "(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
5775 "**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
5776
5777 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5778 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5782 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5783 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5784 msgstr ""
5785 "**%s** havas konton ĉe %%%%site.name%%%%, [mikrobloga](http://en.wikipedia."
5786 "org/wiki/Micro-blogging) servo surbaze de libera programaro [StatusNet]"
5787 "(http://status.net/). "
5788
5789 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5790 #, php-format
5791 msgid "Repeat of %s"
5792 msgstr "Ripeto de %s"
5793
5794 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5795 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5796 msgid "You cannot silence users on this site."
5797 msgstr "Vi ne rajtas silentigi uzanton ĉe ĉi tiu retejo."
5798
5799 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5800 msgid "User is already silenced."
5801 msgstr "La uzanto jam silentiĝas."
5802
5803 #. TRANS: Title for site administration panel.
5804 #, fuzzy
5805 msgctxt "TITLE"
5806 msgid "Site"
5807 msgstr "Retejo"
5808
5809 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5810 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5811 msgstr "Baza agordo por ĉi tiu StatusNet-retejo."
5812
5813 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5814 msgid "Site name must have non-zero length."
5815 msgstr "La sita nomo devas pli ol nula longeco"
5816
5817 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5818 msgid "You must have a valid contact email address."
5819 msgstr "Vi devas havi validan kontakteblan retpoŝtadreson"
5820
5821 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5822 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5823 #, php-format
5824 msgid "Unknown language \"%s\"."
5825 msgstr "Nekonata lingvo \"%s\"."
5826
5827 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5828 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5829 msgstr "Teksto estu almenaŭ 0 literojn (senlime)."
5830
5831 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5832 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5833 msgstr "Refoja limo estu almenaŭ unu sekundo."
5834
5835 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5836 #, fuzzy
5837 msgctxt "LEGEND"
5838 msgid "General"
5839 msgstr "Ĝenerala"
5840
5841 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5842 #, fuzzy
5843 msgctxt "LABEL"
5844 msgid "Site name"
5845 msgstr "Nomo de retejo"
5846
5847 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5848 #, fuzzy
5849 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5850 msgstr "Nomo de via retpaĝaro, ekzemple «Mikroblogaro de Viafirmo»."
5851
5852 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5853 msgid "Brought by"
5854 msgstr "Eblige de"
5855
5856 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5859 msgstr "Teksto por dankado-ligilo je subo por ĉiu paĝo"
5860
5861 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5862 msgid "Brought by URL"
5863 msgstr "Alportita de URL"
5864
5865 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5866 #, fuzzy
5867 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5868 msgstr "URL por danko-ligilo je subaĵo sur ĉiu paĝo"
5869
5870 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5871 msgid "Email"
5872 msgstr "Retpoŝto"
5873
5874 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Contact email address for your site."
5877 msgstr "Kontakta retpoŝtadreso por via retejo"
5878
5879 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5880 #, fuzzy
5881 msgctxt "LEGEND"
5882 msgid "Local"
5883 msgstr "Loka"
5884
5885 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5886 msgid "Default timezone"
5887 msgstr "Defaŭlta horzono"
5888
5889 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5890 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5891 msgstr "Defaŭlta horzono de la retejo; kutime UTC."
5892
5893 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5894 msgid "Default language"
5895 msgstr "Defaŭlta lingvo"
5896
5897 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5898 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5899 msgstr "Reteja lingvo por kiam lingva prefero ne troviĝas el la foliumilo"
5900
5901 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5902 #, fuzzy
5903 msgctxt "LEGEND"
5904 msgid "Limits"
5905 msgstr "Limoj"
5906
5907 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5908 msgid "Text limit"
5909 msgstr "Teksta longlimo"
5910
5911 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5912 msgid "Maximum number of characters for notices."
5913 msgstr "Longlimo por afiŝoj."
5914
5915 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5916 msgid "Dupe limit"
5917 msgstr "Refoja limo"
5918
5919 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5920 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5921 msgstr ""
5922 "Kiel longe devas uzantoj atendas (je sekundo) antaŭ afiŝi la saman refejo."
5923
5924 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5925 msgid "Save site settings"
5926 msgstr "Konservi retejan agordon"
5927
5928 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5929 msgid "Site Notice"
5930 msgstr "Reteja Anonco"
5931
5932 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5933 msgid "Edit site-wide message"
5934 msgstr "Redakti retejan mesaĝon"
5935
5936 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5937 msgid "Unable to save site notice."
5938 msgstr "Malsukcesis konservi retejan anoncon."
5939
5940 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5943 msgstr "Longlimo por reteja anonco estas 255 literoj."
5944
5945 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5946 msgid "Site notice text"
5947 msgstr "Teksto de reteja anonco."
5948
5949 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5952 msgstr "Teksto de reteja anonco (apenaŭ 255 literoj; HTML eblas)"
5953
5954 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Save site notice."
5957 msgstr "Konservi retejan agordon"
5958
5959 #. TRANS: Title for SMS settings.
5960 msgid "SMS settings"
5961 msgstr "SMM-a agordo"
5962
5963 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5964 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5965 #, php-format
5966 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5967 msgstr "Vi povos ricevi SMM-mesaĝon per retpoŝto de %%site.name%%."
5968
5969 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5970 msgid "SMS is not available."
5971 msgstr "SMM ne estas disponebla."
5972
5973 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5974 msgid "SMS address"
5975 msgstr "SMM-a adreso"
5976
5977 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5978 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5979 msgstr "Nuna konfirmita SMM-pova telefonnumero"
5980
5981 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5982 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5983 msgstr "Atendante konfirmon por la telefonnumero."
5984
5985 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5986 msgid "Confirmation code"
5987 msgstr "Konfirma kodo."
5988
5989 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5990 msgid "Enter the code you received on your phone."
5991 msgstr "Entajpu la kodon, kiu vi ricevis per poŝtelefono."
5992
5993 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5994 msgctxt "BUTTON"
5995 msgid "Confirm"
5996 msgstr "Konfirmi"
5997
5998 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5999 msgid "SMS phone number"
6000 msgstr "SMM-a telefonnumero"
6001
6002 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6005 msgstr "Telefonnumero, sen interpunkcio aŭ spacoj, kun loka kodo"
6006
6007 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6008 msgid "SMS preferences"
6009 msgstr "SMM-aj preferoj"
6010
6011 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6012 msgid ""
6013 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6014 "from my carrier."
6015 msgstr ""
6016 "Sendu al mi avizoj per SMM; mi komprenas ke la kosto eble estos multa de mia "
6017 "peranto."
6018
6019 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6020 msgid "SMS preferences saved."
6021 msgstr "SMM-prefero konserviĝas."
6022
6023 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6024 msgid "No phone number."
6025 msgstr "Mankas la telefononumero."
6026
6027 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6028 msgid "No carrier selected."
6029 msgstr "Neniu peranto elektiĝas."
6030
6031 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6032 msgid "That is already your phone number."
6033 msgstr "Tio estas jam via telefonnumero."
6034
6035 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6036 msgid "That phone number already belongs to another user."
6037 msgstr "Tiu telefonnumero jam apartenas al alia uzanto."
6038
6039 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6040 msgid ""
6041 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6042 "for the code and instructions on how to use it."
6043 msgstr ""
6044 "Konfirmkodo jam sendiĝas al la aldonita telefonnumero. Kontrolu vian "
6045 "poŝtelefonon pri la kodo kaj gvido pri kiel uzi ĝin."
6046
6047 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6048 msgid "That is the wrong confirmation number."
6049 msgstr "Tiu konfirma kodo estas malĝusta."
6050
6051 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6054 msgstr "Malsukcesis forigo de adreskonfirmo."
6055
6056 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6057 msgid "SMS confirmation cancelled."
6058 msgstr "SMM-a konfirmo nuliĝas."
6059
6060 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6061 #. TRANS: registered for the active user.
6062 msgid "That is not your phone number."
6063 msgstr "Tio ne estas via telefonnumero."
6064
6065 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6066 msgid "The SMS phone number was removed."
6067 msgstr "La SMM-numreo estas forigita."
6068
6069 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6070 msgid "Mobile carrier"
6071 msgstr "Poŝtelefona peranto"
6072
6073 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6074 msgid "Select a carrier"
6075 msgstr "Elektu peranton"
6076
6077 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6078 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6079 #, php-format
6080 msgid ""
6081 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6082 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6083 msgstr ""
6084 "Poŝtelefona peranto de via telefono. Se vi konas peranton, kiu akceptas SMM "
6085 "per retpoŝto sed ne listiĝas tie ĉi, sendu mesaĝon al ni sciigi, je %s."
6086
6087 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6088 #, fuzzy
6089 msgid "No code entered."
6090 msgstr "Neniu kodo entajpita"
6091
6092 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6093 #, fuzzy
6094 msgctxt "TITLE"
6095 msgid "Snapshots"
6096 msgstr "Momentfotoj"
6097
6098 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6099 msgid "Manage snapshot configuration"
6100 msgstr "Administri agordon pri momentfoto"
6101
6102 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6103 msgid "Invalid snapshot run value."
6104 msgstr "Momentfota ofteco nevalida."
6105
6106 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6107 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6108 msgstr "Momentfota ofteco estu nombro."
6109
6110 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6111 msgid "Invalid snapshot report URL."
6112 msgstr "Momentfota alraporta URL nevalida."
6113
6114 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6115 #, fuzzy
6116 msgctxt "LEGEND"
6117 msgid "Snapshots"
6118 msgstr "Momentfotoj"
6119
6120 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6121 msgid "Randomly during web hit"
6122 msgstr "Harzarde dum ret-alklako."
6123
6124 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6125 msgid "In a scheduled job"
6126 msgstr "Laŭplane"
6127
6128 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6129 msgid "Data snapshots"
6130 msgstr "Datumaj momentfotoj"
6131
6132 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6133 #, fuzzy
6134 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6135 msgstr "Kiam sendu statistikan datumon al status.net serviloj"
6136
6137 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6138 msgid "Frequency"
6139 msgstr "Ofteco"
6140
6141 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6144 msgstr "Momentfotoj sendiĝos post po N alklakoj"
6145
6146 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6147 msgid "Report URL"
6148 msgstr "Alraporta URL"
6149
6150 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6153 msgstr "Momentfotoj sendiĝos al ĉi tiu URL"
6154
6155 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Save snapshot settings."
6158 msgstr "Konservi retejan agordon"
6159
6160 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6161 msgid "You are not subscribed to that profile."
6162 msgstr "Vi ne abonis tiun profilon."
6163
6164 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6165 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6166 msgid "Could not save subscription."
6167 msgstr "Malsukcesis konservi abonon."
6168
6169 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6170 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6174 #. TRANS: %s is the name of the user.
6175 #, fuzzy, php-format
6176 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6177 msgstr "Grupanecoj de %s"
6178
6179 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6180 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6183 msgstr "Grupanoj de %1$s, paĝo %2$d"
6184
6185 #. TRANS: Page notice for group members page.
6186 #, fuzzy
6187 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6188 msgstr "Listo de uzantoj en tiu ĉi grupo"
6189
6190 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6191 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6192 msgstr "Vi ne povas aboni foran  OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
6193
6194 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6195 #, fuzzy
6196 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6197 msgstr "Ensalutu por krei grupon."
6198
6199 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6200 #, fuzzy
6201 msgid "No ID given."
6202 msgstr "Neniu ID-argumento"
6203
6204 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6205 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6206 #, fuzzy, php-format
6207 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6208 msgstr "La uzanto %1$*s ne povas aliĝi al la grupo %2$*s."
6209
6210 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6211 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6214 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6215
6216 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6217 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6218 #, php-format
6219 msgid "%s subscribers"
6220 msgstr "%s abonantoj"
6221
6222 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6223 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6224 #, php-format
6225 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6226 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6227
6228 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6229 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6230 msgid "These are the people who listen to your notices."
6231 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas viajn avizojn."
6232
6233 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6234 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6235 #, php-format
6236 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6237 msgstr "Jen homoj, kiuj rigardas avizojn de %s."
6238
6239 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6240 #, fuzzy
6241 msgid ""
6242 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6243 "return the favor."
6244 msgstr "Vi ne havas abonanton. Provu aboni konatojn, kaj ili eble reaboni vin"
6245
6246 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6247 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6248 #, php-format
6249 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6250 msgstr "%s ne havas abonantojn. Ĉu vi volas esti la unua?"
6251
6252 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6253 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6254 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6255 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6256 #. TRANS: and do not change the URL part.
6257 #, php-format
6258 msgid ""
6259 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6260 "%) and be the first?"
6261 msgstr ""
6262 "%s ne havas abonantojn. Kial ne [krei konton](%%%%*action.*Register%%%%) kaj "
6263 "esti la unua?"
6264
6265 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6266 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6267 #, php-format
6268 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6269 msgstr "%1$s abonatoj, paĝo %2$d"
6270
6271 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6272 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6273 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6274 msgstr "Jen homoj, kies avizoj rigardas vi."
6275
6276 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6277 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6278 #, php-format
6279 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6280 msgstr "Jen homoj, kies avizoj %s rigardas."
6281
6282 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6283 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6284 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6285 #. TRANS: and do not change the URL part.
6286 #, php-format
6287 msgid ""
6288 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6289 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6290 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6291 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6292 "automatically subscribe to people you already follow there."
6293 msgstr ""
6294 "Vi ne nun abonas ies ajn avizoj. Provu aboni konatojn. Provu [homserĉi](%%"
6295 "action.peoplesearch%%), kontrolu grupanojn en interesaj grupoj, kaj nian "
6296 "[elstarajn uzantojn](%%action.featured%%). Se vi estas [Tvitanto](%%action."
6297 "twittersettings%%), vi povas aŭtomate aboni homon, kiun vi jam sekvas tie."
6298
6299 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6300 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6301 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6302 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6303 #, php-format
6304 msgid "%s is not listening to anyone."
6305 msgstr "%s ne abonas iun ajn."
6306
6307 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6308 #, fuzzy, php-format
6309 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6310 msgstr "Avizofluo pri %1$s  (Atom)"
6311
6312 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6313 msgid "IM"
6314 msgstr "Tujmesaĝilo"
6315
6316 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6317 msgid "SMS"
6318 msgstr "SMS"
6319
6320 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6321 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6322 #, php-format
6323 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6324 msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
6325
6326 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6327 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6328 #, php-format
6329 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6330 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 1.0)"
6331
6332 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6333 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6334 #, php-format
6335 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6336 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (RSS 2.0)"
6337
6338 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6339 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6340 #, php-format
6341 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6342 msgstr "Avizofluo pri etikedo %s (Atom)"
6343
6344 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6345 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6346 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6347 #, fuzzy
6348 msgid "You cannot tag this user."
6349 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al tiu uzanto."
6350
6351 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Tag a profile"
6354 msgstr "Uzanta profilo"
6355
6356 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6357 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6358 #, php-format
6359 msgid "Tag %s"
6360 msgstr "Etikedo %s"
6361
6362 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6363 #, fuzzy
6364 msgctxt "TITLE"
6365 msgid "Error"
6366 msgstr "Eraro de Ajax"
6367
6368 #. TRANS: Header in people tag form.
6369 msgid "User profile"
6370 msgstr "Uzanta profilo"
6371
6372 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6373 msgid "Tag user"
6374 msgstr "Etikedi uzanton"
6375
6376 #. TRANS: Field label on people tag form.
6377 #. TRANS: Label in self tags widget.
6378 #, fuzzy
6379 msgctxt "LABEL"
6380 msgid "Tags"
6381 msgstr "Markiloj"
6382
6383 #. TRANS: Field title on people tag form.
6384 #, fuzzy
6385 msgid ""
6386 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6387 "separated."
6388 msgstr ""
6389 "Markiloj por vi mem (literoj, ciferoj, \"-\", \".\", kaj \"_\"), dividite "
6390 "per komoj aŭ spacoj"
6391
6392 #, fuzzy
6393 msgctxt "TITLE"
6394 msgid "Tags"
6395 msgstr "Markiloj"
6396
6397 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Tags saved."
6400 msgstr "Pasvorto konservitas."
6401
6402 #. TRANS: Page notice.
6403 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6404 msgstr "Uzu ĉi tiun formularon por etikedi viajn abonantojn aŭ abonatojn."
6405
6406 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6407 msgid "No such tag."
6408 msgstr "Ne estas tiu etikedo."
6409
6410 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6411 msgid "You haven't blocked that user."
6412 msgstr "Vi ne jam blokis la uzanton."
6413
6414 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6415 msgid "User is not sandboxed."
6416 msgstr "La uzanto ne estas provejigita."
6417
6418 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6419 msgid "User is not silenced."
6420 msgstr "Uzanto ne estas silentigita."
6421
6422 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6423 msgid "Unsubscribed"
6424 msgstr "Malabonita"
6425
6426 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6427 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6430 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
6431
6432 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6433 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6434 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6435 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6436 #, fuzzy, php-format
6437 msgid ""
6438 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6439 "\"."
6440 msgstr ""
6441 "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s\"."
6442
6443 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6444 #, fuzzy
6445 msgid "URL settings"
6446 msgstr "Agordo pri URLoj."
6447
6448 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6449 msgid "Manage various other options."
6450 msgstr "Agordi diversajn aliajn elektojn."
6451
6452 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6453 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6454 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6455 msgid " (free service)"
6456 msgstr " (libera servo)"
6457
6458 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6459 #, fuzzy
6460 msgid "[none]"
6461 msgstr "[neniu]"
6462
6463 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6464 msgid "[internal]"
6465 msgstr "[interna]"
6466
6467 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6468 msgid "Shorten URLs with"
6469 msgstr "Mallongigu URLojn per"
6470
6471 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6472 msgid "Automatic shortening service to use."
6473 msgstr "Uzota aŭtomata mallongigad-servo."
6474
6475 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6476 #, fuzzy
6477 msgid "URL longer than"
6478 msgstr "URL pli longa, ol"
6479
6480 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6481 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6482 msgstr "URLoj pli longaj ol tio mallongigatos, uzu «0» por ĉiam mallongigi."
6483
6484 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Text longer than"
6487 msgstr "Teksto pli longa, ol"
6488
6489 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6490 msgid ""
6491 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6492 msgstr ""
6493 "URLoj en avizoj pli longaj, ol tio, mallongigatos; uzu «0» por ĉiam "
6494 "mallongigi."
6495
6496 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6497 #, fuzzy
6498 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6499 msgstr "URL-mallongigado-servo tro longas (maksimume 50 literojn)."
6500
6501 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6504 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6505
6506 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6509 msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
6510
6511 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6512 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: User admin panel title.
6516 msgctxt "TITLE"
6517 msgid "User"
6518 msgstr "Uzanto"
6519
6520 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6521 msgid "User settings for this StatusNet site"
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6525 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6526 msgstr "Nevalida biografia longlimo. Estu cifero."
6527
6528 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6531 msgstr "Nevalida bonvena teksto. La longlimo estas 225 literoj."
6532
6533 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6534 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6535 #, fuzzy, php-format
6536 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6537 msgstr "Nevalida defaŭlta abono: '%1$s' ne estas uzanto."
6538
6539 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6540 #, fuzzy
6541 msgctxt "LEGEND"
6542 msgid "Profile"
6543 msgstr "Profilo"
6544
6545 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6546 msgid "Bio Limit"
6547 msgstr "Longlimo de biografio"
6548
6549 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6550 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6551 msgstr "Longlimo de profila biografio, je literoj"
6552
6553 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6554 msgid "New users"
6555 msgstr "Novuloj"
6556
6557 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6558 msgid "New user welcome"
6559 msgstr "Bonveno al novuloj"
6560
6561 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6564 msgstr "Bonvena teksto al novaj uzantoj (apenaŭ 255 literoj)."
6565
6566 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6567 msgid "Default subscription"
6568 msgstr "Defaŭlta abono"
6569
6570 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6571 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6572 msgstr "Aŭtomate aboni novajn uzantojn al ĉi tiu uzanto."
6573
6574 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6575 msgid "Invitations"
6576 msgstr "Invitoj"
6577
6578 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6579 msgid "Invitations enabled"
6580 msgstr "Invito ebliĝis"
6581
6582 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6583 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6584 msgstr "Ĉu permesi al uzantoj inviti novan uzantojn."
6585
6586 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Save user settings."
6589 msgstr "Konservi retejan agordon"
6590
6591 #. TRANS: Page title.
6592 msgid "Authorize subscription"
6593 msgstr "Rajtigi abonon"
6594
6595 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6596 #, fuzzy
6597 msgid ""
6598 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6599 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6600 "click \"Reject\"."
6601 msgstr ""
6602 "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de ĉi "
6603 "tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
6604
6605 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6606 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6607 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6608 #, fuzzy
6609 msgctxt "BUTTON"
6610 msgid "Accept"
6611 msgstr "Akcepti"
6612
6613 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6614 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Subscribe to this user."
6617 msgstr "Aboni la uzanton"
6618
6619 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6620 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6621 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6622 #, fuzzy
6623 msgctxt "BUTTON"
6624 msgid "Reject"
6625 msgstr "Malakcepti"
6626
6627 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Reject this subscription."
6630 msgstr "Rifuzi la abonon"
6631
6632 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6633 msgid "No authorization request!"
6634 msgstr "Ne bezonas permesado!"
6635
6636 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6637 msgid "Subscription authorized"
6638 msgstr "Abono permesiĝis"
6639
6640 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6644 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6645 "subscription. Your subscription token is:"
6646 msgstr ""
6647 "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6648 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6649
6650 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6651 msgid "Subscription rejected"
6652 msgstr "Abono rifuziĝis"
6653
6654 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6655 #, fuzzy
6656 msgid ""
6657 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6658 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6659 "subscription."
6660 msgstr ""
6661 "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo pro "
6662 "detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
6663
6664 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6665 #. TRANS: %s is a listener URI.
6666 #, fuzzy, php-format
6667 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6668 msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
6669
6670 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6671 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6672 #, fuzzy, php-format
6673 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6674 msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
6675
6676 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6677 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6678 #, fuzzy, php-format
6679 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6680 msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
6681
6682 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6683 #. TRANS: %s is a profile URL.
6684 #, fuzzy, php-format
6685 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6686 msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6689 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6690 #, fuzzy, php-format
6691 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6692 msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
6693
6694 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6695 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6696 #, fuzzy, php-format
6697 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6698 msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6701 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6704 msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
6705
6706 #. TRANS: Title for profile design page.
6707 #. TRANS: Page title for profile design page.
6708 msgid "Profile design"
6709 msgstr "Profila desegno"
6710
6711 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6712 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6713 msgid ""
6714 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6715 "palette of your choice."
6716 msgstr "Agodi kiel aspektu via profilo, per elekto de fonbildo kaj koloraro."
6717
6718 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6719 msgid "Enjoy your hotdog!"
6720 msgstr "Ĝuu vian kolbasobulkon!"
6721
6722 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Design settings"
6725 msgstr "Konservi retejan agordon"
6726
6727 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6728 msgid "View profile designs"
6729 msgstr "Vidi profilo-desegnon"
6730
6731 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6732 msgid "Show or hide profile designs."
6733 msgstr "Montri aŭ kaŝi profilo-desegnon."
6734
6735 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Background file"
6738 msgstr "Fono"
6739
6740 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6741 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6742 #, php-format
6743 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6744 msgstr "Grupoj %1$s, paĝo %2$d"
6745
6746 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6747 msgid "Search for more groups"
6748 msgstr "Serĉi pli da grupoj"
6749
6750 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6751 #. TRANS: %s is a user nickname.
6752 #, php-format
6753 msgid "%s is not a member of any group."
6754 msgstr "%S ne estas ano de iu ajn grupo."
6755
6756 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6757 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6758 #, php-format
6759 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6760 msgstr "Provu [serĉi grupojn](%%*action.*groupsearch%%) kaj aniĝi."
6761
6762 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6763 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6764 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6765 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6766 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6767 #, php-format
6768 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6769 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
6770
6771 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6772 #, php-format
6773 msgid "StatusNet %s"
6774 msgstr "StatusNet %s"
6775
6776 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6777 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6778 #, php-format
6779 msgid ""
6780 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6781 "Inc. and contributors."
6782 msgstr ""
6783 "La retejon ebligis %1$s de versio %2$s, aŭtorrajto 2008-2010 StatusNet, Inc. "
6784 "kaj kontribuintoj."
6785
6786 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6787 msgid "Contributors"
6788 msgstr "Kontribuantoj"
6789
6790 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6791 msgid "License"
6792 msgstr "Licenco"
6793
6794 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6795 msgid ""
6796 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6797 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6798 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6799 "any later version. "
6800 msgstr ""
6801 "StatusNet estas libera molvaro: vi rajtas redistribui ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
6802 "sub la condiĉoj de la GNU-a Affero Ĝenerala Publika Licenco kiel eldonite de "
6803 "la Fundamento por Libera-Molvaro. Kaj versio 3 de la Licenco kaj (viaelekte) "
6804 "ĉiu posta versio taŭgas. "
6805
6806 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6807 msgid ""
6808 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6809 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6810 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6811 "for more details. "
6812 msgstr ""
6813 "Ĉi tiu programo distribuiĝis kun espero ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA "
6814 "GARANTIO; ne eĉ suba garantio de FUNKCIPOVO aŭ TAŬGECO POR IU CERTA CELO. "
6815 "Legu la GNU Affero Ĝeneralan Publikan Permesilon pro pli da detaloj. "
6816
6817 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6818 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6819 #, php-format
6820 msgid ""
6821 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6822 "along with this program.  If not, see %s."
6823 msgstr ""
6824 "Vi laŭe jam ricevis eldonon de la GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo. "
6825 "Nekaze, legu %s."
6826
6827 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6828 msgid "Plugins"
6829 msgstr "Kromprogramo"
6830
6831 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6832 msgctxt "HEADER"
6833 msgid "Name"
6834 msgstr "Nomo"
6835
6836 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6837 msgctxt "HEADER"
6838 msgid "Version"
6839 msgstr "Versio"
6840
6841 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6842 msgctxt "HEADER"
6843 msgid "Author(s)"
6844 msgstr "Aŭtoro(j)"
6845
6846 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6847 msgctxt "HEADER"
6848 msgid "Description"
6849 msgstr "Priskribo"
6850
6851 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6852 msgid "Favor"
6853 msgstr "Ŝati"
6854
6855 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6856 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6857 #, fuzzy, php-format
6858 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6859 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
6860
6861 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6862 #, php-format
6863 msgid "Cannot process URL '%s'"
6864 msgstr "Malsukcesis trakti URL '%s'"
6865
6866 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6867 msgid "Robin thinks something is impossible."
6868 msgstr "Robin pensas ke io neeblas."
6869
6870 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6871 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6872 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6873 #, fuzzy, php-format
6874 msgid ""
6875 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6876 "Try to upload a smaller version."
6877 msgid_plural ""
6878 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6879 "Try to upload a smaller version."
6880 msgstr[0] ""
6881 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6882 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6883 msgstr[1] ""
6884 "Grandlimo por sendota dosiero estas %1$d bajtoj, tamen tio, kion vi volis "
6885 "sendi grandas %2$d bajtojn. Provu per versio pli malgranda."
6886
6887 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6888 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6889 #, fuzzy, php-format
6890 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6891 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6892 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6893 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian uzantan kvoton kun %d bajtoj."
6894
6895 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6896 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6897 #, fuzzy, php-format
6898 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6899 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6900 msgstr[0] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6901 msgstr[1] "Dosiero tiel granda superos vian monatan kvoton kun %d bajtoj."
6902
6903 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6904 msgid "Invalid filename."
6905 msgstr "Nevalida dosiernomo."
6906
6907 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6908 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6909 #, php-format
6910 msgid "Profile ID %s is invalid."
6911 msgstr "Profil-identigilo %s estas nevalida."
6912
6913 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6914 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6915 #, php-format
6916 msgid "Group ID %s is invalid."
6917 msgstr "Grup-identigilo %s estas nevalida."
6918
6919 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6920 msgid "Group join failed."
6921 msgstr "Malsukcesis aniĝi al grupon."
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6924 msgid "Not part of group."
6925 msgstr "Ne grupano."
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6928 msgid "Group leave failed."
6929 msgstr "Malsukcesis foriri de grupo."
6930
6931 #. TRANS: Activity title.
6932 msgid "Join"
6933 msgstr "Aniĝi"
6934
6935 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6936 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6937 #, php-format
6938 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6939 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
6940
6941 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6942 msgid "Could not update local group."
6943 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi lokan grupon."
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6946 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6947 #, php-format
6948 msgid "Could not create login token for %s"
6949 msgstr "Malsukcesis krei ensalut-ĵetonon por %s"
6950
6951 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6952 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6953 msgstr "Ne troviĝas datumbaza nomo aŭ DSN ie ajn."
6954
6955 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6956 msgid "You are banned from sending direct messages."
6957 msgstr "Vi blokiĝis de sendi rektan mesaĝon."
6958
6959 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6960 msgid "Could not insert message."
6961 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
6962
6963 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6964 msgid "Could not update message with new URI."
6965 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi mesaĝon per nova URI"
6966
6967 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6968 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6969 #, php-format
6970 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6971 msgstr "Ne estas tia profilo(%1$d) rilate al avizo (%2$d)."
6972
6973 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6974 #, fuzzy, php-format
6975 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6976 msgstr "Datumbaze eraris enmeti heketetikedo: %s"
6977
6978 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6979 msgid "Problem saving notice. Too long."
6980 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Ĝi tro longas."
6981
6982 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6983 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6984 msgstr "Malsukcesis konservi avizon. Uzanto ne kontata."
6985
6986 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6987 msgid ""
6988 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6989 msgstr ""
6990 "Tro da avizoj tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6991
6992 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6993 msgid ""
6994 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6995 "few minutes."
6996 msgstr ""
6997 "Tro da refojado tro rapide; pace spiru kaj reafiŝu post kelke da minutoj."
6998
6999 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7000 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7001 msgstr "Vi estas blokita de afiŝi ĉe tiu ĉi retejo."
7002
7003 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7006 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7007
7008 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7009 msgid "You cannot repeat your own notice."
7010 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7011
7012 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Cannot repeat a private notice."
7015 msgstr "Vi ne povas ripeti vian propran avizon."
7016
7017 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7018 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7019 msgstr "Vi ne povas ripeti avizon nelegeblan por vi."
7020
7021 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7022 msgid "You already repeated that notice."
7023 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
7024
7025 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7026 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7027 #, fuzzy, php-format
7028 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7029 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7030
7031 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7032 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7033 msgid "Problem saving notice."
7034 msgstr "Malsukcesis konservi avizon."
7035
7036 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7039 msgstr "Fuŝa tipo donita al saveKnownGroups"
7040
7041 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7042 msgid "Problem saving group inbox."
7043 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
7044
7045 #. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails.
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Problem saving profile_tag inbox."
7048 msgstr "Malsukcesis konservi grupan alvenkeston."
7049
7050 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7051 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7052 #, fuzzy, php-format
7053 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7054 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7055
7056 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7057 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7058 #, php-format
7059 msgid "RT @%1$s %2$s"
7060 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7061
7062 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7063 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7064 #, fuzzy, php-format
7065 msgctxt "FANCYNAME"
7066 msgid "%1$s (%2$s)"
7067 msgstr "%1$s (%2$s)"
7068
7069 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7070 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7071 #, php-format
7072 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7073 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; ĝi ne ekzistas."
7074
7075 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7076 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7077 #, php-format
7078 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7079 msgstr "Malsukcesis revoki rolon \"%1$s\" de uzanto #%2$d; datumbaza eraro."
7080
7081 #. TRANS: Server exception.
7082 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7086 #, fuzzy
7087 msgid "No tagger specified."
7088 msgstr "Neniu grupo elektita."
7089
7090 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7091 #, fuzzy
7092 msgid "No tag specified."
7093 msgstr "Neniu grupo elektita."
7094
7095 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Could not create profile tag."
7098 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7099
7100 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Could not set profile tag URI."
7103 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7104
7105 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7108 msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
7109
7110 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7111 #, php-format
7112 msgid ""
7113 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7114 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
7118 #, php-format
7119 msgid ""
7120 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
7121 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
7122 msgstr ""
7123
7124 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Adding people tag subscription failed."
7127 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7128
7129 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Removing people tag subscription failed."
7132 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7133
7134 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7135 msgid "Missing profile."
7136 msgstr "Mankas profilo."
7137
7138 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7139 msgid "Unable to save tag."
7140 msgstr "Malsukcesis konservi etikedon."
7141
7142 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7143 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7144 msgid "You have been banned from subscribing."
7145 msgstr "Vi esatas blokita de aboni."
7146
7147 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7148 msgid "Already subscribed!"
7149 msgstr "Jam abonato!"
7150
7151 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7152 msgid "User has blocked you."
7153 msgstr "La uzanto blokis vin."
7154
7155 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7156 msgid "Not subscribed!"
7157 msgstr "Ne abonato!"
7158
7159 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7160 msgid "Could not delete self-subscription."
7161 msgstr "Ne eblas forigi abonon al vi mem."
7162
7163 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7164 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7165 msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
7166
7167 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7168 msgid "Could not delete subscription."
7169 msgstr "Malsukcesis forigi abonon."
7170
7171 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7172 #, fuzzy
7173 msgctxt "TITLE"
7174 msgid "Follow"
7175 msgstr "Sekvi"
7176
7177 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7178 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7179 #, fuzzy, php-format
7180 msgid "%1$s is now following %2$s."
7181 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
7182
7183 #. TRANS: Notice given on user registration.
7184 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7185 #, php-format
7186 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7187 msgstr "Bonvenon al %1$s, @%2$s!"
7188
7189 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7190 msgid "Not implemented since inbox change."
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Server exception.
7194 msgid "No single user defined for single-user mode."
7195 msgstr "Neniu difinata uzanto por sol-uzanta reĝimo."
7196
7197 #. TRANS: Server exception.
7198 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7202 msgid "Could not create group."
7203 msgstr "Malsukcesis krei grupon."
7204
7205 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7206 msgid "Could not set group URI."
7207 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan URI."
7208
7209 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7210 msgid "Could not set group membership."
7211 msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi grupan anecon."
7212
7213 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7214 msgid "Could not save local group info."
7215 msgstr "Malsukcesis lokan grupan informon."
7216
7217 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7218 #. TRANS: %s is the remote site.
7219 #, fuzzy, php-format
7220 msgid "Cannot locate account %s."
7221 msgstr "Ne trovitas la konto %s."
7222
7223 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7224 #. TRANS: %s is the remote site.
7225 #, php-format
7226 msgid "Cannot find XRD for %s."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7230 #. TRANS: %s is the remote site.
7231 #, php-format
7232 msgid "No AtomPub API service for %s."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7236 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7237 msgid "User actions"
7238 msgstr "Nekonata ago"
7239
7240 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7241 msgid "User deletion in progress..."
7242 msgstr "Forigante uzanton..."
7243
7244 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Edit profile settings."
7247 msgstr "Redakti profilan agordon"
7248
7249 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7250 #, fuzzy
7251 msgctxt "BUTTON"
7252 msgid "Edit"
7253 msgstr "Redakti"
7254
7255 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Send a direct message to this user."
7258 msgstr "Sendi rektan mesaĝon a ĉi tiu uzanto"
7259
7260 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7261 #, fuzzy
7262 msgctxt "BUTTON"
7263 msgid "Message"
7264 msgstr "Mesaĝo"
7265
7266 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7267 msgid "Moderate"
7268 msgstr "Moderigi"
7269
7270 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7271 msgid "User role"
7272 msgstr "Uzanta rolo"
7273
7274 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7275 msgctxt "role"
7276 msgid "Administrator"
7277 msgstr "Administranto"
7278
7279 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7280 msgctxt "role"
7281 msgid "Moderator"
7282 msgstr "Moderanto"
7283
7284 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7285 #, php-format
7286 msgid "%1$s - %2$s"
7287 msgstr "%1$s - %2$s"
7288
7289 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7290 msgid "Untitled page"
7291 msgstr "Sentitola paĝo"
7292
7293 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7294 msgctxt "TOOLTIP"
7295 msgid "Show more"
7296 msgstr "Montri pli"
7297
7298 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7299 msgctxt "BUTTON"
7300 msgid "Reply"
7301 msgstr "Respondi"
7302
7303 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7304 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Write a reply..."
7307 msgstr "Skribi respondon…"
7308
7309 #. TRANS: Tab on the notice form.
7310 #, fuzzy
7311 msgctxt "TAB"
7312 msgid "Status"
7313 msgstr "StatusNet"
7314
7315 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7316 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7317 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7318 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7319 #, php-format
7320 msgid ""
7321 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7323 msgstr ""
7324 "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo kreite de [%%site.broughtby%%](%%"
7325 "site.broughtbyurl%%)."
7326
7327 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7328 #, php-format
7329 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7330 msgstr "**%%site.name%%** estas mikrobloga servo."
7331
7332 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7333 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7334 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7335 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7336 #, php-format
7337 msgid ""
7338 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7339 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7340 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7341 msgstr ""
7342 "Ĝi utiligas mikroblogilaron de [StatusNet](http://status.net/), versio %s, "
7343 "havebla sub la [GNU Affero Ĝenerala Publika Permesilo](http://www.fsf.org/"
7344 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7345
7346 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7347 #. TRANS: %1$s is the site name.
7348 #, php-format
7349 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7350 msgstr "Enhavo kaj datumo de %1$s estas privata kaj konfidenca."
7351
7352 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7353 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7354 #, php-format
7355 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7356 msgstr ""
7357 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al %1$s. Ĉiuj rajtoj rezervitaj."
7358
7359 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7360 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7361 msgstr ""
7362 "Enhava kaj datuma aŭtorrajto apartenas al kontribuintoj. Ĉiuj rajtoj "
7363 "rezervitaj."
7364
7365 #. TRANS: license message in footer.
7366 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7367 #, php-format
7368 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7369 msgstr "Ĉiuj enhavo kaj datumo ĉe %1$s estas havebla sub permesilo %2$s."
7370
7371 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7372 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7373 msgid "After"
7374 msgstr "Poste"
7375
7376 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7377 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7378 msgid "Before"
7379 msgstr "Antaŭe"
7380
7381 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7382 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7386 #, fuzzy, php-format
7387 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7388 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
7389
7390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7391 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7392 msgstr ""
7393
7394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7397 msgstr "Ne estas eble igi foran uzanton aboni."
7398
7399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7400 msgid "Unknown profile."
7401 msgstr "Nekonata profilo."
7402
7403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7404 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Remote profile is not a group!"
7410 msgstr "Fora profilo ne estas grupo!"
7411
7412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7413 #, fuzzy
7414 msgid "User is already a member of this group."
7415 msgstr "Vi estas jam grupano."
7416
7417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7418 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7419 #, php-format
7420 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7424 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7425 msgstr ""
7426
7427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7428 #. TRANS: %s is the notice URI.
7429 #, fuzzy, php-format
7430 msgid "No content for notice %s."
7431 msgstr "Ne troviĝas la enhavo por la avizo %s."
7432
7433 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7434 #, fuzzy, php-format
7435 msgid "No such user \"%s\"."
7436 msgstr "Ne ekzistas tiu uzanto."
7437
7438 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7439 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7440 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7441 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7442 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7443 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7444 #, fuzzy, php-format
7445 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7446 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7447 msgstr "%1$s - %2$s"
7448
7449 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7450 msgid "Can't handle remote content yet."
7451 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti foran enhavon."
7452
7453 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7454 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7455 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan XML-aĵon."
7456
7457 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7458 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7459 msgstr "Ankoraŭ ne eblas trakti enigitan Base64-enhavon."
7460
7461 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7462 msgid "You cannot make changes to this site."
7463 msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi ĉe tiu ĉi retejo."
7464
7465 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7466 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7467 msgstr "Malpermesas ŝanĝi agordon sur la panelon."
7468
7469 #. TRANS: Client error message.
7470 msgid "showForm() not implemented."
7471 msgstr "showForm() ne jam realigita."
7472
7473 #. TRANS: Client error message
7474 msgid "saveSettings() not implemented."
7475 msgstr "saveSettings() ne jam realigita."
7476
7477 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7478 #. TRANS: the admin panel Design.
7479 msgid "Unable to delete design setting."
7480 msgstr "Malsukcesas forigi desegnan agordon."
7481
7482 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7483 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7484 #, fuzzy
7485 msgctxt "HEADER"
7486 msgid "Home"
7487 msgstr "Hejmpaĝo"
7488
7489 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7490 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7491 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7492 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "MENU"
7495 msgid "Home"
7496 msgstr "Hejmpaĝo"
7497
7498 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7499 #, fuzzy
7500 msgctxt "HEADER"
7501 msgid "Admin"
7502 msgstr "Administranto"
7503
7504 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7505 msgid "Basic site configuration"
7506 msgstr "Baza reteja agordo"
7507
7508 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7509 msgctxt "MENU"
7510 msgid "Site"
7511 msgstr "Retejo"
7512
7513 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7514 msgid "Design configuration"
7515 msgstr "Desegna agordo"
7516
7517 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7518 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7519 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7520 msgctxt "MENU"
7521 msgid "Design"
7522 msgstr "Desegno"
7523
7524 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7525 msgid "User configuration"
7526 msgstr "Uzanta agordo"
7527
7528 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7529 #, fuzzy
7530 msgctxt "MENU"
7531 msgid "User"
7532 msgstr "Uzanto"
7533
7534 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7535 msgid "Access configuration"
7536 msgstr "Alira agordo"
7537
7538 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7539 #, fuzzy
7540 msgctxt "MENU"
7541 msgid "Access"
7542 msgstr "Atingo"
7543
7544 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7545 msgid "Paths configuration"
7546 msgstr "Voja agordo"
7547
7548 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7549 #, fuzzy
7550 msgctxt "MENU"
7551 msgid "Paths"
7552 msgstr "Vojoj"
7553
7554 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7555 msgid "Sessions configuration"
7556 msgstr "Seanca agodo"
7557
7558 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7559 #, fuzzy
7560 msgctxt "MENU"
7561 msgid "Sessions"
7562 msgstr "Seancoj"
7563
7564 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7565 msgid "Edit site notice"
7566 msgstr "Redakti retejan anoncon"
7567
7568 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7569 #, fuzzy
7570 msgctxt "MENU"
7571 msgid "Site notice"
7572 msgstr "Reteja anonco"
7573
7574 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7575 msgid "Snapshots configuration"
7576 msgstr "Momentfota Agordo"
7577
7578 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7579 #, fuzzy
7580 msgctxt "MENU"
7581 msgid "Snapshots"
7582 msgstr "Momentfotoj"
7583
7584 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7585 msgid "Set site license"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7589 #, fuzzy
7590 msgctxt "MENU"
7591 msgid "License"
7592 msgstr "Licenco"
7593
7594 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Plugins configuration"
7597 msgstr "Agordo pri kromprogramoj"
7598
7599 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7600 #, fuzzy
7601 msgctxt "MENU"
7602 msgid "Plugins"
7603 msgstr "Kromprogramoj"
7604
7605 #. TRANS: Client error 401.
7606 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7607 msgstr "API-fonto bezonas leg-skriba aliro, sed vi nur rajtas legi."
7608
7609 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7610 msgid "No application for that consumer key."
7611 msgstr "Ne estas aplikaĵo kun la kosumanta ŝlosilo."
7612
7613 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7614 msgid "Not allowed to use API."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7618 msgid "Bad access token."
7619 msgstr "Fuŝa aliro-ĵetono."
7620
7621 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7622 msgid "No user for that token."
7623 msgstr "Ne estas uzanto kun tiu ĵetono."
7624
7625 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7626 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7627 msgid "Could not authenticate you."
7628 msgstr "Malsukcesis aŭtentigi vin."
7629
7630 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Could not create anonymous consumer."
7633 msgstr "Malsukcesis krei alinomon."
7634
7635 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7638 msgstr "Malsukcesis krei aplikaĵon."
7639
7640 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7641 msgid ""
7642 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Could not issue access token."
7648 msgstr "Malsukcesis enmeti mesaĝon."
7649
7650 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7651 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7652 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7653
7654 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Database error updating OAuth application user."
7657 msgstr "Datumbaza eraro enigi la uzanton de *OAuth-aplikaĵo."
7658
7659 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7660 msgid "Tried to revoke unknown token."
7661 msgstr "Provis revoki nekonatan ĵetonon."
7662
7663 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7664 msgid "Failed to delete revoked token."
7665 msgstr "Malsukcesis forigi revokitan ĵetonon."
7666
7667 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7668 msgid "Icon"
7669 msgstr "Bildsimbolo"
7670
7671 #. TRANS: Form guide.
7672 msgid "Icon for this application"
7673 msgstr "Emblemo por tiu ĉi aplikaĵo"
7674
7675 #. TRANS: Form input field label for application name.
7676 msgid "Name"
7677 msgstr "Nomo"
7678
7679 #. TRANS: Form input field instructions.
7680 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7681 #, fuzzy, php-format
7682 msgid "Describe your application in %d character"
7683 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7684 msgstr[0] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7685 msgstr[1] "Priskribu vian aplikaĵon per malpli ol %d literoj."
7686
7687 #. TRANS: Form input field instructions.
7688 msgid "Describe your application"
7689 msgstr "Priskribu vian aplikaĵon"
7690
7691 #. TRANS: Form input field label.
7692 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7693 #. TRANS: Field label for description of people tag.
7694 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7695 msgid "Description"
7696 msgstr "Priskribo"
7697
7698 #. TRANS: Form input field instructions.
7699 msgid "URL of the homepage of this application"
7700 msgstr "URL al la hejmpaĝo de tiu ĉi aplikaĵo"
7701
7702 #. TRANS: Form input field label.
7703 msgid "Source URL"
7704 msgstr "Fonta URL"
7705
7706 #. TRANS: Form input field instructions.
7707 msgid "Organization responsible for this application"
7708 msgstr "Organizo, kiu prizorgi la aplikaĵon"
7709
7710 #. TRANS: Form input field label.
7711 msgid "Organization"
7712 msgstr "Organizaĵo"
7713
7714 #. TRANS: Form input field instructions.
7715 msgid "URL for the homepage of the organization"
7716 msgstr "URL al la hejmpaĝo de la organizo"
7717
7718 #. TRANS: Form input field instructions.
7719 msgid "URL to redirect to after authentication"
7720 msgstr "URL por alidirekto post aŭtentigado"
7721
7722 #. TRANS: Radio button label for application type
7723 msgid "Browser"
7724 msgstr "Foliumilo"
7725
7726 #. TRANS: Radio button label for application type
7727 msgid "Desktop"
7728 msgstr "Labortablo"
7729
7730 #. TRANS: Form guide.
7731 msgid "Type of application, browser or desktop"
7732 msgstr "Tipo de aplikaĵo, foliumilo aŭ labortablo"
7733
7734 #. TRANS: Radio button label for access type.
7735 msgid "Read-only"
7736 msgstr "Nur-lege"
7737
7738 #. TRANS: Radio button label for access type.
7739 msgid "Read-write"
7740 msgstr "Leg-skribe"
7741
7742 #. TRANS: Form guide.
7743 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7744 msgstr "Defaŭta aliro por la aplikaĵo: nur-lege aŭ leg-skribe."
7745
7746 #. TRANS: Submit button title.
7747 msgid "Cancel"
7748 msgstr "Nuligi"
7749
7750 #. TRANS: Submit button title.
7751 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7752 msgid "Save"
7753 msgstr "Konservi"
7754
7755 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Unknown application"
7758 msgstr "Nekonata ago"
7759
7760 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7761 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7762 msgid " by "
7763 msgstr " De "
7764
7765 #. TRANS: Application access type
7766 msgid "read-write"
7767 msgstr "leg-skribe"
7768
7769 #. TRANS: Application access type
7770 msgid "read-only"
7771 msgstr "nur-lege"
7772
7773 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7774 #, php-format
7775 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7776 msgstr "Permesita %1$s - aliro \"%2$s\"."
7777
7778 #. TRANS: Access token in the application list.
7779 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7780 #, php-format
7781 msgid "Access token starting with: %s"
7782 msgstr ""
7783
7784 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7785 msgctxt "BUTTON"
7786 msgid "Revoke"
7787 msgstr "Revoki"
7788
7789 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7790 msgid "Author element must contain a name element."
7791 msgstr ""
7792
7793 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Do not use this method!"
7796 msgstr "Ne uzu ĉi tiun metodon!"
7797
7798 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7799 #, php-format
7800 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7801 msgstr ""
7802
7803 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7804 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7805 #, fuzzy, php-format
7806 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7807 msgstr "Ĝisdatiĝoj de %1$s ĉe %2$s!"
7808
7809 #. TRANS: Title.
7810 msgid "Notices where this attachment appears"
7811 msgstr "Avizo, kie ĉi tiu aldonaĵo aperos"
7812
7813 #. TRANS: Title.
7814 msgid "Tags for this attachment"
7815 msgstr "Etikedoj por ĉi tiu aldonaĵo"
7816
7817 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7818 msgid "Password changing failed."
7819 msgstr "Ŝanĝo de pasvorto malsukcesis."
7820
7821 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Password changing is not allowed."
7824 msgstr "Ne estas permesita ŝanĝi la pasvorton"
7825
7826 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7827 msgid "Block"
7828 msgstr "Bloki"
7829
7830 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7831 msgid "Block this user"
7832 msgstr "Bloki la uzanton"
7833
7834 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7835 #, fuzzy
7836 msgctxt "BUTTON"
7837 msgid "Cancel join request"
7838 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7839
7840 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7841 #, fuzzy
7842 msgctxt "BUTTON"
7843 msgid "Cancel subscription request"
7844 msgstr "Nuligi aliĝpeton"
7845
7846 #. TRANS: Title for command results.
7847 msgid "Command results"
7848 msgstr "Komandaj rezultoj"
7849
7850 #. TRANS: Title for command results.
7851 #, fuzzy
7852 msgid "AJAX error"
7853 msgstr "Eraro de Ajax"
7854
7855 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7856 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7857 msgid "Command complete"
7858 msgstr "Komando kompleta"
7859
7860 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7861 msgid "Command failed"
7862 msgstr "Komando maltrafis"
7863
7864 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7865 msgid "Notice with that id does not exist."
7866 msgstr "Avizo kun tiu identigaĵo ne ekzistas."
7867
7868 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7869 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7870 msgid "User has no last notice."
7871 msgstr "La uzanto ne havas lastan averton."
7872
7873 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7874 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7875 #, php-format
7876 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7877 msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
7878
7879 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7880 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7881 #, php-format
7882 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7883 msgstr "Ne troviĝas loka uzanto kun alnomo %s."
7884
7885 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7886 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7887 msgstr "Pardonon, la komando ankoraŭ ne realiĝas."
7888
7889 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7890 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7891 msgstr "Iom sensencas puŝeti vin mem!"
7892
7893 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7894 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7895 #, php-format
7896 msgid "Nudge sent to %s."
7897 msgstr "Puŝeto sendiĝas al %s"
7898
7899 #. TRANS: User statistics text.
7900 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7901 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7902 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7903 #, php-format
7904 msgid ""
7905 "Subscriptions: %1$s\n"
7906 "Subscribers: %2$s\n"
7907 "Notices: %3$s"
7908 msgstr ""
7909 "Abonatoj: %1$s\n"
7910 "Abonantoj: %2$s\n"
7911 "Avizoj: %3$s"
7912
7913 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7916 msgstr "Malsukcesis krei ŝatmarkon: jam ŝatmarkita."
7917
7918 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7919 msgid "Notice marked as fave."
7920 msgstr "Avizo ŝatiĝas."
7921
7922 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7923 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7924 #, php-format
7925 msgid "%1$s joined group %2$s."
7926 msgstr "%1$s aniĝis al grupo %2$s."
7927
7928 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7929 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7930 #, php-format
7931 msgid "%1$s left group %2$s."
7932 msgstr "%1$s foriras de grupo %2$s."
7933
7934 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7935 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7936 #, php-format
7937 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7938 msgstr ""
7939
7940 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7941 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7942 #, fuzzy, php-format
7943 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7944 msgstr "%1$s - %2$s"
7945
7946 #. TRANS: Separator for list of tags.
7947 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7948 msgid ", "
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7952 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7953 #, fuzzy, php-format
7954 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7955 msgstr "Nevalida markilo: \"%s\""
7956
7957 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7958 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7959 #, php-format
7960 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7961 msgstr ""
7962
7963 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7964 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7965 #, php-format
7966 msgid "The following tag(s) were removed from user %1$s: %2$s."
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Whois output.
7970 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7971 #, fuzzy, php-format
7972 msgctxt "WHOIS"
7973 msgid "%1$s (%2$s)"
7974 msgstr "%1$s (%2$s)"
7975
7976 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7977 #, php-format
7978 msgid "Fullname: %s"
7979 msgstr "Plennomo: %s"
7980
7981 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7982 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7983 #. TRANS: %s is a location.
7984 #, php-format
7985 msgid "Location: %s"
7986 msgstr "Loko: %s"
7987
7988 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7989 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7990 #. TRANS: %s is a homepage.
7991 #, php-format
7992 msgid "Homepage: %s"
7993 msgstr "Hejmpaĝo: %s"
7994
7995 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7996 #, php-format
7997 msgid "About: %s"
7998 msgstr "Biografio: %s"
7999
8000 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8001 #. TRANS: %s is a remote profile.
8002 #, php-format
8003 msgid ""
8004 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8005 "same server."
8006 msgstr ""
8007 "%s estas fora profilo; vi povas sendi rektan mesaĝon nur al uzanto je sama "
8008 "servilo."
8009
8010 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8011 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8012 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8013 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8014 #, fuzzy, php-format
8015 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8016 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8017 msgstr[0] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8018 msgstr[1] "Mesaĝo tro longas - longlimo estas %1$d, via estas %2$d"
8019
8020 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8021 msgid "You can't send a message to this user."
8022 msgstr "Vi ne povas sendi mesaĝon al la uzanto."
8023
8024 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8025 msgid "Error sending direct message."
8026 msgstr "Eraris sendi rektan mesaĝon."
8027
8028 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8029 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8030 #, php-format
8031 msgid "Notice from %s repeated."
8032 msgstr "Avizo de %s ripetiĝas."
8033
8034 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8035 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8036 #, fuzzy, php-format
8037 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8038 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8039 msgstr[0] ""
8040 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8041 "$d."
8042 msgstr[1] ""
8043 "Avizo tro longas - longlimo estas %1$d lietroj, kaj via mesaĝo longas je %2"
8044 "$d."
8045
8046 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8047 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8048 #, php-format
8049 msgid "Reply to %s sent."
8050 msgstr "Respondo al %s sendiĝas."
8051
8052 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8053 msgid "Error saving notice."
8054 msgstr "Eraris sendi avizon."
8055
8056 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8057 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8058 msgstr "Specifu nomon de la abonota uzanto."
8059
8060 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8061 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8062 msgstr "Malsukcesis aboni OMB-profilon per komando."
8063
8064 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8065 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8066 #, php-format
8067 msgid "Subscribed to %s."
8068 msgstr "%s abonita"
8069
8070 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8071 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8072 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8073 msgstr "Specifu la nomon de uzanto malabonota."
8074
8075 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8076 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8077 #, php-format
8078 msgid "Unsubscribed from %s."
8079 msgstr "%s malabonita."
8080
8081 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8082 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8083 msgid "Command not yet implemented."
8084 msgstr "Komando ankoraŭ ne realigita."
8085
8086 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8087 msgid "Notification off."
8088 msgstr "Sciigo for."
8089
8090 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8091 msgid "Can't turn off notification."
8092 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8093
8094 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8095 msgid "Notification on."
8096 msgstr "Sciigo en."
8097
8098 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8099 msgid "Can't turn on notification."
8100 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8101
8102 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8103 msgid "Login command is disabled."
8104 msgstr "Ensaluta komando malebliĝas."
8105
8106 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8107 #. TRANS: %s is a logon link..
8108 #, php-format
8109 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8110 msgstr "Ĉi tiu ligilo estas uzebla nur unufoje kaj valida nur 2 minutojn: %s."
8111
8112 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8113 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8114 #, php-format
8115 msgid "Unsubscribed %s."
8116 msgstr "%s malaboniĝas."
8117
8118 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8119 msgid "You are not subscribed to anyone."
8120 msgstr "Vi ne abonas iun ajn."
8121
8122 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8123 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8124 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8125 msgid "You are subscribed to this person:"
8126 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8127 msgstr[0] "Vi abonas jenan homon:"
8128 msgstr[1] "Vi abonas jenajn homojn:"
8129
8130 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8131 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8132 msgid "No one is subscribed to you."
8133 msgstr "Neniu abonas vin."
8134
8135 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8136 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8137 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8138 msgid "This person is subscribed to you:"
8139 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8140 msgstr[0] "La homo abonas vin:"
8141 msgstr[1] "La homoj abonas vin:"
8142
8143 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8144 #. TRANS: any group subscriptions.
8145 msgid "You are not a member of any groups."
8146 msgstr "Vi ne estas grupano de iu ajn grupo."
8147
8148 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8149 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8150 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8151 msgid "You are a member of this group:"
8152 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8153 msgstr[0] "Vi estas grupano de jena grupo:"
8154 msgstr[1] "Vi estas grupano de jenaj grupoj:"
8155
8156 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8157 msgctxt "COMMANDHELP"
8158 msgid "Commands:"
8159 msgstr "Komandoj:"
8160
8161 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8162 #, fuzzy
8163 msgctxt "COMMANDHELP"
8164 msgid "turn on notifications"
8165 msgstr "Malsukcesis ŝalti sciigon."
8166
8167 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8168 #, fuzzy
8169 msgctxt "COMMANDHELP"
8170 msgid "turn off notifications"
8171 msgstr "Malsukcesis malŝalti sciigon."
8172
8173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8174 msgctxt "COMMANDHELP"
8175 msgid "show this help"
8176 msgstr "montri ĉi tiun helpilon"
8177
8178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8179 #, fuzzy
8180 msgctxt "COMMANDHELP"
8181 msgid "subscribe to user"
8182 msgstr "Aboni la uzanton"
8183
8184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8185 msgctxt "COMMANDHELP"
8186 msgid "lists the groups you have joined"
8187 msgstr ""
8188
8189 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8190 #, fuzzy
8191 msgctxt "COMMANDHELP"
8192 msgid "tag a user"
8193 msgstr "Etikedi uzanton"
8194
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8196 #, fuzzy
8197 msgctxt "COMMANDHELP"
8198 msgid "untag a user"
8199 msgstr "Etikedi uzanton"
8200
8201 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8202 msgctxt "COMMANDHELP"
8203 msgid "list the people you follow"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8207 msgctxt "COMMANDHELP"
8208 msgid "list the people that follow you"
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8212 #, fuzzy
8213 msgctxt "COMMANDHELP"
8214 msgid "unsubscribe from user"
8215 msgstr "Malaboni la uzanton"
8216
8217 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8218 #, fuzzy
8219 msgctxt "COMMANDHELP"
8220 msgid "direct message to user"
8221 msgstr "Rektaj mesaĝoj al %s"
8222
8223 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8224 msgctxt "COMMANDHELP"
8225 msgid "get last notice from user"
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8229 #, fuzzy
8230 msgctxt "COMMANDHELP"
8231 msgid "get profile info on user"
8232 msgstr "akiri profilinformon de uzanto"
8233
8234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8235 msgctxt "COMMANDHELP"
8236 msgid "force user to stop following you"
8237 msgstr "malabonigi uzanton de vi"
8238
8239 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8240 msgctxt "COMMANDHELP"
8241 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8242 msgstr "ŝatmarki lastan avizon de uzanto"
8243
8244 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8245 msgctxt "COMMANDHELP"
8246 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8247 msgstr ""
8248
8249 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8250 msgctxt "COMMANDHELP"
8251 msgid "repeat a notice with a given id"
8252 msgstr ""
8253
8254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8255 msgctxt "COMMANDHELP"
8256 msgid "repeat the last notice from user"
8257 msgstr "ripeti la lastan avizon de uzanto"
8258
8259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8260 msgctxt "COMMANDHELP"
8261 msgid "reply to notice with a given id"
8262 msgstr ""
8263
8264 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8265 msgctxt "COMMANDHELP"
8266 msgid "reply to the last notice from user"
8267 msgstr "respondi la lastan avizon de uzanto"
8268
8269 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8270 msgctxt "COMMANDHELP"
8271 msgid "join group"
8272 msgstr "aniĝi grupon"
8273
8274 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8275 msgctxt "COMMANDHELP"
8276 msgid "Get a link to login to the web interface"
8277 msgstr ""
8278
8279 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8280 msgctxt "COMMANDHELP"
8281 msgid "leave group"
8282 msgstr "forlasi grupon"
8283
8284 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8285 msgctxt "COMMANDHELP"
8286 msgid "get your stats"
8287 msgstr ""
8288
8289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8291 msgctxt "COMMANDHELP"
8292 msgid "same as 'off'"
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8296 msgctxt "COMMANDHELP"
8297 msgid "same as 'follow'"
8298 msgstr ""
8299
8300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8301 msgctxt "COMMANDHELP"
8302 msgid "same as 'leave'"
8303 msgstr ""
8304
8305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8306 msgctxt "COMMANDHELP"
8307 msgid "same as 'get'"
8308 msgstr ""
8309
8310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8311 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8312 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8317 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8319 msgctxt "COMMANDHELP"
8320 msgid "not yet implemented."
8321 msgstr "ankoraŭ ne realigita."
8322
8323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8324 msgctxt "COMMANDHELP"
8325 msgid "remind a user to update."
8326 msgstr ""
8327
8328 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8329 #, fuzzy
8330 msgid "No configuration file found."
8331 msgstr "Ne troviĝas agorda dosiero. "
8332
8333 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8334 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8335 #, fuzzy
8336 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8337 msgstr "Mi serĉis agordan dosieron je jenaj lokoj: "
8338
8339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8340 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8341 msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
8342
8343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8344 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8345 msgid "Go to the installer."
8346 msgstr "Al la instalilo."
8347
8348 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8349 msgid "Database error"
8350 msgstr "Datumbaza eraro"
8351
8352 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8353 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8354 #, fuzzy
8355 msgctxt "MENU"
8356 msgid "Public"
8357 msgstr "Publika"
8358
8359 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8360 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8361 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8362 #, fuzzy
8363 msgctxt "MENU"
8364 msgid "Groups"
8365 msgstr "Grupoj"
8366
8367 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8368 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8369 msgid "Delete"
8370 msgstr "Forigi"
8371
8372 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8373 msgid "Delete this user"
8374 msgstr "Forigi la uzanton"
8375
8376 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Change design"
8379 msgstr "ŝanĝi etoson"
8380
8381 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8382 msgid "Change colours"
8383 msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
8384
8385 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8386 msgid "Use defaults"
8387 msgstr "Uzi defaŭlton"
8388
8389 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8390 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8391 msgid "Upload file"
8392 msgstr "Alŝuti dosieron"
8393
8394 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8395 msgid ""
8396 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8397 msgstr ""
8398 "Vi povas alŝuti vian propran fonbildon. La dosiera grandlimo estas 2MB."
8399
8400 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8401 #, fuzzy
8402 msgctxt "RADIO"
8403 msgid "On"
8404 msgstr "En"
8405
8406 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8407 #, fuzzy
8408 msgctxt "RADIO"
8409 msgid "Off"
8410 msgstr "For"
8411
8412 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8413 msgid "Design defaults restored."
8414 msgstr "Desegnaj defaŭltoj konserviĝas."
8415
8416 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8417 #, fuzzy, php-format
8418 msgid "Unable to find services for %s."
8419 msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
8420
8421 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8422 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8423 msgid "Disfavor this notice"
8424 msgstr "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
8425
8426 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8427 #, fuzzy
8428 msgctxt "BUTTON"
8429 msgid "Disfavor favorite"
8430 msgstr "Malŝati ŝataton."
8431
8432 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8433 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8434 msgid "Favor this notice"
8435 msgstr "Ŝati la avizon"
8436
8437 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8438 #, fuzzy
8439 msgctxt "BUTTON"
8440 msgid "Favor"
8441 msgstr "Ŝati"
8442
8443 #. TRANS: Feed type name.
8444 msgid "RSS 1.0"
8445 msgstr "RSS 1.0"
8446
8447 #. TRANS: Feed type name.
8448 msgid "RSS 2.0"
8449 msgstr "RSS 2.0"
8450
8451 #. TRANS: Feed type name.
8452 msgid "Atom"
8453 msgstr "Atom"
8454
8455 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8456 msgid "FOAF"
8457 msgstr "FOAF"
8458
8459 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8460 msgid "No author in the feed."
8461 msgstr ""
8462
8463 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8464 #. TRANS: can be associated with a user.
8465 msgid "Cannot import without a user."
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8469 msgid "Feeds"
8470 msgstr "Fluoj"
8471
8472 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8473 #, fuzzy
8474 msgctxt "TAGS"
8475 msgid "All"
8476 msgstr "Ĉiuj"
8477
8478 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8479 msgid "Tag"
8480 msgstr "Etikedo"
8481
8482 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8483 msgid "Choose a tag to narrow list."
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8487 #, php-format
8488 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8489 msgstr "Donu al la uzanto rolon \"%s\""
8490
8491 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8492 msgctxt "BUTTON"
8493 msgid "Block"
8494 msgstr "Bloki"
8495
8496 #. TRANS: Submit button title.
8497 msgctxt "TOOLTIP"
8498 msgid "Block this user"
8499 msgstr "Bloki ĉi tiun uzanton"
8500
8501 #. TRANS: Field title on group edit form.
8502 #, fuzzy
8503 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8504 msgstr "URL de la hejmpaĝo aŭ blogo de la grupo aŭ temo"
8505
8506 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Describe the group or topic."
8509 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
8510
8511 #. TRANS: Text area title for group description.
8512 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8513 #, fuzzy, php-format
8514 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8515 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8516 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8517 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
8518
8519 #. TRANS: Field title on group edit form.
8520 #, fuzzy
8521 msgid ""
8522 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8523 msgstr ""
8524 "Loko de la grupo, se iu ajn, ekzemple \"Urbo, Stato (aŭ Regiono), Lando\""
8525
8526 #. TRANS: Field label on group edit form.
8527 msgid "Aliases"
8528 msgstr "Alnomo"
8529
8530 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8531 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8532 #, fuzzy, php-format
8533 msgid ""
8534 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8535 "alias allowed."
8536 msgid_plural ""
8537 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8538 "aliases allowed."
8539 msgstr[0] ""
8540 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8541 msgstr[1] ""
8542 "Kromaj alnomoj por la grupo, apartigita per komo aŭ spaco, apenaŭ %d literoj"
8543
8544 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8545 msgid ""
8546 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8547 msgstr ""
8548
8549 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8550 msgctxt "GROUPADMIN"
8551 msgid "Admin"
8552 msgstr "Grupestrarano"
8553
8554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8555 msgctxt "MENU"
8556 msgid "Group"
8557 msgstr "Grupo"
8558
8559 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8560 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8561 #, php-format
8562 msgctxt "TOOLTIP"
8563 msgid "%s group"
8564 msgstr "Grupo %s"
8565
8566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8567 msgctxt "MENU"
8568 msgid "Members"
8569 msgstr "Grupanoj"
8570
8571 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8572 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8573 #, php-format
8574 msgctxt "TOOLTIP"
8575 msgid "%s group members"
8576 msgstr "Grupanoj de %s"
8577
8578 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8579 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8580 #, php-format
8581 msgctxt "MENU"
8582 msgid "Pending members (%d)"
8583 msgid_plural "Pending members (%d)"
8584 msgstr[0] ""
8585 msgstr[1] ""
8586
8587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8589 #, fuzzy, php-format
8590 msgctxt "TOOLTIP"
8591 msgid "%s pending members"
8592 msgstr "%s grupanoj"
8593
8594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8595 msgctxt "MENU"
8596 msgid "Blocked"
8597 msgstr "Blokito"
8598
8599 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8600 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8601 #, php-format
8602 msgctxt "TOOLTIP"
8603 msgid "%s blocked users"
8604 msgstr "Blokito de %s"
8605
8606 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8607 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8608 msgctxt "MENU"
8609 msgid "Admin"
8610 msgstr "Administri"
8611
8612 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8613 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8614 #, php-format
8615 msgctxt "TOOLTIP"
8616 msgid "Edit %s group properties"
8617 msgstr "Redakti agordon de grupo %s"
8618
8619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8620 msgctxt "MENU"
8621 msgid "Logo"
8622 msgstr "Emblemo"
8623
8624 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8625 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8626 #, php-format
8627 msgctxt "TOOLTIP"
8628 msgid "Add or edit %s logo"
8629 msgstr "Aldoni aŭ redakti emblemon de %s"
8630
8631 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8632 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8633 #, php-format
8634 msgctxt "TOOLTIP"
8635 msgid "Add or edit %s design"
8636 msgstr "Aldoni aŭ redakti desegnon de %s"
8637
8638 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8639 msgid "Group actions"
8640 msgstr "Grupaj agoj"
8641
8642 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8643 msgid "Groups with most members"
8644 msgstr "Grupoj kun plej multe da membroj"
8645
8646 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8647 msgid "Groups with most posts"
8648 msgstr "Grupoj kun plej multe da avizoj"
8649
8650 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8651 #. TRANS: %s is a group name.
8652 #, php-format
8653 msgid "Tags in %s group's notices"
8654 msgstr "Etikedoj en avizoj de grupo %s"
8655
8656 #. TRANS: Client exception 406
8657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8658 msgstr "La paĝo estas ne havebla je la komunikil-tipo, kiun vi akceptas"
8659
8660 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Unsupported image file format."
8663 msgstr "Formato ne subtenata."
8664
8665 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8666 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8667 #, php-format
8668 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8669 msgstr "La dosiero tro grandas. Dosiera grandlimo estas %s."
8670
8671 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8672 msgid "Partial upload."
8673 msgstr "Parta alŝuto."
8674
8675 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8676 msgid "Not an image or corrupt file."
8677 msgstr "Ne bildo aŭ dosiero difektita."
8678
8679 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8680 msgid "Lost our file."
8681 msgstr "Perdiĝis nian dosieron."
8682
8683 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8684 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8685 msgid "Unknown file type"
8686 msgstr "Nekonata dosiertipo"
8687
8688 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8689 #, fuzzy, php-format
8690 msgid "%dMB"
8691 msgid_plural "%dMB"
8692 msgstr[0] "MB"
8693 msgstr[1] "MB"
8694
8695 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8696 #, fuzzy, php-format
8697 msgid "%dkB"
8698 msgid_plural "%dkB"
8699 msgstr[0] "kB"
8700 msgstr[1] "kB"
8701
8702 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8703 #, php-format
8704 msgid "%dB"
8705 msgid_plural "%dB"
8706 msgstr[0] ""
8707 msgstr[1] ""
8708
8709 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8711 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8712 #, php-format
8713 msgid ""
8714 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8715 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8716 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8717 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8718 "this message."
8719 msgstr ""
8720
8721 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8722 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8723 #, php-format
8724 msgid "Unknown inbox source %d."
8725 msgstr "Nekonata alvenkesta fonto %d"
8726
8727 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8728 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8729 msgstr ""
8730
8731 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8732 msgid "Transport cannot be null."
8733 msgstr ""
8734
8735 #. TRANS: Button text for joining a group.
8736 #, fuzzy
8737 msgctxt "BUTTON"
8738 msgid "Join"
8739 msgstr "Aniĝi"
8740
8741 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8742 #, fuzzy
8743 msgctxt "BUTTON"
8744 msgid "Leave"
8745 msgstr "Forlasi"
8746
8747 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8748 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8749 msgctxt "MENU"
8750 msgid "Login"
8751 msgstr "Ensaluti"
8752
8753 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8754 msgid "Login with a username and password"
8755 msgstr "Ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto."
8756
8757 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8758 msgctxt "MENU"
8759 msgid "Register"
8760 msgstr "Registriĝi"
8761
8762 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8763 msgid "Sign up for a new account"
8764 msgstr "Krei novan konton"
8765
8766 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8767 msgid "Email address confirmation"
8768 msgstr "Retpoŝtadresa konfirmo"
8769
8770 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8771 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8772 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8773 #, php-format
8774 msgid ""
8775 "Hey, %1$s.\n"
8776 "\n"
8777 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8778 "\n"
8779 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8780 "\n"
8781 "\t%3$s\n"
8782 "\n"
8783 "If not, just ignore this message.\n"
8784 "\n"
8785 "Thanks for your time, \n"
8786 "%2$s\n"
8787 msgstr ""
8788 "Saluton, %1$s.\n"
8789 "\n"
8790 "Iu ĵus enigis ĉi tiun retpoŝtadreson ĉe %2$s.\n"
8791 "\n"
8792 "Se tio estis vi, kaj vi volas konfirmi vian enigon, uzu la jenan URLon:\n"
8793 "\n"
8794 "\t%3$s\n"
8795 "\n"
8796 "Se ne, simple ignoru ĉi tiun mesaĝon.\n"
8797 "\n"
8798 "Dankon por via tempo, \n"
8799 "%2$s\n"
8800
8801 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8802 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8803 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8804 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8805 #, php-format
8806 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8807 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8808
8809 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8810 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8813 msgstr "%1$s nun rigardas viajn avizojn ĉe %2$s."
8814
8815 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8816 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8817 #, php-format
8818 msgid ""
8819 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8820 "their subscription at %3$s"
8821 msgstr ""
8822
8823 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8824 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8825 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8826 #, fuzzy, php-format
8827 msgid ""
8828 "Faithfully yours,\n"
8829 "%1$s.\n"
8830 "\n"
8831 "----\n"
8832 "Change your email address or notification options at %2$s"
8833 msgstr ""
8834 "%1$s nun rigardas vian avizojn ĉe %2$s.\n"
8835 "\n"
8836 "%3$s\n"
8837 "\n"
8838 "%4$s%5$s%6$s\n"
8839 "fidele via,\n"
8840 "%7$s.\n"
8841 "\n"
8842 "----\n"
8843 "Ŝanĝu vian retpoŝtadreson aŭ la sciigan agordon ĉe %8$s\n"
8844
8845 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8846 #. TRANS: %s is a URL.
8847 #, fuzzy, php-format
8848 msgid "Profile: %s"
8849 msgstr "Profilo: %s"
8850
8851 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8852 #. TRANS: %s is biographical information.
8853 #, php-format
8854 msgid "Bio: %s"
8855 msgstr "Biografio: %s"
8856
8857 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8858 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8859 #, php-format
8860 msgid ""
8861 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8862 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8863 msgstr ""
8864 "Se vi kredas, ke ĉi tiun konton iu misuzas, vi povas bloki ĝin de via "
8865 "abonanto-listo kaj raporti ĝin kiel rubmesaĝanton al administrantoj de %s."
8866
8867 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8868 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8869 #, php-format
8870 msgid "New email address for posting to %s"
8871 msgstr "Nova retpoŝta adreso por afiŝi ĉe %s"
8872
8873 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8874 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8875 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8876 #, fuzzy, php-format
8877 msgid ""
8878 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8879 "\n"
8880 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8881 "\n"
8882 "More email instructions at %3$s."
8883 msgstr ""
8884 "Vi havas novan afiŝan adreson ĉe %1$s.\n"
8885 "\n"
8886 "Sendu mesaĝon al %2$s por afiŝii novan avizon.\n"
8887 "\n"
8888 "Pli da retpoŝta gvido troviĝas ĉe %3$s.\n"
8889 "\n"
8890 "Fidele via,\n"
8891 "%4$s"
8892
8893 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8894 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8895 #, php-format
8896 msgid "%s status"
8897 msgstr "%s stato"
8898
8899 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8900 msgid "SMS confirmation"
8901 msgstr "SMS-a konfirmo"
8902
8903 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8904 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8905 #, php-format
8906 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8907 msgstr "%s: konfirmi ke vi havas la telefonnumeron per tiu ĉi kodo:"
8908
8909 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8910 #. TRANS: %s is the nudging user.
8911 #, fuzzy, php-format
8912 msgid "You have been nudged by %s"
8913 msgstr "Vin puŝetis %s"
8914
8915 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8916 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8917 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8918 #, fuzzy, php-format
8919 msgid ""
8920 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8921 "to post some news.\n"
8922 "\n"
8923 "So let's hear from you :)\n"
8924 "\n"
8925 "%3$s\n"
8926 "\n"
8927 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8928 msgstr ""
8929 "%1$s (%2$s) scivolas, kion faras vi lastatempe kaj invitas al vi afiŝi kelke "
8930 "da novaĵoj.\n"
8931 "\n"
8932 "Do sciigu nin pri vi :)\n"
8933 "\n"
8934 "%3$s\n"
8935 "\n"
8936 "Ne respondu al tiu ĉi mesaĝo; ili ne ricevos ĝin.\n"
8937 "\n"
8938 "kun bona espero,\n"
8939 "%4$s\n"
8940
8941 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8942 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8943 #, php-format
8944 msgid "New private message from %s"
8945 msgstr "Nova privata mesaĝo de %s"
8946
8947 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8948 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8949 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8950 #, php-format
8951 msgid ""
8952 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8953 "\n"
8954 "------------------------------------------------------\n"
8955 "%3$s\n"
8956 "------------------------------------------------------\n"
8957 "\n"
8958 "You can reply to their message here:\n"
8959 "\n"
8960 "%4$s\n"
8961 "\n"
8962 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8963 msgstr ""
8964 "%1$s (%2$s) sendis al vi privatan mesaĝon:\n"
8965 "\n"
8966 "------------------------------------------------------\n"
8967 "%3$s\n"
8968 "------------------------------------------------------\n"
8969 "\n"
8970 "Vi povas respondi al lia mesaĝo ĉe:\n"
8971 "\n"
8972 "%4$s\n"
8973 "\n"
8974 "Ne respondu al ĉi tiu retpoŝtadreso; respondo ne atingos lin.\n"
8975
8976 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8977 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8978 #, fuzzy, php-format
8979 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8980 msgstr "%s (@%s) ŝatis vian avizon"
8981
8982 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8983 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8984 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8985 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8986 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8987 #, fuzzy, php-format
8988 msgid ""
8989 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8990 "\n"
8991 "The URL of your notice is:\n"
8992 "\n"
8993 "%3$s\n"
8994 "\n"
8995 "The text of your notice is:\n"
8996 "\n"
8997 "%4$s\n"
8998 "\n"
8999 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9000 "\n"
9001 "%5$s"
9002 msgstr ""
9003 "%1$s (@%7$s) ĵus aldoniss vian mesaĝon ĉe %2$s al sia ŝatolisto.\n"
9004 "\n"
9005 "La URL de via avizo estas:\n"
9006 "\n"
9007 "%3$s\n"
9008 "\n"
9009 "La enhavo de via avizo estas:\n"
9010 "\n"
9011 "%4$s\n"
9012 "\n"
9013 "Vi povas legi la ŝatoliston de %1$s jene:\n"
9014 "\n"
9015 "%5$s\n"
9016 "\n"
9017 "fidele via,\n"
9018 "%6$s\n"
9019
9020 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9021 #, php-format
9022 msgid ""
9023 "The full conversation can be read here:\n"
9024 "\n"
9025 "\t%s"
9026 msgstr ""
9027 "La tutan interparolon oni povas legi jene:\n"
9028 "\n"
9029 "%s"
9030
9031 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9032 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9033 #, fuzzy, php-format
9034 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9035 msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
9036
9037 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9038 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9039 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9040 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9041 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9042 #, fuzzy, php-format
9043 msgid ""
9044 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9045 "\n"
9046 "The notice is here:\n"
9047 "\n"
9048 "\t%3$s\n"
9049 "\n"
9050 "It reads:\n"
9051 "\n"
9052 "\t%4$s\n"
9053 "\n"
9054 "%5$sYou can reply back here:\n"
9055 "\n"
9056 "\t%6$s\n"
9057 "\n"
9058 "The list of all @-replies for you here:\n"
9059 "\n"
9060 "%7$s"
9061 msgstr ""
9062 "%1$s (@%9$s) ĵus afiŝis al vi (\"@-respondo\") ĉe %2$s.\n"
9063 "\n"
9064 "La avizo estas jene:\n"
9065 "\n"
9066 "\t%3$s\n"
9067 "\n"
9068 "Kaj enhavas:\n"
9069 "\n"
9070 "\t%4$s\n"
9071 "\n"
9072 "%5$sVi povas re-respondi jene:\n"
9073 "\n"
9074 "\t%6$s\n"
9075 "\n"
9076 "Listo de ĉiuj @-respondoj al vi estas jene:\n"
9077 "\n"
9078 "%7$s\n"
9079 "\n"
9080 "fidele via,\n"
9081 "%2$s\n"
9082 "\n"
9083 "P.S. Vi rajtas malŝalti tian ĉi retpoŝtan sciigon ĉi tie: %8$s\n"
9084
9085 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9086 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9087 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9088 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9089 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9090 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9091 #, php-format
9092 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9093 msgstr "%1$s aliĝis vian grupon %2$s ĉe %3$s."
9094
9095 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9096 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9097 #, fuzzy, php-format
9098 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9099 msgstr "%1$s aniĝis grupon %2$s."
9100
9101 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9102 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9103 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9104 #, php-format
9105 msgid ""
9106 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9107 "their group membership at %4$s"
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9111 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9112 msgstr "Nur uzanto povas legi sian propran paŝton."
9113
9114 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9115 msgid ""
9116 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9117 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9118 msgstr ""
9119 "Vi ne ricevis privatan mesaĝon. Vi povas sendi privatan mesaĝon al iu kaj "
9120 "interparoli kun ili. Homo sendas al vi mesaĝon al vi sole."
9121
9122 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9123 #, fuzzy
9124 msgctxt "MENU"
9125 msgid "Inbox"
9126 msgstr "Alvenkesto"
9127
9128 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Your incoming messages."
9131 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9132
9133 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9134 #, fuzzy
9135 msgctxt "MENU"
9136 msgid "Outbox"
9137 msgstr "Elirkesto"
9138
9139 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Your sent messages."
9142 msgstr "Viaj senditaj mesaĝoj"
9143
9144 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Could not parse message."
9147 msgstr "Malsukcesis analizo de mesaĝo"
9148
9149 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9150 msgid "Not a registered user."
9151 msgstr "Ne registrita uzanto"
9152
9153 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9154 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9155 msgstr "Pardonon, tiu ne estas via alvena retpoŝtadreso."
9156
9157 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9158 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9159 msgstr "Pardonon, neniu alvena mesaĝo permesiĝas."
9160
9161 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9162 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9163 #, fuzzy, php-format
9164 msgid "Unsupported message type: %s."
9165 msgstr "Nesubtenata mesaĝo-tipo: %s"
9166
9167 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9168 msgid "Make user an admin of the group"
9169 msgstr "Elekti uzanton grupestro."
9170
9171 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9172 msgctxt "BUTTON"
9173 msgid "Make Admin"
9174 msgstr "Estrigi"
9175
9176 #. TRANS: Submit button title.
9177 msgctxt "TOOLTIP"
9178 msgid "Make this user an admin"
9179 msgstr "Estrigi la uzanton"
9180
9181 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9182 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9183 msgstr "Databaze eraris konservi vian dosieron. Bonvole reprovu."
9184
9185 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9186 msgid "File exceeds user's quota."
9187 msgstr "Dosiera grandeco superas uzantan kvoton."
9188
9189 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9190 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9191 msgid "File could not be moved to destination directory."
9192 msgstr "Dosiero ne povas translokiĝi al celata dosierujo."
9193
9194 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9195 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9196 msgid "Could not determine file's MIME type."
9197 msgstr "Malsukcesis decidi dosieran MIME-tipon."
9198
9199 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9200 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9201 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9202 #, php-format
9203 msgid ""
9204 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9205 "format."
9206 msgstr ""
9207 "\"%1$s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo. Provu per plu da %2$s "
9208 "formato."
9209
9210 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9211 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9212 #, php-format
9213 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9214 msgstr "\"%s\" ne estas subtenata tipo ĉe tiu ĉi servilo."
9215
9216 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9217 msgid "Send a direct notice"
9218 msgstr "Sendi rektan avizon"
9219
9220 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9221 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9222 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9223 msgid "Select recipient:"
9224 msgstr "Elektu ricevonton:"
9225
9226 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9227 msgid "No mutual subscribers."
9228 msgstr "Mankas abonantoj reciprokaj."
9229
9230 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9231 msgid "To"
9232 msgstr "Al"
9233
9234 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9235 msgctxt "Send button for sending notice"
9236 msgid "Send"
9237 msgstr "Sendi"
9238
9239 #. TRANS: Header in message list.
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Messages"
9242 msgstr "Mesaĝo"
9243
9244 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9245 #. TRANS: Followed by notice source.
9246 msgid "from"
9247 msgstr "de"
9248
9249 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9250 #, fuzzy
9251 msgctxt "SOURCE"
9252 msgid "web"
9253 msgstr "TTT"
9254
9255 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9256 msgctxt "SOURCE"
9257 msgid "xmpp"
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9261 #, fuzzy
9262 msgctxt "SOURCE"
9263 msgid "mail"
9264 msgstr "Retpoŝto"
9265
9266 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9267 msgctxt "SOURCE"
9268 msgid "omb"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9272 msgctxt "SOURCE"
9273 msgid "api"
9274 msgstr ""
9275
9276 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9277 msgid "Cannot get author for activity."
9278 msgstr ""
9279
9280 #. TRANS: Client exception.
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Bookmark not posted to this group."
9283 msgstr "<???>"
9284
9285 #. TRANS: Client exception.
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Object not posted to this user."
9288 msgstr "Ne forigi la avizon"
9289
9290 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9291 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9295 msgid "Nickname cannot be empty."
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9299 #, php-format
9300 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9301 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9302 msgstr[0] ""
9303 msgstr[1] ""
9304
9305 #. TRANS: Form legend for notice form.
9306 msgid "Send a notice"
9307 msgstr "Sendi avizon"
9308
9309 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9310 #, php-format
9311 msgid "What's up, %s?"
9312 msgstr "Kio novas, %s?"
9313
9314 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9315 msgid "Attach"
9316 msgstr "Aldoni"
9317
9318 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Attach a file."
9321 msgstr "Aldoni dosieron"
9322
9323 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9324 msgid "Share my location"
9325 msgstr "Sciigi mian lokon"
9326
9327 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9328 msgid "Do not share my location"
9329 msgstr "Ne sciigi mian lokon"
9330
9331 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9332 msgid ""
9333 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9334 "try again later"
9335 msgstr ""
9336 "Pardonon, legi vian lokon estas pli malrapide, ol ni pensis. Bonvolu reprovi "
9337 "poste."
9338
9339 #. TRANS: Header in notice list.
9340 #. TRANS: Header for Notices section.
9341 #, fuzzy
9342 msgctxt "HEADER"
9343 msgid "Notices"
9344 msgstr "Avizoj"
9345
9346 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9347 msgid "N"
9348 msgstr "N"
9349
9350 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9351 msgid "S"
9352 msgstr "S"
9353
9354 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9355 msgid "E"
9356 msgstr "E"
9357
9358 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9359 msgid "W"
9360 msgstr "W"
9361
9362 #. TRANS: Coordinates message.
9363 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9364 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9365 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9366 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9367 #, php-format
9368 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9369 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9370
9371 #. TRANS: Followed by geo location.
9372 msgid "at"
9373 msgstr "al"
9374
9375 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9376 msgid "in context"
9377 msgstr "kuntekste"
9378
9379 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9380 msgid "Repeated by"
9381 msgstr "Ripetita de"
9382
9383 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9384 msgid "Reply to this notice"
9385 msgstr "Respondi ĉi tiun avizon"
9386
9387 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9388 msgid "Reply"
9389 msgstr "Respondi"
9390
9391 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9392 msgid "Delete this notice"
9393 msgstr "Forigi la avizon"
9394
9395 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Notice repeated."
9398 msgstr "Avizo ripetiĝas"
9399
9400 #. TRANS: Field label for notice text.
9401 msgid "Update your status..."
9402 msgstr ""
9403
9404 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9405 msgid "Nudge this user"
9406 msgstr "Puŝeti la uzanton"
9407
9408 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9409 #, fuzzy
9410 msgctxt "BUTTON"
9411 msgid "Nudge"
9412 msgstr "Puŝeti"
9413
9414 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Send a nudge to this user."
9417 msgstr "Sendi puŝeton al la uzanto"
9418
9419 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9420 msgid "Error inserting new profile."
9421 msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
9422
9423 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9424 msgid "Error inserting avatar."
9425 msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
9426
9427 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9428 msgid "Error inserting remote profile."
9429 msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
9430
9431 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9432 msgid "Duplicate notice."
9433 msgstr "Refoja avizo."
9434
9435 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Could not insert new subscription."
9438 msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
9439
9440 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9441 #, fuzzy
9442 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9443 msgstr "Tujmesaĝilo ne estas disponebla."
9444
9445 #. TRANS: Field label for people tag.
9446 #, fuzzy
9447 msgctxt "LABEL"
9448 msgid "Tag"
9449 msgstr "Etikedo"
9450
9451 #. TRANS: Field title for people tag.
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9454 msgstr ""
9455 "Etikedoj por ĉi tiuj uzanto (literoj, ciferoj, -, . Kaj _), apartigu per "
9456 "komo aŭ spaco."
9457
9458 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Describe the people tag or topic."
9461 msgstr "Priskribo de grupo aŭ temo"
9462
9463 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9465 #, fuzzy, php-format
9466 msgid "Describe the people tag or topic in %d character."
9467 msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters."
9468 msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9469 msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
9470
9471 #. TRANS: Button title to delete a people tag.
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Delete this people tag."
9474 msgstr "Forigi ĉi tiun grupon."
9475
9476 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9477 msgid "Add or remove people"
9478 msgstr ""
9479
9480 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9481 #, fuzzy
9482 msgctxt "HEADER"
9483 msgid "Search"
9484 msgstr "Serĉi"
9485
9486 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9487 #, fuzzy
9488 msgctxt "MENU"
9489 msgid "People tag"
9490 msgstr "Homoj"
9491
9492 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9493 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9494 #, fuzzy, php-format
9495 msgid "%1$s tag by %2$s."
9496 msgstr "%1$s - %2$s"
9497
9498 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9499 #, fuzzy
9500 msgctxt "MENU"
9501 msgid "Tagged"
9502 msgstr "Etikedo"
9503
9504 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9505 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9506 #, fuzzy
9507 msgctxt "MENU"
9508 msgid "Subscribers"
9509 msgstr "Abonantoj"
9510
9511 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9512 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9513 #, fuzzy, php-format
9514 msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s."
9515 msgstr "%s abonita"
9516
9517 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9518 #, fuzzy
9519 msgctxt "MENU"
9520 msgid "Edit"
9521 msgstr "Redakti"
9522
9523 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9524 #. TRANS: %s is a tag.
9525 #, fuzzy, php-format
9526 msgid "Edit %s tag by you."
9527 msgstr "Redakti %s grupon"
9528
9529 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Tagged"
9532 msgstr "Etikedo"
9533
9534 #. TRANS: Title for link to edit people tag settings.
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Edit people tag settings."
9537 msgstr "Redakti profilan agordon"
9538
9539 #. TRANS: Text for link to edit people tag settings.
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Edit"
9542 msgstr "Redakti"
9543
9544 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9545 #, fuzzy
9546 msgctxt "MODE"
9547 msgid "Private"
9548 msgstr "Privata"
9549
9550 #. TRANS: Label in people tags widget.
9551 msgctxt "LABEL"
9552 msgid "Tags by you"
9553 msgstr ""
9554
9555 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9556 #, fuzzy
9557 msgctxt "LEGEND"
9558 msgid "Edit tags"
9559 msgstr "Redakti"
9560
9561 #. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers.
9562 #, fuzzy
9563 msgid "People tags with most subscribers"
9564 msgstr "Abonatoj de %s"
9565
9566 #. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag,
9567 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag.
9568 #, fuzzy, php-format
9569 msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d"
9570 msgstr "%1$s abonantoj, paĝo %2$d"
9571
9572 #. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to.
9573 #, fuzzy
9574 msgid "People tag subscriptions"
9575 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
9576
9577 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9578 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9579 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9580 #, fuzzy
9581 msgctxt "MENU"
9582 msgid "Profile"
9583 msgstr "Profilo"
9584
9585 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9586 msgid "Your profile"
9587 msgstr "Via profilo"
9588
9589 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9590 #, fuzzy
9591 msgctxt "MENU"
9592 msgid "Replies"
9593 msgstr "Respondoj"
9594
9595 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9596 #, fuzzy
9597 msgctxt "MENU"
9598 msgid "Favorites"
9599 msgstr "Ŝatolisto"
9600
9601 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9602 #, fuzzy
9603 msgctxt "FIXME"
9604 msgid "User"
9605 msgstr "Uzanto"
9606
9607 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9608 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9609 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9610 #, fuzzy
9611 msgctxt "MENU"
9612 msgid "People tags"
9613 msgstr "Homoj"
9614
9615 #. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.)
9616 #, fuzzy
9617 msgid "User"
9618 msgstr "Uzanto"
9619
9620 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9621 #, fuzzy
9622 msgctxt "MENU"
9623 msgid "Messages"
9624 msgstr "Mesaĝo"
9625
9626 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9627 msgid "Your incoming messages"
9628 msgstr "Viaj alvenaj mesaĝoj"
9629
9630 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9631 #, php-format
9632 msgid "Tags in %s's notices"
9633 msgstr "Etikedoj en avizoj de %s"
9634
9635 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9636 msgid "Unknown"
9637 msgstr "Nekonata"
9638
9639 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9640 msgctxt "plugin"
9641 msgid "Disable"
9642 msgstr ""
9643
9644 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9645 msgctxt "plugin"
9646 msgid "Enable"
9647 msgstr ""
9648
9649 msgctxt "plugin-description"
9650 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9654 #, fuzzy
9655 msgctxt "MENU"
9656 msgid "Settings"
9657 msgstr "Agordoj"
9658
9659 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Change your personal settings."
9662 msgstr "Ŝanĝi viajn personajn agordojn"
9663
9664 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Site configuration."
9667 msgstr "Retej-agordo"
9668
9669 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9670 msgctxt "MENU"
9671 msgid "Logout"
9672 msgstr " Elsaluti"
9673
9674 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Logout from the site."
9677 msgstr "Elsaluti el la retpaĝaro"
9678
9679 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Login to the site."
9682 msgstr "Ensaluti al la retpaĝaro"
9683
9684 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9685 msgctxt "MENU"
9686 msgid "Search"
9687 msgstr "Serĉi"
9688
9689 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Search the site."
9692 msgstr "Serĉi en la retpaĝaro"
9693
9694 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9695 #. TRANS: Label for user statistics.
9696 msgid "Subscriptions"
9697 msgstr "Abonatoj"
9698
9699 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9700 msgid "All subscriptions"
9701 msgstr "Ĉiuj abonatoj"
9702
9703 #. TRANS: Label for user statistics.
9704 msgid "User ID"
9705 msgstr "ID de uzanto"
9706
9707 #. TRANS: Label for user statistics.
9708 msgid "Member since"
9709 msgstr "Ano ekde"
9710
9711 #. TRANS: Label for user statistics.
9712 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9713 msgid "Groups"
9714 msgstr "Grupoj"
9715
9716 #. TRANS: Label for user statistics.
9717 msgid "Notices"
9718 msgstr "Avizoj"
9719
9720 #. TRANS: Label for user statistics.
9721 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9722 msgid "Daily average"
9723 msgstr "Taga meznombro"
9724
9725 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9726 msgid "All groups"
9727 msgstr "Ĉiuj grupoj"
9728
9729 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9730 msgid "Unimplemented method."
9731 msgstr "Nerealiĝita metodo"
9732
9733 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9734 msgid "User groups"
9735 msgstr "Uzantaj grupoj"
9736
9737 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9738 #, fuzzy
9739 msgctxt "MENU"
9740 msgid "Recent tags"
9741 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9742
9743 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9744 msgid "Recent tags"
9745 msgstr "Freŝaj etikedoj"
9746
9747 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9748 #, fuzzy
9749 msgid "People tags"
9750 msgstr "Homoj"
9751
9752 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9753 #, fuzzy
9754 msgctxt "MENU"
9755 msgid "Featured"
9756 msgstr "Elstara"
9757
9758 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9759 #, fuzzy
9760 msgctxt "MENU"
9761 msgid "Popular"
9762 msgstr "Populara"
9763
9764 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9765 #, fuzzy
9766 msgid "No return-to arguments."
9767 msgstr "Ne estas aldonaĵo."
9768
9769 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9770 msgid "Repeat this notice?"
9771 msgstr "Ĉu ripeti la avizon?"
9772
9773 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Repeat this notice."
9776 msgstr "Ripeti la avizon"
9777
9778 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9779 #, php-format
9780 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9781 msgstr "Revoki rolon %s de la uzanto"
9782
9783 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9784 msgid "Page not found."
9785 msgstr "Paĝo ne trovitas."
9786
9787 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9788 #, fuzzy
9789 msgctxt "TITLE"
9790 msgid "Sandbox"
9791 msgstr "Provejo"
9792
9793 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9794 msgid "Sandbox this user"
9795 msgstr "Provejigi la uzanton"
9796
9797 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9798 msgid "Search site"
9799 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
9800
9801 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9802 #. TRANS: for searching can be entered.
9803 msgid "Keyword(s)"
9804 msgstr "Serĉvorto(j)"
9805
9806 #. TRANS: Button text for searching site.
9807 #. TRANS: Button text to search profiles.
9808 msgctxt "BUTTON"
9809 msgid "Search"
9810 msgstr "Serĉi"
9811
9812 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9813 msgid ""
9814 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9815 "* Try different keywords.\n"
9816 "* Try more general keywords.\n"
9817 "* Try fewer keywords.\n"
9818 msgstr ""
9819
9820 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9821 #, php-format
9822 msgid ""
9823 "\n"
9824 "You can also try your search on other engines:\n"
9825 "\n"
9826 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9827 "site.server%%%%)\n"
9828 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9829 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9830 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9831 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9832 msgstr ""
9833
9834 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9835 msgctxt "MENU"
9836 msgid "People"
9837 msgstr "Homoj"
9838
9839 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9840 msgid "Find people on this site"
9841 msgstr "Serĉi homon ĉe la retejo"
9842
9843 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9844 msgctxt "MENU"
9845 msgid "Notices"
9846 msgstr "Avizoj"
9847
9848 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9849 msgid "Find content of notices"
9850 msgstr "Serĉi enhavon ĉe la retejo"
9851
9852 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9853 msgid "Find groups on this site"
9854 msgstr "Serĉi grupon ĉe la retejo"
9855
9856 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9857 msgctxt "MENU"
9858 msgid "Help"
9859 msgstr "Helpo"
9860
9861 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9862 #, fuzzy
9863 msgctxt "MENU"
9864 msgid "About"
9865 msgstr "Enkonduko"
9866
9867 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9868 #, fuzzy
9869 msgctxt "MENU"
9870 msgid "FAQ"
9871 msgstr "Oftaj demandoj"
9872
9873 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9874 #, fuzzy
9875 msgctxt "MENU"
9876 msgid "TOS"
9877 msgstr "Serva Kondiĉo"
9878
9879 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9880 #, fuzzy
9881 msgctxt "MENU"
9882 msgid "Privacy"
9883 msgstr "Privateco"
9884
9885 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9886 #, fuzzy
9887 msgctxt "MENU"
9888 msgid "Source"
9889 msgstr "Fontkodo"
9890
9891 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9892 #, fuzzy
9893 msgctxt "MENU"
9894 msgid "Version"
9895 msgstr "Versio"
9896
9897 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9898 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9899 #, fuzzy
9900 msgctxt "MENU"
9901 msgid "Contact"
9902 msgstr "Kontakto"
9903
9904 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9905 #, fuzzy
9906 msgctxt "MENU"
9907 msgid "Badge"
9908 msgstr "Insigno"
9909
9910 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9911 msgid "Untitled section"
9912 msgstr "Sentitola sekcio"
9913
9914 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9915 msgid "More..."
9916 msgstr "Pli..."
9917
9918 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9919 #, fuzzy
9920 msgctxt "HEADER"
9921 msgid "Settings"
9922 msgstr "Agordoj"
9923
9924 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9925 msgid "Change your profile settings"
9926 msgstr "Ŝanĝi vian profilan agordon."
9927
9928 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9929 #, fuzzy
9930 msgctxt "MENU"
9931 msgid "Avatar"
9932 msgstr "Vizaĝbildo"
9933
9934 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9935 msgid "Upload an avatar"
9936 msgstr "Alŝuti vizaĝbildon"
9937
9938 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9939 #, fuzzy
9940 msgctxt "MENU"
9941 msgid "Password"
9942 msgstr "Pasvorto"
9943
9944 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9945 msgid "Change your password"
9946 msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton."
9947
9948 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9949 #, fuzzy
9950 msgctxt "MENU"
9951 msgid "Email"
9952 msgstr "Retpoŝto"
9953
9954 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9955 msgid "Change email handling"
9956 msgstr "Ŝanĝi retpoŝtan disponadon."
9957
9958 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9959 msgid "Design your profile"
9960 msgstr "Desegni vian profilon"
9961
9962 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9963 #, fuzzy
9964 msgctxt "MENU"
9965 msgid "URL"
9966 msgstr "URL"
9967
9968 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9969 msgid "URL shorteners"
9970 msgstr "Mallongigiloj de URLoj"
9971
9972 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9973 #, fuzzy
9974 msgctxt "MENU"
9975 msgid "IM"
9976 msgstr "Tujmesaĝilo"
9977
9978 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9979 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9980 msgstr "Ĝisdatiĝo per tujmesaĝilo."
9981
9982 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9983 #, fuzzy
9984 msgctxt "MENU"
9985 msgid "SMS"
9986 msgstr "SMS"
9987
9988 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9989 msgid "Updates by SMS"
9990 msgstr "Ĝisdatiĝo per SMM"
9991
9992 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9993 #, fuzzy
9994 msgctxt "MENU"
9995 msgid "Connections"
9996 msgstr "Konektoj"
9997
9998 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9999 msgid "Authorized connected applications"
10000 msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
10001
10002 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10003 #, fuzzy
10004 msgctxt "TITLE"
10005 msgid "Silence"
10006 msgstr "Silento"
10007
10008 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10009 msgid "Silence this user"
10010 msgstr "Silentigi la uzanton"
10011
10012 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10013 #, fuzzy
10014 msgctxt "MENU"
10015 msgid "Subscriptions"
10016 msgstr "Abonatoj"
10017
10018 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10019 #. TRANS: %s is a user nickname.
10020 #, fuzzy, php-format
10021 msgid "People %s subscribes to."
10022 msgstr "Abonatoj de %s"
10023
10024 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10025 #. TRANS: %s is a user nickname.
10026 #, fuzzy, php-format
10027 msgid "People subscribed to %s."
10028 msgstr "Abonantoj de %s"
10029
10030 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10031 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10032 #, php-format
10033 msgctxt "MENU"
10034 msgid "Pending (%d)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10038 #, php-format
10039 msgid "Approve pending subscription requests."
10040 msgstr ""
10041
10042 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10043 #. TRANS: %s is a user nickname.
10044 #, fuzzy, php-format
10045 msgid "Groups %s is a member of."
10046 msgstr "Grupoj de %s"
10047
10048 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10049 #. TRANS: %s is a user nickname.
10050 #, fuzzy, php-format
10051 msgid "People tags by %s."
10052 msgstr "Abonantoj de %s"
10053
10054 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10055 msgctxt "MENU"
10056 msgid "Invite"
10057 msgstr "Inviti"
10058
10059 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10060 #. TRANS: %s is a user nickname.
10061 #, fuzzy, php-format
10062 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10063 msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
10064
10065 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10066 msgid "Subscribe to this user"
10067 msgstr "Aboni la uzanton"
10068
10069 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10070 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10071 msgstr ""
10072
10073 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10074 msgid "People Tagcloud as tagged"
10075 msgstr ""
10076
10077 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10078 #, fuzzy
10079 msgctxt "NOTAGS"
10080 msgid "None"
10081 msgstr "Nenio"
10082
10083 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Invalid theme name."
10086 msgstr "Nevalida dosiernomo."
10087
10088 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10089 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10090 msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas disponi desegnan alŝuton sen ZIP-a subteno."
10091
10092 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10093 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10094 msgstr "La desegna dosiero mankas aŭ malsukcesis alŝuti."
10095
10096 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10097 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10098 msgid "Failed saving theme."
10099 msgstr "Malsukcesis konservi desegnon."
10100
10101 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10104 msgstr "Nevalida desegno: fuŝa dosieruja sturkturo."
10105
10106 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10107 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10108 #, fuzzy, php-format
10109 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10110 msgid_plural ""
10111 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10112 msgstr[0] ""
10113 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10114 msgstr[1] ""
10115 "Alŝutata desegno tro grandas; ĝi estu apenaŭ %d bitoj sen densigado."
10116
10117 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10120 msgstr "Nevalida desegna arkivo: mankas dosiero css/display.css"
10121
10122 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10123 msgid ""
10124 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10125 "digits, underscore, and minus sign."
10126 msgstr ""
10127 "Desegno enhavas nevalidan dosieran aŭ dosierujan nomon. Uzu nur ASCII-"
10128 "literaron, ciferojn, substrekon kaj minussignon."
10129
10130 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10131 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10132 msgstr "Desegno enhavas malsekuran dosiersufikson; eble malsukuras."
10133
10134 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10135 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10136 #, fuzzy, php-format
10137 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10138 msgstr "Desegno enhavas dosieron de tipo \".%s\", kiu malpermesiĝas."
10139
10140 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10141 msgid "Error opening theme archive."
10142 msgstr "Eraris malfermi desegnan arkivon."
10143
10144 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10145 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10146 #, php-format
10147 msgid "Show reply"
10148 msgid_plural "Show all %d replies"
10149 msgstr[0] ""
10150 msgstr[1] ""
10151
10152 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10153 msgctxt "FAVELIST"
10154 msgid "You"
10155 msgstr ""
10156
10157 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10158 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10159 #, fuzzy, php-format
10160 msgctxt "FAVELIST"
10161 msgid "%1$s and %2$s"
10162 msgstr "%1$s - %2$s"
10163
10164 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10165 #, fuzzy
10166 msgctxt "FAVELIST"
10167 msgid "You have favored this notice."
10168 msgstr "Ŝati la avizon"
10169
10170 #. TRANS: List message for favoured notices.
10171 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10172 #, fuzzy, php-format
10173 msgid "One person has favored this notice."
10174 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10175 msgstr[0] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10176 msgstr[1] "Forigi ŝatmarkon de ĉi tiu avizo"
10177
10178 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10179 #, fuzzy
10180 msgctxt "REPEATLIST"
10181 msgid "You have repeated this notice."
10182 msgstr "La avizo jam ripetiĝis."
10183
10184 #. TRANS: List message for repeated notices.
10185 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10186 #, fuzzy, php-format
10187 msgid "One person has repeated this notice."
10188 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10189 msgstr[0] "La avizo jam ripetiĝis."
10190 msgstr[1] "La avizo jam ripetiĝis."
10191
10192 #. TRANS: Form legend.
10193 #, fuzzy, php-format
10194 msgid "Search and list people"
10195 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10196
10197 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10198 msgid "Everything"
10199 msgstr ""
10200
10201 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Fullname"
10204 msgstr "Plena nomo"
10205
10206 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10207 msgid "URI (Remote users)"
10208 msgstr ""
10209
10210 #. TRANS: Dropdown field label.
10211 #, fuzzy
10212 msgctxt "LABEL"
10213 msgid "Search in"
10214 msgstr "Serĉi ĉe retejo"
10215
10216 #. TRANS: Dropdown field title.
10217 msgid "Choose a field to search."
10218 msgstr ""
10219
10220 #. TRANS: Form legend.
10221 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10222 #, fuzzy, php-format
10223 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10224 msgstr "%1$s - %2$s"
10225
10226 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10227 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10228 #, fuzzy, php-format
10229 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10230 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10231
10232 #. TRANS: Title for top posters section.
10233 msgid "Top posters"
10234 msgstr "Pintaj afiŝantoj"
10235
10236 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10237 msgctxt "SENDTO"
10238 msgid "Everyone"
10239 msgstr ""
10240
10241 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10242 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10243 #, php-format
10244 msgid "My colleagues at %s"
10245 msgstr ""
10246
10247 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10248 #, fuzzy
10249 msgctxt "LABEL"
10250 msgid "To:"
10251 msgstr "Al"
10252
10253 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Private?"
10256 msgstr "Privata"
10257
10258 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10259 #, fuzzy, php-format
10260 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10261 msgstr "Nekonata verbo: «%s»."
10262
10263 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10264 #, fuzzy
10265 msgctxt "TITLE"
10266 msgid "Unblock"
10267 msgstr "Malbloki"
10268
10269 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10270 #, fuzzy
10271 msgctxt "TITLE"
10272 msgid "Unsandbox"
10273 msgstr "Malprovejigi"
10274
10275 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10276 msgid "Unsandbox this user"
10277 msgstr "Malprovejigi la uzanton"
10278
10279 #. TRANS: Title for unsilence form.
10280 msgid "Unsilence"
10281 msgstr "Nesilentigi"
10282
10283 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10284 msgid "Unsilence this user"
10285 msgstr "Nesilentigi la uzanton"
10286
10287 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10288 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10289 msgid "Unsubscribe from this user"
10290 msgstr "Malaboni la uzanton"
10291
10292 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10293 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10294 #, fuzzy
10295 msgctxt "BUTTON"
10296 msgid "Unsubscribe"
10297 msgstr "Malaboni"
10298
10299 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10300 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10301 #, fuzzy, php-format
10302 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10303 msgstr "La uzanto ne havas profilon."
10304
10305 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Not allowed to log in."
10308 msgstr "Ne konektita."
10309
10310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10311 msgid "a few seconds ago"
10312 msgstr "antaŭ kelkaj sekundoj"
10313
10314 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10315 msgid "about a minute ago"
10316 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10317
10318 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10319 #, php-format
10320 msgid "about one minute ago"
10321 msgid_plural "about %d minutes ago"
10322 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu minuto"
10323 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d minutoj"
10324
10325 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10326 msgid "about an hour ago"
10327 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10328
10329 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10330 #, php-format
10331 msgid "about one hour ago"
10332 msgid_plural "about %d hours ago"
10333 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu horo"
10334 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d horoj"
10335
10336 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10337 msgid "about a day ago"
10338 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10339
10340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10341 #, php-format
10342 msgid "about one day ago"
10343 msgid_plural "about %d days ago"
10344 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu tago"
10345 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d tagoj"
10346
10347 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10348 msgid "about a month ago"
10349 msgstr "Antaŭ ĉrikaŭ unu monato"
10350
10351 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10352 #, php-format
10353 msgid "about one month ago"
10354 msgid_plural "about %d months ago"
10355 msgstr[0] "antaŭ ĉirkaŭ unu monato"
10356 msgstr[1] "antaŭ ĉirkaŭ %d monatoj"
10357
10358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10359 msgid "about a year ago"
10360 msgstr "antaŭ ĉirkaŭ unu jaro"
10361
10362 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10363 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10364 #, fuzzy, php-format
10365 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10366 msgstr "%s ne estas valida koloro! Uzu 3 aŭ 6 deksesumaĵojn."
10367
10368 #. TRANS: Exception.
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Invalid XML."
10371 msgstr "Grando nevalida."
10372
10373 #. TRANS: Exception.
10374 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10375 msgstr ""
10376
10377 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10378 #, php-format
10379 msgid "Getting backup from file '%s'."
10380 msgstr ""
10381
10382 #~ msgid ""
10383 #~ "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to "
10384 #~ "you."
10385 #~ msgstr "Vi rajtas entikedi nur abonanton aŭ abonaton."